Thirty - nine Articles Trettio - nio artiklarna

General Information Allmän information

The basic summary of belief of the Church of England , the Thirty - nine Articles of Religion were drawn up by the church in convocation in 1563 on the basis of the earlier Forty - two Articles of 1553. Den grundläggande sammanfattning av övertygelse i Church of England, den Trettio - nio artiklar i Religion upprättades av kyrkan i kallelsen på 1563 på grundval av tidigare Fyrtio - två artiklar i 1553. Subscription to them by the clergy was ordered by act of Parliament in 1571. Teckning till dem av prästerskapet beställdes genom lag av parlamentet 1571. Devised to exclude Roman Catholics and Anabaptists, but not to provide a dogmatic definition of faith - in many instances, they are ambiguously phrased - the articles were influenced by the confessions of Augsburg and Wurttemberg. Utformats för att utesluta romerska katoliker och Anabaptists, men inte att ge en dogmatisk definition av tro - i många fall, de är tvetydigt formulerade - de artiklar som är påverkade av erkännanden av Augsburg och Württemberg.

They concern fundamental Christian truths (Articles 1 - 5), the rule of faith (Articles 6 - 8), individual religion (Articles 9 - 18), corporate religion (Articles 19 - 36), and national religion (Articles 37 - 39). De gäller grundläggande kristna sanningar (artiklarna 1 - 5), respekten för tron (artiklarna 6 - 8), individuell religion (artiklarna 9 - 18), corporate religion (artiklarna 19 - 36), och nationella religion (artiklarna 37 - 39) . Retained in use by the various churches of the Anglican Communion, the Articles have been changed only as circumstances require. Balanserat används av de olika kyrkorna i Anglican Communion, artiklarna har ändrats endast som omständigheterna kräver. Thus the Protestant Episcopal Church of the United States has retained them, without requiring assent, changing only those articles affected by the independence of the United States from England (Articles 36 and 37). Alltså de protestantiska Episcopal Church i USA har behållit dem, utan att det krävs samtycke, ändra bara de artiklar som berörs av oberoende USA från England (artiklarna 36 och 37).

BELIEVE Religious Information Source web-siteTRO
Religiösa
Information
Källa
webbplats
Our List of 1,000 Religious Subjects Vår lista över 1000 religiösa Ämnesområden
E-mailE-post
John E Booty John E bytet

Bibliography Bibliografi
EJ Bicknell, A Theological Introduction to the Thirty - nine Articles of the Church of England (1947); PT Fuhrmann, Introduction to the Great Creeds of the Church (1960); KN Ross, The Thirty - nine Articles (1957). EJ Bicknell, en teologisk Introduktion till Trettio - nio artiklar i Church of England (1947), PT Fuhrmann, Introduktion till Great trosbekännelser i kyrkan (1960); KN Ross, de trettio - nio artiklar (1957).


The Thirty - nine Articles (1563) De Trettio - nio artiklar (1563)

Advanced Information Advanced Information

The historical doctrinal standard of the Church of England and the worldwide network of Episcopal churches in communion with the Archbishop of Canterbury. Den historiska doktrinär standard i Church of England och det globala nätverket av Episcopal kyrkor i gemenskap med ärkebiskopen av Canterbury. The articles arose as one of the manifestations of the 16th century English Reformation, and more specifically from the liturgical genius of Thomas Cranmer, who served as Archbishop of Canterbury from 1533 to 1556. De artiklar som uppstod som ett av uttrycken för den 16th century engelska reformationen, närmare bestämt från den liturgiska geni av Thomas Cranmer, som tjänade som ärkebiskop av Canterbury från 1533 till 1556. Cranmer and like - minded colleagues prepared several statements of more or less evangelical faith during the reign of Henry VIII, whose divorce from Catherine of Aragon provided the political impetus for the English Reformation. Cranmer och liknande - sinnade kolleger beredda flera uttalanden av mer eller mindre evangeliska tron under regeringstid av Henry VIII, vars skilsmässa från Catherine av Aragon förutsatt att de politiska impulser för engelska reformationen. But it was not until the reign of Edward VI that England's reformers were able to proceed with more thorough efforts. Men det var inte förrän i regeringstid av Edward VI som Englands reformvännerna kunde gå vidare med mer ingående ansträngningar. Shortly before Edward's death, Cranmer presented a doctrinal statement consisting of forty - two topics, or articles, as the last of his major contributions to the development of Anglicanism. Strax före Edward död Cranmer presenteras en doktrinär uttalande bestående av fyrtiotvå ämnen eller föremål, som den sista av hans stora bidrag till utvecklingen av Anglicanism.

These Forty - two Articles were suppressed during the Catholic reign of Edward's successor, Mary Tudor, but became the source of the Thirty - nine Articles which Elizabeth the Great and her Parliament established as the doctrinal position of the Church of England. Dessa fyrtio - två artiklar undertryckta under den katolska regeringstid av Edward efterträdare, Mary Tudor, men blev källan till Trettio - nio artiklar som Elizabeth Stora och hennes parlamentet inrättas som doktrinär position of the Church of England. The 1563 Latin and 1571 English editions of the articles, which benefited from the consultation of the queen herself, are the definitive statements. De 1563 latin och 1571 engelska versioner av artiklar, som gynnats av samråd med drottningen själv, är den definitiva uttalanden. Elizabeth promoted the articles as an instrument of national policy (to solidify her kingdom religiously) and as a theological via media (to encompass as wide a spectrum of English Christians as possible). Elizabeth främjas de artiklar som ett instrument för nationell politik (stelna hennes rike religiöst) och en teologisk via medierna (till att omfatta ett så brett spektrum av engelska kristna som möjligt). Since her day much controversy has swirled over their theological significance. Eftersom hennes dag mycket kontrovers har swirled över teologisk betydelse. In more recent years they have been of greatest interest to the evangelical and Catholic wings of the Anglican - Episcopalian community who, though their differ between themselves over the meaning of the articles, still consider them valid, in contrast to the more liberal groupings within Anglicanism for whom the articles are little more than a venerated historical document. På senare år har varit av störst intresse för den evangeliska och katolska vingar anglikanska - episkopalkyrkan gemenskap som, fastän deras skiljer sig sinsemellan över den mening som avses i artiklarna, fortfarande anser att de är giltiga, i motsats till de mer liberala grupperingar inom Anglicanism för vilka artiklar som är lite mer än en vördade historiska dokument.

The Thirty - nine Articles have been justly praised as a moderate, winsome, biblical, and inclusive statement of Reformation theology. The articles repudiate teachings and practices that Protestants in general condemned in the Catholic church, they deny, eg, De Trettio - nio artiklarna har rätta hyllad som en moderat, älskvärd, bibliska, och omfattande redogörelse för reformationens teologi. Föremålen förkasta läror och metoder som protestanter i allmänhet fördömde i den katolska kyrkan, de förnekar, t.ex.

On the other hand, they affirm with the continental reformers that Å andra sidan, de bekräftar med kontinentala reformvännerna att

The articles borrow some wording from Lutheran confessions, De artiklar låna några formuleringar från lutherska bekännelser,

But on baptism (XXVII, "a sign of Regeneration")and on the Lord's Supper (XXVIII, "The Body of Christ is given, taken, and eaten, in the Supper, only after an heavenly and spiritual manner"), the articles resemble Reformed and Calvinistic beliefs more than Lutheran. Men om dop (XXVII, "ett tecken på Regeneration") och om Lord's Supper (XXVIII, "Kristi kropp finns, fattas och äts i måltiden, först efter en himmelsk och andlig sätt"), artiklar likna reformeras och Calvinistic övertygelse mer än lutherska.

Article XVII on predestination and election is much debated, for it pictures election unto life in terms very similar to those used by Reformed confessions, and yet, like the Lutherans, is silent on the question of reprobation to damnation. Artikel XVII om predestination och valet är mycket diskuterat, för det bilder val åt livet i mycket liknar de som används av Reformed bekännelser, och ändå, i likhet med Lutherans, är tyst i frågan om KLANDER till fördömelse. The Thirty - nine Articles mute considerably the attack on extreme views from the radical reformation which is present in the Forty - two Articles of 1553. De Trettio - nio artiklarna stänga betydligt attacken mot extrema åsikter från de radikala reformation som förekommer i de fyrtio - två artiklar i 1553.

Thus, the Thirty - nine Articles do not contain the repudiations of antinomianism, soul sleep, chiliasm, and universalism that the early statement did. De Trettio - nio artiklarna inte innehåller repudiations av antinomianism, själ vila chiliasm och universalismen att tidigt uttalande gjorde. But they do retain affirmations concerning Men de gör behålla påståenden om

which had been challenged by some radical reformers. som har ifrågasatts av vissa radikala reformerarna.

The articles take on a more expressly English cast when they address matters of special relevance to the 16th century. Articles VI and XX allow the monarch considerable space for regulating the external church life of England. Article XX also sides more with Luther than with Zwingli in treating the authority of Scripture as the final and last word on religious matters rather than as the only word. Föremålen får en mer uttryckligen engelska gjutna när de tar itu med frågor av särskild betydelse för den 16: e århundradet. Artiklarna VI och XX låta monarken betydande utrymme för att reglera den externa Kyrkoliv England. Artikel XX även sidor mer med Luther än med Zwingli i behandlande myndigheten i Skriften som den sista och sista ordet i religiösa frågor snarare än bara ord. Article XXXIV upholds the value of traditions that "be not repugnant to the Word of God." Artikel XXXIV upprätthåller värdet av traditioner som "inte är motbjudande att Guds ord." And Article XXXVII maintains the sovereign's right to "chief government" over the whole realm, including the church, even as it restricts the monarch from exercising strictly clerical functions of preaching or administering the sacraments (in 1801 the American Episcopal Church exchanged this article for one more in keeping with New World view on the separation of church and state). Och artikel XXXVII hävdat suveräna rätt att "chefen regeringen" över hela riket, inklusive kyrkan, även om det begränsar monarken utövar strikt kontorsarbete funktioner predika eller förvalta sakramenten (i 1801 den amerikanska Episcopal Church utbyts här artikeln för en mer i linje med Nya Världen syn på separationen av kyrka och stat).

The Thirty - nine Articles remain a forthright statement of 16th century reform. De Trettio - nio artiklarna förbli en rättframma uttalande av 16th century reform. They are Protestant in affirming the final authority of Scripture. De protestantiska i bekräfta den slutliga myndigheten i Skriften. They are at one with common Reformation convictions on justification by grace through faith in Christ. De är på en med gemensamma reformationens övertygelse om motivering av nåd genom tron på Kristus. They lean toward Lutheranism in permitting beliefs and practices that do not contradict Scripture. De magra mot Lutheranism möjliggöra tro och metoder som inte strider mot Skriften. They contain statements which, like Zwingli in Zurich, give the state authority to regulate the church. De innehåller uttalanden som, i likhet med Zwingli i Zürich, ger staten befogenhet att reglera kyrkan. They are "catholic" in their respect for tradition and in their belief that religious ceremonies should be everywhere the same within a realm. They are ambiguous enough to have provided controversy for theologians, but compelling enough to have grounded the faith of millions. De är "katolsk" i respekt för tradition och i sin övertygelse om att religiösa ceremonier bör överallt samma inom sfären. De är tvetydigt nog ha gjort några kontroverser för teologer, men starka nog att ha jordat tron miljoner.

Mark A Noll Mark A Noll
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell evangelisk Dictionary)

Bibliography Bibliografi
EJ Bicknell, A Theological Introduction to the Thirty - nine Articles of the Church of England; P Schaff, The Creeds of Christendom, I, III; JH Newman, Tract 90; WHG Thomas, Principles of Theology: An Introduction to the Thirty nine Articles. EJ Bicknell, en teologisk Introduktion till Trettio - nio artiklar i Church of England, P Schaff, The trosbekännelser av kristenhet, I, III, JH Newman, Tract 90, WHG Thomas, Principles of Theology: An Introduction till Trettio nio artiklarna .


Thirty-Nine Articles Trettionio artiklarna

General Information - Text Allmän information - Text

Articles I to VIII: The Catholic Faith Artiklarna I-VIII: Katolska Tron

Article I Artikel I

Of faith in the Holy Trinity I tron på den heliga Treenigheten

There is but one living and true God, everlasting, without body, parts, or passions; of infinite power, wisdom, and goodness; the maker and preserver of all things both visible and invisible. Det är bara en levande och sanne Guden, evig, utan kroppen, delar eller passioner; av oändlig makt, vishet och godhet, tillverkarens och preserver av alla saker, både synliga och osynliga. And in unity of this Godhead there be three Persons, of one substance, power, and eternity; the Father, the Son, and the Holy Ghost. Och i enighet med detta Gudomligheten det finnas tre personer, ett ämne, makt och evighet, Fadern, Sonen och den Helige Ande.

Article II Artikel II

Of the Word, or Son of God, which was made very man Av ordet, eller Guds Son, som blev mycket man

The Son, which is the Word of the Father, begotten from everlasting of the Father, the very and eternal God, and of one substance with the Father, took man's nature in the womb of the blessed Virgin, of her substance: so that two whole and perfect natures, that is to say, the Godhead and manhood, were joined together in one person, never to be divided, whereof is one Christ, very God and very man, who truly suffered, was crucified, dead, and buried, to reconcile His Father to us, and to be a sacrifice, not only for original guilt, but also for all actual sins of men. Sonen, som är det ord Fadern, född från eviga av Fadern, den mycket och evig Gud, och ett ämne med Fadern tog människans natur i livmodern av Jungfru, i hennes ämne så att två hela och perfekta karaktär, det vill säga Gudomligheten och mandom var förenade i en person, aldrig att delas, varav är en Kristus, mycket Gud och mycket mannen, som verkligen lidit, korsfäst, död och begraven, att förena sin Fader för oss, och att vara ett offer, inte bara för ursprungliga skuld, utan också för alla faktiska synder män.

Article III Artikel III

Of the going down of Christ into Hell Av de som går ner i Kristus i Hell

As Christ died for us, and was buried, so also is it to be believed that He went down into Hell. Som Kristus dog för oss och begraven, så också är det man skall tro att han gick ner i helvetet.

Article IV Artikel IV

Of the Resurrection of Christ Om uppståndelsen i Kristus

Christ did truly rise again from death, and took again His body, with flesh, bones, and all things appertaining to the perfection of man's nature, wherefore He ascended into heaven, and there sitteth until He return to judge all men at the last day. Kristus gjorde verkligen öka igen från döden, och tog igen hans kropp, med kött, ben, och allt hör till fulländning av människans natur, varför han uppstigit till himlen, och det sitteth tills han återvända för att döma alla män på den sista dagen .

Article V Artikel V

Of the Holy Ghost Av de heliga anden

The Holy Ghost, proceeding from the Father and the Son, is of one substance, majesty, and glory with the Father and the Son, very and eternal God. Den heliga anden, som kommer från Fadern och Sonen, är ett ämne, majestät och ära med Fadern och Sonen, mycket och evig Gud.

Article VI Artikel VI

Of the sufficiency of the Holy Scripture for Salvation Av huruvida den heliga Skrift för Frälsning

Holy Scripture containeth all things necessary to salvation: so that whatsoever is not read therein, nor may be proved thereby, is not to be required of any man, that it should be believed as an article of the faith, or be thought requisite or necessary to salvation. Heliga Skrift containeth allt nödvändigt till frälsning: så att helst inte läsa dem, och inte heller kan bevisas därmed inte krävas någon människa, att det bör vara ansett som en artikel i den tro, eller ses som krävs eller behövs till frälsning.

In the name of Holy Scripture, we do understand those Canonical books of the Old and New testament, of whose authority was never any doubt in the Church. I namn av Heliga Skrift, vi förstår dem Canonical böcker i Gamla och Nya testamentet, vars myndighet var aldrig någon tvekan om i kyrkan.

Of the names and number of the Canonical Books. Av de namn och nummer för Canonical Books.

Genesis. Genesis.
Exodus. Exodus.
Leviticus. Tredje Mosebok.
Numbers. Numbers.
Deuteronomy Femte Mosebok
Joshua. Joshua.
Judges. Domare.
Ruth. Ruth.
The First Book of Samuel. Den första boken av Samuel.
The Second Book of Samuel. The Second Book of Samuel.
The First Book of Kings. The First Book of Kings.
The Second Book of Kings. The Second Book of Kings.
The First Book of Chronicles. Den första boken av Chronicles.
The Second Book of Chronicles. Den andra bok Chronicles.
The First Book of Esdras. Den första boken av Esdras.
The Second Book of Esdras. Den andra bok Esdras.
The Book of Esther. The Book of Esther.
The Book of Job. The Book of Job.
The Psalms. Psaltaren.
The Proverbs. I Ordspråksboken.
Ecclesiastes, or the Preacher. Predikaren eller predikanten.
Cantica, or Songs of Solomon. Cantica eller Songs of Solomon.
Four Prophets the Greater. Fyra Prophets störst.
Twelve Prophets the Less. Tolv Prophets mindre.

All the books of the New Testament, as they are commonly received, we do receive, and account them canonical. Alla böcker i Nya Testamentet, som de vanligen fått, vi tar emot, och står dem canonical.

And the other books (as Hierome saith) the Church doth read for example of life and instruction of manners; but yet doth it not apply them to establish any doctrine. Such are these following: Och de andra böckerna (som Hierome säger) kyrkan doth läsa exempelvis livsstil och instruktion av sätt, men ännu doth det inte gälla för dem att fastställa en doktrin. Sådana är de följande:

The Third Book of Esdras. Den tredje boken i Esdras.
The Fourth Book of Esdras. Den fjärde boken i Esdras.
The Book of Tobias. Bok Tobias.
The Book of Judith. The Book of Judith.
The rest of the Book of Esther. Resten av Book of Esther.
The Book of Wisdom. The Book of Wisdom.
Jesus the Son of Sirach. Jesus Son Sirach.
Baruch the Prophet. Baruch profeten.
The Song of the Three Children. Sången om de tre barnen.
The Story of Susanna. Historien om Susanna.
Of Bel and the Dragon. Av Bel och Dragon.
The Prayer of Manasses. Bön Manasses.
The First Book of Maccabees. Den första boken av Maccabees.
The Second Book of Maccabees. Den andra bok Maccabees.

Article VII Artikel VII

Of the Old Testament I Gamla Testamentet

The Old Testament is not contrary to the New; for both in the Old and New Testament everlasting life is offered to mankind by Christ, who is the only Mediator between God and man, being both God and man. Gamla testamentet inte strider mot den nya, både i Gamla och Nya Testamentet evigt liv erbjuds människan genom Kristus, som är den enda medlare mellan Gud och människan, som både Gud och människan. Wherefore there are not to be heard which feign that the old fathers did look only for transitory promises. Därför finns det inte att höras som låtsas att de gamla pappor gjorde titta bara övergående löften. Although the law given from God by Moses, as touching ceremonies and rites, do not bind Christian men, nor the civil precepts thereof ought of necessity to be received in any commonwealth; yet, notwithstanding, no Christian man whatsoever is free from the obedience of the commandments which are called moral. Även om lagen given av Gud genom Moses, som vidrör ceremonier och riter, inte bindande för kristna kvinnor eller civila bud detta borde på nödvändighet för att tas emot i någon samväldet, men trots, ingen kristen människa som helst är fri från lydnad av budorden som kallas moral.

Article VIII Artikel VIII

Of the Three Creeds Av de tre trosbekännelser

The three Creeds, Nicene Creed, Athanasius' Creed, and that which is commonly called the Apostles' Creed, ought thoroughly to be received and believed; for they may be proved by most certain warrants of Holy Scripture. De tre trosbekännelser, Nicene Creed, Athanasius "Creed, och det som brukar kallas den Apostles' Creed, borde väl vara mottagen och trodde, för de kan styrkas med mest vissa teckningsoptioner av Heliga Skriften.

Articles IX to XVIII: Personal Religion Artiklarna IX till XVIII: Personligt Religion

Article IX Artikel IX

Of Original or Birth Sin I original eller Birth Sin

Original sin standeth not in the following of Adam (as the Pelagians do vainly talk), but it is the fault and corruption of the nature of every man that naturally is engendered of the offspring of Adam, whereby man is very far gone from original righteousness, and is of his own nature inclined to evil, so that the flesh lusteth always contrary to the spirit; and therefore in every person born into this world, it deserveth God's wrath and damnation. Arvsynd standeth inte i följande av Adam (som Pelagians göra förgäves prata), men det är fel och korruption av arten av varje man som naturligtvis är framkallas av avkomman till Adam, där man är mycket långt borta från ursprunglig rättfärdighet och av sin egen natur benägen till det onda, så att köttet lusteth alltid strider mot andan, och därmed i varje människa föds in i denna världen, det deserveth Guds vrede och fördömelse. And this infection of nature doth remain, yea, in them that are regenerated, whereby the lust of the flesh, called in Greek phronema sarkos (which some do expound the wisdom, some sensuality, some the affection, some the desire of the flesh), is not subject to the law of God. Och denna infektion i naturen doth kvar, ja, i dem som är regenererad, där lust av köttet, kallas i grekiska phronema sarkos (som vissa gör förklaringar klokhet vissa känslor, vissa av tillgivenhet, vissa önskan köttet) , inte är föremål för Guds lag. And although there is no condemnation for them that believe and are baptized, yet the Apostle doth confess that concupiscence and lust hath itself the nature of sin. Och även om det inte finns något fördömande av dem som tror och är döpt, men aposteln doth erkänna att LYSTNAD och lust hath sig syndens natur.

Article X Artikel X

Of Free Will Av fri vilja

The condition of man after the fall of Adam is such, that he cannot turn and prepare himself, by his own natural strength and good works, to faith and calling upon God. Villkoret om man efter hösten Adam är sådan, att han inte kan vända sig och förbereda sig, genom sin egen fysiska styrka och goda gärningar, att tro och uppmanar Gud. Wherefore we have no power to do good works pleasant and acceptable to God, without the grace of God by Christ preventing us that we may have a good will, and working with us when we have that good will. Därför har vi ingen makt att göra goda gärningar trevlig och godtagbar för Gud, utan Guds nåd genom Kristus som hindrar oss att vi kan ha en god vilja, och arbeta med oss när vi har den goda viljan.

Article XI Artikel XI

Of the Justification of Man Av de Motivering of Man

We are accounted righteous before God, only for the merit of our Lord and Saviour Jesus Christ by faith, and not for our own works or deservings. Vi stod rättfärdiga inför Gud, bara för den fördelen att vår Herre och Frälsare Jesus Kristus i tro och inte för våra egna verk eller deservings. Wherefore that we are justified by faith only is a most wholesome doctrine, and very full of comfort; as more largely is expressed in the Homily of Justification. Därför att vi är motiverade av tro bara är en mycket nyttig doktrin och mycket full av bekvämlighet, som mer stor del uttrycks i predikan av Motivering.

Article XII Artikel XII

Of Good Works Av goda gärningar

Albeit that good works, which are the fruits of faith and follow after justification, cannot put away our sins and endure the severity of God's judgement, yet are they pleasing and acceptable to God in Christ, and do spring out necessarily of a true and lively faith, insomuch that by them a lively faith may be as evidently known as a tree discerned by the fruit. Även om goda gärningar, som är frukten av tro och följa efter motivering, kan inte lägga undan våra synder och uthärda svårighetsgraden av Guds dom, och ändå är det glädjande och godtagbar för Gud i Kristus och göra våren ut nödvändigtvis en sann och levande tro, den grad att man genom dem en levande tro kan vara så tydligen känt som ett träd urskilja av frukt.

Article XIII Artikel XIII

Of Works before Justification Verk innan Motivering

Works done before the grace of Christ and the inspiration of His Spirit, are not pleasant to God, forasmuch as they spring not of faith in Jesus Christ, neither do they make men meet to receive grace, or (as the School authors say) deserve grace of congruity: yea, rather for that they are not done as God hath willed and commanded them to be done, we doubt not but they have the nature of sin. Arbeten utförs före Kristi nåd och inspireras av hans Ande, är inte trevligt att Gud ENÄR de våren inte tro på Jesus Kristus, inte heller de gör män träffas för att få nåd, eller (som skolan författare säga) förtjänar nåd överensstämmelsen: ja, snarare för att de inte gjort som Gud har vilja och befallde dem att göra, vi tvivlar inte, men de har syndens natur.

Article XIV Artikel XIV

Of Works of Supererogation Av verk av ÖVERLOPPSGÄRNING

Voluntary works besides, over and above, God's commandments which they call Works of Supererogation, cannot be taught without arrogancy and impiety. Frivilliga arbetar dessutom över, Guds bud som de kallar Verk av ÖVERLOPPSGÄRNING inte kan läras ut utan arrogancy och ogudaktighet. For by them men do declare that they do not only render unto God as much as they are bound to do, but that they do more for His sake than of bounden duty is required: Whereas Christ saith plainly, When ye have done all that are commanded to you, say, We be unprofitable servants. För dem män förklarar att de inte bara göra åt Gud så mycket de är skyldiga att göra, men att de gör mer för hans skull än för ovillkorliga skyldighet krävs följande skäl Kristus säger i klartext att när ni har gjort allt som är befallt er, säger vi att olönsamma anställda.

Article XV Artikel XV

Of Christ alone without Sin Kristus själv utan Sin

Christ in the truth of our nature was made like unto us in all things, sin only except, from which He was clearly void, both in His flesh and in His spirit. Kristus i sanning av vår natur gjordes vilja till oss i alla saker, synd bara undantag, från vilket han tydligt innehåll, både i sitt kött och i hans anda. He came to be the lamb without spot, Who by sacrifice of Himself once made, should take away the sins of the world: and sin, as S. John saith, was not in Him. Han kom för att vara lamm utan plats, som genom offret av sitt liv en gång gjort, ta bort världens synder, och synda, som S. John säger, inte på honom. But all we the rest, although baptized and born again in Christ, yet offend in many things: and if we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. Men allt vi resten, även om döpta och födas på nytt i Kristus, men förolämpa på många saker: om vi säger att vi inte har någon synd, vi lura oss själva, och sanningen är inte för oss.

Article XVI Artikel XVI

Of Sin after Baptism Om synd efter dopet

Not every deadly sin willingly committed after Baptism is sin against the Holy Ghost, and unpardonable. Inte varje dödlig synd gärna begåtts efter dopet är synd mot den heliga anden och oförlåtliga. Wherefore the grant of repentance is not to be denied to such as fall into sin after Baptism. Därför beviljande av ånger är inte att förneka att exempelvis falla i synd efter dopet. After we have received the Holy Ghost, we may depart from grace given and fall into sin, and by the grace of God we may arise again and amend our lives. Efter att vi fått den Helige Ande, kan vi avvika från nåd ges och falla i synd, och Guds nåd som vi kan uppstå igen och ändra våra liv. And therefore they are to be condemned, which say, they can no more sin as long as they live here, or deny the place of forgiveness to such as truly repent. Och därför är de som skall fördömas, som säger, de kan inte mer synd så länge de bor här eller förneka plats om förlåtelse för sådant som verkligen ångrar.

Article XVII Artikel XVII

Of Predestination and Election Av predestination och Val

Predestination to life is the everlasting purpose of God, whereby, before the foundations of the world were laid, He hath constantly decreed by His counsel secret to us, to deliver from curse and damnation those whom He hath chosen in Christ out of mankind, and to bring them by Christ to everlasting salvation as vessels made to honour. Predestination till liv är den eviga Syftet med Gud, där, innan grunderna för världen lades, han har ständigt påbjuds av hans advokat hemligt för oss att leverera från förbannelse och fördömelse de som Han har valt i Kristus av mänskligheten, och att få dem genom Kristus till evig frälsning som ett fartyg som krävs för att uppfylla. Wherefore they which be endued with so excellent a benefit of God be called according to God's purpose by His Spirit working in due season; they through grace obey the calling; they be justified freely; they be made sons of God by adoption; they be made like the image of His only-begotten Son Jesus Christ; they walk religiously in good works; and at length by God's mercy they attain to everlasting felicity. Därför att de som skall endued med så mycket nytta av Gud kallas enligt Guds syfte med sin Ande arbetar i god säsong, utan genom nåd lyda ringer, de motiveras fritt, de bli Guds söner genom antagandet, de göras gillar bilden av Hans enda-född son Jesus Kristus, de vandrar religiöst i goda gärningar, och på längden genom Guds nåd de nå till evigt Felicity.

As the godly consideration of Predestination and our Election in Christ is full of sweet, pleasant, and unspeakable comfort to godly persons and such as feel in themselves the working of the Spirit of Christ, mortifying the works of the flesh and their earthly members and drawing up their mind to high and heavenly things, as well because it doth greatly establish and confirm their faith of eternal salvation to be enjoyed through Christ, as because it doth fervently kindle their love towards God: so for curious and carnal persons, lacking the Spirit of Christ, to have continually before their eyes the sentence of God's Predestination is a most dangerous downfall, whereby the devil doth thrust them either into desperation or into wretchlessness of most unclean living no less perilous than desperation. Som GUDLIG Behandling av predestination och våra val i Kristus är full av söta, trevliga och obeskrivligt trösta GUDLIG personer och som känner på sig att arbeta för Kristi Ande, mortifying verk av köttet och deras jordiska medlemmar och ritning fram till detta stora och himmelska ting, och eftersom det doth kraftigt upprätta och bekräfta sin tro på evig frälsning att njuta genom Kristus, som, eftersom det doth gärna understryka min väcka sin kärlek till Gud: så för nyfikna och köttsliga personer, som saknar Anden Kristi ha ständigt inför deras ögon meningen Guds predestination är ett mycket farligt undergång, där djävulen doth dragkraft dem i desperation eller i wretchlessness flesta orena lever inte mindre farlig än desperation.

Furthermore, we must receive God's promises in such wise as they be generally set forth in Holy Scripture; and in our doings that will of God is to be followed which we have expressly declared unto us in the word of God. Dessutom måste vi ta emot Guds löften i sådana kloka eftersom de i allmänhet anges i Heliga Skrift, och i vår doings att Guds vilja skall tillämpas som vi har uttryckligen deklarerat åt oss i Guds ord.

Article XVIII Artikel XVIII

Of obtaining eternal salvation only by the name of Christ Erhålla evig frälsning endast av namnet på Kristus

They also are to be had accursed that presume to say that every man shall be saved by the law or sect which he professeth, so that he be diligent to frame his life according to that law and the light of nature. De ska var förbannad att förutsätta att säga att alla människor skall räddas av lagen eller sekt som han professeth, så att han är flitig att utforma sitt liv enligt denna lag och med hänsyn till naturen. For Holy Scripture doth set out to us only the name of Jesus Christ, whereby men must be saved. För Heliga Skrift doth anges till oss bara namnet på Jesus Kristus, där kvinnor måste sparas.

Articles XIX to XXXI: Corporate Religion Artiklarna XIX till XXXI: Corporate Religion

Article XIX Artikel XIX

Of the Church I kyrkan

The visible Church of Christ is a congregation of faithful men, in the which the pure word of God is preached and the sacraments be duly ministered according to Christ's ordinance in all those things that of necessity are requisite to the same. Den synliga kyrkan i Kristus är en församling av troende män, i vilken det rena Guds ord skall förkunnas och sakramenten skall vederbörligen ministered enligt Kristi förordningen på alla de saker som av nödvändighet är nödvändiga för samma. As the Church of Jerusalem, Alexandria, and Antioch have erred: so also the Church of Rome hath erred, not only in their living and manner of ceremonies, but also in matters of faith. Eftersom kyrkan i Jerusalem, Alexandria och Antiokia har felaktigt: så även kyrkan i Rom hath felaktigt, inte bara i sitt levebröd och sätt för högtider, men också i fråga om tro.

Article XX Artikel XX

Of the Authority of the Church Till den myndighet i kyrkan

The Church hath power to decree rites or ceremonies and authority in controversies of faith; and yet it is not lawful for the Church to ordain anything contrary to God's word written, neither may it so expound one place of Scripture, that it be repugnant to another. Kyrkan hath power Decreto riter eller ceremonier och myndighet i kontroverser på tro, och ändå är det inte tillåtet för kyrkan att prästviga någonting som strider mot Guds ord skrivna, varken maj så förklara en plats i Skriften, att det är motbjudande att en annan . Wherefore, although the Church be a witness and a keeper of Holy Writ: yet, as it ought not to decree anything against the same, so besides the same ought it not to enforce anything to be believed for necessity of salvation. Därför, även om kyrkan vara ett vittne och en vårdare av Heliga skrift: ännu, så det borde inte dom något mot samma, så förutom samma borde det inte att genomföra något man skall tro på nödvändigheten av frälsning.

Article XXI Artikel XXI

Of the authority of General Councils Av myndigheten i allmänna råden

General Councils may not be gathered together without the commandment and will of princes. Allmänna råden inte får samlades utan budet och kommer furstar. And when they be gathered together, forasmuch as they be an assembly of men, whereof all be not governed with the Spirit and word of God, they may err and sometime have erred, even in things pertaining to God. Och när de samlades, ENÄR de är en sammansättning av kvinnor, varav alla inte regleras med Ande och Guds ord, de kan fela och någon har gjort fel, även i saker som hänför sig till Gud. Wherefore things ordained by them as necessary to salvation have neither strength nor authority, unless it may be declared that they be taken out of Holy Scripture. Därför saker ordinerade av dem som det är nödvändigt för frälsningen har varken styrka eller myndighet, om inte kan det förklaras att de tas ur Heliga Skriften.

Article XXII Artikel XXII

Of Purgatory Av skärselden

The Romish doctrine concerning Pugatory, Pardons, worshipping and adoration as well of Images as of Relics, and also Invocation of Saint, is a fond thing vainly invented, and grounded upon no warranty of Scripture; but rather repugnant to the word of God. Den Romish doktrinen om Pugatory, benådning, dyrkan och tillbedjan och av bilder av reliker och även Åberopande av Saint, är en fond sak förgäves uppfann och jordad när inga garantier av Skriften, utan snarare motbjudande till Guds ord.

Article XXIII Artikel XXIII

Of Ministering in the Congregation Av Ministering i församlingen

It is not lawful for any man to take upon him the office of public preaching or ministering the sacraments in the congregation, before he be lawfully called and sent to execute the same. Det är inte tillåtet för någon att ta på honom uppdraget som offentlig förkunnelse eller ministering sakramenten i församlingen, innan han att lagligen kallad och skickas för att utföra samma sak. And those we ought to judge lawfully called and sent, which be chosen and called to this work by men who have public authority given unto them in the congregation to call and send ministers into the Lord's vineyard. Och de vi borde domaren lagligen kallade och sände, som skall väljas och krävde att detta arbete med män som har myndighetsutövning ges till dem i församlingen för att ringa och skicka ministrar i Herrens vingård.

Article XXIV Artikel XXIV

Of speaking in the Congregation in such a tongue as the people understandeth Att tala i församlingen på ett sådant språk som folk förstår

It is a thing plainly repugnant to the word of God and the custom of the primitive Church, to have public prayer in the Church, or to minister the sacraments in a tongue not understanded of the people. Det är en sak helt enkelt motbjudande att Guds ord och anpassade för primitiva kyrkan, att få offentliga bönen i kyrkan, eller till minister sakramenten i tungan inte understanded av folket.

Article XXV Artikel XXV

Of the Sacraments Av de Sacraments

Sacraments ordained of Christ be not only badges or tokens of Christian men's profession, but rather they be certain sure witnesses and effectual signs of grace and God's good will towards us, by the which He doth work invisibly in us, and doth not only quicken, but also strengthen and confirm, our faith in Him. Sacraments ordinerade Kristus inte bara märken eller polletter kristna mäns yrke, utan snarare de vara säkra på säker vittnen och GILTIG tecken på nåd och Guds goda vilja gentemot oss, genom vilken Han doth arbete osynligt för oss, och doth inte bara påskynda, men också att stärka och bekräfta vår tro på Honom.

There are two Sacraments ordained of Christ our Lord in the Gospel, that is to say, Baptism and the Supper of the Lord. Det finns två Sacraments ordinerade Kristus vår Herre i evangeliet, det vill säga dop och Supper av Herren.

Those five, commonly called Sacraments, that is to say, Confirmation, Penance, Orders, Matrimony, and Extreme Unction, are not to be counted for Sacraments of the Gospel, being such as have grown partly of the corrupt following of the Apostles, partly are states of life allowed in the Scriptures; but yet have not the like nature of Sacraments with Baptism and the Lord's Supper, for that they have not any visible sign or ceremony ordained of God. De fem, kallas sakramenten, det vill säga Bekräftelse, botgöring, beställningar, äktenskapets och Extreme smörjelse, inte skall räknas Sacraments av evangeliet, såsom har ökat delvis av korrupta följd av apostlarna, delvis finns stater i livet tillåtas i Skriften, men ännu inte har liknande karaktär Sacraments med dopet och Herrens Nattvard, för att de inte har några synliga tecken eller ceremoni ordinerade av Gud.

The Sacraments were not ordained of Christ to be gazed upon or to be carried about, but that we should duly use them. Sakramenten inte var ordinerade av Kristus som tittade på eller kommer att genomföras, men att vi bör väl använda dem. And in such only as worthily receive the same, have they a wholesome effect or operation: but they that receive them unworthily, purchase to themselves damnation, as S. Paul saith. Och i sådana bara som värdigt få samma, har de en hälsosam effekt eller drift: men de som tar emot dem unworthily köper till sig fördömelse, som S. Paulus säger.

Article XXVI Artikel XXVI

Of the unworthiness of the Ministers, which hinders not the effect of the Sacraments Av de unworthiness i ministerrådet, vilket hindrar inte effekten av sakramenten

Although in the visible Church the evil be ever mingled with the good, and sometime the evil have chief authority in the ministration of the word and sacraments; yet forasmuch as they do not the same in their own name, but in Christ's, and do minister by His commission and authority, we may use their ministry both in hearing the word of God and in the receiving of the sacraments. Även i den synliga kyrkan det onda vara allt blandas med det goda, och ibland det onda har chefen myndighet i förvaltning av ordet och sakramenten, men ENÄR de inte samma i eget namn, men i Kristus och göra minister av Hans kommissionen och myndigheten kan vi använda deras ministerium både höra Guds ord och i de mottagande av sakramenten. Neither is the effect of Christ's ordinance taken away by their wickedness, nor the grace of God's gifts diminished from such as by faith and rightly do receive the sacraments ministered unto them, which be effectual because of Christ's institution and promise, although they be ministered by evil men. Varken är effekten av Kristi lagstiftningsutkast tas bort av sin ondska, och inte heller nåd Guds gåvor minskat från som genom tro och det med rätta inte ta emot sakramenten ministered åt dem, som skall GILTIG grund av Kristi institution och lovar, även om de ministered av onda män.

Nevertheless it appertaineth to the discipline of the Church that inquiry be made of evil ministers, and that they be accused by those that have knowledge of their offences; and finally, being found guilty by just judgement, be deposed. Trots det appertaineth till disciplin i kyrkan att utredning göras av onda ministrar, och att de anklagas av dem som har kunskap om deras gärningar, och slutligen, som dömts av just dom, skall avsättas.

Article XXVII Artikel XXVII

Of Baptism Av dopet

Baptism is not only a sign of profession and mark of difference whereby Christian men are discerned from other that be not christened, but is also a sign of regeneration or new birth, whereby, as by an instrument, they that receive baptism rightly are grafted into the Church; the promises of the forgiveness of sin, and of our adoption to be the sons of God, by the Holy Ghost are visibly signed and sealed; faith is confirmed, and grace increased by virtue of prayer unto God. Dopet är inte bara ett tecken på yrke och markera skillnad där kristna män urskilja från andra som inte är döpta, men är också ett tecken på förnyelse eller ny födelse, där, som genom ett instrument, de som tar emot dopet riktigt är ympade in kyrkan, löftena om förlåtelse för synd och våra antas vara Guds söner, genom den Helige Ande är synligt undertecknas och förslutna, tro bekräftas, och nåd ökat genom bön åt Gud. The baptism of young children is in any wise to be retained in the Church as most agreeable with the institution of Christ. Dop småbarn är på något klokt att vara kvar i kyrkan, eftersom de flesta enats med institutionen i Kristus.

Article XXVIII Artikel XXVIII

Of the Lord's Supper Av Lord's Supper

The Supper of the Lord is not only a sign of the love that Christians ought to have among themselves, one to another, but rather it is a sacrament of our redemption by Christ's death: insomuch that to such as rightly, worthily, and with faith receive the same, the bread which we break is a partaking of the body of Christ, and likewise the cup of blessing is a partaking of the blood of Christ. Den Supper av Herren är inte bara ett tecken på den kärlek som de kristna borde ha sinsemellan, en till en annan, utan det är ett sakrament för vår inlösen av Kristi död: den grad att till exempel rätt, värdigt och med tro få samma, det bröd som vi bryter är en del i Kristi kropp, liksom kopp välsignelse är en del i blodet hos Kristus.

Transubstantiation (or the change of the substance of bread and wine) in the Supper of the Lord, cannot be proved by Holy Writ, but is repugnant to the plain words of Scripture, overthroweth the nature of a Sacrament, and hath given occasion to many superstitions. Transubstantiation (eller förändringen av ämnet i bröd och vin) i Supper av Herren, inte kan styrkas genom heliga skrift, men det är motbjudande att vanligt ord i Skriften, overthroweth karaktären av ett sakrament och hath ges tillfälle till många vidskepelse.

The body of Christ is given, taken, and eaten in the Supper, only after an heavenly and spiritual manner. Kristi kropp finns, fattas och äts i måltiden, först efter en himmelsk och andlig sätt. And the mean whereby the body of Christ is received and eaten in the Supper is faith Och medelvärdet där Kristi kropp har fått och äts i måltiden är tron

The Sacrament of the Lord's Supper was not by Christ's ordinance reserved, carried about, lifted up, or worshipped. Sakrament i Lord's Supper var inte av Kristi lagstiftningsutkast reserverade, som om, lyfts upp och tillbad.

Article XXIX Artikel XXIX

Of the wicked which do not eat the body of Christ, in the use of the Lord's Supper Av de ogudaktiga som inte äter Kristi kropp, när det gäller användningen av Lord's Supper

The wicked and such as be void of a lively faith, although they do carnally and visibly press with their teeth (as S. Augustine saith) the sacrament of the body and blood of Christ, yet in no wise are they partakers of Christ, but rather to their condemnation do eat and drink the sign or sacrament of so great a thing. De onda och som ogiltig av en levande tro, men de gör carnally och tydligt tryck med sina tänder (som S. Augustinus säger) sakrament av kropp och blod av Kristus, men på intet sätt är de delaktiga av Kristus, men snarare att deras fördömande inte äta och dricka ett tecken eller sakrament så stor sak.

Article XXX Artikel XXX

Of Both Kinds Av de båda formerna

The Cup of the Lord is not to be denied to the lay people; for both parts of the Lord's sacrament, by Christ's ordinance and commandment, ought to be ministered to all Christian men alike. De Cup för Herren skall inte förnekas att de lekmän, för båda delarna av Herrens sakrament, genom Kristi lagstiftningsutkast och budordet, borde ministered att alla kristna män.

Article XXXI Artikel XXXI

Of the one oblation of Christ finished upon the Cross Av en oblation Kristus färdiga på korset

The offering of Christ once made is the perfect redemption, propitiation, and satisfaction for all the sins of the whole world, both original and actual, and there is none other satisfaction for sin but that alone. Erbjudandet Kristus en gång gjorde är det perfekta inlösen, BLIDKANDE och tillfredsställelse för alla synder i hela världen, både original och faktisk, och det finns inget annat sätt för synd men det ensam. Wherefore the sacrifices of Masses, in the which it was commonly said that the priests did offer Christ for the quick and the dead to have remission of pain or guilt, were blasphemous fables and dangerous deceits. Därför de uppoffringar av massa, i vilken det var vanligt att prästerna gjorde erbjuda Kristus för de snabba och de döda få eftergift av smärta eller skuldkänslor, var hädiska fabler och farliga deceits.

Articles XXXII to XXXIX: Miscellaneous Artiklarna XXXII till XXXIX: Diverse

Article XXXII Artikel XXXII

Of the Marriage of Priests I äktenskapet präster

Bishops, Priests, and Deacons are not commanded by God's laws either to vow the estate of single life or to abstain from marriage. Biskopar, präster och diakoner är inte under befäl av Guds lagar antingen vow arvet av inre liv eller att avstå från äktenskap. Therefore it is lawful also for them, as for all other Christian men, to marry at their own discretion, as they shall judge the same to serve better to godliness. Därför är det lagligt även för dem som för alla andra kristna män att gifta sig på eget bevåg, eftersom de kommer att döma samma tjäna bättre att GUDSFRUKTAN.

Article XXXIII Artikel XXXIII

Of Excommunicated Persons, how they are to be avoided Av Excommunicated människor, hur de skall undvikas

That persons which by open denunciation of the Church is rightly cut off from the unity of the Church and excommunicated, ought to be taken of the whole multitude of the faithful as an heathen and publican, until he be openly reconciled by penance and received into the Church by a judge that hath authority thereto. Att personer som genom öppna uppsägning av kyrkan är riktigt avskurna från enhet i kyrkan och excommunicated, bör tas av hela många troende som en hednisk och värdshusvärd, tills han vara öppet förenas av botgöring och fick till kyrkan av en domare som hath myndigheten dessa.

Article XXXIV Artikel XXXIV

Of the Traditions of the Church Av de traditioner kyrkan

It is not necessary that traditions and ceremonies be in all places one or utterly alike; for at all times they have been diverse, and may be changed according to the diversity of countries, times, and men's manners, so that nothing be ordained against God's word. Det är inte nödvändigt att traditioner och högtider vara på alla ställen ett eller helt lika, för hela tiden de har varit varierande, och kan ändras beroende på de många olika länder, tider och mäns sätt, så att ingenting är ordinerade mot Guds ord.

Whosoever through his private judgement willingly and purposely doth openly break the traditions and ceremonies of the Church which be not repugnant to the word of God, and be ordained and approved by common authority, ought to be rebuked openly that other may fear to do the like, as he that offendeth against common order of the Church, and hurteth the authority of the magistrate, and woundeth the conscience of the weak brethren. Den som genom sina privata dom gärna och avsiktligt doth öppet bryta traditioner och högtider i kyrkan som inte är motbjudande att Guds ord, och ordinerade och godkänts av gemensamma myndigheten bör kritiserade öppet den andra maj är rädd att göra liknande , som han som offendeth mot gemensamma beslut av kyrkan och hurteth ledning av domare och woundeth samvetet av den svaga bröder.

Every particular or national Church hath authority to ordain, change, and abolish ceremonies or rites of the Church ordained only by man's authority, so that all things be done to edifying. Varje särskilt eller nationella kyrkan hath myndigheten att prästviga, ändra och upphäva ceremonier och riter i kyrkan ordinerade endast av mannens myndigheten, så att allt måste göras för att upplyftande.

Article XXXV Artikel XXXV

Of Homilies Av Homilies

The second Book of Homilies, the several titles whereof we have joined under this Article, doth contain a godly and wholesome doctrine and necessary for these times, as doth the former Book of Homilies which were set forth in the time of Edward the Sixth: and therefore we judge them to be read in Churches by the ministers diligently and distinctly, that they may be understanded of the people. Den andra bok Homilies har flera titlar varav vi har gått enligt denna artikel, doth innehålla en GUDLIG och hälsosamma läran och nödvändigt för dessa tider, som doth fd bok Homilies som anges i Temne av Edward sjätte: och Därför bedömer vi att de ska läsas i kyrkorna av ministrarna hårt och tydligt, att de kan understanded av människor.

Of the Names of the Homilies Av namnen på de Homilies

  1. Of the right Use of the Church Av rätt användning av kyrkan
  2. Against peril of Idolatry Med risk för avgudadyrkan
  3. Of the repairing and keeping clean of Churches För reparation och hålla rent i kyrkor
  4. Of good Works: first of Fasting Av goda gärningar: först Fasting
  5. Against Gluttony and Drunkenness Mot frosseri och fylleri
  6. Against Excess of Apparel Mot övertryck i Apparel
  7. Of Prayer Bön
  8. Of the Place and Time of Prayer Om tid och plats för bön
  9. That Common Prayers and Sacraments ought to be ministered in a known tongue. Det gemensamma böner och Sacraments borde ministered i en känd tungan.
  10. Of the reverend estimation of God's Word Av Pastor uppskattning av Guds ord
  11. Of Alms-doing Av Alms-gör
  12. Of the Nativity of Christ Av de nativitet Kristi
  13. Of the Passion of Christ Av Passion Kristi
  14. Of the Resurrection of Christ Om uppståndelsen i Kristus
  15. Of the worthy receiving of the Sacrament of the Body and Blood of Christ Av de värdiga mottagande av sakrament kropp och blod av Kristus
  16. Of the Gifts of the Holy Ghost Av de presenter av den heliga anden
  17. For the Rogation-days På Rogation-dagar
  18. Of the state of Matrimony I den stat där äktenskapets
  19. Of Repentance Av Ånger
  20. Against Idleness Mot sysslolöshet
  21. Against Rebellion Mot Uppror

Article XXXVI Artikel XXXVI

Of Consecration of Bishops and Ministers Av INVIGNING av biskopar och ministrar

The Book of Consecration of Archbishops and Bishops and ordering of Priests and Deacons, lately set forth in the time of Edward the Sixth and confirmed at the same time by authority of Parliament, doth contain all things necessary to such consecration and ordering; neither hath it anything that of itself is superstitious or ungodly. Bok INVIGNING av ärkebiskopar och biskopar och beställning av präster och diakoner, på senare tid som anges i samband med Edward sjätte och bekräftade samtidigt av myndigheten i parlamentet, doth innehålla allt som behövs för att sådana INVIGNING och beställning, varken hath det något som i sig är vidskeplig eller GUDLÖS.

And therefore whosoever are consecrate or ordered according to the rites of that book, since the second year of King Edward unto this time, or hereafter shall be consecrated or ordered according to the same rites, we decree all such to be rightly, orderly, and lawfully consecrated or ordered. Och alltså den som är viga eller beställas enligt de riter av boken, eftersom det andra året av kung Edward åt denna gång, eller nedan skall invigd eller beställas enligt samma riter, vi dekret alla vara riktigt, välordnat och lagligen invigd eller beställas.

Article XXXVII Artikel XXXVII

Of the Civil Magistrates Av de civila Magistrates

The Queen's Majesty hath the chief power in this realm of England and other her dominions, unto whom the chief government of all estates of this realm, whether they be ecclesiastical or civil, in all causes doth appertain, and is not nor ought to be subject to any foreign jurisdiction. Drottningens Majestät hath verkställande makten i detta rike i England och andra hennes besittningar, åt vilka de viktigaste regeringen i alla bostadsområden i denna sfär, oavsett om de är kyrkliga eller civila, i alla orsaker doth tillhöra, och inte heller borde vara föremål till någon utländsk jurisdiktion.

Where we attribute to the Queen's Majesty the chief government, by which titles we understand the minds of some slanderous folks to be offended, we give not to our princes the ministering either of God's word or of sacraments, the which thing the Injunctions also lately set forth by Elizabeth our Queen doth most plainly testify: but only that prerogative which we see to have been given always to all godly princes in Holy Scriptures by God himself, that is, that they should rule all estates and degrees committed to their charge by God, whether they be temporal, and restrain with the civil sword the stubborn and evil-doers. Om vi tillskriver drottningens Majestät chef regeringen, genom vilka titlar vi förstår att tänka på några KRÄNKANDE folk att vara kränkt, vi ger inte våra furstar den ministering någon av Guds ord eller sakramenten, de som sak Förbudsföreläggande också senare fastställdes vidare från Elizabeth vår drottning doth mest uppenbart vittna, men bara det privilegium som vi ser att ha fått alltid alla GUDLIG furstarna i heliga skrifterna av Gud själv, det vill säga att de borde regeln alla dödsbon och examina att deras kostnad av Gud , oberoende av om de tidsmässiga och begränsa med civila svärdet de envisa och ont-doers.

The Bishop of Rome hath no jurisdiction in this realm of England. Biskopen i Rom hath inte är behörig i detta rike i England.

The laws of the realm may punish Christian men with death for heinous and grievous offences. Lagstiftningen i riket maj straffa Christian män med döden för avskyvärda och grovt brott.

It is lawful for Christian men at the commandment of the Magistrate to wear weapons and serve in the wars. Det är tillåtet för kristna kvinnor i budordet av Magistrate att bära vapen och tjänstgöra i krig.

Article XXXVIII Artikel XXXVIII

Of Christian men's good which are not common Av Christian mäns bra som inte är gemensamma

The riches and goods of Christians are not common, as touching the right, title, and possession of the same, as certain Anabaptists do falsely boast; notwithstanding every man ought of such things as he possesseth liberally to give alms to the poor, according to his ability. De rikedomar och varor av kristna inte är gemensamma, som vidrör rätt, titel, och innehav av samma sak, eftersom vissa Anabaptists göra falskeligen skryta med, trots alla män borde i sådana saker som han possesseth liberalt att ge allmosor till de fattiga, enligt hans förmåga.

Article XXXIX Artikel XXXIX

Of a Christian man's Oath Av en kristen människas Ed

As we confess that vain and rash swearing is forbidden Christian men by our Lord Jesus Christ, so we judge that Christian religion doth not prohibit but that a man may swear when the magistrate requireth in a cause of faith and charity, so it be done according to the Prophet's teaching in justice, judgement, and truth. Som vi erkänna att förgäves och utslag edsavläggelse är förbjudet Christian män genom vår Herre Jesus Kristus, så vi bedömer att kristendomen doth inte förbjuda, men att en människa maj svär när domare requireth i en orsak till tro och kärlek, så det skall ske enligt till Profetens undervisning på rättvisa dom, och sanningen.


This subject presentation in the original English language Denna fråga presenteras i den ursprungliga engelska språket


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSkicka ett e-mail eller kommentar till oss: E-post

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at De viktigaste TROR web-sida (och indexet till personer) är