Thirty - nine
Articles Trettio - nio artiklarna
General
Information Allmän
information
The basic
summary of belief of the Church of England , the Thirty - nine Articles of
Religion were drawn up by the church in convocation in 1563 on the basis of the
earlier Forty - two Articles of 1553. Den grundläggande sammanfattning
av övertygelse i Church of England, den Trettio - nio artiklar i Religion
upprättades av kyrkan i kallelsen på 1563 på grundval av tidigare Fyrtio - två
artiklar i 1553. Subscription to them by the clergy was
ordered by act of Parliament in 1571. Teckning till dem av prästerskapet
beställdes genom lag av parlamentet 1571. Devised to exclude Roman Catholics and
Anabaptists, but not to provide a dogmatic definition of faith - in many
instances, they are ambiguously phrased - the articles were influenced by the
confessions of Augsburg and Wurttemberg. Utformats för att utesluta
romerska katoliker och Anabaptists, men inte att ge en dogmatisk definition av
tro - i många fall, de är tvetydigt formulerade - de artiklar som är påverkade
av erkännanden av Augsburg och Württemberg.
They concern
fundamental Christian truths (Articles 1 - 5), the rule of faith (Articles 6 -
8), individual religion (Articles 9 - 18), corporate religion (Articles 19 -
36), and national religion (Articles 37 - 39). De gäller grundläggande
kristna sanningar (artiklarna 1 - 5), respekten för tron (artiklarna 6 - 8),
individuell religion (artiklarna 9 - 18), corporate religion (artiklarna 19 -
36), och nationella religion (artiklarna 37 - 39) . Retained in use by the various churches
of the Anglican Communion, the Articles have been changed only as circumstances
require. Balanserat används av de olika kyrkorna i Anglican Communion,
artiklarna har ändrats endast som omständigheterna kräver. Thus the Protestant Episcopal Church of
the United States has retained them, without requiring assent, changing only
those articles affected by the independence of the United States from England
(Articles 36 and 37). Alltså de protestantiska Episcopal Church i USA har
behållit dem, utan att det krävs samtycke, ändra bara de artiklar som berörs av
oberoende USA från England (artiklarna 36 och 37).
John E Booty John E bytet
Bibliography
Bibliografi
EJ Bicknell, A Theological Introduction
to the Thirty - nine Articles of the Church of England (1947); PT Fuhrmann,
Introduction to the Great Creeds of the Church (1960); KN Ross, The Thirty -
nine Articles (1957). EJ Bicknell, en teologisk Introduktion till Trettio
- nio artiklar i Church of England (1947), PT Fuhrmann, Introduktion till Great
trosbekännelser i kyrkan (1960); KN Ross, de trettio - nio artiklar
(1957).
The Thirty - nine
Articles (1563) De Trettio - nio artiklar (1563)
Advanced
Information Advanced
Information
The historical
doctrinal standard of the Church of England and the worldwide network of
Episcopal churches in communion with the Archbishop of Canterbury. Den
historiska doktrinär standard i Church of England och det globala nätverket av
Episcopal kyrkor i gemenskap med ärkebiskopen av Canterbury. The articles arose as one of the
manifestations of the 16th century English Reformation, and more specifically
from the liturgical genius of Thomas Cranmer, who served as Archbishop of
Canterbury from 1533 to 1556. De artiklar som uppstod som ett av
uttrycken för den 16th century engelska reformationen, närmare bestämt från den
liturgiska geni av Thomas Cranmer, som tjänade som ärkebiskop av Canterbury från
1533 till 1556. Cranmer and like
- minded colleagues prepared several statements of more or less evangelical
faith during the reign of Henry VIII, whose divorce from Catherine of Aragon
provided the political impetus for the English Reformation. Cranmer och
liknande - sinnade kolleger beredda flera uttalanden av mer eller mindre
evangeliska tron under regeringstid av Henry VIII, vars skilsmässa från
Catherine av Aragon förutsatt att de politiska impulser för engelska
reformationen. But it was not
until the reign of Edward VI that England's reformers were able to proceed with
more thorough efforts. Men det var inte förrän i regeringstid av Edward
VI som Englands reformvännerna kunde gå vidare med mer ingående
ansträngningar. Shortly before
Edward's death, Cranmer presented a doctrinal statement consisting of forty -
two topics, or articles, as the last of his major contributions to the
development of Anglicanism. Strax före Edward död Cranmer presenteras en
doktrinär uttalande bestående av fyrtiotvå ämnen eller föremål, som den sista av
hans stora bidrag till utvecklingen av Anglicanism.
These Forty - two
Articles were suppressed during the Catholic reign of Edward's successor, Mary
Tudor, but became the source of the Thirty - nine Articles which Elizabeth the
Great and her Parliament established as the doctrinal position of the Church of
England. Dessa fyrtio - två artiklar undertryckta under den katolska
regeringstid av Edward efterträdare, Mary Tudor, men blev källan till Trettio -
nio artiklar som Elizabeth Stora och hennes parlamentet inrättas som doktrinär
position of the Church of England. The 1563 Latin and 1571 English
editions of the articles, which benefited from the consultation of the queen
herself, are the definitive statements. De 1563 latin och 1571 engelska
versioner av artiklar, som gynnats av samråd med drottningen själv, är den
definitiva uttalanden. Elizabeth promoted the articles as an
instrument of national policy (to solidify her kingdom religiously) and as a
theological via media (to encompass as wide a spectrum of English Christians as
possible). Elizabeth främjas de artiklar som ett instrument för nationell
politik (stelna hennes rike religiöst) och en teologisk via medierna (till att
omfatta ett så brett spektrum av engelska kristna som möjligt). Since her day much controversy has
swirled over their theological significance. Eftersom hennes dag mycket
kontrovers har swirled över teologisk betydelse. In more recent years they have been of
greatest interest to the evangelical and Catholic wings of the Anglican -
Episcopalian community who, though their differ between themselves over the
meaning of the articles, still consider them valid, in contrast to the more
liberal groupings within Anglicanism for whom the articles are little more than
a venerated historical document. På senare år har varit av störst
intresse för den evangeliska och katolska vingar anglikanska - episkopalkyrkan
gemenskap som, fastän deras skiljer sig sinsemellan över den mening som avses i
artiklarna, fortfarande anser att de är giltiga, i motsats till de mer liberala
grupperingar inom Anglicanism för vilka artiklar som är lite mer än en vördade
historiska dokument.
The Thirty - nine
Articles have been justly praised as a moderate, winsome, biblical, and
inclusive statement of Reformation theology. The articles repudiate teachings
and practices that Protestants in general condemned in the Catholic church, they
deny, eg, De Trettio - nio artiklarna har rätta hyllad som en moderat,
älskvärd, bibliska, och omfattande redogörelse för reformationens teologi.
Föremålen förkasta läror och metoder som protestanter i allmänhet fördömde i den
katolska kyrkan, de förnekar, t.ex.
- supererogation of merit
(XIV), ÖVERLOPPSGÄRNING av meriter (XIV)
- transubstantiation
(XXVIII), transubstantiation (XXVIII),
- the
sacrifice of the Mass (XXXI), offrandet av massan
(XXXI)
- and
implicitly the sinlessness of Mary (XV). och implicit den
sinlessness av Mary (XV).
On the other hand, they affirm with the
continental reformers that Å andra sidan, de bekräftar med kontinentala
reformvännerna att
- Scripture is
the final authority on salvation (VI), Skriften är den slutliga
myndigheten om frälsning (VI),
- that Adam's
fall compromised human free will (X), att Adams faller äventyras
mänskliga fri vilja (X),
- that
justification is by faith in Christ's merit (XI), att
motiveringen är genom tron på Kristi förtjänst (XI),
- that both
bread and wine should be served to all in the att både brödet
och vinet bör serveras till alla i
- Lord's
Supper (XXX), Lord's Supper (XXX)
- and that
ministers may marry (XXXII). och att ministrarna maj gifta
(XXXII).
The articles borrow some wording from
Lutheran confessions, De artiklar låna några formuleringar från lutherska
bekännelser,
- especially
on the Trinity (I), särskilt på Trinity (I),
- the church
(XIX), kyrkan (XIX)
- and the
sacraments (XXV). och sakramenten (XXV).
But on baptism
(XXVII, "a sign of Regeneration")and on the Lord's Supper (XXVIII, "The Body
of Christ is given, taken, and eaten, in the Supper, only after an heavenly and
spiritual manner"), the articles resemble Reformed and Calvinistic beliefs more
than Lutheran. Men om dop (XXVII, "ett tecken på Regeneration")
och om Lord's Supper (XXVIII, "Kristi kropp finns, fattas och äts i måltiden,
först efter en himmelsk och andlig sätt"), artiklar likna reformeras och
Calvinistic övertygelse mer än lutherska.
Article XVII
on predestination and election is much debated, for it pictures election
unto life in terms very similar to those used by Reformed confessions, and yet,
like the Lutherans, is silent on the question of reprobation to
damnation. Artikel XVII om predestination och valet är mycket
diskuterat, för det bilder val åt livet i mycket liknar de som används av
Reformed bekännelser, och ändå, i likhet med Lutherans, är tyst i frågan om
KLANDER till fördömelse. The Thirty - nine Articles mute
considerably the attack on extreme views from the radical reformation which is
present in the Forty - two Articles of 1553. De Trettio - nio artiklarna
stänga betydligt attacken mot extrema åsikter från de radikala reformation som
förekommer i de fyrtio - två artiklar i 1553.
Thus, the Thirty
- nine Articles do not contain the repudiations of antinomianism, soul sleep,
chiliasm, and universalism that the early statement did. De Trettio - nio
artiklarna inte innehåller repudiations av antinomianism, själ vila chiliasm och
universalismen att tidigt uttalande gjorde. But they do retain affirmations
concerning Men de gör behålla påståenden om
- the
propriety of creeds (VIII), den korrekta trosbekännelser
(VIII),
- the
necessity of clerical ordination (XXIII), nödvändigheten av
kontorsarbete ordination (XXIII)
- the right of
the sovereign to influence religion (XXXVII), höger om den
suveräna påverka religion (XXXVII),
- the right of
private property (XXXVIII), rätten till privat egendom
(XXXVIII)
- and the
legitimacy of official oaths (XXXIX), och legitimiteten i
officiella eder (XXXIX)
which had been challenged by some
radical reformers. som har ifrågasatts av vissa radikala
reformerarna.
The articles take
on a more expressly English cast when they address matters of special relevance
to the 16th century. Articles VI and XX allow the monarch considerable
space for regulating the external church life of England. Article XX also
sides more with Luther than with Zwingli in treating the authority of Scripture
as the final and last word on religious matters rather than as the only
word. Föremålen får en mer uttryckligen engelska gjutna när de tar itu
med frågor av särskild betydelse för den 16: e århundradet. Artiklarna VI och
XX låta monarken betydande utrymme för att reglera den externa Kyrkoliv
England. Artikel XX även sidor mer med Luther än med Zwingli i
behandlande myndigheten i Skriften som den sista och sista ordet i religiösa
frågor snarare än bara ord. Article XXXIV upholds the value of
traditions that "be not repugnant to the Word of God." Artikel XXXIV
upprätthåller värdet av traditioner som "inte är motbjudande att Guds
ord." And Article
XXXVII maintains the sovereign's right to "chief government" over the whole
realm, including the church, even as it restricts the monarch from exercising
strictly clerical functions of preaching or administering the sacraments (in
1801 the American Episcopal Church exchanged this article for one more in
keeping with New World view on the separation of church and state). Och
artikel XXXVII hävdat suveräna rätt att "chefen regeringen" över hela
riket, inklusive kyrkan, även om det begränsar monarken utövar strikt
kontorsarbete funktioner predika eller förvalta sakramenten (i 1801 den
amerikanska Episcopal Church utbyts här artikeln för en mer i linje med Nya
Världen syn på separationen av kyrka och stat).
The Thirty - nine
Articles remain a forthright statement of 16th century reform. De Trettio
- nio artiklarna förbli en rättframma uttalande av 16th century reform.
They are Protestant in affirming the
final authority of Scripture. De protestantiska i bekräfta den slutliga
myndigheten i Skriften. They are at one with common Reformation
convictions on justification by grace through faith in Christ. De är på
en med gemensamma reformationens övertygelse om motivering av nåd genom tron på
Kristus. They lean toward
Lutheranism in permitting beliefs and practices that do not contradict
Scripture. De magra mot Lutheranism möjliggöra tro och metoder som inte
strider mot Skriften. They contain statements which, like
Zwingli in Zurich, give the state authority to regulate the church. De
innehåller uttalanden som, i likhet med Zwingli i Zürich, ger staten befogenhet
att reglera kyrkan. They are "catholic" in their respect
for tradition and in their belief that religious ceremonies should be everywhere
the same within a realm. They are ambiguous enough to have provided controversy
for theologians, but compelling enough to have grounded the faith of
millions. De är "katolsk" i respekt för tradition och i sin övertygelse
om att religiösa ceremonier bör överallt samma inom sfären. De är tvetydigt nog
ha gjort några kontroverser för teologer, men starka nog att ha jordat tron
miljoner.
Mark A
Noll Mark A Noll
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell evangelisk Dictionary)
Bibliography
Bibliografi
EJ Bicknell, A Theological Introduction
to the Thirty - nine Articles of the Church of England; P Schaff, The Creeds of
Christendom, I, III; JH Newman, Tract 90; WHG Thomas, Principles of Theology: An
Introduction to the Thirty nine Articles. EJ Bicknell, en teologisk
Introduktion till Trettio - nio artiklar i Church of England, P Schaff, The
trosbekännelser av kristenhet, I, III, JH Newman, Tract 90, WHG Thomas,
Principles of Theology: An Introduction till Trettio nio artiklarna .
Thirty-Nine
Articles Trettionio artiklarna
General Information -
Text Allmän information -
Text
Articles I to
VIII: The Catholic Faith Artiklarna I-VIII: Katolska Tron
Article I
Artikel I
Of faith in the
Holy Trinity I tron på den heliga Treenigheten
There is but one living and true God,
everlasting, without body, parts, or passions; of infinite power, wisdom, and
goodness; the maker and preserver of all things both visible and
invisible. Det är bara en levande och sanne Guden, evig, utan kroppen,
delar eller passioner; av oändlig makt, vishet och godhet, tillverkarens och
preserver av alla saker, både synliga och osynliga. And in unity of this Godhead there be
three Persons, of one substance, power, and eternity; the Father, the Son, and
the Holy Ghost. Och i enighet med detta Gudomligheten det finnas tre
personer, ett ämne, makt och evighet, Fadern, Sonen och den Helige Ande.
Article II
Artikel II
Of the Word, or
Son of God, which was made very man Av ordet, eller Guds Son, som blev
mycket man
The Son, which is
the Word of the Father, begotten from everlasting of the Father, the very and
eternal God, and of one substance with the Father, took man's nature in the womb
of the blessed Virgin, of her substance: so that two whole and perfect natures,
that is to say, the Godhead and manhood, were joined together in one person,
never to be divided, whereof is one Christ, very God and very man, who truly
suffered, was crucified, dead, and buried, to reconcile His Father to us, and to
be a sacrifice, not only for original guilt, but also for all actual sins of
men. Sonen, som är det ord Fadern, född från eviga av Fadern, den mycket
och evig Gud, och ett ämne med Fadern tog människans natur i livmodern av
Jungfru, i hennes ämne så att två hela och perfekta karaktär, det vill säga
Gudomligheten och mandom var förenade i en person, aldrig att delas, varav är en
Kristus, mycket Gud och mycket mannen, som verkligen lidit, korsfäst, död och
begraven, att förena sin Fader för oss, och att vara ett offer, inte bara för
ursprungliga skuld, utan också för alla faktiska synder män.
Article
III Artikel III
Of the going down
of Christ into Hell Av de som går ner i Kristus i Hell
As Christ died for us, and was buried,
so also is it to be believed that He went down into Hell. Som Kristus dog
för oss och begraven, så också är det man skall tro att han gick ner i
helvetet.
Article IV
Artikel IV
Of the
Resurrection of Christ Om uppståndelsen i Kristus
Christ did truly rise again from death,
and took again His body, with flesh, bones, and all things appertaining to the
perfection of man's nature, wherefore He ascended into heaven, and there sitteth
until He return to judge all men at the last day. Kristus gjorde
verkligen öka igen från döden, och tog igen hans kropp, med kött, ben, och allt
hör till fulländning av människans natur, varför han uppstigit till himlen, och
det sitteth tills han återvända för att döma alla män på den sista dagen
.
Article V
Artikel V
Of the Holy
Ghost Av de heliga anden
The Holy Ghost, proceeding from the
Father and the Son, is of one substance, majesty, and glory with the Father and
the Son, very and eternal God. Den heliga anden, som kommer från Fadern
och Sonen, är ett ämne, majestät och ära med Fadern och Sonen, mycket och evig
Gud.
Article VI
Artikel VI
Of the
sufficiency of the Holy Scripture for Salvation Av huruvida den heliga
Skrift för Frälsning
Holy Scripture containeth all things
necessary to salvation: so that whatsoever is not read therein, nor may be
proved thereby, is not to be required of any man, that it should be believed as
an article of the faith, or be thought requisite or necessary to
salvation. Heliga Skrift containeth allt nödvändigt till frälsning: så
att helst inte läsa dem, och inte heller kan bevisas därmed inte krävas någon
människa, att det bör vara ansett som en artikel i den tro, eller ses som krävs
eller behövs till frälsning.
In the name of
Holy Scripture, we do understand those Canonical books of the Old and New
testament, of whose authority was never any doubt in the Church. I namn
av Heliga Skrift, vi förstår dem Canonical böcker i Gamla och Nya testamentet,
vars myndighet var aldrig någon tvekan om i kyrkan.
Of the names and
number of the Canonical Books. Av de namn och nummer för Canonical
Books.
Genesis.
Genesis.
Exodus.
Exodus.
Leviticus. Tredje
Mosebok.
Numbers.
Numbers.
Deuteronomy Femte
Mosebok
Joshua.
Joshua.
Judges.
Domare.
Ruth.
Ruth.
The First Book
of Samuel. Den första boken av Samuel.
The Second Book of Samuel. The
Second Book of Samuel.
The First Book of Kings. The
First Book of Kings.
The Second Book of Kings. The
Second Book of Kings.
The First Book of Chronicles.
Den första boken av Chronicles.
The Second Book of Chronicles.
Den andra bok Chronicles.
The First Book of Esdras. Den
första boken av Esdras.
The Second Book of Esdras. Den
andra bok Esdras.
The Book of Esther. The Book
of Esther.
The Book of Job. The Book of
Job.
The
Psalms. Psaltaren.
The Proverbs. I
Ordspråksboken.
Ecclesiastes, or the Preacher.
Predikaren eller predikanten.
Cantica, or Songs of Solomon.
Cantica eller Songs of Solomon.
Four Prophets the Greater.
Fyra Prophets störst.
Twelve Prophets the Less. Tolv
Prophets mindre.
All the books
of the New Testament, as they are commonly received, we do receive, and
account them canonical. Alla böcker i Nya Testamentet, som de vanligen
fått, vi tar emot, och står dem canonical.
And the other
books (as Hierome saith) the Church doth read for example of life and
instruction of manners; but yet doth it not apply them to establish any
doctrine. Such are these following: Och de andra böckerna (som Hierome
säger) kyrkan doth läsa exempelvis livsstil och instruktion av sätt, men ännu
doth det inte gälla för dem att fastställa en doktrin. Sådana är de
följande:
The Third Book
of Esdras. Den tredje boken i Esdras.
The Fourth Book of Esdras. Den
fjärde boken i Esdras.
The Book of Tobias. Bok
Tobias.
The Book of
Judith. The Book of Judith.
The rest of the Book of
Esther. Resten av Book of Esther.
The Book of Wisdom. The Book
of Wisdom.
Jesus the Son of Sirach. Jesus
Son Sirach.
Baruch the Prophet. Baruch
profeten.
The Song of the
Three Children. Sången om de tre barnen.
The Story of Susanna.
Historien om Susanna.
Of Bel and the Dragon. Av Bel
och Dragon.
The Prayer of Manasses. Bön
Manasses.
The First Book
of Maccabees. Den första boken av Maccabees.
The Second Book of Maccabees.
Den andra bok Maccabees.
Article
VII Artikel VII
Of the Old
Testament I Gamla Testamentet
The Old Testament is not contrary to
the New; for both in the Old and New Testament everlasting life is offered to
mankind by Christ, who is the only Mediator between God and man, being both God
and man. Gamla testamentet inte strider mot den nya, både i Gamla och Nya
Testamentet evigt liv erbjuds människan genom Kristus, som är den enda medlare
mellan Gud och människan, som både Gud och människan. Wherefore there are not to be heard
which feign that the old fathers did look only for transitory promises.
Därför finns det inte att höras som låtsas att de gamla pappor gjorde titta bara
övergående löften. Although the law given from God by
Moses, as touching ceremonies and rites, do not bind Christian men, nor the
civil precepts thereof ought of necessity to be received in any commonwealth;
yet, notwithstanding, no Christian man whatsoever is free from the obedience of
the commandments which are called moral. Även om lagen given av Gud genom
Moses, som vidrör ceremonier och riter, inte bindande för kristna kvinnor eller
civila bud detta borde på nödvändighet för att tas emot i någon samväldet, men
trots, ingen kristen människa som helst är fri från lydnad av budorden som
kallas moral.
Article
VIII Artikel VIII
Of the Three
Creeds Av de tre trosbekännelser
The three Creeds, Nicene Creed,
Athanasius' Creed, and that which is commonly called the Apostles' Creed, ought
thoroughly to be received and believed; for they may be proved by most certain
warrants of Holy Scripture. De tre trosbekännelser, Nicene Creed,
Athanasius "Creed, och det som brukar kallas den Apostles' Creed, borde väl vara
mottagen och trodde, för de kan styrkas med mest vissa teckningsoptioner av
Heliga Skriften.
Articles IX to
XVIII: Personal Religion Artiklarna IX till XVIII: Personligt
Religion
Article IX
Artikel IX
Of Original or
Birth Sin I original eller Birth Sin
Original sin standeth not in the
following of Adam (as the Pelagians do vainly talk), but it is the fault and
corruption of the nature of every man that naturally is engendered of the
offspring of Adam, whereby man is very far gone from original righteousness, and
is of his own nature inclined to evil, so that the flesh lusteth always contrary
to the spirit; and therefore in every person born into this world, it deserveth
God's wrath and damnation. Arvsynd standeth inte i följande av Adam (som
Pelagians göra förgäves prata), men det är fel och korruption av arten av varje
man som naturligtvis är framkallas av avkomman till Adam, där man är mycket
långt borta från ursprunglig rättfärdighet och av sin egen natur benägen till
det onda, så att köttet lusteth alltid strider mot andan, och därmed i varje
människa föds in i denna världen, det deserveth Guds vrede och
fördömelse. And this
infection of nature doth remain, yea, in them that are regenerated, whereby the
lust of the flesh, called in Greek phronema sarkos (which some do expound
the wisdom, some sensuality, some the affection, some the desire of the flesh),
is not subject to the law of God. Och denna infektion i naturen doth
kvar, ja, i dem som är regenererad, där lust av köttet, kallas i grekiska
phronema sarkos (som vissa gör förklaringar klokhet vissa känslor, vissa
av tillgivenhet, vissa önskan köttet) , inte är föremål för Guds lag.
And although there is no condemnation
for them that believe and are baptized, yet the Apostle doth confess that
concupiscence and lust hath itself the nature of sin. Och även om det
inte finns något fördömande av dem som tror och är döpt, men aposteln doth
erkänna att LYSTNAD och lust hath sig syndens natur.
Article X
Artikel X
Of Free
Will Av fri vilja
The condition of man after the fall of
Adam is such, that he cannot turn and prepare himself, by his own natural
strength and good works, to faith and calling upon God. Villkoret om man
efter hösten Adam är sådan, att han inte kan vända sig och förbereda sig, genom
sin egen fysiska styrka och goda gärningar, att tro och uppmanar Gud.
Wherefore we have no power to do good
works pleasant and acceptable to God, without the grace of God by Christ
preventing us that we may have a good will, and working with us when we have
that good will. Därför har vi ingen makt att göra goda gärningar trevlig
och godtagbar för Gud, utan Guds nåd genom Kristus som hindrar oss att vi kan ha
en god vilja, och arbeta med oss när vi har den goda viljan.
Article XI
Artikel XI
Of the
Justification of Man Av de Motivering of Man
We are accounted righteous before God,
only for the merit of our Lord and Saviour Jesus Christ by faith, and not for
our own works or deservings. Vi stod rättfärdiga inför Gud, bara för den
fördelen att vår Herre och Frälsare Jesus Kristus i tro och inte för våra egna
verk eller deservings. Wherefore that we are justified by
faith only is a most wholesome doctrine, and very full of comfort; as more
largely is expressed in the Homily of Justification. Därför att vi är
motiverade av tro bara är en mycket nyttig doktrin och mycket full av
bekvämlighet, som mer stor del uttrycks i predikan av Motivering.
Article
XII Artikel XII
Of Good
Works Av goda gärningar
Albeit that good works, which are the
fruits of faith and follow after justification, cannot put away our sins and
endure the severity of God's judgement, yet are they pleasing and acceptable to
God in Christ, and do spring out necessarily of a true and lively faith,
insomuch that by them a lively faith may be as evidently known as a tree
discerned by the fruit. Även om goda gärningar, som är frukten av tro och
följa efter motivering, kan inte lägga undan våra synder och uthärda
svårighetsgraden av Guds dom, och ändå är det glädjande och godtagbar för Gud i
Kristus och göra våren ut nödvändigtvis en sann och levande tro, den grad att
man genom dem en levande tro kan vara så tydligen känt som ett träd urskilja av
frukt.
Article
XIII Artikel XIII
Of Works before
Justification Verk innan Motivering
Works done before the grace of Christ
and the inspiration of His Spirit, are not pleasant to God, forasmuch as they
spring not of faith in Jesus Christ, neither do they make men meet to receive
grace, or (as the School authors say) deserve grace of congruity: yea, rather
for that they are not done as God hath willed and commanded them to be done, we
doubt not but they have the nature of sin. Arbeten utförs före Kristi nåd
och inspireras av hans Ande, är inte trevligt att Gud ENÄR de våren inte tro på
Jesus Kristus, inte heller de gör män träffas för att få nåd, eller (som skolan
författare säga) förtjänar nåd överensstämmelsen: ja, snarare för att de inte
gjort som Gud har vilja och befallde dem att göra, vi tvivlar inte, men de har
syndens natur.
Article
XIV Artikel XIV
Of Works of
Supererogation Av verk av ÖVERLOPPSGÄRNING
Voluntary works besides, over and
above, God's commandments which they call Works of Supererogation, cannot be
taught without arrogancy and impiety. Frivilliga arbetar dessutom över,
Guds bud som de kallar Verk av ÖVERLOPPSGÄRNING inte kan läras ut utan arrogancy
och ogudaktighet. For by them men do declare that they do
not only render unto God as much as they are bound to do, but that they do more
for His sake than of bounden duty is required: Whereas Christ saith plainly,
When ye have done all that are commanded to you, say, We be unprofitable
servants. För dem män förklarar att de inte bara göra åt Gud så mycket de
är skyldiga att göra, men att de gör mer för hans skull än för ovillkorliga
skyldighet krävs följande skäl Kristus säger i klartext att när ni har gjort
allt som är befallt er, säger vi att olönsamma anställda.
Article XV
Artikel XV
Of Christ alone
without Sin Kristus själv utan Sin
Christ in the truth of our nature was
made like unto us in all things, sin only except, from which He was clearly
void, both in His flesh and in His spirit. Kristus i sanning av vår natur
gjordes vilja till oss i alla saker, synd bara undantag, från vilket han tydligt
innehåll, både i sitt kött och i hans anda. He came to be the lamb without spot,
Who by sacrifice of Himself once made, should take away the sins of the world:
and sin, as S. John saith, was not in Him. Han kom för att vara lamm utan
plats, som genom offret av sitt liv en gång gjort, ta bort världens synder, och
synda, som S. John säger, inte på honom. But all we the rest, although baptized
and born again in Christ, yet offend in many things: and if we say we have no
sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. Men allt vi
resten, även om döpta och födas på nytt i Kristus, men förolämpa på många saker:
om vi säger att vi inte har någon synd, vi lura oss själva, och sanningen är
inte för oss.
Article
XVI Artikel XVI
Of Sin after
Baptism Om synd efter dopet
Not every deadly sin willingly
committed after Baptism is sin against the Holy Ghost, and unpardonable.
Inte varje dödlig synd gärna begåtts efter dopet är synd mot den heliga anden
och oförlåtliga. Wherefore the grant of repentance is
not to be denied to such as fall into sin after Baptism. Därför
beviljande av ånger är inte att förneka att exempelvis falla i synd efter
dopet. After we have
received the Holy Ghost, we may depart from grace given and fall into sin, and
by the grace of God we may arise again and amend our lives. Efter att vi
fått den Helige Ande, kan vi avvika från nåd ges och falla i synd, och Guds nåd
som vi kan uppstå igen och ändra våra liv. And therefore they are to be condemned,
which say, they can no more sin as long as they live here, or deny the place of
forgiveness to such as truly repent. Och därför är de som skall fördömas,
som säger, de kan inte mer synd så länge de bor här eller förneka plats om
förlåtelse för sådant som verkligen ångrar.
Article
XVII Artikel XVII
Of Predestination
and Election Av predestination och Val
Predestination to life is the
everlasting purpose of God, whereby, before the foundations of the world were
laid, He hath constantly decreed by His counsel secret to us, to deliver from
curse and damnation those whom He hath chosen in Christ out of mankind, and to
bring them by Christ to everlasting salvation as vessels made to honour.
Predestination till liv är den eviga Syftet med Gud, där, innan grunderna för
världen lades, han har ständigt påbjuds av hans advokat hemligt för oss att
leverera från förbannelse och fördömelse de som Han har valt i Kristus av
mänskligheten, och att få dem genom Kristus till evig frälsning som ett fartyg
som krävs för att uppfylla. Wherefore they which be endued with so
excellent a benefit of God be called according to God's purpose by His Spirit
working in due season; they through grace obey the calling; they be justified
freely; they be made sons of God by adoption; they be made like the image of His
only-begotten Son Jesus Christ; they walk religiously in good works; and at
length by God's mercy they attain to everlasting felicity. Därför att de
som skall endued med så mycket nytta av Gud kallas enligt Guds syfte med sin
Ande arbetar i god säsong, utan genom nåd lyda ringer, de motiveras fritt, de
bli Guds söner genom antagandet, de göras gillar bilden av Hans enda-född son
Jesus Kristus, de vandrar religiöst i goda gärningar, och på längden genom Guds
nåd de nå till evigt Felicity.
As the godly
consideration of Predestination and our Election in Christ is full of sweet,
pleasant, and unspeakable comfort to godly persons and such as feel in
themselves the working of the Spirit of Christ, mortifying the works of the
flesh and their earthly members and drawing up their mind to high and heavenly
things, as well because it doth greatly establish and confirm their faith of
eternal salvation to be enjoyed through Christ, as because it doth fervently
kindle their love towards God: so for curious and carnal persons, lacking the
Spirit of Christ, to have continually before their eyes the sentence of God's
Predestination is a most dangerous downfall, whereby the devil doth thrust them
either into desperation or into wretchlessness of most unclean living no less
perilous than desperation. Som GUDLIG Behandling av predestination och
våra val i Kristus är full av söta, trevliga och obeskrivligt trösta GUDLIG
personer och som känner på sig att arbeta för Kristi Ande, mortifying verk av
köttet och deras jordiska medlemmar och ritning fram till detta stora och
himmelska ting, och eftersom det doth kraftigt upprätta och bekräfta sin tro på
evig frälsning att njuta genom Kristus, som, eftersom det doth gärna understryka
min väcka sin kärlek till Gud: så för nyfikna och köttsliga personer, som saknar
Anden Kristi ha ständigt inför deras ögon meningen Guds predestination är ett
mycket farligt undergång, där djävulen doth dragkraft dem i desperation eller i
wretchlessness flesta orena lever inte mindre farlig än desperation.
Furthermore, we
must receive God's promises in such wise as they be generally set forth in Holy
Scripture; and in our doings that will of God is to be followed which we have
expressly declared unto us in the word of God. Dessutom måste vi ta emot
Guds löften i sådana kloka eftersom de i allmänhet anges i Heliga Skrift, och i
vår doings att Guds vilja skall tillämpas som vi har uttryckligen deklarerat åt
oss i Guds ord.
Article
XVIII Artikel XVIII
Of obtaining
eternal salvation only by the name of Christ Erhålla evig frälsning
endast av namnet på Kristus
They also are to be had accursed that
presume to say that every man shall be saved by the law or sect which he
professeth, so that he be diligent to frame his life according to that law and
the light of nature. De ska var förbannad att förutsätta att säga att
alla människor skall räddas av lagen eller sekt som han professeth, så att han
är flitig att utforma sitt liv enligt denna lag och med hänsyn till
naturen. For Holy
Scripture doth set out to us only the name of Jesus Christ, whereby men must be
saved. För Heliga Skrift doth anges till oss bara namnet på Jesus
Kristus, där kvinnor måste sparas.
Articles XIX to
XXXI: Corporate Religion Artiklarna XIX till XXXI: Corporate
Religion
Article
XIX Artikel XIX
Of the
Church I kyrkan
The visible Church of Christ is a
congregation of faithful men, in the which the pure word of God is preached and
the sacraments be duly ministered according to Christ's ordinance in all those
things that of necessity are requisite to the same. Den synliga kyrkan i
Kristus är en församling av troende män, i vilken det rena Guds ord skall
förkunnas och sakramenten skall vederbörligen ministered enligt Kristi
förordningen på alla de saker som av nödvändighet är nödvändiga för
samma. As the Church of
Jerusalem, Alexandria, and Antioch have erred: so also the Church of Rome hath
erred, not only in their living and manner of ceremonies, but also in matters of
faith. Eftersom kyrkan i Jerusalem, Alexandria och Antiokia har
felaktigt: så även kyrkan i Rom hath felaktigt, inte bara i sitt levebröd och
sätt för högtider, men också i fråga om tro.
Article XX
Artikel XX
Of the Authority
of the Church Till den myndighet i kyrkan
The Church hath power to decree rites
or ceremonies and authority in controversies of faith; and yet it is not lawful
for the Church to ordain anything contrary to God's word written, neither may it
so expound one place of Scripture, that it be repugnant to another.
Kyrkan hath power Decreto riter eller ceremonier och myndighet i kontroverser på
tro, och ändå är det inte tillåtet för kyrkan att prästviga någonting som
strider mot Guds ord skrivna, varken maj så förklara en plats i Skriften, att
det är motbjudande att en annan . Wherefore, although the Church be a
witness and a keeper of Holy Writ: yet, as it ought not to decree anything
against the same, so besides the same ought it not to enforce anything to be
believed for necessity of salvation. Därför, även om kyrkan vara ett
vittne och en vårdare av Heliga skrift: ännu, så det borde inte dom något mot
samma, så förutom samma borde det inte att genomföra något man skall tro på
nödvändigheten av frälsning.
Article
XXI Artikel XXI
Of the authority
of General Councils Av myndigheten i allmänna råden
General Councils may not be gathered
together without the commandment and will of princes. Allmänna råden inte
får samlades utan budet och kommer furstar. And when they be gathered together,
forasmuch as they be an assembly of men, whereof all be not governed with the
Spirit and word of God, they may err and sometime have erred, even in things
pertaining to God. Och när de samlades, ENÄR de är en sammansättning av
kvinnor, varav alla inte regleras med Ande och Guds ord, de kan fela och någon
har gjort fel, även i saker som hänför sig till Gud. Wherefore things ordained by them as
necessary to salvation have neither strength nor authority, unless it may be
declared that they be taken out of Holy Scripture. Därför saker
ordinerade av dem som det är nödvändigt för frälsningen har varken styrka eller
myndighet, om inte kan det förklaras att de tas ur Heliga Skriften.
Article
XXII Artikel XXII
Of
Purgatory Av skärselden
The Romish doctrine concerning
Pugatory, Pardons, worshipping and adoration as well of Images as of Relics, and
also Invocation of Saint, is a fond thing vainly invented, and grounded upon no
warranty of Scripture; but rather repugnant to the word of God. Den
Romish doktrinen om Pugatory, benådning, dyrkan och tillbedjan och av bilder av
reliker och även Åberopande av Saint, är en fond sak förgäves uppfann och jordad
när inga garantier av Skriften, utan snarare motbjudande till Guds ord.
Article
XXIII Artikel XXIII
Of Ministering in
the Congregation Av Ministering i församlingen
It is not lawful for any man to take
upon him the office of public preaching or ministering the sacraments in the
congregation, before he be lawfully called and sent to execute the same.
Det är inte tillåtet för någon att ta på honom uppdraget som offentlig
förkunnelse eller ministering sakramenten i församlingen, innan han att lagligen
kallad och skickas för att utföra samma sak. And those we ought to judge lawfully
called and sent, which be chosen and called to this work by men who have public
authority given unto them in the congregation to call and send ministers into
the Lord's vineyard. Och de vi borde domaren lagligen kallade och sände,
som skall väljas och krävde att detta arbete med män som har myndighetsutövning
ges till dem i församlingen för att ringa och skicka ministrar i Herrens
vingård.
Article
XXIV Artikel XXIV
Of speaking in
the Congregation in such a tongue as the people understandeth Att tala i
församlingen på ett sådant språk som folk förstår
It is a thing plainly repugnant to the
word of God and the custom of the primitive Church, to have public prayer in the
Church, or to minister the sacraments in a tongue not understanded of the
people. Det är en sak helt enkelt motbjudande att Guds ord och anpassade
för primitiva kyrkan, att få offentliga bönen i kyrkan, eller till minister
sakramenten i tungan inte understanded av folket.
Article
XXV Artikel XXV
Of the
Sacraments Av de Sacraments
Sacraments ordained of Christ be not
only badges or tokens of Christian men's profession, but rather they be certain
sure witnesses and effectual signs of grace and God's good will towards us, by
the which He doth work invisibly in us, and doth not only quicken, but also
strengthen and confirm, our faith in Him. Sacraments ordinerade Kristus
inte bara märken eller polletter kristna mäns yrke, utan snarare de vara säkra
på säker vittnen och GILTIG tecken på nåd och Guds goda vilja gentemot oss,
genom vilken Han doth arbete osynligt för oss, och doth inte bara påskynda, men
också att stärka och bekräfta vår tro på Honom.
There are two
Sacraments ordained of Christ our Lord in the Gospel, that is to say, Baptism
and the Supper of the Lord. Det finns två Sacraments ordinerade Kristus
vår Herre i evangeliet, det vill säga dop och Supper av Herren.
Those five,
commonly called Sacraments, that is to say, Confirmation, Penance, Orders,
Matrimony, and Extreme Unction, are not to be counted for Sacraments of the
Gospel, being such as have grown partly of the corrupt following of the
Apostles, partly are states of life allowed in the Scriptures; but yet have not
the like nature of Sacraments with Baptism and the Lord's Supper, for that they
have not any visible sign or ceremony ordained of God. De fem, kallas
sakramenten, det vill säga Bekräftelse, botgöring, beställningar, äktenskapets
och Extreme smörjelse, inte skall räknas Sacraments av evangeliet, såsom har
ökat delvis av korrupta följd av apostlarna, delvis finns stater i livet
tillåtas i Skriften, men ännu inte har liknande karaktär Sacraments med dopet
och Herrens Nattvard, för att de inte har några synliga tecken eller ceremoni
ordinerade av Gud.
The Sacraments
were not ordained of Christ to be gazed upon or to be carried about, but that we
should duly use them. Sakramenten inte var ordinerade av Kristus som
tittade på eller kommer att genomföras, men att vi bör väl använda dem.
And in such only as worthily receive
the same, have they a wholesome effect or operation: but they that receive them
unworthily, purchase to themselves damnation, as S. Paul saith. Och i
sådana bara som värdigt få samma, har de en hälsosam effekt eller drift: men de
som tar emot dem unworthily köper till sig fördömelse, som S. Paulus
säger.
Article
XXVI Artikel XXVI
Of the
unworthiness of the Ministers, which hinders not the effect of the
Sacraments Av de unworthiness i ministerrådet, vilket hindrar inte
effekten av sakramenten
Although in the visible Church the evil
be ever mingled with the good, and sometime the evil have chief authority in the
ministration of the word and sacraments; yet forasmuch as they do not the same
in their own name, but in Christ's, and do minister by His commission and
authority, we may use their ministry both in hearing the word of God and in the
receiving of the sacraments. Även i den synliga kyrkan det onda vara allt
blandas med det goda, och ibland det onda har chefen myndighet i förvaltning av
ordet och sakramenten, men ENÄR de inte samma i eget namn, men i Kristus och
göra minister av Hans kommissionen och myndigheten kan vi använda deras
ministerium både höra Guds ord och i de mottagande av sakramenten. Neither is the effect of Christ's
ordinance taken away by their wickedness, nor the grace of God's gifts
diminished from such as by faith and rightly do receive the sacraments
ministered unto them, which be effectual because of Christ's institution and
promise, although they be ministered by evil men. Varken är effekten av
Kristi lagstiftningsutkast tas bort av sin ondska, och inte heller nåd Guds
gåvor minskat från som genom tro och det med rätta inte ta emot sakramenten
ministered åt dem, som skall GILTIG grund av Kristi institution och lovar, även
om de ministered av onda män.
Nevertheless it
appertaineth to the discipline of the Church that inquiry be made of evil
ministers, and that they be accused by those that have knowledge of their
offences; and finally, being found guilty by just judgement, be deposed.
Trots det appertaineth till disciplin i kyrkan att utredning göras av onda
ministrar, och att de anklagas av dem som har kunskap om deras gärningar, och
slutligen, som dömts av just dom, skall avsättas.
Article
XXVII Artikel XXVII
Of Baptism
Av dopet
Baptism is not
only a sign of profession and mark of difference whereby Christian men are
discerned from other that be not christened, but is also a sign of regeneration
or new birth, whereby, as by an instrument, they that receive baptism rightly
are grafted into the Church; the promises of the forgiveness of sin, and of our
adoption to be the sons of God, by the Holy Ghost are visibly signed and sealed;
faith is confirmed, and grace increased by virtue of prayer unto God.
Dopet är inte bara ett tecken på yrke och markera skillnad där kristna män
urskilja från andra som inte är döpta, men är också ett tecken på förnyelse
eller ny födelse, där, som genom ett instrument, de som tar emot dopet riktigt
är ympade in kyrkan, löftena om förlåtelse för synd och våra antas vara Guds
söner, genom den Helige Ande är synligt undertecknas och förslutna, tro
bekräftas, och nåd ökat genom bön åt Gud. The baptism of young children is in any
wise to be retained in the Church as most agreeable with the institution of
Christ. Dop småbarn är på något klokt att vara kvar i kyrkan, eftersom de
flesta enats med institutionen i Kristus.
Article
XXVIII Artikel XXVIII
Of the Lord's
Supper Av Lord's Supper
The Supper of the Lord is not only a
sign of the love that Christians ought to have among themselves, one to another,
but rather it is a sacrament of our redemption by Christ's death: insomuch that
to such as rightly, worthily, and with faith receive the same, the bread which
we break is a partaking of the body of Christ, and likewise the cup of blessing
is a partaking of the blood of Christ. Den Supper av Herren är inte bara
ett tecken på den kärlek som de kristna borde ha sinsemellan, en till en annan,
utan det är ett sakrament för vår inlösen av Kristi död: den grad att till
exempel rätt, värdigt och med tro få samma, det bröd som vi bryter är en del i
Kristi kropp, liksom kopp välsignelse är en del i blodet hos Kristus.
Transubstantiation (or the change of
the substance of bread and wine) in the Supper of the Lord, cannot be proved by
Holy Writ, but is repugnant to the plain words of Scripture, overthroweth the
nature of a Sacrament, and hath given occasion to many superstitions.
Transubstantiation (eller förändringen av ämnet i bröd och vin) i Supper av
Herren, inte kan styrkas genom heliga skrift, men det är motbjudande att vanligt
ord i Skriften, overthroweth karaktären av ett sakrament och hath ges tillfälle
till många vidskepelse.
The body of
Christ is given, taken, and eaten in the Supper, only after an heavenly and
spiritual manner. Kristi kropp finns, fattas och äts i måltiden, först
efter en himmelsk och andlig sätt. And the mean whereby the body of Christ
is received and eaten in the Supper is faith Och medelvärdet där Kristi
kropp har fått och äts i måltiden är tron
The Sacrament of
the Lord's Supper was not by Christ's ordinance reserved, carried about, lifted
up, or worshipped. Sakrament i Lord's Supper var inte av Kristi
lagstiftningsutkast reserverade, som om, lyfts upp och tillbad.
Article
XXIX Artikel XXIX
Of the wicked
which do not eat the body of Christ, in the use of the Lord's Supper Av
de ogudaktiga som inte äter Kristi kropp, när det gäller användningen av Lord's
Supper
The wicked and
such as be void of a lively faith, although they do carnally and visibly press
with their teeth (as S. Augustine saith) the sacrament of the body and blood of
Christ, yet in no wise are they partakers of Christ, but rather to their
condemnation do eat and drink the sign or sacrament of so great a thing.
De onda och som ogiltig av en levande tro, men de gör carnally och tydligt tryck
med sina tänder (som S. Augustinus säger) sakrament av kropp och blod av
Kristus, men på intet sätt är de delaktiga av Kristus, men snarare att deras
fördömande inte äta och dricka ett tecken eller sakrament så stor sak.
Article
XXX Artikel XXX
Of Both
Kinds Av de båda formerna
The Cup of the Lord is not to be denied
to the lay people; for both parts of the Lord's sacrament, by Christ's ordinance
and commandment, ought to be ministered to all Christian men alike. De
Cup för Herren skall inte förnekas att de lekmän, för båda delarna av Herrens
sakrament, genom Kristi lagstiftningsutkast och budordet, borde ministered att
alla kristna män.
Article
XXXI Artikel XXXI
Of the one
oblation of Christ finished upon the Cross Av en oblation Kristus färdiga
på korset
The offering of
Christ once made is the perfect redemption, propitiation, and satisfaction for
all the sins of the whole world, both original and actual, and there is none
other satisfaction for sin but that alone. Erbjudandet Kristus en gång
gjorde är det perfekta inlösen, BLIDKANDE och tillfredsställelse för alla synder
i hela världen, både original och faktisk, och det finns inget annat sätt för
synd men det ensam. Wherefore the sacrifices of Masses, in
the which it was commonly said that the priests did offer Christ for the quick
and the dead to have remission of pain or guilt, were blasphemous fables and
dangerous deceits. Därför de uppoffringar av massa, i vilken det var
vanligt att prästerna gjorde erbjuda Kristus för de snabba och de döda få
eftergift av smärta eller skuldkänslor, var hädiska fabler och farliga
deceits.
Articles XXXII to
XXXIX: Miscellaneous Artiklarna XXXII till XXXIX: Diverse
Article
XXXII Artikel XXXII
Of the Marriage
of Priests I äktenskapet präster
Bishops, Priests, and Deacons are not
commanded by God's laws either to vow the estate of single life or to abstain
from marriage. Biskopar, präster och diakoner är inte under befäl av Guds
lagar antingen vow arvet av inre liv eller att avstå från äktenskap.
Therefore it is lawful also for them,
as for all other Christian men, to marry at their own discretion, as they shall
judge the same to serve better to godliness. Därför är det lagligt även
för dem som för alla andra kristna män att gifta sig på eget bevåg, eftersom de
kommer att döma samma tjäna bättre att GUDSFRUKTAN.
Article
XXXIII Artikel XXXIII
Of Excommunicated
Persons, how they are to be avoided Av Excommunicated människor, hur de
skall undvikas
That persons which by open denunciation
of the Church is rightly cut off from the unity of the Church and
excommunicated, ought to be taken of the whole multitude of the faithful as an
heathen and publican, until he be openly reconciled by penance and received into
the Church by a judge that hath authority thereto. Att personer som genom
öppna uppsägning av kyrkan är riktigt avskurna från enhet i kyrkan och
excommunicated, bör tas av hela många troende som en hednisk och värdshusvärd,
tills han vara öppet förenas av botgöring och fick till kyrkan av en domare som
hath myndigheten dessa.
Article
XXXIV Artikel XXXIV
Of the Traditions
of the Church Av de traditioner kyrkan
It is not necessary that traditions and
ceremonies be in all places one or utterly alike; for at all times they have
been diverse, and may be changed according to the diversity of countries, times,
and men's manners, so that nothing be ordained against God's word. Det är
inte nödvändigt att traditioner och högtider vara på alla ställen ett eller helt
lika, för hela tiden de har varit varierande, och kan ändras beroende på de
många olika länder, tider och mäns sätt, så att ingenting är ordinerade mot Guds
ord.
Whosoever through
his private judgement willingly and purposely doth openly break the traditions
and ceremonies of the Church which be not repugnant to the word of God, and be
ordained and approved by common authority, ought to be rebuked openly that other
may fear to do the like, as he that offendeth against common order of the
Church, and hurteth the authority of the magistrate, and woundeth the conscience
of the weak brethren. Den som genom sina privata dom gärna och avsiktligt
doth öppet bryta traditioner och högtider i kyrkan som inte är motbjudande att
Guds ord, och ordinerade och godkänts av gemensamma myndigheten bör kritiserade
öppet den andra maj är rädd att göra liknande , som han som offendeth mot
gemensamma beslut av kyrkan och hurteth ledning av domare och woundeth samvetet
av den svaga bröder.
Every particular
or national Church hath authority to ordain, change, and abolish ceremonies or
rites of the Church ordained only by man's authority, so that all things be done
to edifying. Varje särskilt eller nationella kyrkan hath myndigheten att
prästviga, ändra och upphäva ceremonier och riter i kyrkan ordinerade endast av
mannens myndigheten, så att allt måste göras för att upplyftande.
Article
XXXV Artikel XXXV
Of
Homilies Av Homilies
The second Book of Homilies, the
several titles whereof we have joined under this Article, doth contain a godly
and wholesome doctrine and necessary for these times, as doth the former Book of
Homilies which were set forth in the time of Edward the Sixth: and therefore we
judge them to be read in Churches by the ministers diligently and distinctly,
that they may be understanded of the people. Den andra bok Homilies har
flera titlar varav vi har gått enligt denna artikel, doth innehålla en GUDLIG
och hälsosamma läran och nödvändigt för dessa tider, som doth fd bok Homilies
som anges i Temne av Edward sjätte: och Därför bedömer vi att de ska läsas i
kyrkorna av ministrarna hårt och tydligt, att de kan understanded av
människor.
Of the Names of
the Homilies Av namnen på de Homilies
- Of the right
Use of the Church Av rätt användning av kyrkan
- Against peril
of Idolatry Med risk för avgudadyrkan
- Of the
repairing and keeping clean of Churches För reparation och hålla rent i
kyrkor
- Of good Works:
first of Fasting Av goda gärningar: först Fasting
- Against
Gluttony and Drunkenness Mot frosseri och fylleri
- Against Excess
of Apparel Mot övertryck i Apparel
- Of
Prayer Bön
- Of the Place
and Time of Prayer Om tid och plats för bön
- That Common
Prayers and Sacraments ought to be ministered in a known tongue. Det
gemensamma böner och Sacraments borde ministered i en känd tungan.
- Of the reverend
estimation of God's Word Av Pastor uppskattning av Guds ord
- Of
Alms-doing Av Alms-gör
- Of the Nativity
of Christ Av de nativitet Kristi
- Of the Passion
of Christ Av Passion Kristi
- Of the
Resurrection of Christ Om uppståndelsen i Kristus
- Of the worthy
receiving of the Sacrament of the Body and Blood of Christ Av de
värdiga mottagande av sakrament kropp och blod av Kristus
- Of the Gifts of
the Holy Ghost Av de presenter av den heliga anden
- For the
Rogation-days På Rogation-dagar
- Of the state of
Matrimony I den stat där äktenskapets
- Of
Repentance Av Ånger
- Against
Idleness Mot sysslolöshet
- Against
Rebellion Mot Uppror
Article
XXXVI Artikel XXXVI
Of Consecration
of Bishops and Ministers Av INVIGNING av biskopar och ministrar
The Book of
Consecration of Archbishops and Bishops and ordering of Priests and Deacons,
lately set forth in the time of Edward the Sixth and confirmed at the same time
by authority of Parliament, doth contain all things necessary to such
consecration and ordering; neither hath it anything that of itself is
superstitious or ungodly. Bok INVIGNING av ärkebiskopar och biskopar och
beställning av präster och diakoner, på senare tid som anges i samband med
Edward sjätte och bekräftade samtidigt av myndigheten i parlamentet, doth
innehålla allt som behövs för att sådana INVIGNING och beställning, varken hath
det något som i sig är vidskeplig eller GUDLÖS.
And therefore
whosoever are consecrate or ordered according to the rites of that book, since
the second year of King Edward unto this time, or hereafter shall be consecrated
or ordered according to the same rites, we decree all such to be rightly,
orderly, and lawfully consecrated or ordered. Och alltså den som är viga
eller beställas enligt de riter av boken, eftersom det andra året av kung Edward
åt denna gång, eller nedan skall invigd eller beställas enligt samma riter, vi
dekret alla vara riktigt, välordnat och lagligen invigd eller beställas.
Article
XXXVII Artikel XXXVII
Of the Civil
Magistrates Av de civila Magistrates
The Queen's Majesty hath the chief
power in this realm of England and other her dominions, unto whom the chief
government of all estates of this realm, whether they be ecclesiastical or
civil, in all causes doth appertain, and is not nor ought to be subject to any
foreign jurisdiction. Drottningens Majestät hath verkställande makten i
detta rike i England och andra hennes besittningar, åt vilka de viktigaste
regeringen i alla bostadsområden i denna sfär, oavsett om de är kyrkliga eller
civila, i alla orsaker doth tillhöra, och inte heller borde vara föremål till
någon utländsk jurisdiktion.
Where we
attribute to the Queen's Majesty the chief government, by which titles we
understand the minds of some slanderous folks to be offended, we give not to our
princes the ministering either of God's word or of sacraments, the which thing
the Injunctions also lately set forth by Elizabeth our Queen doth most plainly
testify: but only that prerogative which we see to have been given always to all
godly princes in Holy Scriptures by God himself, that is, that they should rule
all estates and degrees committed to their charge by God, whether they be
temporal, and restrain with the civil sword the stubborn and evil-doers.
Om vi tillskriver drottningens Majestät chef regeringen, genom vilka titlar vi
förstår att tänka på några KRÄNKANDE folk att vara kränkt, vi ger inte våra
furstar den ministering någon av Guds ord eller sakramenten, de som sak
Förbudsföreläggande också senare fastställdes vidare från Elizabeth vår
drottning doth mest uppenbart vittna, men bara det privilegium som vi ser att ha
fått alltid alla GUDLIG furstarna i heliga skrifterna av Gud själv, det vill
säga att de borde regeln alla dödsbon och examina att deras kostnad av Gud ,
oberoende av om de tidsmässiga och begränsa med civila svärdet de envisa och
ont-doers.
The Bishop of
Rome hath no jurisdiction in this realm of England. Biskopen i Rom hath
inte är behörig i detta rike i England.
The laws of the
realm may punish Christian men with death for heinous and grievous
offences. Lagstiftningen i riket maj straffa Christian män med döden för
avskyvärda och grovt brott.
It is lawful for
Christian men at the commandment of the Magistrate to wear weapons and serve in
the wars. Det är tillåtet för kristna kvinnor i budordet av Magistrate
att bära vapen och tjänstgöra i krig.
Article
XXXVIII Artikel XXXVIII
Of Christian
men's good which are not common Av Christian mäns bra som inte är
gemensamma
The riches and
goods of Christians are not common, as touching the right, title, and possession
of the same, as certain Anabaptists do falsely boast; notwithstanding every man
ought of such things as he possesseth liberally to give alms to the poor,
according to his ability. De rikedomar och varor av kristna inte är
gemensamma, som vidrör rätt, titel, och innehav av samma sak, eftersom vissa
Anabaptists göra falskeligen skryta med, trots alla män borde i sådana saker som
han possesseth liberalt att ge allmosor till de fattiga, enligt hans
förmåga.
Article
XXXIX Artikel XXXIX
Of a Christian
man's Oath Av en kristen människas Ed
As we confess that vain and rash
swearing is forbidden Christian men by our Lord Jesus Christ, so we judge that
Christian religion doth not prohibit but that a man may swear when the
magistrate requireth in a cause of faith and charity, so it be done according to
the Prophet's teaching in justice, judgement, and truth. Som vi erkänna
att förgäves och utslag edsavläggelse är förbjudet Christian män genom vår Herre
Jesus Kristus, så vi bedömer att kristendomen doth inte förbjuda, men att en
människa maj svär när domare requireth i en orsak till tro och kärlek, så det
skall ske enligt till Profetens undervisning på rättvisa dom, och
sanningen.
This subject presentation in the original English language Denna fråga presenteras i den ursprungliga engelska språket
Send an e-mail question or comment to us: E-mailSkicka ett e-mail eller kommentar till oss: E-post
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at De viktigaste TROR web-sida (och indexet till personer) är