Ten Commandments,
DecalogueDez Mandamentossa
Decálogo
General
Information Informações
Gerais
A basic set of
divine laws in the Bible, also called the Decalogue (from the Greek deka, "ten,"
and logos, "word"), the Ten Commandments form the fundamental ethical code of
Judaism, Christianity, and Islam. According to the biblical narrative, God
gave the commandments to Moses on Mount Sinai and inscribed them on two stone
tablets. Um conjunto básico de leis divinas, na Bíblia, também chamado de
o Decálogo (do grego deka "dez", e logos, "palavra"), os Dez Mandamentos
formam o código ético fundamental do judaísmo, cristianismo e islamismo. De
acordo com a a narrativa bíblica, Deus deu os mandamentos a Moisés no Monte
Sinai e inscreve-los em duas tábuas de pedra. Moses broke the tablets in anger when
he found his people worshiping the Golden Calf, but eventually he replaced them
and enshrined them in the Ark of the Covenant. Moisés quebrou as tábuas
com raiva quando viu seu povo adorando o bezerro de ouro, mas acabou substituído
eles e eles consagrados na Arca da Aliança. Two slightly different versions of the
commandments are found in Exod. Duas versões ligeiramente diferentes dos
mandamentos são encontrados em Êxodo. 20:1 - 17 and Deut. 20:01 - 17 e
Deut. 5:6 - 21.
05:06 - 21.
Two traditions
are also adhered to for listing the commandments. Duas tradições também
são respeitados para listar os mandamentos. Lutherans and Roman Catholics consider
the opening prohibitions against false worship as one commandment, whereas most
other Protestants and the Eastern Orthodox follow the Hebrew tradition of
dividing them into two. Luteranos e católicos romanos consideram as
proibições de abertura contra a falsa adoração como um mandamento, enquanto a
maioria dos outros protestantes e os ortodoxos orientais seguem a tradição
hebraica de dividi-los em dois. The latter maintain the number at ten
by combining the final prohibitions against covetousness. A última
manutenção do número em dez por combinar o final proibições contra a
cobiça.
- Editor's
Note: This is not as terrible a problem as it might sound. Nota
do Editor: Este não é um problema tão terrível quanto possa
parecer. For many
hundreds of years, until around 900 AD, the written text in the Manuscripts of
the Bible's Books was generally written in scripta continua , where no
capitalization was present and there were no spaces between words or Verses
and no punctuation. Para muitas centenas de anos, até por volta de 900
dC, o texto escrito nos Manuscritos de Livros da Bíblia foi escrito geralmente
em continuação scripta, onde não estava presente capitalização e não
havia espaços entre as palavras ou versos e sem pontuação. Moses had identified that there were
Ten Commandments. Moisés tinha identificado que havia Dez
Mandamentos. When Church
leaders studied the (continuous) text that described them, two distinct
interpretations developed on where to separate the individual
Commandments. Quando os líderes da Igreja estudou o texto (contínua),
que descreveu, duas interpretações distintas sobre onde desenvolveu para
separar o indivíduo Mandamentos. The text is therefore the same (in
the Original), but, for example, the beginning could be seen as either one or
two Commandments, by the different Churches. O texto é, portanto, o
mesmo (no original), mas, por exemplo, o princípio poderia ser visto como um
ou dois Mandamentos, por parte de diferentes Igrejas.
The opening
commandments concern reverence for the one God, who will tolerate no rivals; the
making and worship of graven images is forbidden, as is taking God's name in
vain; observance of the Sabbath is enjoined. A abertura mandamentos
preocupação reverência para o único Deus, que não irá tolerar rivais, a fazer e
culto de imagens de escultura é proibido, como é que o nome de Deus em vão;
observância do sábado é chamado. The other commandments regulate human
relationships: the injunctions to honor one's parents and the bans on killing,
adultery, stealing, false witness, and covetousness. Os outros
mandamentos regulam as relações humanas: as injunções de honrar os pais e as
proibições de assassinato, adultério, roubo, falso testemunho, ea cobiça.
The New Testament summarizes the
Decalogue in the two great commandments (Mark 12:28 - 31). O Novo
Testamento resume o Decálogo nos dois grandes mandamentos (Marcos 12:28 -
31).
Bibliography
Bibliografia
S Goldman, Ten Commandments (1963); E
Nielsen, Ten Commandments in New Perspective (1968). S Goldman, Os Dez
Mandamentos (1963); E Nielsen, Dez Mandamentos em Nova Perspectiva
(1968).
Ten
Commandments Dez Mandamentos
Advanced
Information Informações
avançadas
The Ten
Commandments (Ex. 34:28; Deut. 10:4, marg. "ten words") ie, the Decalogue (qv),
is a summary of the immutable moral law. Os Dez Mandamentos (Ex. 34:28;..
Deuteronômio 10:4, marg "dez palavras"), ou seja, o Decálogo (qv), é um resumo
da lei moral imutável. These commandments were first given in
their written form to the people of Israel when they were encamped at Sinai,
about fifty days after they came out of Egypt (Ex. 19:10-25). Estes
mandamentos foram pela primeira vez em sua forma escrita para o povo de Israel
quando eles estavam acampados no Sinai, a cerca de cinqüenta dias depois que
saíram do Egito (Êxodo 19:10-25). They were written by the finger of God
on two tables of stone. Elas foram escritas pelo dedo de Deus em duas
tábuas de pedra. The first tables were broken by Moses
when he brought them down from the mount (32:19), being thrown by him on the
ground. Os primeiros quadros foram quebrados por Moisés quando ele fez
descer do monte (32:19), sendo lançadas por ele no chão. At the command of God he took up into
the mount two other tables, and God wrote on them "the words that were on the
first tables" (34:1). Ao comando de Deus, tomou-se em montar a duas
outras tabelas, e Deus escreveu sobre eles "as palavras que estavam nas
primeiras tábuas" (34:1). These tables were afterwards placed in
the ark of the covenant (Deut. 10:5; 1 Kings 8:9). Estes quadros foram
depois colocadas na arca da aliança (Deuteronômio 10:5; 1 Reis 8:9).
Their subsequent history is
unknown. Sua história subseqüente é desconhecido. They are as a whole called "the
covenant" (Deut. 4:13), and "the tables of the covenant" (9:9, 11; Heb. 9:4),
and "the testimony." Eles são como um todo, chamado de "o pacto" (Dt
4:13), e "as tábuas da aliança" (9:9, 11;. Hb 9:4), e "o testemunho".
They are obviously "ten" in number, but
their division is not fixed, hence different methods of numbering them have been
adopted. The Jews make the "Preface" one of the commandments, and then
combine the first and second. Eles são, obviamente, "dez" em número,
mas a sua divisão não é fixa, portanto, diferentes métodos de numeração delas
foram aprovadas. Os judeus fazem o "Prefácio" um dos mandamentos, e depois
combinar a primeira ea segunda. The Roman Catholics and Lutherans
combine the first and second and divide the tenth into two. Os
católicos romanos e luteranos combinar a primeira ea segunda e divide o décimo
em dois. The Jews and
Josephus divide them equally. Os judeus e Josephus dividi-las
igualmente. The Lutherans
and Roman Catholics refer three commandments to the first table and seven to the
second. Os luteranos e católicos romanos três mandamentos referem
à primeira tabela e sete para o segundo. The Greek and Reformed Churches
refer four to the first and six to the second table. As Igrejas
Reformadas e gregos referem-se quatro para a primeira e seis para a segunda
tabela. The Samaritans
add to the second that Gerizim is the mount of worship. Os
samaritanos acrescentar à segunda Grizim que é a montagem de culto.
(Easton
Illustrated Dictionary) (Dicionário Ilustrado)
Decalogue
Decálogo
Advanced Information Informações
avançadas
Decalogue is the
name given by the Greek fathers to the ten commandments; "the ten words," as the
original is more literally rendered (Ex. 20:3-17). Decálogo é o nome dado
pelos gregos pais aos dez mandamentos, "as dez palavras", como o original é mais
literalmente prestados (Ex. 20:3-17). These commandments were at first
written on two stone slabs (31:18), which were broken by Moses throwing them
down on the ground (32:19). Estes mandamentos foram escritos em primeira
pedra em duas lajes (31:18), que foram quebrados por Moisés jogá-los no chão
(32:19). They were written
by God a second time (34:1). Eles foram escritos por Deus uma segunda vez
(34:1). The decalogue is
alluded to in the New Testament five times (Matt. 5:17, 18, 19; Mark 10:19; Luke
18:20; Rom. 7:7, 8; 13:9; 1 Tim. 1:9, 10). O decálogo é mencionado no
Novo Testamento por cinco vezes (Mt 5:17, 18, 19, Marcos 10:19, Lucas 18:20, Rm
7:7, 8;. 13:09, 1 Tm 1:9. , 10). These commandments have been divided
since the days of Origen the Greek father, as they stand in the Confession of
all the Reformed Churches except the Lutheran. Estes mandamentos foram
divididas desde os dias de Orígenes, o pai grego, tal como se encontram na
Confissão de todas as Igrejas Reformadas, exceto a Luterana. The division adopted by Luther, and
which has ever since been received in the Lutheran Church, makes the first two
commandments one, and the third the second, and so on to the last, which is
divided into two. A divisão adoptada por Lutero, e que desde então tem
sido recebido na Igreja Luterana, faz com que os dois primeiros mandamentos um,
eo terceiro o segundo, e assim por diante até a última, que é dividido em
dois. "Thou shalt not
covet thy neighbour's house" being ranked as ninth, and "Thou shalt not covet
thy neighbour's wife," etc., the tenth. "Não cobiçarás a casa do teu
próximo" sendo classificado como nono, e "Não cobiçarás a mulher do teu
próximo", etc, o décimo.
The Ten
Commandments Os Dez Mandamentos
Advanced
Information Informações
avançadas
The Ten
Commandments represents the basic law of the covenant formed between God and
Israel at Mount Sinai; though the date of the event is uncertain, the
commandments may be dated provisionally in the early part of the thirteenth
century BC In Hebrew, the commandments are called the "Ten Words," which (via
Greek) is the origin of the alternative English title of the commandments,
namely the Decalogue. Os Dez Mandamentos, representa a lei fundamental da
aliança formada entre Deus e Israel no Monte Sinai, embora a data do evento é
incerta, os mandamentos podem ser datados provisoriamente no início do século
XIII aC Em hebraico, os mandamentos são chamados "Dez Palavras", que (via grego)
é a origem do título do Inglês alternativa dos mandamentos, ou seja, o
Decálogo. The commandments
are recorded twice in the OT; they appear first in the description of the
formation of the Sinai Covenant (Exod. 20:2-17) and are repeated in the
description of the renewal of the covenant on the plains of Moab (Deut.
5:6-21). Os mandamentos são registradas duas vezes no Antigo Testamento,
eles aparecem em primeiro lugar na descrição da formação da Aliança do Sinai (Êx
20:2-17) e são repetidos na descrição da renovação da aliança nas planícies de
Moab (Dt . 5:6-21).
The commandments
are described as having been written on two tablets. Os mandamentos são
descritos como tendo sido escrito em duas tábuas. Each tablet contained the full text;
one tablet belonged to Israel and the other to God, so that both parties to the
covenant had a copy of the legislation. Cada comprimido contém o texto
completo; um comprimido pertencia a Israel e aos outros a Deus, para que ambas
as partes que o pacto tinha uma cópia da legislação. The first five commandments pertain
basically to the relationship between Israel and God; the last five are
concerned primarily with the forms of relationships between human beings.
Os cinco primeiros mandamentos dizem respeito fundamentalmente às relações entre
Israel e Deus, os últimos cinco estão preocupados principalmente com as formas
de relacionamento entre seres humanos.
The commandments
must be interpreted initially within the context of the Sinai Covenant, which
was in effect the constitution of the state in process of formation during the
time of Moses and his successor Joshua. Os mandamentos deve ser
interpretada inicialmente no âmbito da Aliança do Sinai, que estava em vigor a
Constituição do Estado no processo de formação durante o tempo de Moisés e seu
sucessor Josué. Because God was
the one who enabled Israel to move toward statehood, as a consequence of his
liberating the chosen people from slavery in Egypt, he was also to be Israel's
true king. Porque Deus foi quem permitiu a Israel se mover em direção
Estado, como conseqüência de sua libertação do povo eleito da escravidão no
Egito, ele também deveria ser verdadeiro rei de Israel. As such, he had the authority to
establish Israel's law, as is made clear in the preface to the
commandments. Como tal, ele tinha a autoridade para estabelecer a lei de
Israel, como fica claro no prefácio aos mandamentos. Thus, the commandments were initially
part of a constitution and served as state law of the emerging nation of
Israel. Assim, os mandamentos foram inicialmente parte de uma
Constituição e serviu como a lei do estado da nação emergente de Israel.
The fundamental
principle upon which the constitution was established was love. O
princípio fundamental sobre o qual a Constituição foi criada era amor.
God had chosen his people and freed
them from slavery only because he loved them. Deus tinha escolhido o seu
povo e libertou-os da escravidão só porque ele os amava. In turn, he had one fundamental
requirement of Israel, that they love God with the totality of their being
(Deut. 6:5). Por sua vez, tinha uma exigência fundamental de Israel, que
eles adoram a Deus com a totalidade do seu ser (Deut. 6:5). This commandment to love is provided
with a commentary and explanation. Este mandamento de amar é fornecido
com um comentário e explicação. As to how the commandment to love might
be fulfilled, the first five commandments indicated the nature of the
relationship with God which would be an expression of love for God.
Quanto à forma como o mandamento do amor possa ser cumprida, os cinco primeiros
mandamentos indicada a natureza do relacionamento com Deus, que seria uma
expressão do amor de Deus. The second five commandments go further
and indicate that love for God also has implications for one's relationships
with fellow human beings. O segundo cinco mandamentos ir mais longe e
indicam que o amor de Deus também tem implicações para a relação com outros
seres humanos.
The
interpretation of the commandments in their initial context is the source of
debate; the following comments indicate in broad outline their primary
thrust. A interpretação dos mandamentos de seu contexto inicial é a
origem do debate, as seguintes observações indicam, em suas grandes linhas
primárias.
- (1) The
Prohibition of Gods Other Than the Lord (Exod. 20:3; Deut. 5:7).
(1) A proibição dos outros deuses além do Senhor (Êx 20:03; Dt
05:07).. The first
commandment is in negative form and expressly prohibits the Israelites'
engaging in the worship of foreign deities. O primeiro mandamento é em
forma negativa e proíbe expressamente os "israelitas engajar no culto de
divindades estrangeiras. The significance of the commandment
lies in the nature of the covenant. A importância do mandamento reside
na natureza do pacto. The essence of the covenant was a
relationship, and the essence of relationship was to be faithfulness. A
essência do pacto foi um relacionamento, e da essência da relação foi a
fidelidade. God's
faithfulness to his people had already been demonstrated in the Exodus, as is
indicated in the preface to the commandments. A fidelidade de Deus ao
seu povo já havia sido demonstrado no Êxodo, como é indicado no prefácio à
mandamentos. In turn, God
required more than anything else, a faithfulness in the relationship of his
people with him. Por sua vez, Deus exigiu mais do que qualquer outra
coisa, a fidelidade no relacionamento de seu povo com ele. Thus, though the commandment is
stated negatively, it is full of positive implications. Assim, embora o
mandamento é afirmado negativamente, é pleno de implicações positivas.
And its
position as first of the ten is significant, for this commandment establishes
a principle which is particularly prominent in the social commandments.
E a sua posição como primeiro dos dez é significativa, para este mandamento
estabelece um princípio que é particularmente acentuado no social
mandamentos. The
contemporary significance of the commandment can thus be seen in the context
of faithfulness in relationship. O significado contemporâneo do
mandamento pode ser vista no contexto da fidelidade no relacionamento.
At the heart of
human life, there must be a relationship with God. No coração da vida
humana, deve haver um relacionamento com Deus. Anything in life that disrupts the
primary relationship breaks the commandment. Qualquer coisa na vida que
perturba a principal relação rompe o mandamento. Foreign "gods" are thus persons, or
even things, that would disrupt the primacy of the relationship with
God. Estrangeiros "deuses" são, portanto, pessoas, ou mesmo coisas, que
iria perturbar o primado da relação com Deus.
- (2) The
Prohibition of Images (Exod. 20:4-6; Deut. 5:8-10). (2) A
proibição de imagens (Êxodo 20:4-6;. Deut 5:8-10). The possibility of worshiping gods
other than the Lord has been eliminated in the first commandment. A
possibilidade de adorando outros deuses do que o Senhor tem sido eliminados no
primeiro mandamento. The second commandment prohibits the
Israelites from making images of the Lord. O segundo mandamento proíbe
os Israelitas de fazer imagens do Senhor. To make an image of God, in the shape
or form of anything in this world, is to reduce the Creator to something less
than his creation, and to worship such an image would be false. Para
fazer uma imagem de Deus, na forma ou na forma de qualquer coisa neste mundo,
é reduzir o Criador para algo inferior a sua criação, e adorar essa seria uma
imagem falsa. The temptation
for Israel to worship God in the form of an image must have been enormous, for
images and idols occurred in all the religions of the ancient Near
East. A tentação de Israel a adorar a Deus sob a forma de uma imagem
deve ter sido enorme, de imagens e ídolos ocorreu em todas as religiões do
antigo Oriente Próximo. But the God of Israel was a
transcendent and infinite being, and could not be reduced to the limitations
of an image or form within creation. Mas o Deus de Israel era um ser
infinito e transcendente, e não poderia ser reduzido para as limitações de uma
imagem ou no formulário de criação. Any such reduction of God would be so
radical a misunderstanding, that the "God" so worshiped would no longer be the
God of the universe. Qualquer redução de Deus tão radical seria um
equívoco, que o "Deus" tão cultuados já não seria o Deus do universo.
In the modern
world, the shape of the temptation has changed. No mundo moderno, a
forma da tentação mudou. Few are tempted to take tools and
shape from wood an image of God, but the commandment is still
applicable. Alguns são tentados a tomar forma e ferramentas de madeira
de uma imagem de Deus, mas o mandamento ainda é aplicável. One can construct an image of God
with words. Pode-se construir uma imagem de Deus com as
palavras. If we use words
about God and say, "This is exactly what God is like, no less" (and, we imply,
no more), and if we work out the minute details of our understanding of God,
then we are in danger of creating an image of God no less fixed or rigid than
the image of wood or stone. Se usarmos palavras sobre Deus e dizer:
"Isto é exatamente como Deus é, nada menos" (e, que implica, não mais), e se
trabalharmos fora o minuto detalhes de nossa compreensão de Deus, então
estamos em perigo de criar uma imagem de Deus não fixos ou menos rígida do que
a imagem de madeira ou pedra. Of course, we are not prohibited from
using words about God, or religion would become impossible.
Naturalmente, não estamos proibidos de usar palavras sobre Deus, religião ou
se tornaria impossível. But if the words become set firmly,
like cement, and our understanding of God sets with those words, an image has
been constructed. Mas se as palavras tornam-se firmemente
estabelecidos, como o cimento, e nossa compreensão de Deus define com essas
palavras, a imagem foi construída. To worship God in the form of a word
image is to break the commandment. Adorar a Deus em forma de uma
palavra imagem é para quebrar o mandamento. God is transcendent and infinite, and
always greater than any words a creature can use of him. Deus é
transcendente e infinito, e sempre maior do que quaisquer palavras uma
criatura pode usar dele. The second commandment thus guards
the ultimate greatness and mystery of God. O segundo mandamento
guardas, assim, a derradeira grandeza e mistério de Deus.
- (3) The
Prohibition Against the Improper Use of God's Name (Exod. 20:7;
Deut.5:11). (3) A proibição contra o uso impróprio do Nome de
Deus (Êxodo 20:7; Deut.5: 11). There is a popular understanding that
the third commandment prohibits bad language or blasphemy; however, it is
concerned with a more grave matter, the use of God's name. Há um
entendimento popular de que o terceiro mandamento proíbe palavrão ou
blasfêmia, entretanto, ele está preocupado com uma questão mais grave, o uso
do nome de Deus. God had granted to Israel an
extraordinary privilege; he had revealed to them His personal name.
Deus havia concedido a Israel um privilégio extraordinário, tinha revelado a
eles Seu nome pessoal. The name is represented in Hebrew by
four letters, yhwh, variously rendered in English Bibles as: Lord, Yahweh, or
Jehovah. O nome é representado em hebraico por quatro letras, yhwh,
diversas prestados em Inglês Bíblias como: Senhor, Yahweh, ou Jeová.
The knowledge
of the divine name was a privilege, for it meant that Israel did not worship
an anonymous and distant deity, but a being whose personal name was
known. O conhecimento do nome divino era um privilégio, pois
significava que Israel não adoram uma deidade distante e anónimo, mas um ser
pessoal cujo nome era conhecido. Yet the privilege was accompanied by
a danger, namely, that the knowledge of God's personal name could be
abused. No entanto, o privilégio foi acompanhada de um perigo, ou seja,
que o conhecimento do nome pessoal de Deus poderia ser abusado. In the ancient Near Eastern
religions, magic was a common practice, involving the use of a god's name,
which was believed to control the god's power, in certain kinds of activity
designed to harness divine power for human purposes. Nas antigas
religiões do Oriente Próximo, a magia era uma prática comum, envolvendo o uso
do nome de um deus, que foi acreditado para controlar o poder de Deus, em
certos tipos de actividade destinada a valorizar poder divino para fins
humanos. Thus the kind
of activity prohibited by the third commandment is magic, attempting to
control God's power through his name for a personal and worthless
purpose. Assim, o tipo de atividade proibida pelo terceiro mandamento é
magia, a tentativa de controlar o poder de Deus através de seu nome para um
objectivo pessoal e inútil. God may give, but must not be
manipulated or controlled. Deus pode dar, mas não devem ser manipulados
ou controlados. Within Christianity, the name of God
is equally important. No cristianismo, o nome de Deus é igualmente
importante. It is in the
name of God eg, that the privilege of access to God in prayer is
granted. É em nome de Deus por exemplo, que o privilégio de acesso a
Deus em oração é concedida. The abuse of the privilege of prayer,
involving calling upon the name of God for some selfish or worthless purpose,
is tantamount to the magic of the ancient world. O abuso do privilégio
de oração, envolvendo invocando o nome de Deus para algum propósito egoísta ou
sem valor, que equivale a magia do mundo antigo. In both, God's name is abused and the
third commandment broken. Em ambos, o nome de Deus é abusada e terceiro
mandamento quebrado. The third commandment is a positive
reminder of the enormous privilege given to us in the knowledge of God's name;
it is a privilege not to be taken lightly or abused. O terceiro
mandamento é uma lembrança positiva do enorme privilégio dado a nós no
conhecimento do nome de Deus, é um privilégio não deve ser tomada de ânimo
leve ou abusado.
- (4) The
Observation of the Sabbath (Exod. 20:8-11; Deut. 5:12-15). (4) A
observação do sábado (Êx 20:8-11;. Dt 5,12-15). This commandment also has no
parallels in ancient Near Eastern religions; it is also the first of the
commandments to be expressed in a positive form. Este mandamento também
não tem paralelo no antigo Médio Oriente religiões, é também o primeiro dos
mandamentos a ser expressa de uma forma positiva. While most of life in Israel was
characterized by work, the seventh the day was to be set aside.
Enquanto a maioria da vida em Israel foi caracterizado pelo trabalho, o sétimo
dia era para ser anulado. Work was to cease the day was to be
kept holy. Trabalho foi a cessar o dia era para ser guardado.
The holiness of
the day is related to the reason for its establishment; two reasons are given,
and though at first they appear different, there is a common theme linking
them. A santidade do dia está relacionado com o motivo de sua criação;
duas razões são dadas, e embora eles aparecem na primeira diferente, há um
tema comum a eles. In the first version (Exod. 20:11),
the sabbath is to be kept in commemoration of creation; God created the world
in six days and rested on the seventh day. Na primeira versão (Êx
20:11), o sábado é para ser mantida em comemoração da criação, Deus criou o
mundo em seis dias e descansou no sétimo dia. In the second version (Deut. 5:15),
the sabbath is to be observed in commemoration of the Exodus from
Egypt. Na segunda versão (Deut. 5:15), o sábado é para ser observado em
comemoração do Êxodo do Egito. The theme linking the two versions is
creation; God created not only the world, he also "created" his people,
Israel, in redeeming them from Egyptian slavery. O tema que une as duas
versões é criação, Deus criou não somente o mundo, ele também "criar" o seu
povo, Israel, no redimi-los da escravidão egípcia. Thus, on every seventh day throughout
the passage of time, the Hebrew people were to reflect upon creation; in so
doing, they were reflecting upon the meaning of their existence. Assim,
em cada sétimo dia por todo o decorrer do tempo, o povo hebreu estava a
reflectir sobre criação, ao fazê-lo, eles estavam refletindo sobre o
significado de sua existência. For most of Christianity, the concept
of "sabbath" has been moved from the seventh to the first day of the week,
Sunday. Para a maioria do cristianismo, o conceito de "sábado" foi
transferido do sétimo para o primeiro dia da semana, domingo. The move is related to a change in
Christian thought, identified in the resurrection of Jesus Christ on
Sunday. O movimento está relacionado a uma mudança no pensamento
cristão, identificadas na ressurreição de Jesus Cristo no domingo.
The change is
appropriate, for Christians now reflect each Sunday, or sabbath, on a third
act of divine creation, the "new creation" established in the resurrection of
Jesus Christ from the dead. A mudança é necessário, para os cristãos
agora reflectir cada domingo, ou sábado, em um terceiro ato de criação divina,
a "nova criação" estabelecido na ressurreição de Jesus Cristo dentre os
mortos.
- (5) The
Honor Due to Parents (Exod. 20:12; Deut. 5:16). (5) a honra
devida aos pais (Êx 20:12;. Dt 5:16). The fifth commandment forms a bridge
between the first four, concerned primarily with God, and the last five,
concerned primarily with interhuman relationships. O quinto mandamento
faz uma ponte entre os quatro primeiros, preocupado principalmente com Deus, e
os cinco últimos, preocupado principalmente com as relações
inter-humanas. On first reading, it appears to be
concerned with family relationships only; children were to honor their
parents. Em primeira leitura, parece estar preocupado apenas com
relações familiares, as crianças foram para homenagear os pais. Although the commandment establishes
a principle of honor, or respect, in family relationships, it is probably also
related to a specific concern. Embora o mandamento estabelece um
princípio de honra, ou respeito, nas relações familiares, ela também está
provavelmente relacionada a uma preocupação específica. It was the responsibility of parents
to instruct their children in the faith of the covenant (Deut. 6:7), so that
the religion could be passed on from one generation to another. Era a
responsabilidade dos pais instruir seus filhos na fé do pacto (Deut. 6:7), de
modo que a religião pode ser passada de uma geração para outra. But instruction in the faith required
an attitude of honor and respect from those who were being instructed.
Mas a instrução na fé necessária uma atitude de honra e respeito por aqueles
que estavam sendo instruídos. Thus, the fifth commandment is not
concerned only with family harmony, but also with transmission of faith in God
throughout subsequent generations. Assim, o quinto mandamento não está
preocupado apenas com a harmonia familiar, mas também com a transmissão da fé
em Deus através das gerações subseqüentes. With the fifth commandment, there is
little need to convert its meaning into contemporary relevance. Com o
quinto mandamento, há pouca necessidade de converter o seu significado em
relevância contemporânea. In a century, however, in which so
much education is undertaken beyond the confines of the family unit, the
commandment serves a solemn reminder, not only of the need for harmonious
family life, but also of the responsibilities with respect to religious
education that rest upon both parents and children. Em um século, no
entanto, que tanto a educação é feita para além dos limites da unidade
familiar, o mandamento serve um lembrete solene, não só da necessidade de uma
vida familiar harmoniosa, mas também das responsabilidades com respeito à
educação religiosa que repouso sobre pais e filhos.
- (6) The
Prohibition of Murder (Exod. 20:13; Deut. 5:17). (6) a proibição
de assassinato (Êxodo 20:13;. Dt 5:17). The wording of this commandment
simply prohibits "killing"; the meaning of the word, however, implies the
prohibition of murder. A redacção deste mandamento proíbe simplesmente
"matar", o significado da palavra, no entanto, implica a proibição de
assassinato. The word used
in the commandment is not related primarily to killing in warfare or to
capital punishment; both those matters are dealt with in other portions of the
Mosaic Law. A palavra usada no mandamento não está relacionado
principalmente à matança na guerra ou a pena capital, ambos os assuntos são
tratados em outras partes da lei mosaica. The word could be used to designate
both murder and manslaughter. A palavra pode ser usada para designar
tanto homicídio e homicídio culposo. Since manslaughter involves
accidental killing, it cannot be sensibly prohibited; it, too, is dealt with
in another kind of legislation (Deut. 19:1-13). Uma vez que envolve
homicídio acidental matar, não se pode sensatamente proibida, mas, também, é
tratada em outro tipo de legislação (Deut. 19:1-13). Thus, the sixth commandment prohibits
murder, the taking of another person's life for personal and selfish
gain. Assim, o sexto mandamento proíbe o assassinato, tirar a vida de
outra pessoa para benefício pessoal e egoísta. Stated positively, this preserves for
each member of the covenant community the right to live. Dito de forma
positiva, esta preserva a cada membro da comunidade de aliança o direito de
viver. In the modern
world, a similar statute, prohibiting murder, exists in almost all legal
codes; it has become a part of state law, rather than purely religious or
moral law. No mundo moderno, uma lei semelhante, que proíbe homicídio,
existe em quase todos os códigos jurídicos, tornou-se uma parte da lei
estadual, ao invés de lei puramente religiosas ou morais. Jesus, however, pointed to the deeper
meaning implicit in the commandment; it is not only the act but also the
sentiment underlying the act that is evil (Matt. 5:21-22). Jesus,
porém, apontou para o significado mais profundo implícito no mandamento, é não
apenas agir, mas também os sentimentos subjacentes ao ato que está mal (Mt
5:21-22).
- (7) The
Prohibition of Adultery (Exod. 20:14; Deut. 5:18). (7) a
proibição do adultério (Êx 20:14;. Dt 5:18). The act of adultery is fundamentally
an act of unfaithfulness. O ato de adultério é fundamentalmente um ato
de infidelidade. One or both persons in an adulterous
act are being unfaithful to other persons. Uma ou ambas as pessoas em
um ato adulterous estão sendo infiel a outras pessoas. It is for this reason that adultery
is included in the Ten Commandments, while other sins or crimes pertaining to
sexuality are not included. É por esta razão que o adultério é incluída
nos Dez Mandamentos, enquanto outros pecados ou crimes relativos à sexualidade
não são incluídos. Of all such crimes, the worst
signifies unfaithfulness. De todos esses crimes, o pior significa
infidelidade. Thus the
seventh commandment is the social parallel to the first. Assim, o
sétimo mandamento é o social paralelo ao primeiro. Just as the first commandment
requires absolute faithfulness in the relationship with the one God, so the
seventh requires a similar relationship of faithfulness within the covenant of
marriage. Assim como o primeiro mandamento exige absoluta fidelidade no
relacionamento com o único Deus, assim o sétimo requer uma relação semelhante
de fidelidade dentro do convênio do casamento. The relevance is apparent, but again,
Jesus points to the implications of the commandment for the mental life (Matt.
5:27-28). A relevância é evidente, mas, novamente, Jesus chama as
implicações do mandamento para a vida mental (Mt 5:27-28).
- (8) The
Prohibition of Theft (Exod. 20:15; Deut. 5:19). (8) A Proibição
do roubo (Êxodo 20:15;. Dt 5:19). This commandment establishes a
principle within the covenant community concerning possessions and property; a
person had a right to certain things, which could not be violated by a fellow
citizen for his or her personal advantage. Este mandamento estabelece
um princípio dentro da comunidade de aliança relativas posses e bens, uma
pessoa tinha direito a certas coisas, que não pode ser violada por um colega
de cidadão para sua vantagem pessoal. But while the commandment is
concerned with property, its most fundamental concern is human liberty.
Mas enquanto o mandamento está preocupado com a propriedade, a sua maior
preocupação fundamental é a liberdade humana. The worst form of theft is
"manstealing" (somewhat equivalent to modern kidnapping); ie, taking a person
(presumably by force) and selling him or her into slavery. A pior forma
de roubo é "manstealing" (algo equivalente a moderna rapto), ou seja, tendo
uma pessoa (presumivelmente por força) e vendendo-lhe à escravidão.
The crime and
the related law are stated more fully in Deut. A criminalidade
relacionada com a lei são apresentados mais plenamente em Deut. 24:7. 24:7. The commandment is thus not only
concerned with the preservation of private property, but is more fundamentally
concerned with the preservation of human liberty and freedom from such things
as slavery and exile. O mandamento é, portanto, não só se preocupa com
a preservação da propriedade privada, mas é fundamentalmente mais preocupados
com a preservação da liberdade humana e da liberdade de coisas como a
escravidão eo exílio. It prohibits a person from
manipulating or exploiting the lives of others for personal gain. Ela
proíbe uma pessoa de manipular ou explorar a vida dos outros para ganho
pessoal. Just as the
sixth commandment prohibits murder, so the eighth prohibits what might be
called social murder, the cutting off of a man or a woman from a life of
freedom within the community of God's people. Assim como o sexto
mandamento proíbe o assassinato, para o oitavo proíbe o que poderia ser
chamado de social homicídio, o corte de um homem ou uma mulher de uma vida de
liberdade dentro da comunidade do povo de Deus.
- (9) The
Prohibition of False Witnessing (Exod. 20:16; Deut. 5:20). (9) A
Proibição de Falso Testemunho (Êx 20:16;. Dt 5:20). The commandment is not a general
prohibition against lies or mistruths. O mandamento não é uma proibição
geral contra mentiras ou inverdades. The wording of the original
commandment sets it firmly in the context of Israel's legal system. O
texto original do mandamento define-o firmemente no contexto do sistema
jurídico de Israel. It prohibits perjury, the giving of
false testimony within the proceedings of the law court. Ela proíbe o
perjúrio, a doação de falso testemunho no processo do Tribunal direito.
Thus, it
establishes a principle of truthfulness and carries implications with respect
to false statements in any context. Assim, ele estabelece um princípio
da veracidade e carrega implicações no que diz respeito às declarações falsas
em qualquer contexto.
Within any
nation, it is essential that the courts of law operate on the basis of true
information; if law is not based on truth and righteousness, then the very
foundations of life and liberty are undermined. Dentro de qualquer
nação, é essencial que os tribunais funcionem com base em informações
verdadeiras, se a lei não é baseada na verdade e na justiça, em seguida, os
próprios fundamentos da vida e da liberdade são minadas. If legal testimony is true, there can
be no miscarriage of justice; if it is false, the most fundamental of human
liberties are lost. Se legal testemunho é verdadeiro, não pode haver
erro de justiça, se ela é falsa, a mais fundamental das liberdades humanas são
perdidas.
Thus, the
commandment sought to preserve the integrity of Israel's legal system and it
was, at the same time, a guard against encroachments on a person's
liberties. Assim, o mandamento procurou preservar a integridade do
sistema jurídico de Israel e era, ao mesmo tempo, um protetor contra invasões
em liberdade de uma pessoa. The principle is maintained in most
modern legal systems; it is evident, eg, in the taking of an oath before
giving evidence in court. O princípio é mantida nos mais modernos
sistemas jurídicos, é evidente, por exemplo, na tomada de um juramento antes
de depor em tribunal. But, in the last resort, the
commandment points to the essential nature of truthfulness in all interhuman
relationships. Mas, em última instância, os pontos de ordem para a
natureza essencial da veracidade de todas as relações inter-humanas.
- (10) The
Prohibition of Coveting (Exod. 20:17; Deut. 5:21). (10)
Proibição da cobiça (Êxodo 20:17; Dt 05:21).. The tenth commandment is curious, in
its initial context. O décimo mandamento é curioso, em seu contexto
inicial. It prohibits
coveting, or desiring, persons or things belonging to a neighbor (ie, a fellow
Israelite). Proíbe a cobiça, ou desejando, pessoas ou coisas que
pertencem a um vizinho (ou seja, um companheiro israelita). It is curious to find such a
commandment in a code of criminal law. É curioso encontrar esse
mandamento em um código de direito penal. The first nine commandments
prohibited acts, and a criminal act can be followed by prosecution and legal
process (if the act is detected). Os primeiros nove mandamentos atos
proibidos, e um ato criminoso pode ser seguido pelo Ministério Público e ao
processo legal (se o acto for detectada). But the tenth commandment, in
contrast, prohibits desires, or covetous feelings. Mas o décimo
mandamento, pelo contrário, proíbe desejos, sentimentos ou avarento.
Under human
law, it is not possible to prosecute upon the basis of desire (proof would be
impossible!). Segundo a lei humana, não é possível processar a partir
da base da vontade (prova seria impossível!). And yet Hebrew law was more than a
human system. E ainda hebraico lei foi mais do que um sistema
humano. There were
indeed courts, police officers, judges, and attorneys. Houve
efectivamente tribunais, polícias, juízes e advogados. But there was also a chief judge,
God. Mas havia também um juiz supremo, Deus. The crime involved in the tenth
commandment could not be prosecuted within the limitations of the Hebrew
system; it was known, nevertheless, by God. Os envolvidos no crime o
décimo mandamento não poderiam ser processados dentro das limitações do
sistema hebraico, que era conhecido, contudo, por Deus. The genius of the commandment lies in
its therapeutic nature. O gênio do mandamento reside na sua natureza
terapêutica. It is not
enough merely to deal with crime once it has been committed; the law must also
attempt to attack the roots of crime. Não é suficiente apenas para
lidar com o crime depois de ter sido cometido, a lei também deve tentar atacar
as raízes do crime. The root of almost all evil and crime
lies within the self; it lies in the desires of the individual. A raiz
de quase todos os males e crimes reside dentro de si, que reside na vontade do
indivíduo. Thus evil
desires are prohibited; if the tenth commandment is fully and profoundly
understood, then the significance of the first nine is much better
understood. Assim, mal desejos são proibidas; se o décimo mandamento é
totalmente compreendida profundamente e, então, a importância dos primeiros
nove é muito melhor compreendido. If covetous desires are gradually
eliminated, then that natural desire which is rooted within each person may be
directed more and more toward God. Se desejos sejam gradualmente
eliminados, então que o desejo natural, que está enraizado dentro de cada
pessoa pode ser dirigido mais e mais em direção a Deus.
The Ten
Commandments functioned first as a part of the constitutional law of a nation;
in the teaching of Jesus, they became the ethic of the kingdom of God, adding
substance and direction to the "first and great commandment," that we to the
"first and great commandment," that we love God with the totality of our beings
(Matt. 22:37-38). Os Dez Mandamentos funcionou primeiramente como uma
parte do direito constitucional de uma nação, no ensino de Jesus, que se tornou
a ética do reino de Deus, acrescentando substância e direção para o "primeiro e
grande mandamento", que ao " primeiro e grande mandamento ", que amamos a Deus
com a totalidade do nosso ser (Mt 22:37-38). The commandments as such are not the
basis of salvation; rather, to those who have found salvation in the gospel of
Jesus Christ, they are a guide toward that fulness of life in which love for God
is given rich expression. Os mandamentos, como tal, não são a base da
salvação, mas sim, para aqueles que encontraram a salvação no evangelho de Jesus
Cristo, eles são um guia para a plenitude da vida em que o amor de Deus é a sua
expressão rica.
PC Craigie
PC Craigie
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Evangélica Dicionário)
Bibliography
Bibliografia
W. Harrelson, The Ten Commandments and
Human Rights; E. Nielsen, The Ten Commandments in New Perspective; A. Phillips,
Ancient Israel's Criminal Law: A New Approach to the Decalogue; JJ Stamm and ME
Andrew, The Ten Commandments in Recent Research. W. Harrelson, Os Dez
Mandamentos e os Direitos Humanos; E. Nielsen, Os Dez Mandamentos em Nova
Perspectiva; Phillips A., Direito Penal do antigo Israel: Uma Nova Abordagem
para o Decálogo; JJ Stamm e Andrew ME, Os Dez Mandamentos de Pesquisa Recentes
.
The Ten
Commandments Os Dez Mandamentos
Advanced
Information Informações
avançadas
From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray De: Estudo Comentário Bíblico Home por James M. Gray
Exodus Chapter
20:1-11 Êxodo 20:1-11
The Division of
the Commandments A Divisão dos mandamentos
The commandments have generally been
divided into two "tables": the first including the first four commandments
embracing our duty to God, and the second the last six embracing our duty to man
(Matt. 22:37-40). The Roman Catholic Church has a different arrangement from
the Protestant, making but one commandment of the first two, and in order to
maintain the number ten dividing the last into two. Os mandamentos têm
sido geralmente divididos em duas "mesas": o primeiro incluindo os quatro
primeiros mandamentos abraçando o nosso dever para com Deus, e segundo os
últimos seis abraçando o nosso dever para o homem (Mt 22:37-40) Igreja. A
Igreja Católica Romana tem um arranjo diferente da protestante, mas fazendo um
mandamento dos dois primeiros, e, a fim de manter o número dez dividir o último
em dois. The result is
that some of their devotional books omit altogether the last half of the first
commandment, or what we call the second, which forbids idolatry. O
resultado é que alguns dos seus livros devocionais omitir totalmente a última
metade do primeiro mandamento, ou o que chamamos de segundo, que proíbe a
idolatria. Their motive for
doing this, to any who are familiar with the worship of that Church, is easily
discerned. Sua motivação para fazer isso, para qualquer um que esteja
familiarizado com o culto de que a Igreja, é facilmente percebida.
Exodus Chapter
20:1-11 Êxodo 20:1-11
The First Table
of the Law O Primeiro Quadro da Lei
The
Preface O Prefácio
vv. vv. 1, 2 What is meant by "God
spake"? 1, 2 O que se entende por "Deus falou"? Compare Deut. Compare
Deut. 5:12, 13, 32, 33,
and the conclusion seems irresistible that, as was stated in a preceding lesson,
they refer to an articulate voice. 5:12, 13, 32, 33, ea conclusão que
parece irresistível, como foi dito na lição anterior, eles se referem a uma voz
articulada. Notice the
authority by which He speaks: "I am the LORD" (Jehovah), the self-existent,
independent, eternal fountain of all being, who has the right to give law to all
the creatures He has made. Aviso a autoridade pela qual Ele fala: "Eu sou
o SENHOR" (Jeová), a auto-existente, fonte, independente eterna de todo ser, que
tem o direito de dar direito a todas as criaturas que Ele fez. Notice the restriction to the
Israelites: "thy God," not only by creation but by covenant relationship and by
the great redemption He has wrought in their behalf: "Which have brought thee
out, etc." Aviso a restrição para os israelitas: "o teu Deus", não só
pela criação, mas pela relação de aliança e pela grande redenção Ele tem forjado
em seu nome: "Que te tirei, etc" How inexcusable their disobedience
under these new circumstances! Como indesculpável sua desobediência sob
estas novas circunstâncias! And ours also, who as Christians have
been redeemed by Christ from a bondage infinitely worse, and at a cost
unspeakable! E o nosso também, que como cristãos foram resgatados por
Cristo a partir de uma prisão infinitamente pior, e com um custo
inqualificável!
Exodus Chapter
20:12-26 Êxodo 20:12-26
First
Commandment Primeiro Mandamento
v. 3 "None other gods before Me" means
as antagonists in My eyes, "as casting a shade over My eternal being and
incommunicable glory in the eye of the worshipper." v. 3 "deuses Nenhum
outro antes de mim", como antagonistas em meus olhos ", como lançando uma sombra
sobre a minha glória eterna de ser e incomunicável no olho do adorador."
The primary reference is to the idols
the heathen worshipped, not that they really worshipped the idols, but the gods
supposedly represented by them. A principal referência é para os ídolos
pagãos adoravam, e não que eles realmente adoravam os ídolos, mas os deuses
supostamente representada por eles. Nor yet are we to imagine these were
real gods, for there is none other God save One, but rather demons (Lev. 17:7;
Deut. 32:17; Psalm 106:37; 1 Cor. 10:19, 20). Nem ainda estamos a
imaginar estas eram verdadeiros deuses, pois não há outro Deus, senão um, mas
sim demônios (Levítico 17:7;. Dt 32:17; Salmo 106:37; 1 Coríntios 10:19, 20).
. How awful to
think that even now, professing Christians worship demons through Spiritism,
clairvoyance, palmistry and related occultisms (Deut 18:9-22)! Como é
terrível pensar que, mesmo agora, professando cristãos adoram demônios através
do espiritismo, clarividência quiromancia, ocultismos e afins (Deuteronômio
18:9-22)! Moreover, in the
application of this and all the commandments, we should remember that they lay
their prohibitions not on the outer conduct merely but the inner actings of the
spirit. Além disso, na aplicação desta e de todos os mandamentos, devemos
lembrar que eles estabelecem suas proibições não sobre a conduta meramente
exterior, mas os atos internos do espírito. See Christ's Sermon on the Mount (Matt.
5:20-48) and Paul in Romans 7;7-11. Veja sermão de Cristo no Monte
(Mateus 5:20-48) e Paulo em Romanos 7, 7-11. Hence there may be idolatry without
idols in the vulgar sense, and also without worshipping demons in any
form. Daí pode haver idolatria sem ídolos, no sentido vulgar, e também
sem adorar os demônios, sob qualquer forma. "Whatsoever seeks happiness in the
creature instead of the Creator, violates this commandment." "Tudo o que
procura a felicidade na criatura em lugar do Criador, viola este
mandamento."
Exodus Chapter
20:12-26 Êxodo 20:12-26
Second
Commandment Segundo Mandamento
vv. vv. 4-6 A "graven image" is made of wood,
stone or metal; a "likeness" is a picture of any kind as distinguished
thereform. 4-6 A "imagem de escultura" é feito de madeira, pedra ou
metal, uma "semelhança" é um retrato de qualquer espécie, thereform
distinto. The "water under
the earth" means "lower in level" than the earth. As "águas debaixo da
terra" significa "no nível mais baixo" do que a Terra. Was any manifestation of God seen at
Sinai (Deut. 4:12, 15)? Houve qualquer manifestação de Deus visto no
Sinai (Dt 4:12, 15)? The Israelities were not to make these
things. Os israelitas não estavam a fazer essas coisas. What command was laid upon them when
others made them? Qual o comando foi estabelecido sobre eles quando os
outros fizeram? What warning is
contained in this commandment? O alerta está contido nesse
mandamento? Is God "jealous"
in the sense of passion, or as expressing the feeling of a holy Being against
evil (Deut. 32:21, etc.)? Será que Deus é "ciumento", no sentido da
paixão, ou como expressar o sentimento de um santo Ser contra o mal
(Deuteronômio 32:21, etc)?
How does this
commandment show the responsibility of parents? Como é que este
mandamento mostrar a responsabilidade dos pais? Do you suppose this responsibility is
limited to this sin? Você acha que esta responsabilidade é limitada a
este pecado? Did not Israel at
this time have a striking illustration of it in Egypt? Israel não neste
momento têm um notável exemplo de que no Egito? Had not their persection by that people
begun just four generations before, and was not the nation now reaping what had
been then sown? Não tinham seus persection por que as pessoas começaram
apenas quatro gerações anteriores, e não era a nação agora colhendo o que tinha
sido semeada então? "Unto the third and fourth generations
of them that hate Me. Here two thoughts suggest themselves: (1) there is no
difference between forsaking God and hating Him; (2) it is not only them that
hate Him, ie, follow in the footsteps of their fathers, who will be visited with
the punishment (Ezek. 18:20). Perhaps also a third thought is pertinent, viz:
that this warning only applies to the temporal effects of sin and not its
eternal consequences, hence a son who turns to God, although he may through the
working of divinely-ordained laws of nature suffer physical consequences here,
will be spared eternal consequences hereafter. "Até a terceira e quarta
geração daqueles que me odeiam Aqui dois pensamentos sugerem-se: (1) não há
diferença entre Deus e abandonando a odiá-lo, (2) não é só os que odeiam, ou
seja, seguir os. passos de seus pais, que serão visitados com o castigo (Ez
18:20) Talvez também um terceiro pensamento é pertinente, a saber:. que esta
advertência se aplica somente para os efeitos do pecado e não suas conseqüências
eternas, portanto, um filho que se volta para Deus, embora ele possa através do
trabalho das leis divinamente ordenado da natureza sofrem conseqüências físicas
aqui, será poupado consequências eterna no futuro.
"Mercy unto
thousands of generations" the Revised Version reads. "Milhares
Misericórdia de gerações" Versão Revisada lê. See also Deut. Veja também
Deut. 7:9.
07:09. Of this also
Israel had an illustration before their eyes, as they were now gathering the
mercy destined for them in the faithfulness of their father Abraham "Of them
that love Me and keep My commandments." Desta Israel também teve uma
ilustração diante de seus olhos, como eles estavam agora a recolher à mercê que
lhes é destinado na fidelidade de seu pai Abraão "Entre os que me amam e guardam
os meus mandamentos." Behold what is meant by loving God,
viz: keeping His commandments; a declaration which "gives a new character to the
whole decalogue, which thus becomes not a mere negative law of righteousness,
but a positive law of love"! Eis o que significa amar a Deus, a saber:
guardando os Seus mandamentos; uma declaração, que "dá um novo personagem para
todo o decálogo, que assim não se torna uma mera negativa lei da justiça, mas a
lei positiva do amor"! Let us not conclude these reflections
without remarking how far the Greek, Roman, and even some of the Protestant
churches have fallen in this regard. Não vamos concluir estas reflexões
sem ressaltar o quanto os gregos, romanos, e até mesmo algumas das igrejas
protestantes têm caído nesta matéria. From the use of crosses and relics as
aiding their bodily senses and quickening devotion, it has been easy to advance
to altars, images and pictures not only of the Holy Ghost and Christ but of the
Virgin, and the saints and martyrs without number, until at last these objects
have themselves become, at least to the ignorant, actual objects of
worship. A partir do uso de cruzes e relíquias como ajudar os seus
sentidos corporais e quickening devoção, ela tem sido fácil avançar para
altares, imagens e fotos não apenas do Espírito Santo, mas Cristo e da Virgem e
os santos e mártires, sem número, até Finalmente estes objetos se transformaram,
pelo menos para os ignorantes, os verdadeiros objetos de culto. And what superstition, profanation and
mockery have grown out of it all! E o que profanação, superstição e
zombarias têm crescido de tudo! And shall not a jealous God visit for
these things? E não é um Deus zeloso visita para essas coisas?
Exodus Chapter
20:12-26 Êxodo 20:12-26
Third
Commandment Terceiro Mandamento
v. 7 The "name" of God is that by which
He makes Himself known, the expression of His Godhead; hence to take that name
"in vain" is to violate His essence. v. 7 O "nome" de Deus é aquele pelo
qual Ele se faz conhecido, a expressão de Sua divindade, daí a ter esse nome "em
vão" está a violar a sua essência. The word for "vain" signifies what is
false as well as vain, so that all false swearing or perjury which would make
God a witness to a lie, as well as all light or frivolous uses of His name or
attributes in conversation, are here prohibited. A palavra para "vão"
significa que é falso, bem como vão, para que todo juramento falso ou falso
testemunho que faria Deus testemunha de uma mentira, assim como todas as
utilizações de luz ou frívola Seu nome ou atributos na conversa, está aqui
proibidas. This does not
mean judicial oaths, however, which, as we see by Christ and His apostles, may
be acts of Worship in which we solemely call God to witness to the truth (Jer.
4:2). Isso não significa que os juramentos judiciais, no entanto, que,
como vemos por Cristo e seus apóstolos, podem ser actos de culto em que solemely
chamar Deus para testemunhar a verdade (Jr 4:2). But what of blasphemy and profanity by
which some interlard their speech, using such expressions as "God," "Lord,"
"Christ," "the Lord knows," "O heavens!" Mas o que de blasfêmia e
profanação pelos quais alguns interlard seu discurso, utilizando expressões como
"Deus", "Senhor", "Cristo", "o Senhor sabe", "ó céus!" "My goodness!" "Meu
Deus!" and the like
(Matt. 5:33-37)? e similares (Mateus 5:33-37)? God "will not hold him guiltless" that
does these things. "Deus não terá por inocente" que faz essas
coisas. Look at Psalm
139:20, and see who they are that take His name in vain, and then read
Mal. Olhe o Salmo 139:20, e veja quem são eles que levam seu nome em vão,
e então ler Mal. 3:5. 3:5. The third commandment, is of the same
gravity as the two preceding, guarding the deity of God as those do His unity
and spirituality (Murphy). O terceiro mandamento, é da mesma gravidade
como os dois anteriores, guardando a divindade de Deus, como aqueles que dele
unidade ea espiritualidade (Murphy).
Exodus Chapter
20:12-26 Êxodo 20:12-26
Fourth
Commandment Quarto Mandamento
vv. vv. 8-11 How does the first word here
indicate an earlier origin than Sinai for the institution of the Sabbath?
11/08 Como a primeira palavra aqui indicam uma origem anterior ao Sinai para a
instituição do sábado? How early was that origin? Como
foi adiantado que a origem? How does this show that the Sabbath is
an obligation for all men, Christians as well as Jews? Como isso mostra
que o sábado é uma obrigação para todos os homens, tanto cristãos como
judeus? But "remember"
points not simply to an act of memory but a commemoration of the event.
Mas "lembrar" pontos não simplesmente um ato de memória, mas a comemoração do
evento. Lev.
Lev. 23:3 and
Num. 23:03 e Numérico. 28:9, 10 confirms this. 28:9, 10
confirma isso. But it is the
"Sabbath" day and not necessarily the seventh day that is to be
remembered. Mas é o "sábado" dia e não necessariamente o sétimo dia que
será lembrado. This means one
day of rest after every six, but not according to any particular method of
computing the septenary cycle. Isso significa um dia de descanso após
cada seis anos, mas não de acordo com um determinado método de calcular o ciclo
setenário.
Though the
Jewish Sabbath was kept on Saturday, Christians are in accord with the spirit of
the commandment in keeping Sunday enriching the original idea of the day of rest
by including that of the new creation when our Redeemer rose from the dead.
How does God provide for our hallowing of this day, and what is His definition
of such hallowing? Embora o judeu sábado foi mantido no sábado, os
cristãos estão de acordo com o espírito do mandamento em consonância domingo
enriquecendo a ideia original do dia de descanso, incluindo o da nova criação,
quando o nosso Redentor ressuscitou dos mortos. Como é que Deus fornecem
para a nossa santificação deste dia, e qual é sua definição de tal
consagração? When He says:
"Six days shalt thou labor and do all thy work," is it an injunction merely, or
may it be considered as a permission? Quando Ele diz: "Seis dias
trabalharás, e farás toda a tua obra," é apenas uma injunção, ou pode ser
considerado como uma permissão? Some think there is a diffference
between "labor" and "work," the latter term being the more inclusive as
involving the management of affairs and correspondence to the word
"business." Alguns pensam que há um diffference entre "trabalho" e
"trabalho", o último termo sendo o mais inclusiva como envolvendo a gestão dos
assuntos e correspondência com a palavra "negócio".
How is the
equality of husband and wife recognized in the wording of this commandment
(10)? Como é a igualdade entre marido e mulher, reconhecida na formulação
deste mandamento (10)? The responsibility of parents and
employers? A responsabilidade dos pais e dos empregadores? The rights and privileges of
employees? Os direitos e privilégios dos empregados? The proper treatment of the lower
animals? O tratamento adequado dos animais inferiores? To what further extent did the
obligation of the Israelite extend? Até que ponto tinha mais a obrigação
de estender o israelita? Has this any bearing on the present
obligation of our nation to compel an observance of the Sabbath on the part of
our alien population? Tem qualquer incidência sobre a obrigação presente
da nossa nação para obrigar a observância do sábado por parte de nossa população
alienígena? Is anything more
than secular or servile work intended in this prohibition? É nada mais
que secular ou servil trabalho destina-se a esta proibição? Did not Jesus both by precept and
example give liberty for works of love, piety and necessity? Jesus não
tanto por preceito e exemplo dar liberdade para obras de piedade, amor e
necessidade? (Mark 2: 23-28;
John 5:16, 17). (Marcos 2: 23-28; João 5:16, 17).
What historical
reason is assigned for this commandment (11)? Que razão histórica é
atribuído a este mandamento (11)? And what additional in Deut. E o
adicional em Deut. 5:15? 5:15? We thus see that God's authority over
and His loving care for us combine to press upon us the obligation of the
Sabbath day to say nothing of its advantage to us along physical and other
material lines. Vemos assim que a autoridade de Deus sobre o Seu cuidado
e amor para nós combinar a pressionar-nos a obrigação de o dia de sábado para
não falar da sua vantagem para nós ao longo de linhas físicas de materiais e
outros. And thus its
observance becomes the characteristic of those who believe in a historical
revelation, and worship God as Creator and Redeemer. E, assim, a sua
observância se torna a característica daqueles que acreditam em uma revelação
histórica, e adorar a Deus como Criador e Redentor. Questions 1. Perguntas 1.
Can you recite Matthew 22:37-
40? Você pode recitar Mateus 22:37 - 40? 2. 2. To what demonolatry are some professing
Christians addicted? Para que demonolatry são alguns cristãos professos
viciado? 3.
3. Can you recite
Ezekiel 18:20? Você pode recitar Ezequiel 18:20? 4. 4. How do we show love to God? Como
podemos mostrar amor para com Deus? 5. 5. Are you breaking the third commandment
in ordinary conversation? Tem a quebra do terceiro mandamento em conversa
normal? 6.
6. What two meanings
should be attached to "Remember" in the fourth commandment? Quais os dois
significados deve ser anexada ao "Remember" no quarto mandamento? 7. 7. Are the Sabbath and the seventh days
necessarily identical? São o sábado do sétimo dia e necessariamente
idênticas? 8.
8. To what do we
bear testimony in observing the Sabbath? Para o que queremos dar
testemunho em observar o sábado?
(Skipping forward
in the Commandments . . .) (Salto em frente na Mandamentos...)
Exodus Chapter
20:12-26 Êxodo 20:12-26
Seventh
Commandment Sétimo Mandamento
v. 14 The Hebrew word for "adultery"
refers to the unlawful act taking place between man and woman where either or
both are married, thus differing from another word commonly translated
"fornication" and where the same act is referred to between unmarried persons.
Nevertheless, as the sanctity of the marriage relation is the object aimed at it
prohibits everything contrary to the spirit of that institution in thought, word
or deed. See Matt. v. 14 A palavra hebraica para "adultério"
refere-se ao ato ilícito que ocorrem entre o homem ea mulher quando um ou ambos
são casados, diferindo assim de uma outra palavra geralmente traduzida como
"fornicação" e onde o mesmo ato é referido entre pessoas não casadas. No
entanto, como a santidade da relação matrimonial é o objeto apontado para ela
proíbe tudo contrária ao espírito da referida instituição em, palavra,
pensamento ou ação. Veja Matt. 5:27-32. 5:27-32. We may therefore include not only
lustful looks, motions and verbal insinuations, but modes of dress, pictures,
statues, books, theatrical displays, etc., which provoke the passions and incite
to the unlawful act. Podemos, portanto, incluir não somente os olhares
lascivos, moções e verbal insinuações, mas modos de vestir, fotos, estátuas,
livros, mostras teatrais, etc, que provocam as paixões e incitam à
ilegalidade. Sins of this
character are more frequently forbidden in Scripture and more fearfully
threatened than any other, and they are the cause of more shame, crime, misery
and death. Moreover, they have one striking characteristic, viz: that "you
cannot think or talk about them without being more or less excited and led into
temptation." How continually need we be praying the prayer of the Psalmist,
19:12. Pecados desta natureza são mais frequentemente proibida nas
Escrituras e é temente mais ameaçada do que qualquer outro, e eles são a causa
de mais vergonha, crime, miséria e morte. Além disso, têm notável uma
característica, a saber que "não se pode pensar ou falar sobre eles, sem ser
mais ou menos animado e levou em tentação. "Como estamos continuamente
precisam estar rezando a oração do salmista, 19:12.
- ( EDITOR'S
NOTE: We have included this brief paragraph from Gray's Commentary on the
Seventh Commandment (in addition to the similar discussion above) to
illuminate the fact that individual Churches and Denominations sometimes have
"expanded" their interpretation of some Scripture to apply to a wider range of
situations than the actual Scripture had addressed. No other implication is
intended.) (NOTA DO EDITOR: Nós incluímos este breve ponto de o
comentário Gray sobre o Sétimo Mandamento (para além da discussão semelhante
acima) para iluminar o fato de que cada Igrejas e denominações, por vezes, têm
"expandido" sua interpretação de algumas das Escrituras para aplicar a uma
ampla gama de situações que a própria Escritura tinha abordado. Nenhuma outra
implicação se destina.)
Even more
interesting, we think, is that the actual Original text of that Commandment,
in both Exod. Ainda mais interessante, nós pensamos, é que o
texto original real desse mandamento, em ambos os Ex. 20:14 and Deut.
20:14 e Deut. 5:18, is actually just a single
word ! 5:18, é realmente apenas uma única palavra!
It is the
Strong's Hebrew word #5003, na'aph . É a palavra hebraica Strong
# 5003, na'aph. There is NO subtlety involved!
NÃO há sutileza envolvida! There is actually not even the word
NOT presented! Não há, na verdade, mesmo a palavra não
apresentou! Just the word
for adultery. Só a palavra para o adultério. We see this as a good example of how
the Original texts have gotten expanded to be able to present full sentences
for us to read! Nós vemos isso como um bom exemplo de como os textos
originais têm obtido expandido para poder apresentar frases completas para nós
lermos! The Commandment
about "thou shalt not kill" is similarly just a single word, Strong's #7523,
ratsach , which Strong's says means slay or murder. O mandamento
sobre "não matarás" é também apenas uma única palavra, Strong's # 7523,
ratsach, que significa Forte diz que matar ou assassinato. Again, there is no NOT
presented! Novamente, não há NÃO apresentou! It is implied! Está
implícito!
The point being
made is that modern people have "interpreted" the English translations to
apply to wide ranges of things, while the reality is that only a single word
was actually presented in the Original text. It might be appropriate to
consider distinguishing what is actually from the Bible and what is from
people who have specific desires to present certain understandings!
O ponto a ser feita é que as pessoas têm moderna "interpretar" as traduções de
Inglês para aplicar a vasta gama de coisas, enquanto a realidade é que apenas
uma única palavra foi efectivamente apresentada no texto original. Pode ser
adequado considerar a distinguir o que é realmente da Bíblia e que é de
pessoas que têm desejos específicos para apresentar certos
entendimentos!
The Ten
Commandments Os Dez Mandamentos
Catholic
Information Informação
Católica
Called also
simply THE COMMANDMENTS, COMMANDMENTS OF GOD, or THE DECALOGUE (Gr. deka, ten,
and logos, a word), the Ten Words of Sayings, the latter name generally applied
by the Greek Fathers. Também chamado simplesmente OS MANDAMENTOS,
MANDAMENTOS DE DEUS, ou o Decálogo (Gr. deka, dez, e logos, palavra), a dez
palavras de provérbios, o último nome geralmente aplicado pelos Padres
gregos.
The Ten
Commandments are precepts bearing on the fundamental obligations of religion and
morality and embodying the revealed expression of the Creator's will in relation
to man's whole duty to God and to his fellow-creatures. Os Dez
Mandamentos são preceitos influíram sobre as obrigações fundamentais da religião
e moral e que contém a expressão revelou a vontade do Criador em relação ao
dever de todo homem a Deus e aos seus semelhantes. They are found twice recorded in the
Pentateuch, in Exodus 20 and Deuteronomy 5, but are given in an abridged form in
the catechisms. Encontram-se registrados duas vezes no Pentateuco, em
Êxodo 20 e Deuteronômio 5, mas são dadas em uma forma abreviada nos
catecismos. Written by the
finger of God on two tables of stone, this Divine code was received from the
Almighty by Moses amid the thunders of Mount Sinai, and by him made the
ground-work of the Mosaic Law. Escrito pelo dedo de Deus em duas tábuas
de pedra, este código Divino foi recebida por Moisés, o Todo-Poderoso, em meio
dos trovões do Sinai, e por ele feita no terreno do trabalho, da Lei
Mosaica. Christ resumed
these Commandments in the double precept of charity--love of God and of the
neighbour; He proclaimed them as binding under the New Law in Matthew 19 and in
the Sermon on the Mount (Matthew 5). Cristo retomada dessas Mandamentos
no duplo preceito da caridade - o amor de Deus e do próximo; Proclamou-las como
obrigatórias no âmbito da nova Lei em Mateus 19 e no Sermão da Montanha (Mateus
5). He also
simplified or interpreted them, eg by declaring unnecessary oaths equally
unlawful with false, by condemning hatred and calumny as well as murder, by
enjoining even love of enemies, and by condemning indulgence of evil desires as
fraught with the same malice as adultery (Matthew 5). Ele também
simplificado ou interpretou-as, por exemplo, declarar desnecessários juramentos
igualmente ilegal com falsos, ao condenar o ódio e calúnia, bem como o
homicídio, tendo ordenado mesmo amor aos inimigos, e por condenar indulgência
dos maus desejos tão carregada com a mesma malícia como adultério ( Mateus
5). The Church, on
the other hand, after changing the day of rest from the Jewish Sabbath, or
seventh day of the week, to the first, made the Third Commandment refer to
Sunday as the day to be kept holy as the Lord's Day. A Igreja, por outro
lado, depois de mudar o dia de descanso do sábado judaico, ou sétimo dia da
semana, para o primeiro, fez o terceiro Mandamento remeter para o domingo como
dia santo para ser mantido como o Dia do Senhor. The Council of Trent (Sess. VI, can.
xix) condemns those who deny that the Ten Commandments are binding on
Christians. O Concílio de Trento (Sess. VI, pode. Xix) condena aqueles
que negam que os Dez Mandamentos são obrigatórias para os cristãos.
There is no
numerical division of the Commandments in the Books of Moses, but the
injunctions are distinctly tenfold, and are found almost identical in both
sources. Não há divisão numérica dos Mandamentos nos Livros de Moisés,
mas as injunções são claramente dez vezes, e são encontrados quase idêntico em
ambas as fontes. The order, too, is the same except for
the final prohibitions pronounced against concupiscence, that of Deuteronomy
being adopted in preference to Exodus. A ordem também é o mesmo, exceto
para o final proibições pronunciada contra a concupiscência, que de Deuteronômio
sendo adotado em detrimento de Êxodo. A confusion, however, exists in the
numbering, which is due to a difference of opinion concerning the initial
precept on Divine worship. Uma confusão, porém, existe na numeração, o
que é devido a uma diferença de opinião a respeito da inicial sobre preceito
divino culto.
The system of
numeration found in Catholic Bibles, based on the Hebrew text, was made by St.
Augustine (fifth century) in his book of "Questions of Exodus" ("Quæstionum in
Heptateuchum libri VII", Bk. II, Question lxxi), and was adopted by the Council
of Trent. O sistema de numeração encontrado em Bíblias católicas, com
base no texto hebraico, foi feita por Santo Agostinho (século V), em seu livro
de "Perguntas do Êxodo" ("Quæstionum em Heptateuchum Libri VII", Bk. II, a
pergunta lxxi) , e foi aprovada pelo Concílio de Trento. It is followed also by the German
Lutherans, except those of the school of Bucer. Ele é seguido também
pelos luteranos alemães, exceto os da escola de Bucer. This arrangement makes the First
Commandment relate to false worship and to the worship of false gods as to a
single subject and a single class of sins to be guarded against -- the reference
to idols being regarded as mere application of the precept to adore but one God
and the prohibition as directed against the particular offense of idolatry
alone. Este acordo faz com que o Primeiro Mandamento referem-se a falsa
adoração e ao culto de falsos deuses, a um único assunto e uma única classe de
pecados para ser protegida contra - a referência a ídolos sendo considerada como
mera aplicação do preceito a adorar mas um Deus e a proibição contra o crime
particular de idolatria sozinho. According to this manner of reckoning,
the injunction forbidding the use of the Lord's Name in vain comes second in
order; and the decimal number is safeguarded by making a division of the final
precept on concupiscence--the Ninth pointing to sins of the flesh and the Tenth
to desires for unlawful possession of goods. De acordo com esta maneira
de calcular, a liminar proibindo o uso do nome do Senhor em vão entrar na
segunda ordem, eo número decimal é salvaguardada por fazer uma divisão do
preceito final sobre a concupiscência - a Nona apontando para os pecados da
carne e Décimo para os desejos de posse ilegal de mercadorias. Another division has been adopted by
the English and Helvetian Protestant churches on the authority of Philo Judæus,
Josephus, Origen, and others, whereby two Commandments are made to cover the
matter of worship, and thus the numbering of the rest is advanced one higher;
and the Tenth embraces both the Ninth and Tenth of the Catholic division.
Outra divisão foi adotada pelas igrejas protestantes Inglês e Helvética sobre a
autoridade da Filon, o Judeu, Josefo, Orígenes e outros, através dos quais duas
Mandamentos são feitas para cobrir o assunto de culto, e assim a numeração do
resto é um avançado superior; e abrange tanto a Décima Nona e Décima da divisão
católica. It seems,
however, as logical to separate at the end as to group at the beginning, for
while one single object is aimed at under worship, two specifically different
sins are forbidden under covetousness; if adultery and theft belong to two
distinct species of moral wrong, the same must be said of the desire to commit
these evils. Parece, no entanto, como a lógica separada no final como
para o grupo no início, por enquanto um único objeto destina-se ao abrigo do
culto, dois pecados diferentes são especificamente proibidos pela cobiça, se o
adultério e roubo pertencem a duas espécies distintas da moral errado, o mesmo
deve ser dito da vontade de cometer estes males.
The Supreme
Law-Giver begins by proclaiming His Name and His Titles to the obedience of the
creature man: "I am the Lord, thy God. . ." A Lei Suprema Doador começa
por proclamar o Seu nome e Seus títulos para a obediência da criatura homem:
"... Eu sou o Senhor, teu Deus" The laws which follow have regard to
God and His representatives on earth (first four) and to our fellow-man (last
six). As leis que se seguem têm em conta a Deus e Seus representantes na
Terra (quatro primeiros) e para o nosso homem do companheiro (últimos
seis).
Being the one
true God, He alone is to be adored, and all rendering to creatures of the
worship which belongs to Him falls under the ban of His displeasure; the making
of "graven things" is condemned: not all pictures, images, and works of art, but
such as are intended to be adored and served (First). Sendo o único Deus
verdadeiro, Ele é o único a ser adorado, e todas as criaturas da prestação a
adoração que pertence a Ele cai sob a proibição do seu desagrado, a tomada de
"coisas esculpidas", é condenado: nem todas as fotos, imagens e obras de arte,
mas como se destinam a ser adorado e servido (Primeira).
Associated with
God in the minds of men and representing Him, is His Holy Name, which by the
Second Commandment is declared worthy of all veneration and respect and its
profanation reprobated. Associado com Deus na mente dos homens e
representando a Ele, é o Seu Santo Nome, que pelo segundo Mandamento é declarado
digno de todo respeito e veneração e sua profanação reprovado.
And He claims one
day out of the seven as a memorial to Himself, and this must be kept holy
(Third). E Ele alega um dia fora dos sete como um memorial para Si, e
isto deve ser mantido sagrado (Terceira).
Finally, parents
being the natural providence of their offspring, invested with authority for
their guidance and correction, and holding the place of God before them, the
child is bidden to honour and respect them as His lawful representatives
(Fourth). Finalmente, os pais serem naturais providência de sua prole,
investido de autoridade para a sua orientação e correção, e ocupa o lugar de
Deus, antes deles, a criança é ordenado a honra e respeitá-los como Seus
representantes legais (Quarta).
The precepts
which follow are meant to protect man in his natural rights against the
injustice of his fellows. Os preceitos que se seguem são destinadas a
proteger o homem no seu direito natural contra a injustiça de seus
companheiros.
His life is the
object of the Fifth; Sua vida é o objeto da Quinta;
the honour of his
body as well as the source of life, of the Sixth; a honra de seu corpo,
bem como a fonte da vida, da Sexta;
his lawful
possessions, of the Seventh; seus bens lícitos, da Sétima;
his good name, of
the Eighth; seu bom nome, da Oitava;
And in order to
make him still more secure in the enjoyment of his rights, it is declared an
offense against God to desire to wrong him, in his family rights by the
Ninth; E para torná-lo ainda mais seguro no gozo dos seus direitos, é
declarada uma ofensa contra a vontade de Deus errado ele, em sua família pelos
direitos da Nona;
and in his
property rights by the Tenth. e em seus direitos de propriedade pela
Décima.
This legislation
expresses not only the Maker's positive will, but the voice of nature as
well--the laws which govern our being and are written more or less clearly in
every human heart. Esta legislação não só exprime a vontade do Criador é
positiva, mas a voz da natureza, bem como - as leis que regem o nosso ser e são
escritos mais ou menos claramente em cada coração humano. The necessity of the written law is
explained by the obscuring of the unwritten in men's souls by sin. A
necessidade da lei escrita é explicada pelo obscurecimento da não escrita na
alma dos homens pelo pecado. These Divine mandates are regarded as
binding on every human creature, and their violation, with sufficient reflection
and consent of the will, if the matter be grave, is considered a grievous or
mortal offense against God. Esses mandatos divinos são consideradas
obrigatórias para todos os seres humanos, e sua violação, com a devida reflexão
e do consentimento do testamento, se o assunto é grave, é considerado uma ofensa
grave ou mortal contra Deus. They have always been esteemed as the
most precious rules of life and are the basis of all Christian
legislation. Eles sempre foram estimados como as regras mais preciosas da
vida e são a base de toda a legislação cristã.
Publication
information Written by John H. Stapleton. Publicação informação escrita
por John H. Stapleton. Transcribed by Marcia L.
Bellafiore. Transcrito por Marcia L. Bellafiore. The Catholic Encyclopedia, Volume
IV. A Enciclopédia Católica, Volume IV. Published 1908. Publicado em
1908. New York: Robert
Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat. Nihil
Obstat. Remy Lafort,
Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. Imprimatur.
+John M. Farley, Archbishop of New
York + John M. Farley, Arcebispo de Nova Iorque
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em