The Heidelberg
Catechism, Palatinate Catechism - Full Text Heidelberg katekesen, Pfalz
katekesen - Full Text
General
Information Allmän
information
THE CATECHISM,
or Method of Instruction in the Christian Religion, as the same is taught in
the Reformed Churches and schools in Holland and America (with the Scripture
references written out). Katekesen, eller metod undervisning i den
kristna religionen, som samma undervisas i den reformerta kyrkor och skolor
i Holland och USA (med Skriften referenser utskrivet).
Note.
Anm. This Catechism is
fully based on the Scriptures. Detta Katekesen är helt baserad på
Bibeln. The references to
Scripture are indicated in parentheses with a letter. Hänvisningarna till
Skriften anges inom parentes med ett brev. For example, the letter (a) points to
the texts (a) placed after the answer. Till exempel bokstaven (a) pekar
på texter (a) placeras efter svaret. All Scriptures are from the King James
Authorized Version of the Bible. Alla skrifterna är från King James
Authorized Version av Bibeln.
(week) 1.
(vecka) 1. Lord's Day
Lord's Day
Question
1. What is thy only comfort in life and death? Fråga 1. Vad är
din enda tröst i livet och döden?
Answer:
That I with body and soul, both in life and death, (a) am not my own, (b) but
belong unto my faithful Saviour Jesus Christ; (c) who, with his precious blood,
has fully satisfied for all my sins, (d) and delivered me from all the power of
the devil; (e) and so preserves me (f) that without the will of my heavenly
Father, not a hair can fall from my head; (g) yea, that all things must be
subservient to my salvation, (h) and therefore, by his Holy Spirit, He also
assures me of eternal life, (i) and makes me sincerely willing and ready,
henceforth, to live unto him. Svar: Att jag med kropp och själ,
både i liv och död, (a) är inte mina egna, (b) men hör till mina trogna frälsare
Jesus Kristus, (c) som, med sitt dyrbara blod, helt uppfyllda för alla mina
synder, (d) och räddade mig från alla djävulens makt, (e) och så bevarar mig (f)
att utan kommer av min himmelske Fader, inte ett hårstrå kan falla ur mitt
huvud, (g) ja, att allt måste vara undergiven min frälsning, (h) och därför,
genom sin helige Ande, försäkrar han mig också om evigt liv, (i) och gör mig
uppriktigt villig och redo, hädanefter, att leva till honom. (j) (j)
Footnotes
Fotnoter
(a) Rom.14:7 For
none of us liveth to himself, and no man dieth to himself. (a) Rom.14: 7
För ingen av oss lever för sig själv, och ingen dör för sig själv. Rom.14:8 For whether we live, we live
unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live
therefore, or die, we are the Lord's. Rom.14: 8 Ty vare sig vi lever,
lever vi till Herren, och om vi dör, dör vi till Herren: om vi lever alltså,
eller dör, vi är Herrens. (b) 1 Cor.6:19 What? (b) 1
Cor.6: 19 What? know ye not that
your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God,
and ye are not your own? Vet ni inte att er kropp är ett tempel för den
helige Ande, som bor i er, som ni har av Gud, och ni tillhör inte er
själva? (c) 1 Cor.3:23
And ye are Christ's; and Christ is God's. (c) 1 Cor.3: 23 Och ni tillhör
Kristus, och Kristus är Guds. Tit.2:14 Who gave himself for us, that
he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people,
zealous of good works. Tit.2: 14 år som gav sig själv för oss, att han
skulle återlösa oss från all missgärning, och rena åt sig ett egendomsfolk,
nitisk av goda gärningar. (d) 1 Pet.1:18 Forasmuch as ye know
that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your
vain conversation received by tradition from your fathers; 1 Pet.1:19 But with
the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: 1
John 1:7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship
one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all
sin. (d) 1 Pet.1: 18 EFTERSOM ni vet att ni inlöstes inte med förgängliga
ting, såsom silver och guld från din förgäves samtalet emot av tradition från
era fäder, 1 Pet.1: 19 Men med dyrbara blod Kristus, som ett lamm utan fläck och
utan plats: 1 Joh 1:7 Men om vi vandrar i ljuset, eftersom han är i ljuset, har
vi gemenskap med varandra, och blodet från Jesu, hans Sons renar oss från all
synd. 1 John 2:2 And he
is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins
of the whole world. 1 Joh 2:2 Och han är försoningen för våra synder och
inte bara våra utan också för de synder hela världen. 1 John 2:12 I write unto you, little
children, because your sins are forgiven you for his name's sake. 1
Johannes 2:12 Jag skriver till er, kära barn, eftersom dina synder är förlåtna
för hans namns skull. (e) Heb.2:14 Forasmuch then as the
children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of
the same; that through death he might destroy him that had the power of death,
that is, the devil; 1 John 3:8 He that committeth sin is of the devil; for the
devil sinneth from the beginning. (e) Heb.2: 14 DÅ då som barnen är
delaktiga av kött och blod, han själv tog också del av samma, som genom döden
han skulle förgöra honom som hade dödens makt, det vill säga djävulen, 1
Johannes 3:8 Den som gör synd är av djävulen, ty djävulen syndar från
början. For this purpose
the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the
devil. För detta ändamål Guds Son kom till uttryck, att han skulle
förstöra verk av djävulen. John 8:34 Jesus answered them, Verily,
verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
Johannes 8:34 Jesus svarade dem: Sannerligen, sannerligen säger jag eder: Den
som begår synd är tjänare synd. John 8:35 And the servant abideth not
in the house for ever: but the Son abideth ever. Johannes 8:35 Och
tjänaren blifver inte i huset för alltid, men sonen blifver någonsin.
John 8:36 If the Son therefore shall
make you free, ye shall be free indeed. John 8:36 om sonen därför skall
göra er fria, skall ni verkligen fria. (f) John 6:39 And this is the Father's
will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose
nothing, but should raise it up again at the last day. (f) Johannes 6:39
Och detta är Faderns vilja som har sänt mig, att av alla som han har givit mig
skulle jag ju inget att förlora, men ska ta upp det igen på den yttersta
dagen. John 10:28 And I
give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man
pluck them out of my hand. John 10:28 Och jag ger dem evigt liv, och de
skall aldrig förgås, skall varken någon människa rycka dem ur min hand.
2 Thess.3:3 But the Lord is faithful,
who shall stablish you, and keep you from evil. 2 Thess.3: 3 Men Herren
är trofast, som skall Etablera dig och hålla dig från det onda. 1 Pet.1:5 Who are kept by the power of
God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time. 1
Pet.1: 5 som hålls av Guds kraft genom tro till frälsning redo att uppenbaras i
den sista tiden. (g) Matt.10:29 Are not two sparrows
sold for a farthing? (g) Matt.10: 29 Är inte två sparvar såldes för ett
öre? and one of them
shall not fall on the ground without your Father. och en av dem inte
skall falla på marken utan att er fader. Matt.10:30 But the very hairs of your
head are all numbered. Matt.10: 30 Men mycket hår på huvudet är alla
numrerade. Matt.10:31 Fear
ye not therefore, ye are of more value than many sparrows. Matt.10: 31
Frukta därför inte, ni är mer värda än många sparvar. Luke 21:18 But there shall not an hair
of your head perish. Luk 21:18 Men det får inte ett hår på huvudet
förgås. (h) Rom.8:28 And
we know that all things work together for good to them that love God, to them
who are the called according to his purpose. (h) Rom.8: 28 och vi vet att
allt fungerar tillsammans för bra för dem som älskar Gud, för dem som är kallade
efter hans syfte. (i) 2 Cor.1:20 For all the promises of
God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us. (i) 2
Cor.1: 20 Ty alla Guds löften i honom är ja, och i honom Amen, åt Guds härlighet
av oss. 2 Cor.1:21 Now he
which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God; 2
Cor.1:22 Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our
hearts. 2 Cor.1: 21 Nu har han som stablisheth oss med er i Kristus, och
har smort oss, Gud, 2 Cor.1: 22 Hvem har också slutna oss, och med tanke på
Anden i våra hjärtan. 2 Cor.5:5 Now he that hath wrought us
for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the
Spirit. 2 Cor.5: 5 Nu är han den som har åstadkom oss för precis samma
sak är Gud, som också har givit oss Anden. Eph.1:13 In whom ye also trusted, after
that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also
after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
Eph.1:14 Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the
purchased possession, unto the praise of his glory. Eph.1: 13 i vem ni
också pålitliga, efter att ni höra sanningens ord, evangeliet om er frälsning i
vilken även efter att ni trodde ni var förseglade med löftets helige Ande,
Eph.1: 14 som är seriösa vårt arv till inlösen av de inköpta innehav, åt beröm
av hans härlighet. Rom.8:16 The Spirit itself beareth
witness with our spirit, that we are the children of God: (j) Rom.8:14 For as
many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God. Rom.8: 16
Anden själv bär vittne med vår ande, att vi är Guds barn: (j) Rom.8: 14 för så
många som leds av Guds Ande, de är Guds söner. 1 John 3:3 And every man that hath this
hope in him purifieth himself, even as he is pure. 1 Joh 3:3 Och varje
människa som har detta hopp till honom renar sig, liksom han är ren.
f=
Question 2. How many things are
necessary for thee to know, that thou, enjoying this comfort, mayest live and
die happily? Fråga 2. Hur många saker som är nödvändiga för dig
att veta, att du och åtnjuter komfort, må leva och dö lycklig?
Answer:
Three; (a) the first, how great my sins and miseries are; (b) the second, how I
may be delivered from all my sins and miseries; (c) the third, how I shall
express my gratitude to God for such deliverance. Svar: Tre, (a)
det första, hur stora mina synder och elände är, (b) den andra, hur jag kan
levereras från alla mina synder och elände, (c) det tredje, hur skall jag
uttrycka min tacksamhet till Gud för sådan befrielse. (d) (d)
Footnotes
Fotnoter
(a) Matt.11:28
Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you
rest. (a) Matt.11: 28 Kom till mig, alla ni som arbetar och bär på tunga
bördor, så skall jag ge er vila. Matt.11:29 Take my yoke upon you, and
learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your
souls. Matt.11:30 For my yoke is easy, and my burden is light. Matt.11:
29 Ta på er mitt ok och lär av mig, ty jag är mild och ödmjuk i hjärtat och ni
skall finna ro för era själar. Matt.11: 30 Mitt ok är skonsamt och min börda är
lätt . Luke 24:46 And
said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to
rise from the dead the third day: Luke 24:47 And that repentance and remission
of sins should be preached in his name among all nations, beginning at
Jerusalem. Luk 24:46 Och han sade till dem: Så det är skrivet, och därför
behoved Kristus lida och uppstå från de döda på tredje dagen: Luk 24:47 Och att
omvändelse och syndernas förlåtelse skall predikas i hans namn bland alla folk,
med början i Jerusalem. Luke 24:48 And ye are witnesses of
these things. Luk 24:48 Och ni är vittnen till dessa saker. 1 Cor.6:11 And such were some of you:
but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of
the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. 1 Cor.6: 11 Så har somliga
av er, men ni är tvättad, men ni är helgade, men ni är motiverade i Herrens namn
Jesus, och genom vår Guds Ande. Tit.3:3 For we ourselves also were
sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures,
living in malice and envy, hateful, and hating one another. Tit.3: 3 För
vi själva också ibland var dumt, olydiga, bedragen, serverar dykare lustar och
njutningar, som lever i ondska och avund, hat och hata varandra. Tit.3:4 But after that the kindness and
love of God our Saviour toward man appeared, Tit.3:5 Not by works of
righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the
washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; Tit.3:6 Which he shed
on us abundantly through Jesus Christ our Saviour; Tit.3:7 That being justified
by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal
life. Tit.3: 4 Men efter att den vänlighet och kärlek till Gud, vår
Frälsare mot mannen verkade Tit.3: 5 Inte rättfärdiga gärningar som vi har
gjort, men enligt hans nåd han räddade oss, genom tvättning av förnyelse, och
förlängning av den Helige Ande; Tit.3: 6 Vilket han kasta på oss rikligt genom
Jesus Kristus vår Frälsare, Tit.3: 7 Detta motiveras av hans nåd, skulle vi vara
arvtagare enligt hopp om evigt liv. (b) John 9:41 Jesus said unto them, If
ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin
remaineth. John 15:22 If I had not come and spoken unto them, they had not had
sin: but now they have no cloke for their sin. (b) Johannes 9:41 Jesus
sade till dem: Om ni var blinda, skulle ni ha någon synd, men nu säger ni, ser
vi, därför din synd förbliver. Johannes 15:22 Om jag inte hade kommit och talat
till dem, de inte haft synd, men nu har de ingen Cloke för sin synd.
(c) John 17:3 And this is life eternal,
that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast
sent. Acts 4:12 Neither is there salvation in any other: for there is none other
name under heaven given among men, whereby we must be saved. (c) Johannes
17:3 Och detta är evigt liv att de känner dig, den ende sanne Guden, och Jesus
Kristus, som du har sänt. Apg 4:12 Det finns inte heller frälsning på något
annat: om det finns något annat namn under himlen bland människor givet, genom
vilket vi blir frälsta. Acts 10:43 To him (Jesus) give all the
prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive
remission of sins. Apostlagärningarna 10:43 För honom (Jesus) ge alla
profeterna vittnesbörd, att genom hans namn som tror på honom skall få syndernas
förlåtelse. (d) Eph.5:8 For
ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children
of light: Eph.5:9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness and
righteousness and truth;) Eph.5:10 Proving what is acceptable unto the
Lord. (d) Eph.5: 8 För ni ibland var mörker, men nu är ni ljus i Herren:
promenad som ljusets barn: Eph.5: 9 (För andens frukter är i alla godhet och
rättfärdighet och sanning; ) Eph.5: 10 Proving vad som är acceptabelt till
Herren. Eph.5:11 And have
no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove
them. Eph.5: 11 och inte har någon gemenskap med den fruktlösa mörkrets
gärningar, utan tillrättavisa dem. 1 Pet.2:9 But ye are a chosen
generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye
should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into
his marvellous light: 1 Pet.2:10 Which in time past were not a people, but are
now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained
mercy. 1 Pet.2: 9 Men ni är ett utvalt släkte, ett kungligt prästerskap,
ett heligt folk, ett egendomsfolk, att ni skall förkunna beröm av honom som har
kallat er från mörkret till sitt underbara ljus: 1 Pet.2 : 10, vilket på sikt
tidigare inte var ett folk, men är nu Guds folk: som inte hade fått
barmhärtighet, men har nu fått barmhärtighet. Rom.6:1 What shall we say then?
Rom.6: 1 Vad skall vi säga då? Shall we continue in sin, that grace
may abound? Ska vi fortsätta i synd, att nåden kan överflöd? Rom.6:2 God forbid. Rom.6: 2 Gud
förbjude. How shall we,
that are dead to sin, live any longer therein? Hur skall vi, som är död
för synden, leva längre där? Rom.6:12 Let not sin therefore reign in
your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. Rom.6: 12
Låt inte synd därför härska i er dödliga kropp, att ni skall följa den i
liderlighet detta. Rom.6:13 Neither yield ye your members
as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as
those that are alive from the dead, and your members as instruments of
righteousness unto God. Rom.6: 13 Varken ger ni era medlemmar som
instrument i orätta synden, men ge er Gud, som de som är levande från de döda,
och dina medlemmar som instrument i rättfärdighet för Gud.
The First Part -
Of The Misery Of Man Första delen - av elände Man
(week) 2.
(vecka) 2. Lord's Day
Lord's Day
Question 3. Whence knowest thou
thy misery? Fråga 3. Whence vet du din elände?
Answer:
Out of the law of God. Svar: Av Guds lag. (a) (a)
Footnotes
Fotnoter
(a) Rom.3:20
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his
sight: for by the law is the knowledge of sin. (a) Rom.3: 20 Därför genom
gärningar lagen skall det inget kött motiveras i hans ögon: enligt lagen är
kännedom om synden.
Question 4. What does the law of
God require of us? Fråga 4. Vad säger lagen om Gud kräver av
oss?
Answer:
Christ teaches us that briefly, Matt. Svar: Kristus lär oss att
kortfattat, Matt. 22:37-40, "Thou shalt love the Lord thy
God with all thy heart, with all thy soul, and with all thy mind, and with all
thy strength. This is the first and the great commandment; and the second is
like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself. On these two
commandments hang all the law and the prophets." 22:37-40: "Du skall
älska Herren din Gud av hela ditt hjärta, med hela din själ och av hela ditt
förstånd och av hela din kraft. Detta är den första och största budet, och det
andra är som åt det: Du skall älska din nästa som dig själv. På dessa båda bud
vilar hela lagen och profeterna. " (a) (a)
Footnotes
Fotnoter
(a) Deut.6:5 And
thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul,
and with all thy might. (a) Deut.6: 5 Och du skall älska Herren din Gud
av hela ditt hjärta och med hela din själ och av all din kraft. Lev.19:18 Thou shalt not avenge, nor
bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy
neighbour as thyself: I am the LORD. Lev.19: 18 Du skall inte hämnas,
eller hysa agg mot någon av av ditt folk, utan du skall älska din nästa som dig
själv: Jag är Herren. Mark 12:30 And thou shalt love the Lord
thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and
with all thy strength: this is the first commandment. Mark 12:30 Och du
skall älska Herren din Gud av hela ditt hjärta och med hela din själ och av hela
ditt förstånd och av hela din kraft: detta är det första budordet. Luke 10:27 And he answering said, Thou
shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with
all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.
Luk 10:27 Och han svarar sa: Du skall älska Herren din Gud av hela ditt hjärta
och med hela din själ och av all din kraft och av hela ditt förstånd, och din
nästa som dig själv.
Question 5. Canst thou keep all
these things perfectly? Fråga 5. Kan du hålla alla dessa saker
perfekt?
Answer: In
no wise; (a) for I am prone by nature to hate God and my neighbour.(b)
Svar: På något sätt, (a) för jag är benägen natur att hata Gud och min
granne. (B)
Footnotes
Fotnoter
(a) Rom.3:10 As
it is written, There is none righteous, no, not one: Rom.3:20 Therefore by the
deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law
is the knowledge of sin. (a) Rom.3: 10 Som det står skrivet, det finns
ingen rättfärdig, nej, inte en: Rom.3: 20 Därför genom gärningar lagen skall det
inget kött motiveras i hans ögon: i lagstiftningen är kunskapen om synd.
Rom.3:23 For all have sinned, and come
short of the glory of God; 1 John 1:8 If we say that we have no sin, we deceive
ourselves, and the truth is not in us. Rom.3: 23 För alla har syndat, och
kommer kort om härligheten från Gud, 1 Joh 1:8 Om vi säger att vi inte har någon
synd, vi lura oss själva, och sanningen finns inte i oss. 1 John 1:10 If we say that we have not
sinned, we make him a liar, and his word is not in us. 1 Joh 1:10 Om vi
säger att vi inte har syndat, gör vi honom till en lögnare, och hans ord är inte
i oss. (b) Rom.8:7
Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law
of God, neither indeed can be. (b) Rom.8: 7, eftersom det köttsliga
sinnet är fiendskap mot Gud, ty det är inte föremål för Guds lag, varken
verkligen kan vara. Eph.2:3 Among whom also we all had our
conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of
the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as
others. Eph.2: 3 bland vilka också att vi hade vårt samtal i flydda tider
i lust vårt kött, som uppfyller önskningar köttet och sinnet, och var av
karaktären vredens barn, ens som andra. Tit.3:3 For we ourselves also were
sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures,
living in malice and envy, hateful, and hating one another. Tit.3: 3 För
vi själva också ibland var dumt, olydiga, bedragen, serverar dykare lustar och
njutningar, som lever i ondska och avund, hat och hata varandra. Gen.6:5 And GOD saw that the wickedness
of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his
heart was only evil continually. Gen.6: 5 Och Gud såg att människornas
ondska var stor på jorden, och att varje fantasi tankar hans hjärta var
alltigenom onda. Gen.8:21 And the LORD smelled a sweet
savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any
more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth;
neither will I again smite any more every thing living, as I have done.
Gen.8: 21 Och HERREN luktade en söt doft, och Herren säger i sitt hjärta, kommer
jag inte igen förbanna marken något mer för människans skull, för fantasin hos
människans hjärta är ont från hans ungdom, inte heller kommer jag igen slå fler
allt levande, såsom jag har gjort. Jer.17:9 The heart is deceitful above
all things, and desperately wicked: who can know it? Jer.17: 9 Hjärtat är
bedrägligast av allt, och desperat elaka: vem kan veta det? Rom.7:23 But I see another law in my
members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to
the law of sin which is in my members. Rom.7: 23 Men jag ser en annan lag
i mina lemmar, stridande mot lagen i mitt förnuft och gör mig till fånge i
syndens lag som är i mina lemmar.
(week) 3.
(vecka) 3. Lord's Day
Lord's Day
Question 6. Did God then create
man so wicked and perverse? Fråga 6. Hade Gud sedan skapa
människan så elak och pervers?
Answer: By
no means; but God created man good, (a) and after his own image, (b) in true
righteousness and holiness, that he might rightly know God his Creator, heartily
love him and live with him in eternal happiness to glorify and praise
him. Svar: Inte alls, men Gud skapade människan god, (a) och efter
sin egen bild, (b) i sann rättfärdighet och helighet, att han kunde med rätta
känna Gud sin Skapare, hjärtligt älskar honom och leva med honom i evig lycka
till glorifiera och prisa honom. (c) (c)
Footnotes
Fotnoter
(a) Gen.1:31 And
God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. (a)
Gen.1: 31 Och Gud såg allt som han hade gjort, och se, det var mycket
bra. And the evening
and the morning were the sixth day. (b) Gen.1:26 And God said, Let us make man
in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of
the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the
earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. Och på
kvällen och morgonen var den sjätte dagen. (B) Gen.1: 26 Och Gud sade: Låt oss
göra människor till vår avbild, efter vårt likhet: och låt dem härska över
fiskarna i havet, och över höns i luften, och över boskapen och över hela jorden
och över alla de smådjur som röra sig på jorden. Gen.1:27 So God created man in his own
image, in the image of God created he him; male and female created he
them. Gen.1: 27 Och Gud skapade människan till sin avbild, till Guds
avbild skapade han henne, till man och kvinna skapade han dem. (c) Col.3:9 Lie not one to another,
seeing that ye have put off the old man with his deeds; Col.3:10 And have put on
the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created
him: Eph.4:23 And be renewed in the spirit of your mind; Eph.4:24 And that ye
put on the new man, which after God is created in righteousness and true
holiness. (c) Col.3: 9 Lie inte varandra, har sett att ni skjuta mannen
med hans gärningar, Col.3: 10 och har satt den nya människan, som förnyas till
kunskap efter att bilden av honom som skapat honom: Eph.4: 23 och förnyas i en
anda av ditt sinne, Eph.4: 24 och som ni sätta på den nya människan, som efter
Gud skapas i sanningens rättfärdighet och helighet. 2 Cor.3:18 But we all, with open face
beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image
from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord. 2 Cor.3: 18 Men
vi alla, med öppet ansikte skådar som i en spegel härlighet Herrens, förvandlas
till samma bild, från härlighet till härlighet, även som av Herrens Ande.
Question 7. Whence then proceeds
this depravity of human nature? Fråga 7. Varifrån diskuteras sedan
detta fördärv i den mänskliga naturen?
Answer:
From the fall and disobedience of our first parents, Adam and Eve, in Paradise;
(a) hence our nature is become so corrupt, that we are all conceived and born in
sin. Svar: Från hösten och olydnad mot våra första föräldrar, Adam
och Eva i Paradiset, (a) därför vår natur blir så skadat, att vi alla är avlad
och född i synd. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Genesis
3. (a) Mosebok 3. Rom.5:12 Wherefore, as by one man sin
entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for
that all have sinned: Rom.5:18 Therefore as by the offence of one judgment came
upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift
came upon all men unto justification of life. Skiva.5: 12 Därför, genom
en enda människa kom synden in i världen, och döden genom synden, och så döden
gått över alla människor, för att alla har syndat: skiva.5: 18 Så som genom
brottet i en dom kom uppmanar alla män att fördömande, även detta av
rättfärdighet en fri gåva kom över alla människor till motivering av
livet. Rom.5:19 For as
by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one
shall many be made righteous. (b) Ps.51:5 Behold, I was shapen in iniquity; and
in sin did my mother conceive me. Skiva.5: 19 Ty genom en människans
olydnad många gjordes syndare, så som lydnad av en skola många göras
rättfärdiga. (B) Ps.51: 5 Se, jag var shapen i orättfärdighet, och i synd har
min moder föreställa mig. Gen.5:3 And Adam lived an hundred and
thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called
his name Seth: Gen.5: 3 Och Adam levde ett hundra trettio år och födde en
son i sin egen avbild, efter hans avbild, och gav honom namnet Set:
Question 8. Are we then so
corrupt that we are wholly incapable of doing any good, and inclined to all
wickedness? Fråga 8. Är vi då så skadat att vi är helt oförmögen
att göra något gott, och beredd att all ondska?
Answer:
Indeed we are; (a) except we are regenerated by the Spirit of God.
Svar: Det är vi, (a) utom vi som regenereras genom Guds Ande.
(b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Gen.8:21 The
imagination of man's heart is evil from his youth; John 3:6 That which is born
of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
(a) Gen.8: 21 fantasin hos människans hjärta är ont från sin ungdom, Joh 3:6 Det
som har fötts av kött är kött, och det som är född av Anden är ande.
Gen.6:5 And GOD saw that the wickedness
of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his
heart was only evil continually. Gen.6: 5 Och Gud såg att människornas
ondska var stor på jorden, och att varje fantasi tankar hans hjärta var
alltigenom onda. Job 14:4 Who can bring a clean thing
out of an unclean? not one. Job 14:4 Vem kan ta en ren sak ur ett orent?
Inte en. Job 15:14 What is
man, that he should be clean? Job 15:14 Vad är människan, att han skulle
vara ren? and he which is
born of a woman, that he should be righteous? och han som är född av en
kvinna, att han skulle vara rättfärdig? Job 15:16 How much more abominable and
filthy is man, which drinketh iniquity like water? Job 15:16 Hur mycket
mer vedervärdiga och simpla är människan, som dricker missgärning som
vatten? Job 15:35 They
conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth
deceit. Job 15:35 De föreställa rackartyg, och frambringar fåfänga, och
deras buk bereder svek. Isa.53:6 All we like sheep have gone
astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him
the iniquity of us all. Isa.53: 6 Alla vi som får ha gått vilse, vi har
vänt var och en sin egen väg, och HERREN har lagt på honom missgärning oss
alla. (b) John 3:3
Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man
be born again, he cannot see the kingdom of God. (b) Johannes 3:3 Jesus
svarade och sade till honom: Sannerligen, sannerligen säger jag till dig, som
inte blir född på nytt kan inte se Guds rike. John 3:5 Jesus answered, Verily,
verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he
cannot enter into the kingdom of God. Joh 3:5 Jesus svarade:
"Sannerligen, sannerligen säger jag till dig, som inte blir född av vatten och
Ande kan inte komma in i Guds rike. 1 Cor.12:3 Wherefore I give you to
understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed:
and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost. 1
Cor.12: 3 Därför ger jag er att förstå, att ingen talar genom Guds Ande kallar
Jesus förbannad: och att ingen kan säga att Jesus är Herren, utan genom den
Helige Ande. 2 Cor.3:5 Not
that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our
sufficiency is of God; 2 Cor.3: 5 Inte för att vi är tillräckligt för oss
att tänka en sak som för oss själva, men vår självförsörjning är av Gud;
(week) 4.
(vecka) 4. Lord's Day
Lord's Day
Question 9. Does not God then do
injustice to man, by requiring from him in his law, that which he cannot
perform? Fråga 9. Är inte Gud gör sedan orättvisa mot mannen,
genom att kräva av honom i hans lag, det som han inte kan utföra?
Answer:
Not at all; (a) for God made man capable of performing it; but man, by the
instigation of the devil, (b) and his own wilful disobedience, (c) deprived
himself and all his posterity of those divine gifts. Svar: Inte
alls, (a) för att Gud skapade människan i stånd att genomföra det, men
människan, genom att sätta djävulen, (b) och hans egen uppsåtlig olydnad, (c)
berövat sig själv och alla sina efterkommande dessa gudomliga gåvor .
Footnotes
Fotnoter
(a) Eph.4:24 And
that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true
holiness. (a) Eph.4: 24 och att ni sätta på den nya människan, som efter
Gud skapas i sanningens rättfärdighet och helighet. Eccl.7:29 Lo, this only have I found,
that God hath made man upright; but they have sought out many inventions. (b)
John 8:44 Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will
do. Eccl.7: 29 Lo, detta bara har jag funnit, att Gud skapade människan
upprätt, men de har uppsökt många uppfinningar. (B) Johannes 8:44 Ni är din far
djävulen, och lust din far ni kommer att göra. He was a murderer from the beginning,
and abode not in the truth, because there is no truth in him. Han var en
mördare från början och stannade inte i verkligheten, eftersom det inte finns
någon sanning i honom. When he speaketh a lie, he speaketh of
his own: for he is a liar, and the father of it. När han talar lögn,
talar han av sitt eget, ty han är en lögnare, och far till det. 2 Cor.11:3 But I fear, lest by any
means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be
corrupted from the simplicity that is in Christ. 2 Cor.11: 3 Men jag är
rädd, så att inte på något sätt, eftersom ormen förledd Eva genom hans subtilty,
så dina sinnen ska vara skadad från den enkelhet som är i Kristus. Gen.3:4 And the serpent said unto the
woman, Ye shall not surely die: (c) Gen.3:6 And when the woman saw that the tree
was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be
desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave
also unto her husband with her; and he did eat. Gen.3: 4 Då sade ormen
till kvinnan, skall ni inte dö: (c) Gen.3: 6 och när kvinnan såg att trädet var
gott att äta, och att det var trevligt för ögonen, och ett träd att önska för
att göra en klok, hon tog av dess frukt, och åto, och gav också åt sin man med
henne, och han äter. Rom.5:12 Wherefore, as by one man sin
entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for
that all have sinned: Gen.3:13 And the LORD God said unto the woman, What is
this that thou hast done? Skiva.5: 12 Därför, genom en enda människa kom
synden in i världen, och döden genom synden, och så döden gått över alla
människor, för att alla har syndat: Gen.3: 13 Och HERREN Gud sade till kvinnan,
Vad är det som du har gjort? And the woman said, The serpent
beguiled me, and I did eat. Och kvinnan sa Ormen förledd mig, och jag
åt. 1 Tim.2:13 For
Adam was first formed, then Eve. 1 Tim.2: 13 Adam blev ju först skapad
och sedan Eva. 1 Tim.2:14 And
Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the
transgression. 1 Tim.2: 14 Och Adam blev icke bedragen, men kvinnan blev
bedragen var i överträdelse.
Question 10. Will God suffer
such disobedience and rebellion to go unpunished? Fråga 10. Kommer
Gud lida sådan olydnad och uppror gå ostraffade?
Answer: By
no means; but is terribly displeased (a) with our original as well as actual
sins; and will punish them in his just judgment temporally and eternally, (b) as
he has declared, "Cursed is every one that continueth not in all things, which
are written in the book of the law, to do them." Svar: Inte alls,
men är väldigt missnöjd (a) med vår ursprungliga och nuvarande synder, och
kommer att straffa dem i sin rättvisa dom över tid och evighet, (b) som han har
förklarat: Förbannad är var och en som förbliver inte i allt, som är skrivet i
lagboken, att göra dem. " (c) (c)
Footnotes
Fotnoter
(a) Gen.2:17 But
of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in
the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. (a) Gen.2: 17 Men
av kunskapens träd på gott och ont skall du inte äta av det: ty den dag som du
äter därav skall du döden dö. Rom.5:12 Wherefore, as by one man sin
entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for
that all have sinned: (b) Ps.5:5 The foolish shall not stand in thy sight: thou
hatest all workers of iniquity. Skiva.5: 12 Därför, genom en enda
människa kom synden in i världen, och döden genom synden, och så döden gått över
alla människor, för att alla har syndat: (b) Ps.5: 5 dumt skall dock inte hindra
dina ögon, du hatar alla ogärningsmännen. Ps.50:21 These things hast thou done,
and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as
thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine
eyes. Ps.50: 21 Dessa saker har du gjort, och jag teg, du thoughtest att
jag var helt en sådan som dig, men jag kommer att tillrättavisa dig och ställa
dem i ordning inför dina ögon. Nah.1:2 God is jealous, and the LORD
revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on
his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. Nah.1: 2 Gud är
svartsjuk, och HERREN revengeth, HERREN revengeth, och är rasande, Herren tar
hämnd på sina motståndare, och han reserveth vrede för hans fiender.
Exod.20:5 Thou shalt not bow down
thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God,
visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth
generation of them that hate me; Exod.34:7 Keeping mercy for thousands,
forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear
the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the
children's children, unto the third and to the fourth generation. Rom.1:18 For
the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and
unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness; Eph.5:6 Let no
man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of
God upon the children of disobedience. Exod.20: 5 Du skall inte böja dig
ner till dem eller tjäna dem, ty jag Herren, din Gud, en svartsjuk Gud, som
besöker missgärning fädernas drabba barnen intill tredje och fjärde generationen
av dem som hatar mig; Exod.34: 7 Keeping nåd mot tusenden, förlåter missgärning
och överträdelse och synd, och det kommer ingalunda klart de skyldiga besöker
missgärning fädernas på barnen och på barnens barnen intill tredje och fjärde
generation. Rom.1: 18 För Guds vrede uppenbaras från himlen över all
ogudaktighet och orättfärdighet hos människor som håller sanningen i
orättfärdighet, Eph.5: 6 Låt ingen lura er med tomma ord: ty för sådana saker
synder kommer Guds vrede över de ohörsamma. Heb.9:27 And as it is appointed unto
men once to die, but after this the judgment: (c) Deut.27:26 Cursed be he that
confirmeth not all the words of this law to do them. Heb.9: 27 Och
eftersom den är utsedd till människorna en gång dö, men efter denna dom: (c)
Deut.27: 26 Förbannelse över den som inte håller sig till orden i denna lag och
lyder dem. And all the
people shall say, Amen. Och allt folket skall svara: Amen. Gal.3:10 For as many as are of the
works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one
that continueth not in all things which are written in the book of the law to do
them. Gal.3: 10 för så många som är med verk av den lag som är under
förbannelse, ty det står skrivet: Förbannad är var och en som förbliver inte i
allt som är skrivet i lagboken för att göra dem.
Question 11. Is not God then
also merciful? Fråga 11. Är inte Gud då också barmhärtig?
Answer:
God is indeed merciful, (a) but also just; (b) therefore his justice requires,
that sin which is committed against the most high majesty of God, be also
punished with extreme, that is, with everlasting punishment of body and
soul. Svar: Gud är förvisso barmhärtig, (a), men också rättvis,
att (b) därför hans rättvisa kräver, att synden som begåtts mot de höga majestät
av Gud, även bestraffas med extrem, är att, med evigt straff i kropp och
själ.
Footnotes
Fotnoter
(a) Exod.34:6 And
the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful
and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, Exod.34:7
Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and
that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers
upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the
fourth generation. (a) Exod.34: 6 Och HERREN gick förbi framför honom,
och förkunnade, Herren, Herren Gud, barmhärtig och nådig, tålamod, och riklig i
godhet och sanning, Exod.34: 7 Keeping nåd för tusentals, förlåtande missgärning
och överträdelse och synd, och det kommer ingalunda klart de skyldiga besöker
missgärning fädernas på barnen och på barnens barnen intill tredje och fjärde
generationen. Exod.20:6 And
shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my
commandments. Exod.20: 6 och gör nåd tusentals av dem som älskar mig och
håller mina bud. (b) Ps.7:9 Oh let the wickedness of the
wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the
hearts and reins. (b) Ps.7: 9 Oh låt ondska Come onda till slut, men
fastställa bara: för den rättfärdige Gud prövar hjärtan och tyglarna.
Exod.20:5 Thou shalt not bow down
thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God,
visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth
generation of them that hate me; Exod.23:7 Keep thee far from a false matter;
and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
Exod.34:7 Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and
sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the
fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and
to the fourth generation. Exod.20: 5 Du skall inte böja dig ner till dem
eller tjäna dem, ty jag Herren, din Gud, en svartsjuk Gud, som besöker
missgärning fädernas drabba barnen intill tredje och fjärde generationen av dem
som hatar mig; Exod.23: 7 Håll dig långt från en falsk fråga, och oskyldiga och
rättfärdiga döda du inte: Jag kommer inte att rättfärdiga de ogudaktiga.
Exod.34: 7 Information nåd mot tusenden, förlåter missgärning och överträdelse
och synd, och det kommer att ingalunda klart de skyldiga besöker missgärning
fädernas på barnen och på barnens barnen intill tredje och fjärde
generationen. Ps.5:5 The
foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of
iniquity. Ps.5: 5 oförståndiga inte skall stå i dina ögon, du hatar alla
ogärningsmännen. Ps.5:6 Thou shalt destroy them that
speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man. Ps.5: 6
Du skall förgöra dem som talar leasing: Herren skall avskyr blodiga och lömska
människor. Nah.1:2 God is
jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD
will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
Nah.1:3 The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all
acquit the wicked: the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and
the clouds are the dust of his feet. Nah.1: 2 Gud är svartsjuk, och
HERREN revengeth, HERREN revengeth, och är rasande, Herren tar hämnd på sina
motståndare, och han reserveth vrede för hans fiender. Nah.1: 3 Herren är sen
till vrede , är stor i kraft, och kommer inte alls frikänner de ogudaktiga:
HERREN har sin väg i storm och i stormen, och molnen äro dammet efter hans
fötter.
The Second Part -
Of Man's Deliverance Andra delen - Of Man's Deliverance
(week) 5.
(vecka) 5. Lord's Day
Lord's Day
Question 12. Since then, by the
righteous judgment of God, we deserve temporal and eternal punishment, is there
no way by which we may escape that punishment, and be again received into
favour? Fråga 12. Sedan dess av de rättfärdiga Guds dom, vi
förtjänar timliga och eviga straff, finns det inget sätt genom vilket vi kan
undgå att straff, och återigen fick till nåder?
Answer:
God will have his justice satisfied: (a) and therefore we must make this full
satisfaction, either by ourselves, or by another. Svar: Gud kommer
att få sin rättvisa uppfylls: (a) och därför måste vi göra detta fullt
tillfredsställande, antingen av oss eller av någon annan. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Gen.2:17 But
of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in
the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. (a) Gen.2: 17 Men
av kunskapens träd på gott och ont skall du inte äta av det: ty den dag som du
äter därav skall du döden dö. Exod.20:5 Thou shalt not bow down
thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God,
visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth
generation of them that hate me; Exod.23:7 Keep thee far from a false matter;
and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the
wicked. Exod.20: 5 Du skall inte böja dig ner till dem eller tjäna dem,
ty jag Herren, din Gud, en svartsjuk Gud, som besöker missgärning fädernas
drabba barnen intill tredje och fjärde generationen av dem som hatar mig;
Exod.23: 7 Håll dig långt från en falsk fråga, och oskyldiga och rättfärdiga
dräpa du inte: Jag kommer inte att motivera de onda. Ezek.18:4 Behold, all souls are mine;
as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that
sinneth, it shall die. Ezek.18: 4 Se, alla själar är min, som själen av
fadern, så även själ sonen är min: den själ som syndar skall dö. Matt.5:26 Verily I say unto thee, Thou
shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost
farthing. Matt.5: 26 Sannerligen säger jag till dig, Du skall inte på
något sätt komma ut därifrån, förrän du har betalt den yttersta öret.
2 Thess.1:6 Seeing it is a righteous
thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; Luke 16:2 And
he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? 2
Thess.1: 6 Seeing det är en rättfärdig sak med Gud att belöna vedermöda för dem
att besvära er, Luk 16:2 Och han kallade honom, och sade till honom: Hur kan jag
höra av dig? give an account
of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward. redogöra för
din förvaltning, ty du må vara längre steward. (b) Rom.8:3 For what the law could not
do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the
likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: Rom.8:4 That
the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the
flesh, but after the Spirit. (b) Rom.8: 3 Ty vad lagen inte kunde göra,
eftersom det var svag genom köttet, Gud sänder sin Son i syndigt kötts gestalt
och för synd, fördömde synden i köttet: Rom.8 : 4 att lagens skulle uppfyllas i
oss, som inte vandrar efter köttet utan efter Anden.
Question 13. Can we ourselves
then make this satisfaction? Fråga 13. Kan vi själva gör då denna
tillfredsställelse?
Answer: By
no means; but on the contrary we daily increase our debt. Svar:
Inte alls, utan tvärtom vi dagligen öka vår skuld. (a) (a)
Footnotes
Fotnoter
(a) Job 9:2 I
know it is so of a truth: but how should man be just with God? (a) Job
9:2 Jag vet att det är så en sanning, men hur ska man bara vara med Gud?
Job 9:3 If he will contend with him, he
cannot answer him one of a thousand. Job 9:3 Om han kommer att kämpa med
honom, kan han inte svara på honom en av tusen. Job 15:15 Behold, he putteth no trust
in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight. Job 15:15 Se,
putteth han inte litar på hans helgon, ja, är himlen inte är ren i hans
ögon. Job 15:16 How
much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like
water? Job 15:16 Hur mycket mer vedervärdiga och simpla är människan, som
dricker missgärning som vatten? Job 4:18 Behold, he put no trust in his
servants; and his angels he charged with folly: Job 4:19 How much less in them
that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed
before the moth? Job 4:18 Se, satte han inget förtroende för sina
tjänare, och hans änglar han anklagad för dårskap: Job 4:19 Hur mycket mindre på
dem som bor i hus av lera, vars grundval är i dammet, som krossas innan
mal? Ps.130:3 If thou,
LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand? Ps.130: 3 Om
du, Herre, shouldest märke missgärningar, Herre, vem skall stå? Matt.6:12 And forgive us our debts, as
we forgive our debtors. Matt.6: 12 Och förlåt oss våra skulder, såsom ock
vi förlåta dem oss skyldiga. Matt.18:25 But forasmuch as he had not
to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all
that he had, and payment to be made. Matt.18: 25 Men EFTERSOM han inte
behövde betala, sin Herre befallde honom att säljas, och hans hustru och barn,
och allt han hade, och betalning skall ske. Matt.16:26 For what is a man profited,
if he shall gain the whole world, and lose his own soul? Matt.16: 26 För
vad är en människa nytta, om han skall vinna hela världen, och förlora sin
själ? or what shall a
man give in exchange for his soul? eller vad skall man ge i utbyte mot
sin själ?
Question 14. Can there be found
anywhere, one, who is a mere creature, able to satisfy for us? Fråga
14. Kan det finnas någonstans, en, som endast är en varelse med förmåga att
uppfylla för oss?
Answer:
None; for, first, God will not punish any other creature for the sin which man
has committed; (a) and further, no mere creature can sustain the burden of God's
eternal wrath against sin, so as to deliver others from it. Svar:
Inga, för det första, kommer Gud att inte straffa någon annan varelse för synden
som människan har gjort, (a) och vidare, kan inte bara en varelse upprätthålla
bördan av Guds eviga vrede mot synden, så att leverera andra från den .
(b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Ezek.18:4
Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the
son is mine: the soul that sinneth, it shall die. (a) Ezek.18: 4 Se, alla
själar är min, som själen av fadern, så även själ sonen är min: den själ som
syndar skall dö. Gen.3:17 And unto Adam he said, Because
thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of
which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground
for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; Heb.2:14
Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself
likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had
the power of death, that is, the devil; Heb.2:15 And deliver them who through
fear of death were all their lifetime subject to bondage. Gen.3: 17 Och
till Adam sade han: Eftersom du har hörsammat röst din hustru, och Hast ätit av
trädet, som jag befallt dig, säger, skall du inte äta av det: Förbannad är
jorden för din skull, i sorg skall du äta av det alla dina livsdagar; Heb.2: 14
DÅ då som barnen är delaktiga av kött och blod, han själv tog också del av
samma, som genom döden han skulle förgöra honom som hade dödens makt, det vill
säga djävulen, Heb.2: 15 och leverera dem som av fruktan för döden hade hela
livet föremål för träldom. Heb.2:16 For verily he took not on him
the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham. Heb.2: 16
Ty sannerligen han tog inte på honom typ av änglar, men han tog på honom
Abrahams säd. Heb.2:17
Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that
he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to
make reconciliation for the sins of the people. Heb.2: 17 Varför i allt
det behoved honom att bli lik sina bröder, att han skulle bli barmhärtig och
trogen överstepräst i sin tjänst inför Gud, för att försona folkets
synder. (b) Nah.1:6 Who
can stand before his indignation? (b) Nah.1: 6 Vem kan stå inför hans
indignation? and who can abide
in the fierceness of his anger? och som kan följa i sin vredes
glöd? his fury is
poured out like fire, and the rocks are thrown down by him. hans raseri
hälls ut som eld, och klipporna kastat av honom. Ps.130:3 If thou, LORD, shouldest mark
iniquities, O Lord, who shall stand? Ps.130: 3 Om du, Herre, shouldest
märke missgärningar, Herre, vem skall stå?
Question 15. What sort of a
mediator and deliverer then must we seek for? Fråga 15. Vilken typ
av medlare och befriare då måste vi söka efter?
Answer:
For one who is very man, and perfectly (a) righteous; (b) and yet more powerful
than all creatures; that is, one who is also very God. Svar: För
en som är mycket människa och perfekt (a) rättfärdig, (b) och ännu mer kraftfull
än alla varelser, det vill säga en som också är mycket Gud. (c) (c)
Footnotes
Fotnoter
(a) 1 Cor.15:21
For since by man came death, by man came also the resurrection of the
dead. (a) 1 Cor.15: 21 Ty eftersom man kom döden, genom att mannen kom
också de dödas uppståndelse. Jer.33:16 In those days shall Judah be
saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she
shall be called, The LORD our righteousness. Jer.33: 16 Under dessa dagar
skall Juda bli frälst och Jerusalem skall bo i trygghet; och detta är namnet
varmed hon skall heta, HERREN vår rättfärdighet. Isa.53:9 And he made his grave with the
wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither
was any deceit in his mouth. Isa.53: 9 Och han gjorde sin grav med de
onda, och med de rika i hans död, eftersom han hade gjort något våld, inte
heller fanns något svek i hans mun. 2 Cor.5:21 For he hath made him to be
sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in
him. 2 Cor.5: 21 Ty han har gjort honom till synd för oss, som inte
visste vad synd, att vi skulle bli Guds rättfärdighet i honom. (b) Heb.7:26 For such an high priest
became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made
higher than the heavens; Heb.7:16 Who is made, not after the law of a carnal
commandment, but after the power of an endless life. (b) Heb.7: 26 För en
sådan överstepräst blev vi, som är helig, ofarlig, obefläckad, skild från
syndare, och gjorde mer än himmelen, Heb.7: 16 Vem görs, inte efter lagen i en
köttslig budet, men efter att strömmen av ett oändligt liv. (c) Isa.7:14 Therefore the Lord himself
shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and
shall call his name Immanuel. (c) Isa.7: 14 Därför har Herren själv skall
ge er ett tecken: Se, en jungfru skall bli gravida och föda en son, och skall ge
honom namnet Immanuel. Isa.9:6 For unto us a child is born,
unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his
name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting
Father, The Prince of Peace. Isa.9: 6 Ty ett barn blir oss fött, åt oss
en son blir oss given: och regeringen ska vara på hans axel, och hans namn skall
vara: Underbar, rådgivare, den mäktige Gud, Evig fader, Prinsen av fred.
Rom.9:5 Whose are the fathers, and of
whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for
ever. Rom.9: 5 Vems är fäder, och av vilka som om köttet kom Kristus, som
är över alla, Gud välsignade för alltid. Amen. Amen. Jer.23:5 Behold, the days come, saith
the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall
reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.
Jer.23: 5 Se, dagar skola komma, säger HERREN, att jag kommer upp till David en
rättfärdig Branch, och en Konungen skall regera och frodas, och skall hålla dom
och rättvisa på jorden. Jer.23:6 In his days Judah shall be
saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be
called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. Jer.23: 6 I hans dagar skall Juda bli
frälst och Israel skall bo i trygghet; och detta är hans namn där han skall
kallas, HERREN vår rättfärdighet. Luke 11:22 But when a stronger than he
(a stromg man armed) shall come upon him, and overcome him, he taketh from him
all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils. Luk 11:22 Men
när en starkare än han (en Strömg man beväpnad) skall komma över honom, och
besegra honom, han tager ifrån honom alla hans rustning vari han litade på, och
rör upp sitt byte.
(week) 6.
(vecka) 6. Lord's Day
Lord's Day
Question 16. Why must he be very
man, and also perfectly righteous? Fråga 16. Varför måste han vara
mycket människor, och även helt rättfärdig?
Answer:
Because the justice of God requires that the same human nature which has sinned,
should likewise make satisfaction for sin; (a) and one, who is himself a sinner,
cannot satisfy for others. Svar: Eftersom Guds rättvisa kräver att
samma mänskliga natur som har syndat, också bör ge tillfredsställelse för synd,
(a) och en, som själv är en syndare, inte kan tillfredsställas för andra.
(b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Ezek.18:4
Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the
son is mine: the soul that sinneth, it shall die. (a) Ezek.18: 4 Se, alla
själar är min, som själen av fadern, så även själ sonen är min: den själ som
syndar skall dö. Ezek.18:20 The soul that sinneth, it
shall die. Ezek.18: 20 Den själ som syndar skall dö. The son shall not bear the iniquity of
the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the
righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the
wicked shall be upon him. Sonen skall inte bära missgärning fadern, får
varken fadern bär missgärning sonen: rättfärdighet de rättfärdiga skall vara
över honom, och ondskan hos de ogudaktiga skall vara med honom. Rom.5:12 Wherefore, as by one man sin
entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for
that all have sinned: Rom.5:15 But not as the offence, so also is the free
gift. Skiva.5: 12 Därför, genom en enda människa kom synden in i världen,
och döden genom synden, och så döden gått över alla människor, för att alla har
syndat: skiva.5: 15 Men inte om brottet, så också är fria gåva. For if through the offence of one many
be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man,
Jesus Christ, hath abounded unto many. Rom.5:18 Therefore as by the offence of
one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of
one the free gift came upon all men unto justification of life. Ty om
genom brottet av en många vara döda, mycket mer Guds nåd och gåva av nåd, som är
av en människa, Jesus Kristus, han har flödade åt många. Skiva.5: 18 Så som
genom brottet av en dom kom över alla människor som fördömande, även detta av
rättfärdighet en fri gåva kom över alla människor till motivering av
livet. 1 Cor.15:21 For
since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. 1
Cor.15: 21 Ty eftersom man kom döden, genom att mannen kom också de dödas
uppståndelse. Heb.2:14
Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself
likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had
the power of death, that is, the devil; Heb.2:15 And deliver them who through
fear of death were all their lifetime subject to bondage. Heb.2: 14 DÅ då
som barnen är delaktiga av kött och blod, han själv tog också del av samma, som
genom döden han skulle förgöra honom som hade dödens makt, det vill säga
djävulen, Heb.2 : 15 och leverera dem som av fruktan för döden hade hela livet
föremål för träldom. Heb.2:16 For verily he took not on him
the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham. Heb.2: 16
Ty sannerligen han tog inte på honom typ av änglar, men han tog på honom
Abrahams säd. 1 Pet.3:18 For
Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might
bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:
Isa.53:3 He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted
with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we
esteemed him not. 1 Pet.3: 18 Ty Kristus också Hath gång utsatts för
synder, bara för orättfärdiga, att han skulle föra oss till Gud, går till döden
i köttet, men snabbare genom Anden: Isa.53: 3 Han är föraktad och övergiven av
människor, en smärtornas man och förtrogen med lidande: och vi gömde det var
våra ansikten från honom, han var föraktad, och vi räknade honom för
intet. Isa.53:4 Surely
he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him
stricken, smitten of God, and afflicted. Isa.53: 4 Visst han har belasta
våra sorger, bar, våra smärtor: men vi gjorde aktning honom slagen, slagen av
Gud och pinad. Isa.53:5 But he
was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the
chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.
Isa.53:10 Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when
thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall
prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.
Isa.53:11 He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by
his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their
iniquities. Isa.53: 5 Men han var sargad för våra synder, blev han slagen
för våra missgärningar: Straffet vår frid vilade över honom, och genom hans sår
är vi helade. Isa.53: 10 Men det behagade Herren att få blåmärken honom , han
har lagt honom till sorg: när du skall göra hans själ ett syndoffer, skall han
se sin säd, skall han förlänga sina dagar och nöjet att Herren skall blomstra i
handen. Isa.53: 11 Han skall ser av vånda hans själ, och skall vara uppfyllda:
genom sin kunskap skall min rättfärdige tjänare motivera många, ty han skall
bära sina missgärningar. (b) Heb.7:26 For such an high priest
became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made
higher than the heavens; Heb.7:27 Who needeth not daily, as those high priests,
to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for
this he did once, when he offered up himself. (b) Heb.7: 26 För en sådan
överstepräst blev vi, som är helig, ofarlig, obefläckad, skild från syndare, och
gjorde mer än himmelen, Heb.7: 27 Vem needeth inte dagligen, eftersom de höga
präster, att offra offer, först för sina egna synder och sedan för folkets: för
att han gjorde en gång, när han offrade sig själv. Ps.49:7 None of them can by any means
redeem his brother, nor give to God a ransom for him: Ps.49:8 (For the
redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:) 1 Pet.3:18 For
Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might
bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the
Spirit: Ps.49: 7 Ingen av dem kan på ett sätt lösa sin bror, eller ge Gud
en lösen för honom: Ps.49: 8 (för inlösen av deras själ är dyrbar, och det
ceaseth for ever:) 1 Pet. 3:18 För Kristus också Hath gång utsatts för synder,
bara för orättfärdiga, att han skulle föra oss till Gud, går till döden i
köttet, men snabbare genom Anden:
Question 17. Why must he in one
person be also very God? Fråga 17. Varför måste han på en person
också mycket Gud?
Answer:
That he might, by the power of his Godhead (a) sustain in his human nature, (b)
the burden of God's wrath; (c) and might obtain for, and restore to us,
righteousness and life. Svar: Att han kan, i kraft av sin
gudomlighet (a) fortsätta i hans mänskliga natur, (b) skyldigheten att Guds
vrede, (c) och kan få för och återställa till oss, rättfärdighet och liv.
(d) (d)
Footnotes
Fotnoter
(a) Isa.9:6 For
unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be
upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The
mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. (a) Isa.9: 6 Ty
ett barn blir oss fött, åt oss en son blir oss given: och regeringen ska vara på
hans axel, och hans namn skall vara: Underbar, rådgivare, den mäktige Gud, Evig
fader, The Prince of Peace. Isa.63:3 I have trodden the winepress
alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine
anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my
garments, and I will stain all my raiment. Isa.63: 3 Jag har trampat
vinpress ensam, och för de människor det fanns ingen med mig, ty jag skall gå
dem i min vrede, och trampa ner dem i min vrede, och deras blod skall stänkte på
mina kläder, och jag färgar alla mina kläder. (b) Isa.53:4 Surely he hath borne our
griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God,
and afflicted. Isa.53:11 He shall see of the travail of his soul, and shall be
satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he
shall bear their iniquities. (b) Isa.53: 4 Visst han har belasta våra
sorger, bar, våra smärtor: men det gjorde vi uppskattar honom slagen, slagen av
Gud och pinad. Isa.53: 11 Han skall se av vånda hans själ, och skall vara
uppfyllda: genom sin kunskap skall min rättfärdige tjänare motivera många, ty
han skall bära sina missgärningar. (c) Deut.4:24 For the LORD thy God is a
consuming fire, even a jealous God. (c) Deut.4: 24 Ty Herren, din Gud, är
en förtärande eld, en nitälskande Gud. Nah.1:6 Who can stand before his
indignation? Nah.1: 6 Vem kan stå inför hans indignation? and who can abide in the fierceness of
his anger? och som kan följa i sin vredes glöd? his fury is poured out like fire, and
the rocks are thrown down by him. hans raseri hälls ut som eld, och
klipporna kastat av honom. Ps.130:3 If thou, LORD, shouldest mark
iniquities, O Lord, who shall stand? Ps.130: 3 Om du, Herre, shouldest
märke missgärningar, Herre, vem skall stå? (d) Isa.53:5 But he was wounded for our
transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace
was upon him; and with his stripes we are healed. (d) Isa.53: 5 Men han
var sargad för våra brott, blev han slagen för våra missgärningar: Straffet vår
fred var med honom, och genom hans sår är vi helade. Isa.53:11 He shall see of the travail
of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant
justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 Han skall se
om travail i hans själ, och skall vara uppfyllda: genom sin kunskap skall min
rättfärdige tjänare motivera många, ty han skall bära sina missgärningar.
Acts 2:24 Whom God hath raised up,
having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be
holden of it. Apostlagärningarna 2:24 som Gud har uppväckt, med löste
smärta dödsfall: eftersom det inte var möjligt att han skulle Holden av
det. 1 Pet.3:18 For
Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might
bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:
John 3:16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that
whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
1 Pet.3: 18 Ty Kristus också Hath gång utsatts för synder, bara för
orättfärdiga, att han skulle föra oss till Gud, går till döden i köttet, men
snabbare genom Anden: Joh 3:16 Gud så älskade världen att han utgav sin enfödde
Son, för att den som tror på honom inte skall gå förlorad utan ha evigt
liv. Acts 20:28 Take
heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy
Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath
purchased with his own blood. Apg 20:28 akt på er själva och på hela den
hjord i vilken den Helige Ande har satt er till föreståndare, till foder för
Guds församling som han har köpt med sitt eget blod. John 1:4 In him was life; and the life
was the light of men. John 1:4 i honom var liv, och livet var ljuset av
män.
Question 18. Who then is that
Mediator, who is in one person both very God, (a) and a real (b) righteous
man? Fråga 18. Vem är då att Medlare, som är i en person både
mycket Gud, (a) och en riktig (b) rättfärdig människa? (c) (c)
Answer:
Our Lord Jesus Christ: (d) "who of God is made unto us wisdom, and
righteousness, and sanctification, and redemption." Svar: Vår
Herre Jesus Kristus: (d) som i Gud görs till oss visdom och rättfärdighet och
helgelse och inlösen. " (e) (e)
Footnotes
Fotnoter
(a) 1 John 5:20
And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding,
that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his
Son Jesus Christ. (a) 1 Joh 5:20 Och vi vet att Guds Son har kommit och
givit oss förstånd, så att vi kunna känna att det stämmer, och vi är i honom som
är sant, även i hans Son Jesus Kristus . This is the true God, and eternal
life. Detta är den sanne Guden och evigt liv. Rom.9:5 Whose are the fathers, and of
whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for
ever. Rom.9: 5 Vems är fäder, och av vilka som om köttet kom Kristus, som
är över alla, Gud välsignade för alltid. Amen. Amen. Rom.8:3 For what the law could not do,
in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness
of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: Gal.4:4 But when the
fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made
under the law, Isa.9:6 For unto us a child is born, unto us a son is given: and
the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called
Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of
Peace. Rom.8: 3 Ty det som lagen inte kunde göra, eftersom det var svag
genom köttet, Gud sänder sin Son i syndigt kötts gestalt och för synd, fördömde
synden i köttet: Gal.4: 4 Men när fullheten av tiden var inne sände Gud sin Son,
gjord av en kvinna, enligt lagen, Isa.9: 6 Ty ett barn blir oss fött, åt oss en
son blir oss given: och regeringen skall på hans axel, och hans namn skall vara:
Underbar, ambassadrådet, The Väldig Gud, Evig Fader, Fridsfurste. Jer.23:6 In his days Judah shall be
saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be
called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. Jer.23: 6 I hans dagar skall Juda bli
frälst och Israel skall bo i trygghet; och detta är hans namn där han skall
kallas, HERREN vår rättfärdighet. Mal.3:1 Behold, I will send my
messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek,
shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye
delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts. Mal.3: 1 Se,
jag sänder min budbärare, han skall bana väg för mig och Herren, vem ni söker
skall plötsligt komma till sitt tempel, till och med den förbundets budbärare,
vem ni nöje i: skåda Han skall komma, säger Herren Sebaot. (b) Luke 1:42 And she (Elisabeth) spake
out with a loud voice, and said, Blessed art thou (Mary) among women, and
blessed is the fruit of thy womb. (b) Lukas 1:42 Och hon (Elisabeth)
talade ut med hög röst och sade: Välsignad är du (Mary) bland kvinnor, och
välsignad är din livsfrukt. Luke 2:6 And so it was, that, while
they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
Luk 2:6 Och så var det, att medan de var där, uppnåddes de dagar som hon ska
levereras. Luke 2:7 And she
brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid
him in a manger; because there was no room for them in the inn. Luk 2:7
Och hon födde sin förstfödde son och lindade honom lindakläder, och lade honom i
en krubba, eftersom det inte fanns plats för dem i härbärget. Rom.1:3 Concerning his Son Jesus Christ
our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh; Rom.9:5
Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is
over all, God blessed for ever. Rom.1: 3 om hans Son Jesus Kristus vår
Herre, som gjordes av utsäde av David enligt köttet, Rom.9: 5 Vems är fäder, och
av vilka som om köttet kom Kristus, som är över alla Gud välsignade för
alltid. Amen.
Amen. Philip.2:7 But
made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was
made in the likeness of men: Heb.2:14 Forasmuch then as the children are
partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same;
that through death he might destroy him that had the power of death, that is,
the devil; Heb.2:16 For verily he took not on him the nature of angels; but he
took on him the seed of Abraham. Philip.2: 7 Men gjort sig av inte är
känt, och tog honom i form av en tjänare, och blev i likhet med män: Heb.2: 14
DÅ då som barnen är delaktiga av kött och blod, han också själv tog också del av
samma, som genom döden han skulle förgöra honom som hade dödens makt, det vill
säga djävulen, Heb.2: 16 Ty sannerligen tog han inte på honom karaktären av
änglar, men han tog på sig den Abrahams säd. Heb.2:17 Wherefore in all things it
behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and
faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the
sins of the people. Heb.2: 17 Varför i allt det behoved honom att bli lik
sina bröder, att han skulle bli barmhärtig och trogen överstepräst i sin tjänst
inför Gud, för att försona folkets synder. Heb.4:15 For we have not an high priest
which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all
points tempted like as we are, yet without sin. Heb.4: 15 Ty vi har inte
en överstepräst som inte kan vidröras med känsla av våra svagheter, men var inte
på alla punkter frestade vilja som vi, men utan synd. (c) Isa.53:9 And he made his grave with
the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence,
neither was any deceit in his mouth. (c) Isa.53: 9 Och han gjorde sin
grav med de onda, och med de rika i hans död, eftersom han hade gjort något
våld, inte heller fanns något svek i hans mun. Isa.53:11 He shall see of the travail
of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant
justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 Han skall se
om travail i hans själ, och skall vara uppfyllda: genom sin kunskap skall min
rättfärdige tjänare motivera många, ty han skall bära sina missgärningar.
Jer.23:5 Behold, the days come, saith
the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall
reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.
Jer.23: 5 Se, dagar skola komma, säger HERREN, att jag kommer upp till David en
rättfärdig Branch, och en Konungen skall regera och frodas, och skall hålla dom
och rättvisa på jorden. Luke 1:35 And the angel answered and
said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest
shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of
thee shall be called the Son of God. Lukas 1:35 Och ängeln sade till
henne, den helige Ande skall komma över dig, och kraften av högsta skall
överskugga dig: därför också den heliga som skall födas av dig skall kallas Guds
Son. John 8:46 Which
of you convinceth me of sin? Johannes 8:46 Vilka av er convinceth mig om
synd? And if I say the
truth, why do ye not believe me? Och om jag säger sanningen, varför gör
ni inte tror mig? Heb.4:15 For we have not an high priest
which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all
points tempted like as we are, yet without sin. Heb.4: 15 Ty vi har inte
en överstepräst som inte kan vidröras med känsla av våra svagheter, men var inte
på alla punkter frestade vilja som vi, men utan synd. Heb.7:26 For such an high priest became
us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher
than the heavens; 1 Pet.1:19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb
without blemish and without spot: 1 Pet.2:22 Who did no sin, neither was guile
found in his mouth: 1 Pet.3:18 For Christ also hath once suffered for sins, the
just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the
flesh, but quickened by the Spirit: (d) 1 Tim.2:5 For there is one God, and one
mediator between God and men, the man Christ Jesus; Heb.2:9 But we see Jesus,
who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned
with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every
man. Heb.7: 26 Ty sådan överstepräst blev vi, som är helig, ofarlig,
obefläckad, skild från syndare, och gjorde högre än himlen, 1 Pet.1: 19 Men med
dyrbara Kristi blod, som ett lamm felfria och utan plats: 1 Pet.2: 22 Vem har
gjort någon synd, inte heller fanns guile hittades i hans mun: 1 Pet.3: 18 Ty
Kristus också Hath gång utsatts för synder, bara för orättfärdiga, att han
skulle föra oss till Gud, går till döden i köttet, men snabbare genom Anden: (d)
1 Tim.2: 5 Ty Gud är en och en medlare mellan Gud och människor, människan
Kristus Jesus; Heb.2: 9 Men vi ser Jesus, som blev lite lägre än änglarna för
lidande död, krönt med ära och härlighet, att han genom Guds nåd skall smaka
döden för varje människa. Matt.1:23 Behold, a virgin shall be
with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel,
which being interpreted is, God with us. Matt.1: 23 Se, en jungfru skall
bli havande och föda en son, och de skall ge honom namnet Emmanuel, det betyder
Gud med oss. 1 Tim.3:16 And
without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the
flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles,
believed on in the world, received up into glory. 1 Tim.3: 16 och utan
kontrovers stor är mysterium gudsfruktan: Gud som blev uppenbarad i köttet,
rättfärdigad i Anden, sedd av änglar, förkunnade hedningarna, trodd i världen,
upptagen i härligheten. Luke 2:11 For unto you is born this day
in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord. Lukas 2:11 Ty
du är född denna dag i Davids stad en frälsare, som är Messias, Herren.
(e) 1 Cor.1:30 But of him are ye in
Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and
sanctification, and redemption: (e) 1 Cor.1: 30 Men för honom finns ni i
Kristus Jesus, som Guds görs till oss visdom och rättfärdighet och helgelse, och
inlösen:
Question 19. Whence knowest thou
this? Fråga 19. Hvadan vet du detta?
Answer:
From the holy gospel, which God himself first revealed in Paradise; (a) and
afterwards published by the patriarchs (b) and prophets, (c) and represented by
the sacrifices and other ceremonies of the law; (d) and lastly, has fulfilled it
by his only begotten Son. Svar: Från den heliga evangelium, som
Gud själv först avslöjade i Paradiset, (a) och därefter offentliggöras av
patriarkerna (b) och profeter, (c) och representeras av uppoffringar och andra
ceremonier av lagen, (d) och slutligen har uppfyllts genom sin enfödde
Son. (e)
(e)
Footnotes
Fotnoter
(a) Gen.3:15 And
I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed;
it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. (a) Gen.3: 15
Och jag skall sätta fiendskap mellan dig och kvinnan och mellan din säd och
hennes säd, det skall krossa ditt huvud, och du skall blåmärken hälen.
(b) Gen.22:18 And in thy seed shall all
the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
(b) Gen.22: 18 och i din säd skola alla folk på jorden bli välsignade, eftersom
du har hållit min röst. Gen.12:3 And I will bless them that
bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of
the earth be blessed. Gen.12: 3 Och jag skall välsigna dem som välsignar
dig och förbanna honom som förbannar dig, och i dig skall alla släkter på jorden
bli välsignade. Gen.49:10 The
sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until
Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be. Gen.49:
10 spiran inte får avvika från Juda, inte heller en lagstiftare från mellan hans
fötter, tills Shiloh komma, och till honom skall insamlingen av folket
vara. Gen.49:11 Binding
his foal unto the vine, and his ass's colt unto the choice vine; he washed his
garments in wine, and his clothes in the blood of grapes: (c) Isaiah 53.
Gen.49: 11 Bindning hans föl åt vinstocken, och hans åsna: s Colt åt valet
vinstocken, han tvättade sina kläder i vin, och hans kläder i blodet av druvor:
(c) Jesaja 53. Isa.42:1 Behold
my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my
spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles. Isa.42: 1
Se min tjänare, som jag hävda, mina utvalda, i vilken min själ har lust, jag har
lagt min Ande över honom: han skall sätta ut dom till hedningarna. Isa.42:2 He shall not cry, nor lift up,
nor cause his voice to be heard in the street. Isa.42:3 A bruised reed shall he
not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth
judgment unto truth. Isa.42: 2 Han skall inte gråta, eller lyfta upp
eller låter sin röst hörd på gatan. Isa.42: 3 Ett blåmärke vass får han inte
bryta, och rökning lin skall han inte släcka: han skall sätta fram dom åt
sanningen. Isa.42:4 He shall
not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the
isles shall wait for his law. Isa.42: 4 Han får inte misslyckas heller
avskräckas, tills han har satt dom i jorden och öarna skall vänta på hans
lag. Isa.43:25 I, even
I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not
remember thy sins. Isa.43: 25 I, även jag, är den som blotteth ut dina
överträdelser för min egen skull, och kommer inte ihåg dina synder. Isa.49:5 And now, saith the LORD that
formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though
Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my
God shall be my strength. Isa.49: 5 Och nu säger HERREN som formade mig
från moderlivet till vara hans tjänare, för att få Jacob igen honom, men Israel
kan inte samlat, ska jag ändå vara idel härlighet i HERRENS ögon, och min Gud
skall vara min styrka. Isa.49:6 And he said, It is a light
thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to
restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the
Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.
Isa.49: 6 Och han sade: Det är en lätt sak att du vill vara min tjänare att resa
upp stammar av Jakob, och för att återställa de bevarade av Israel: Jag kan
också ge dig för ett ljus för hedningarna, så att du må bli min frälsning intill
jordens ände. Isa.49:22 Thus
saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up
my standard to the people: and they shall bring thy sons in their arms, and thy
daughters shall be carried upon their shoulders. Isa.49: 22 Så säger
Herren, HERREN: Se, jag lyfter upp min hand till hedningarna, och ställa in min
standard till folket, och de skall föra dina söner i sina armar, och döttrar
skall ske på deras axlar. Isa.49:23 And kings shall be thy
nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to
thee with their face toward the earth, and lick up the dust of thy feet; and
thou shalt know that I am the LORD: for they shall not be ashamed that wait for
me. Isa.49: 23 och kungar skall din vård fäder, och deras drottningar din
ammande mödrar: de skall böja sig för dig med ansiktet mot jorden och slicka upp
dammet av dina fötter, och du skall veta att jag är HERREN, ty de skall inte
skämmas över att vänta på mig. Jer.23:5 Behold, the days come, saith
the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall
reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.
Jer.23: 5 Se, dagar skola komma, säger HERREN, att jag kommer upp till David en
rättfärdig Branch, och en Konungen skall regera och frodas, och skall hålla dom
och rättvisa på jorden. Jer.23:6 In his days Judah shall be
saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be
called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. Jer.23: 6 I hans dagar skall Juda bli
frälst och Israel skall bo i trygghet; och detta är hans namn där han skall
kallas, HERREN vår rättfärdighet. Jer.31:32 Not according to the covenant
that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring
them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an
husband unto them, saith the LORD: Jer.31:33 But this shall be the covenant that
I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will
put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be
their God, and they shall be my people. Jer.31: 32 Inte enligt det
förbund som jag slöt med deras fäder på den dag då jag tog dem vid handen att
föra dem ut ur Egyptens land, som det förbund de bromsar, trots att jag var en
man till dem, säger HERREN: Jer.31: 33 Nej, detta är det förbund som jag skall
sluta med Israels hus i kommande dagar, säger HERREN, skall jag lägga min lag i
deras bröst och skriva den i deras hjärtan; och skall vara deras Gud, och de
skall vara mitt folk. Jer.32:39 And I will give them one
heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of
their children after them: Jer.32:40 And I will make an everlasting covenant
with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put
my fear in their hearts, that they shall not depart from me. Jer.32: 39
Och jag skall giva dem ett hjärta, och ett sätt, att de kan rädda mig för
alltid, till nytta för dem och deras barn efter dem: Jer.32: 40 Och jag skall
göra ett evigt förbund med dem, att jag inte kommer att vända sig bort från dem,
att göra dem bra, men jag kommer lägga min rädsla i deras hjärtan, att de inte
får avvika från mig. Jer.32:41 Yea, I will rejoice over them
to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole
heart and with my whole soul. Jer.32: 41 Ja, jag glädjas över dem för att
göra dem gott, och jag skall plantera dem i detta land säkert med hela mitt
hjärta och hela min själ. Mic.7:18 Who is a God like unto thee,
that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his
heritage? Mic.7: 18 Vem är en Gud som är dig lik, att pardoneth
missgärning, och övergår genom överträdelse av återstoden av hans arv?
he retaineth not his anger for ever,
because he delighteth in mercy. Mic.7:19 He will turn again, he will have
compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their
sins into the depths of the sea. Mic.7:20 Thou wilt perform the truth to Jacob,
and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days
of old. han retaineth inte hans vrede för evigt, eftersom han lust till
barmhärtighet. Mic.7: 19 Han kommer att vända igen, kommer han att ha medlidande
på oss, han dämpar våra missgärningar, och du skall kasta alla sina synder i
havets djup . Mic.7: 20 Du skall utföra sanningen till Jakob och barmhärtighet
till Abraham, som du har svurit våra fäder från forna dagar. Acts 10:43 To him give all the prophets
witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive
remission of sins. Apostlagärningarna 10:43 För honom ge alla profeterna
vittnesbörd, att genom hans namn som tror på honom skall få syndernas
förlåtelse. Rom.1:2 (Which he
had promised afore by his prophets in the holy scriptures,) Heb.1:1 God, who at
sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the
prophets, Acts 3:22 For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the
Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye
hear in all things whatsoever he shall say unto you. Rom.1: 2 (som han
lovat afore av sina profeter i de heliga skrifterna) Heb.1: 1 Gud, som vid
åtskilliga tillfällen och dykare sätt talade i tid förbi intill fäder genom
profeterna, Apostlagärningarna 3:22 För Mose sade man åt fäder, En profet skall
Herren, din Gud uppstå åt dig av dina bröder, likt mig, honom skolen I lyssna
till i allt vad han säger till er. Acts 3:23 And it shall come to pass,
that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among
the people. Apg 3:23 Och det skall ske, att varje själ, som inte kommer
att höra den profeten, han skall utrotas ur bland folket. Acts 3:24 Yea, and all the prophets
from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise
foretold of these days. Apg 3:24 Ja, och alla profeter från Samuel och de
som följer efter, så många som har talat, har också förutsagt i dessa
dagar. Acts 10:43 To him
give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him
shall receive remission of sins. Apostlagärningarna 10:43 För honom ge
alla profeterna vittnesbörd, att genom hans namn som tror på honom skall få
syndernas förlåtelse. John 5:46 For had ye believed Moses, ye
would have believed me: for he wrote of me. Johannes 5:46 Ty hade ni
trott Mose, skulle ni ha trott mig, ty han skrev om mig. (d) Heb.10:1 For the law having a
shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never
with those sacrifices which they offered year by year continually make the
comers thereunto perfect. Heb.10:7 Then said I, Lo, I come (in the volume of the
book it is written of me,) to do thy will, O God. (d) Heb.10: 1 för lag
med en skugga av bra saker att komma, och inte själva bilden av de saker, kan
aldrig med de uppoffringar som de erbjuds varje år att ständigt göra uppstickare
försett det perfekt. Heb.10 : 7 Då sade jag, Lo, jag kommer (i volymen av boken
är skriven av mig) att göra din vilja, o Gud. Col.2:7 Rooted and built up in him, and
stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with
thanksgiving. Col.2: 7 rotade och byggts upp inom honom, och skall
inrättas i tron, som ni har fått lära, överflödande dem med tacksägelse.
John 5:46 For had ye believed Moses, ye
would have believed me: for he wrote of me. (e) Rom.10:4 For Christ is the end
of the law for righteousness to every one that believeth. Johannes 5:46
Ty hade ni trott Mose, skulle ni ha trott mig, ty han skrev om mig. (E) Rom.10:
4 För Kristus är slutet på lagen om rättfärdighet för var och en som
tror. Gal.4:4 But when
the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made
under the law, Gal.4:5 To redeem them that were under the law, that we might
receive the adoption of sons. Gal.4: 4 Men när fullheten av tiden var
inne sände Gud sin Son, gjord av en kvinna, enligt lagen, Gal.4: 5 att lösa in
dem som stod under lagen, att vi skulle få antagandet av söner. Gal.3:24 Wherefore the law was our
schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by
faith. Gal.3: 24 Därför lagen var vår skollärare att föra oss till
Kristus, att vi kan rättfärdigas av tro. Col.2:17 Which are a shadow of things
to come; but the body is of Christ. Col.2: 17 som en skugga av det som
skulle komma, men kroppen är Kristus.
(week) 7.
(vecka) 7. Lord's Day
Lord's Day
Question 20. Are all men then,
as they perished in Adam, saved by Christ? Fråga 20. Är alla
människor då, eftersom de gick i Adam, sparas genom Kristus?
Answer:
No; (a) only those who are ingrafted into him, and, receive all his benefits, by
a true faith. Svar: Nej, (a) endast de som är ingrafted i honom,
och få alla sina förmåner, som en sann tro. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Matt.7:14
Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and
few there be that find it. (a) Matt.7: 14 Eftersom Strait är grinden, och
smal är vägen, som leder till livet, och få äro de som finna den. Matt.22:14 For many are called, but few
are chosen. Matt.22: 14 För många är kallade, men få är utvalda.
(b) Mark 16:16 He that believeth and is
baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned. (b)
Mark 16:16 Den som tror och blir döpt skall bli frälst, men den som tror inte
skall bli fördömd. John 1:12 But as many as received him,
to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on
his name: John 3:16 For God so loved the world, that he gave his only begotten
Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting
life. Johannes 1:12 Men så många som tog emot honom, dem gav han makt att
bli Guds söner, även till dem som tror på hans namn: Joh 3:16 Ty så älskade Gud
världen att han utgav sin enfödde Son , tror att den som på honom inte skall gå
förlorad utan ha evigt liv. John 3:18 He that believeth on him is
not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath
not believed in the name of the only begotten Son of God. Johannes 3:18
Den som tror på honom inte är dömd, men han som icke tror är redan dömd,
eftersom han inte har trott på namnet på den ende Guds Son. John 3:36 He that believeth on the Son
hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but
the wrath of God abideth on him. Johannes 3:36 Den som tror på Sonen har
evigt liv, och den som icke tror på Sonen skall inte se livet, utan Guds vrede
blifver på honom. Isa.53:11 He shall see of the travail
of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant
justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 Han skall se
om travail i hans själ, och skall vara uppfyllda: genom sin kunskap skall min
rättfärdige tjänare motivera många, ty han skall bära sina missgärningar.
Ps.2:12 Kiss the Son, lest he be angry,
and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are
all they that put their trust in him. Ps.2: 12 Kiss Sonen, att han icke
vredgas och ni förgås från vägen, när hans vrede är upptänd men lite. Saliga äro
alla de som litar på honom. Rom.11:17 And if some of the branches
be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them,
and with them partakest of the root and fatness of the olive tree; Rom.11:19
Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.
Rom.11:20 Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by
faith. Rom.11: 17 Och om någon av de grenar som delas ut, och du, som är
ett vilt olivträd, wert graffed bland dem, och med dem partakest av roten och
fetma om olivträd, Rom.11: 19 Du vissnesjuka säger då, bröts Grenarna bort, att
jag skulle vara graffed i. Rom.11: 20 Jo, på grund av otro de avbröts, och du
står i tro. Be not
highminded, but fear: Rom.3:22 Even the righteousness of God which is by faith
of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no
difference: Heb.4:2 For unto us was the gospel preached, as well as unto them:
but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them
that heard it. Var inte highminded utan fruktan: Rom.3: 22 Till och med
Guds rättfärdighet, som genom tron på Jesus Kristus till alla och på alla dem
som tror: för det är ingen skillnad: Heb.4: 2 till oss var evangeliet predikade,
liksom till dem: men ordet predikas inte gagna dem, inte blandas med tro på dem
som hörde det. Heb.4:3 For we
which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath,
if they shall enter into my rest: although the works were finished from the
foundation of the world. Heb.5:9 And being made perfect, he became the author of
eternal salvation unto all them that obey him; Heb.10:39 But we are not of them
who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the
soul. Heb.4: 3 För vi som har trott går in i vila, som han sade, Som jag
har svurit på min vrede, om de träder i min vila: även om arbetena var färdiga
från världens skapelse. Heb.5 : 9 och görs perfekt, blev han författare till
evig frälsning åt alla dem som lyder honom, Heb.10: 39 Men vi är inte för dem
som drar tillbaka ända till undergång, men bland dem som tror att besparingen av
själen. Heb.11:6 But
without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must
believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek
him. Heb.11: 6 Men utan tro är det omöjligt att behaga honom, ty han som
kommer till Gud måste tro att han är, och att han är en rewarder av dem som
ihärdigt söker honom.
Question 21. What is true
faith? Fråga 21. Vad är sann tro?
Answer:
True faith is not only a certain knowledge, whereby I hold for truth all that
God has revealed to us in his word, (a) but also an assured confidence, (b)
which the Holy Ghost (c) works by the gospel in my heart; (d) that not only to
others, but to me also, remission of sin, everlasting righteousness and
salvation, (e) are freely given by God, merely of grace, only for the sake of
Christ's merits. Svar: sanna tron är inte bara en viss kunskap,
vilket jag håller för sanning allt vad Gud har uppenbarat för oss i sitt ord,
(a) men också en säker förtroende, (b) som den helige Ande (c) verkar genom
evangeliet i mitt hjärta, (d) att inte bara för andra, men för mig också,
syndernas förlåtelse, evig rättfärdighet och frälsning, (e) är fritt från Gud,
endast av nåd endast för Kristi skull meriter. (f) (f)
Footnotes
Fotnoter
(a) James 2:19
Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe,
and tremble. (a) Jakob 2:19 Du tror att det finns en Gud, du Doest bra:
de onda andarna tror också, och darrar. (b) 2 Cor.4:13 We having the same
spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I
spoken; we also believe, and therefore speak; Eph.2:7 That in the ages to come
he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us
through Christ Jesus. (b) 2 Cor.4: 13 Vi har samma anda av tro, efter som
det är skrivet, jag trodde, och därför har jag talat, vi tror, och därför talar,
Eph.2: 7 för att i de åldrar kommer han skulle förkunna överskridandet rikedom
av hans nåd i hans vänlighet mot oss genom Kristus Jesus. Eph.2:8 For by grace are ye saved
through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: Eph.2:9 Not of
works, lest any man should boast. Eph.2: 8 Ty av nåden är ni frälsta
genom tro och inte av er själva: det är Guds gåva: Eph.2: 9 Inte av gärningar,
för att ingen skall berömma sig. Eph.3:12 In whom we have boldness and
access with confidence by the faith of him. Eph.3: 12 i vilka vi har mod
och tillgång med förtroende genom tron på honom. Gal.2:16 Knowing that a man is not
justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we
have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of
Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no
flesh be justified. Gal.2: 16 veta att en människa inte kan motiveras med
verk av lagen utan av tron på Jesus Kristus, även vi har trott på Jesus Kristus,
för att vi skulle vara motiverad av Kristi tro, och inte av verk av lagen, ty
genom verk av lagen skall intet kött motiveras. Heb.11:1 Now faith is the substance of
things hoped for, the evidence of things not seen. Heb.11:7 By faith Noah, being
warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the
saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the
righteousness which is by faith. Heb.11: 1 Nu tron är innehållet i det
man hoppas, är beviset på det man inte ser. Heb.11: 7 Genom tro Noah, varnade av
Gud om det man inte sett ännu, flyttade med rädsla utarbetat ett ark för att att
rädda sitt hus, i vilket han fördömde världen, och blev arvtagare till
rättfärdighet som är genom tro. Heb.11:8 By faith Abraham, when he was
called to go out into a place which he should after receive for an inheritance,
obeyed; and he went out, not knowing whither he went. Heb.11: 8 Genom tro
Abraham, när han kallades att gå ut till en plats som han borde efter att få
till arvedel, lydde, och han gick ut, utan att veta vart han gick. Heb.11:9 By faith he sojourned in the
land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and
Jacob, the heirs with him of the same promise: Heb.11:10 For he looked for a
city which hath foundations, whose builder and maker is God. Heb.11: 9
Genom tro han sojourned i löftets land, som i ett främmande land och bor i
hyddor med Isak och Jakob, arvtagare med honom i samma löfte: Heb.11: 10 Ty han
letade efter en stad som Hath stiftelser, vars byggmästare och tillverkare är
Gud. Heb.4:16 Let us
therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and
find grace to help in time of need. James 1:6 But let him ask in faith, nothing
wavering. Heb.4: 16 Låt oss därför frimodigt komma åt tron av nåd, att vi
kan få barmhärtighet och finna nåd till hjälp i nöden. Jakob 1:6 Men han skall
be i tro, ingenting vackla. For he that wavereth is like a wave of
the sea driven with the wind and tossed. Ty den som wavereth är som en
våg på havet som drivs med vinden och kastade. Matt.16:17 And Jesus answered and said
unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed
it unto thee, but my Father which is in heaven. Matt.16: 17 Och Jesus
svarade och sade till honom: Välsignad är du, Simon Barjona: för kött och blod
har icke uppenbarat det åt dig, utan min Fader som är i himmelen. Philip.1:19 For I know that this shall
turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus
Christ, Rom.4:17 (As it is written, I have made thee a father of many nations,)
before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth
those things which be not as though they were. Rom.4:21 And being fully
persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
Philip.1: 19 Ty jag vet att det här ska vända mig till min frälsning genom din
bön, och tillhandahållande av Ande Jesus Kristus, Rom.4: 17 (Som det står
skrivet, jag har gjort dig till en fader till många nationer, ) framför honom
som han trodde, Gud, som gör levande döda, och kallar de saker som inte som om
de vore. Rom.4: 21 och är fullt övertygad om att, vad han hade lovat, kunde han
också att utföra. Rom.5:1 Therefore being justified by
faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ: Rom.1:16 For I am
not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation
to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
Skiva.5: 1 alltså har förklarats rättfärdiga av tro, har vi frid med Gud genom
vår Herre Jesus Kristus: Rom.1: 16 Ty jag skäms inte för evangelium, ty det är
Guds kraft till frälsning för var och en Den som tror, för Judisk första, och
även den grekiska. Rom.10:10 For with the heart man
believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto
salvation. Rom.10: 10 Ty med hjärtat tror man rättfärdigheten, och med
munnen bekännelse görs till frälsning. Rom.10:17 So then faith cometh by
hearing, and hearing by the word of God. Rom.10: 17 Alltså kommer tron
bygger på förkunnelsen hörsel och hörsel genom Guds ord. Rom.4:16 Therefore it is of faith, that
it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not
to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of
Abraham; who is the father of us all, Rom.4:18 Who against hope believed in
hope, that he might become the father of many nations, according to that which
was spoken, So shall thy seed be. Rom.4: 16 Därför är det av tro, att det
kan vara av nåd, till slutet löftet kan vara säker på att alla frön, inte att
det bara är i lagen, men att det även är av tron Abrahams, vem som är far till
oss alla, Rom.4: 18 Vem mot hopp trodde på hopp, att han skulle bli fader till
många nationer, enligt det som är sagt, så skall din säd vara. Rom.4:19 And being not weak in faith,
he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old,
neither yet the deadness of Sara's womb: Rom.4:20 He staggered not at the
promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
Rom.3:24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in
Christ Jesus: Rom.3:25 Whom God hath set forth to be a propitiation through
faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that
are past, through the forbearance of God; (c) Gal.5:22 But the fruit of the
Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
Matt.16:17 And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon
Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which
is in heaven. Rom.4: 19 och är inte svaga i tron, ansåg han inte sin egen
kropp nu död, när han var ungefär ett hundra år gammal, varken ändå livlöshet av
Sara sköte: Rom.4: 20 Han vacklade inte löftet om Gud genom otro, men var stark
i tron, ge ära åt Gud, Rom.3: 24 motiveras fritt genom hans nåd genom inlösen
som är i Kristus Jesus Rom.3: 25, som Gud har satt ut för att vara en försoning
genom tron på hans blod, för att förklara hans rättfärdighet för syndernas
förlåtelse som tidigare, genom överseende av Gud, (c) Gal.5: 22 Men andens
frukter är kärlek, glädje, frid, tålamod, vänlighet, godhet , tro, Matt.16: 17
Och Jesus svarade och sade till honom: Välsignad är du, Simon Barjona: för kött
och blod har icke uppenbarat det till dig, utan min Fader i himlen. 2 Cor.4:13 We having the same spirit of
faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we
also believe, and therefore speak; John 6:29 Jesus answered and said unto them,
This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent. 2
Cor.4: 13 Vi har samma anda av tro, efter som det är skrivet, jag trodde, och
därför har jag talat, vi tror, och därför talar, Johannes 6:29 Jesus svarade och
sade till dem: Detta Guds verk, att ni tror på honom som han har sänt.
Eph.2:8 For by grace are ye saved
through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: Philip.1:19
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the
supply of the Spirit of Jesus Christ, Acts 16:14 And a certain woman named
Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard
us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were
spoken of Paul. Eph.2: 8 Ty av nåden är ni frälsta genom tro och inte av
er själva: det är Guds gåva: Philip.1: 19 Ty jag vet att det här ska vända mig
till min frälsning genom din bön, och tillhandahållande av Ande Jesus Kristus,
Apg 16:14 Och en kvinna som hette Lydia, en säljare av lila, hört talas om
staden Thyatira, som tillbad Gud, oss vars hjärta Herren öppnade, att hon gick
åt det som yttrades Paul. (d) Rom.1:16 For I am not ashamed of
the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one
that believeth; to the Jew first, and also to the Greek. (d) Rom.1: 16 Ty
jag skäms inte för evangelium, ty det är Guds kraft till frälsning för var och
en som tror, att den Judisk första, och även den grekiska. Rom.10:17 So then faith cometh by
hearing, and hearing by the word of God. Rom.10: 17 Alltså kommer tron
bygger på förkunnelsen hörsel och hörsel genom Guds ord. 1 Cor.1:21 For after that in the wisdom
of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of
preaching to save them that believe. 1 Cor.1: 21 För efter att Guds
visdom världen genom visdom visste inte Gud, det behagade Gud genom dårskapen
predikan att rädda dem som tror. Acts 10:44 While Peter yet spake these
words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.
Apostlagärningarna 10:44 Medan Petrus ännu talade dessa ord, föll den helige
Ande på alla dem som hörde ordet. Acts 16:14 And a certain woman named
Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard
us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were
spoken of Paul. Apg 16:14 Och en kvinna som hette Lydia, en säljare av
lila, hört talas om staden Thyatira, som tillbad Gud, oss vars hjärta Herren
öppnade, att hon gick åt saker som talade för Paul. (e) Rom.1:17 For therein is the
righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just
shall live by faith. (e) Rom.1: 17 däri är Guds rättfärdighet uppenbarar
sig från tro till tro: eftersom det är skrivet: Den rättfärdige skall leva av
tro. Gal.3:11 But that
no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just
shall live by faith. Gal.3: 11 men att människan blir rättfärdig av lagen
i Guds ögon, är det uppenbart: för, Den rättfärdige skall leva av tro.
Heb.10:10 By the which will we are
sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
Heb.10: 10 I vilket kommer vi helgade genom att erbjuda kropp Jesus Kristus en
gång för alla. Heb.10:38 Now the
just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no
pleasure in him. Heb.10: 38 Nu rättfärdige skall leva av tro: men om
någon dra tillbaka, skall min själ har ingen glädje i honom. Gal.2:16 Knowing that a man is not
justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we
have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of
Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no
flesh be justified. Gal.2: 16 veta att en människa inte kan motiveras med
verk av lagen utan av tron på Jesus Kristus, även vi har trott på Jesus Kristus,
för att vi skulle vara motiverad av Kristi tro, och inte av verk av lagen, ty
genom verk av lagen skall intet kött motiveras. (f) Eph.2:8 For by grace are ye saved
through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: Rom.3:24 Being
justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
Rom.5:19 For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the
obedience of one shall many be made righteous. (f) Eph.2: 8 Ty av nåden
är ni frälsta genom tro och inte av er själva: det är Guds gåva: Rom.3: 24
motiveras fritt genom hans nåd genom inlösen som är i Kristus Jesus: skiva.5: 19
Ty genom en människans olydnad många gjordes syndare, så som lydnad en skola
många göras rättfärdiga. Luke 1:77 To give knowledge of
salvation unto his people by the remission of their sins, Luke 1:78 Through the
tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited
us, Lukas 1:77 Att ge kunskaper om frälsning åt sitt folk genom
förlåtelse för sina synder, Lukas 1:78 Genom nåd vår Guds, varigenom Gryningen
från höjden Hath besökt oss,
Question 22. What is then
necessary for a christian to believe? Fråga 22. Vad är då
nödvändigt för en kristen tro?
Answer:
All things promised us in the gospel, (a) which the articles of our catholic
undoubted christian faith briefly teach us. Svar: Allt lovade oss
i evangeliet, (a) som artiklar i vår katolska obestridliga kristna tron snabbt
lära oss.
Footnotes
Fotnoter
(a) John 20:31
But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son
of God; and that believing ye might have life through his name. (a)
Johannes 20:31 Men dessa är skrivna så att ni kan tro att Jesus är Kristus, Guds
Son, och tro att ni kan få liv genom hans namn. Matt.28:19 Go ye therefore, and teach
all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of
the Holy Ghost: Mark 1:15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of
God is at hand: repent ye, and believe the gospel. Matt.28: 19 Gå därför
ut och gör alla folk, döp dem i Faderns och Sonens och den helige Andes namn
Mark 1:15 och säger: Tiden är uppfyllt, och Konungariket Gud är nära: Omvänd er
och tro evangelium.
Question 23. What are these
articles? Fråga 23. Vilka är dessa artiklar?
Answer:
1. Svar: 1. I believe in God the Father, Almighty,
Maker of heaven and earth: 2. Jag tror på Gud Fader allsmäktig, himmelens
och jordens skapare: 2. And in Jesus Christ, his only begotten
Son, our Lord: 3. Who was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary:
4. Och på Jesus Kristus, hans enfödde Son, vår Herre: 3. Vem är avlad av
den Helige Ande, född av jungfrun Maria: 4. Suffered under Pontius Pilate; was
crucified, dead, and buried: He descended into hell: 5. Pinad under
Pontius Pilatus, korsfäst, död och begraven: Han nedsteg till helvetet:
5. The third day he
rose again from the dead: 6. Den tredje dagen uppstånden igen från de
döda: 6. He ascended into
heaven, and sitteth at the right hand of God the Father Almighty: 7. Han
for upp till himlen och sitter på Guds högra sida Fader allsmäktig: 7.
From thence he shall come to judge the
quick and the dead: 8. Därifrån han skall komma att döma snabbt och de
döda: 8. I believe in the
Holy Ghost: 9. Jag tror på den helige Ande: 9. I believe a holy catholic church: the
communion of saints: 10. Jag tror att en helig allmännelig kyrka: de
heligas gemenskap: 10. The forgiveness of sins: 11. The
resurrection of the body: 12. Syndernas förlåtelse: 11. Uppståndelsen av
kroppen: 12. And the life
everlasting. Och det eviga livet.
(week) 8.
(vecka) 8. Lord's Day
Lord's Day
Question 24. How are these
articles divided? Fråga 24. Hur dessa skilda artiklar?
Answer:
Into three parts; the first is of God the Father, and our creation; the second
of God the Son, and our redemption; the third of God the Holy Ghost, and our
sanctification. Svar: i tre delar, den första är av Gud Fader, och
vår skapelse, den andra av Guds Son, och vår frälsning, den tredje av Gud den
helige Ande, och vår helgelse.
Question 25. Since there is but
one only divine essence, (a) why speakest thou of Father, Son, and Holy
Ghost? Fråga 25. Eftersom det finns bara en enda gudomliga väsen,
(a) Varför talar du om Fadern, Sonen och den Helige Ande?
Answer:
Because God has so revealed himself in his word, (b) that these three distinct
persons are the one only true and eternal God. Svar: Eftersom Gud
har så uppenbarat sig i hans ord, (b) att dessa tre skilda personer är en enda
sann och evig Gud.
Footnotes
Fotnoter
(a) Deut.6:4
Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD: Eph.4:6 One God and Father of all,
who is above all, and through all, and in you all. (a) Deut.6: 4 Hör,
Israel! Herren vår Gud är en HERREN Eph.4: 6 En Gud och allas fader, som står
över allting, och genom alla, och i er alla. Isa.44:6 Thus saith the LORD the King
of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the
last; and beside me there is no God. Isa.45:5 I am the LORD, and there is none
else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me: 1
Cor.8:4 As concerning therefore the eating of those things that are offered in
sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that
there is none other God but one. 1 Cor.8:6 But to us there is but one God, the
Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by
whom are all things, and we by him. (b) Isa.61:1 The Spirit of the Lord GOD is
upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek;
he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the
captives, and the opening of the prison to them that are bound; Luke 4:18 The
Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel
to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to
the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that
are bruised, Gen.1:2 And the earth was without form, and void; and darkness was
upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the
waters. Isa.44: 6 Så säger Herren, Israels konung, och hans förlossare
Herren Sebaot, jag är den förste, och jag är den sista, och bredvid mig finns
ingen Gud. Isa.45: 5 Jag är Herren , och ingen annan, det finns ingen Gud
bredvid mig: Jag omgjordade dig, men du har inte känt mig: 1 Cor.8: 4 När det
gäller därför att äta de saker som erbjuds offra åt avgudar, vet vi att en avgud
i världen och det finns ingen annan Gud än en. 1 Cor.8: 6 Men för oss finns bara
en Gud, Fadern, av vilken allt är, och vi i honom, och en Herre Jesus Kristus,
genom vilken allt är, och vi av honom. (b) Isa.61: 1 Herrens Ande Gud är över
mig, ty Herren har smort mig till att predika goda nyheter åt de ödmjuka, han
har sänt mig att binda upp ett förkrossat hjärta, att förkunna frihet för de
fångna, och öppnandet av fängelset för dem som är bundna, Luk 4:18 Ande Herren
är över mig, ty han har smort mig till att predika evangelium för de fattiga ,
han har sänt mig till att läka ett förkrossat hjärta, att förkunna befrielse för
de fångna och återta syn för de blinda, att sätta i frihet dem som är blå,
Gen.1: 2 Och jorden var utan form, och ogiltiga, och mörkret var på djupet. Och
Guds Ande flyttas över ansiktet på vatten. Gen.1:3 And God said, Let there be
light: and there was light. Gen.1: 3 Och Gud sade: Varde ljus: och det
var ljus. Ps.33:6 By the
word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath
of his mouth. Ps.33: 6 Genom Herrens ord var gjort himmelen, och alla
värden av dem genom andedräkten från hans mun. Isa.48:16 Come ye near unto me, hear ye
this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was,
there am I: and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me. Isa.48:
16 kommer ni nära till mig, hör ni det, jag har inte talat i hemlighet från
början, från den tid då det var jag där, och nu Herren Gud och hans Ande, har
sänt mig. Ps.110:1
<<A Psalm of David.>> The LORD said unto my Lord, Sit thou at my
right hand, until I make thine enemies thy footstool. Ps.110: 1 <<A
psalm David.>> Herren sade till min herre: Sätt dig på min högra sida,
tills jag gör dina fiender din pall. Matt.3:16 And Jesus, when he was
baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened
unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon
him: Matt.3:17 And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in
whom I am well pleased. Matt.3: 16 och Jesus, när han var döpt, steg
strax upp ur vattnet, och se, öppnades himlen till honom, och han såg Guds Ande
fallande som en duva och på honom: Matt .3:17 Och lo en röst från himlen och
säga: detta är min älskade Son, i vilken jag har funnit behag. Matt.28:19 Go ye therefore, and teach
all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of
the Holy Ghost: 1 John 5:7 For there are three that bear record in heaven, the
Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one. Matt.28:
19 Gå därför ut och gör alla folk, döp dem i Faderns och Sonens och den helige
Ande: 1 Joh 5:7 För det är tre som vittnar i himlen, Fadern, Ordet och den
Helige Andes namn och dessa tre är ett. Isa.6:1 In the year that king Uzziah
died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his
train filled the temple. Isa.6: 1 Under det år som kungen Ussia dog jag
såg också Herren sitta på en tron, högt och lyfte upp, och hans tåg fyllde
templet. Isa.6:3 And one
cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD of hosts: the whole
earth is full of his glory. Isa.6: 3 och en ropade till en annan, och
sade, Helig, helig, helig är Herren Sebaot, hela jorden är full av hans
härlighet. John 14:26 But
the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he
shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever
I have said unto you. Joh 14:26 Men Hjälparen, den helige Ande, som
Fadern skall sända i mitt namn, han skall lära er allt och få alla saker på ditt
minne, vad jag har sagt er. John 15:26 But when the Comforter is
come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which
proceedeth from the Father, he shall testify of me: 2 Cor.13:13 All the saints
salute you. Joh 15:26 Men när Hjälparen kommer, som jag skall sända er
från Fadern, även sanningens Ande, som utgår från Fadern, skall han vittna om
mig: 2 Cor.13: 13 Alla de heliga hälsar er . Gal.4:6 And because ye are sons, God
hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
Eph.2:18 For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
Tit.3:5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his
mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy
Ghost; Tit.3:6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our
Saviour; Gal.4: 6 Och eftersom ni är söner sände Gud ut av sin Sons Ande
in i era hjärtan, gråt, Abba, Fader. Eph.2: 18 Ty genom honom har vi båda har
tillgång till genom en Ande till Fadern. Tit .3:5 Inte rättfärdiga gärningar som
vi har gjort, men enligt hans nåd han räddade oss, genom tvättning av förnyelse,
och förnyelse av den Helige Ande; Tit.3: 6 Vilket han kasta på oss rikligt genom
Jesus Kristus vår frälsare;
Of God The
Father Om Gud Fader
(week) 9.
(vecka) 9. Lord's Day
Lord's Day
Question 26. What believest thou
when thou sayest, "I believe in God the Father, Almighty, Maker of heaven and
earth"? Fråga 26. Vilka Tror du när du säger, "Jag tror på Gud
Fader allsmäktig, himmelens och jordens skapare"?
Answer:
That the eternal Father of our Lord Jesus Christ (who of nothing made heaven and
earth, with all that is in them; (a) who likewise upholds and governs the same
by his eternal counsel and providence) (b) is for the sake of Christ his Son, my
God and my Father; (c) on whom I rely so entirely, that I have no doubt, but he
will provide me with all things necessary for soul and body (d) and further,
that he will make whatever evils he sends upon me, in this valley of tears turn
out to my advantage; (e) for he is able to do it, being Almighty God, (f) and
willing, being a faithful Father. Svar: Att den evige Fader till
vår Herre Jesus Kristus (som om ingenting har gjort himmel och jord, med allt
vad det är i dem, (a) som också uppehåller och reglerar samma som hans eviga råd
och försyn) (b) är för Kristi skull hans son, min Gud och min Fader, (c) om vem
jag litar så helt och hållet, att jag tvivlar inte, men han kommer ge mig allt
som är nödvändigt för själ och kropp (d) och vidare att han kommer göra vad ont
han skickar på mig, i denna tårarnas dal tur ut till min fördel, (e) om han kan
göra det, är den allsmäktige Guden, (f) och villig att vara en trogen
fader. (g)
(g)
Footnotes
Fotnoter
(a) Genesis 1 and
2. (a) Genesis 1 och 2. Exod.20:11 For in six days the LORD
made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh
day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
Exod.20: 11 Ty på sex dagar gjorde Herren himlen och jorden och havet och allt
vad i dem, och vilade den sjunde dagen; därför har Herren välsignat sabbatsdagen
och helgat den. Job 33:4 The
Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me
life. Job 33:4 Ande Gud har gjort mig, och andan i den Allsmäktige har
gett mig livet. Job 38 and
39. Job 38 och 39. Ps.33:6 By the word of the LORD were
the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
Ps.33: 6 Genom Herrens ord var gjort himmelen, och alla värden av dem genom
andedräkten från hans mun. Acts 4:24 And when they heard that,
they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God,
which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is: Acts
14:15 And saying, Sirs, why do ye these things? Apg 4:24 Och när de hörde
detta, lyfte de upp sin röst till Gud med en överenskommelse, och sade: 'Herre,
du är Gud som har skapat himmelen och jorden och havet och allt vad i dem är:
Acts 14:15 Och säga, mina herrar, varför gör ni detta? We also are men of like passions with
you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living
God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein:
Isa.45:7 I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I
the LORD do all these things. Vi är också män av samma natur som ni, och
förkunna för er att ni skall vända sig bort från dessa fåfänga åt den levande
Guden, som har gjort himmelen och jorden och havet och allt som finns där:
Isa.45: 7 I form ljuset och skapar mörkret: jag göra fred, och skapar onda: Jag
är HERREN, alla dessa saker. (b) Matt.10:29 Are not two sparrows
sold for a farthing? (b) Matt.10: 29 Är inte två sparvar såldes för ett
öre? and one of them
shall not fall on the ground without your Father. och en av dem inte
skall falla på marken utan att er fader. Heb.1:3 Who being the brightness of his
glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word
of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand
of the Majesty on high; Ps.104:27 These wait all upon thee; that thou mayest
give them their meat in due season. Heb.1: 3 Vem är ljusstyrkan på hans
härlighet, och uttrycka bilden av hans person, och upprätthåller allt med ordet
i sin makt, när han själv rensade våra synder, satte sig på höger hand med hans
majestät on high; Ps.104: 27 Dessa vänta allt över dig, att du må ge dem deras
mat i rätt tid. Ps.104:28 That
thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with
good. Ps.104: 28 Det du skänker dem de samlas: Du upplåter din hand, de
är fyllda med bra. Ps.104:29 Thou hidest thy face, they
are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their
dust. Ps.104: 29 Du hidest ditt ansikte, de är bekymrade: du tager bort
deras andedräkt, de dör, och återvända till sin damm. Ps.104:30 Thou sendest forth thy
spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Ps.104: 30 Du sänder ut din ande, är de skapade, och du renewest på jordens
yta. Ps.115:3 But our
God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased. Ps.115: 3
Vår Gud är i himlen, han har gjort över huvud taget har han nöjd. Matt.10:29 Are not two sparrows sold
for a farthing? Matt.10: 29 Är inte två sparvar såldes för ett
öre? and one of them
shall not fall on the ground without your Father. och en av dem inte
skall falla på marken utan att er fader. Eph.1:11 In whom also we have obtained
an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh
all things after the counsel of his own will: (c) John 1:12 But as many as
received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that
believe on his name: Rom.8:15 For ye have not received the spirit of bondage
again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry,
Abba, Father. Eph.1: 11 i vilken vi också har fått ett arv, är
förutbestämd enligt syftet med honom som gör vad allt efter råd av egen vilja:
(c) Johannes 1:12 Men så många som tog emot honom, till dem gav han makt att bli
Guds söner, även till dem som tror på hans namn: Rom.8: 15 För ni har inte fått
andan i träldom åter att frukta, men ni har fått Ande antagande, där vi gråta,
Abba, Fader. Gal.4:5 To redeem
them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
Gal.4: 5 att lösa in dem som stod under lagen, att vi skulle få det att
söner. Gal.4:6 And
because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts,
crying, Abba, Father. Gal.4: 6 Och eftersom ni är söner, sände Gud ut av
sin Sons Ande in i era hjärtan, gråt, Abba, Fader. Gal.4:7 Wherefore thou art no more a
servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
Gal.4: 7 Varför är du inte längre en tjänare, men en son, och om en son, då en
arvtagare till Gud genom Kristus. Eph.1:5 Having predestinated us unto
the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good
pleasure of his will, (d) Ps.55:23 But thou, O God, shalt bring them down into
the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their
days; but I will trust in thee. Eph.1: 5, med förutbestämd oss till
adoption av barn genom Jesus Kristus själv, i enlighet med välbehag av hans
testamente, (d) Ps.55: 23 Men du, o Gud, skall du föra dem ner i gropen av
destruktion: blodig och svekfulla män inte får leva ut halva dagar, men jag
förtröstar på dig. Matt.6:25 Therefore I say unto you,
Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor
yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the
body than raiment? Matt.6: 25 Därför säger jag er: Gör ingenting tänkte
för ditt liv, vad I skolen äta, eller vad ni skall dricka, ej heller för eder
kropp, vad ni skall sätta på. Är inte livet mer än kött, och kroppen än
kläder? Matt.6:26 Behold
the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into
barns; yet your heavenly Father feedeth them. Matt.6: 26 Se på himmelens
fåglar, ty de sår inte, och inte heller de skörda eller samla i lador, men er
himmelske Fader feedeth dem. Are ye not much better than
they? Är ni inte mycket bättre än de? Luke 12:22 And he said unto his
disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye
shall eat; neither for the body, what ye shall put on. (e) Rom.8:28 And we know
that all things work together for good to them that love God, to them who are
the called according to his purpose. Luk 12:22 Och han sade till sina
lärjungar: Därför säger jag er: Gör ingenting tänkte för ditt liv, vad ni skall
äta, varken för kroppen, vad ni skall sätta på. (E) Rom.8: 28 och vi vet att
allt fungerar tillsammans för bra för dem som älskar Gud, för dem som är kallade
efter hans syfte. (f) Rom.10:12 For there is no
difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich
unto all that call upon him. (f) Rom.10: 12 Ty det finns ingen skillnad
mellan Judisk och den grekiska: för samma Herre över allt är rik åt alla som
åkalla honom. Luke 12:22 And he
said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your
life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on. Luk
12:22 Och han sade till sina lärjungar: Därför säger jag er: Gör ingenting
tänkte för ditt liv, vad ni skall äta, varken för kroppen, vad ni skall sätta
på. Rom.8:23 And not
only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we
ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the
redemption of our body. Rom.8: 23 och inte bara de, utan oss själva
också, som den förste av Anden, även vi själva sucka inom oss och väntar på
antagande, nämligen att de inlösen av vår kropp. Isa.46:4 And even to your old age I am
he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even
I will carry, and will deliver you. Isa.46: 4 och även till er ålderdom
är jag han, och även Hoar hårstrån skall jag bära er: jag har gjort, och jag
kommer att bära, även jag kommer att bära, och skall hjälpa dig. Rom.10:12 For there is no difference
between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that
call upon him. Rom.10: 12 Ty det finns ingen skillnad mellan Judisk och
den grekiska: för samma Herre över allt är rik åt alla som åkalla honom.
(g) Matt.6:25 Therefore I say unto you,
Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor
yet for your body, what ye shall put on. (g) Matt.6: 25 Därför säger jag
er: Gör ingenting tänkte för ditt liv, vad I skolen äta, eller vad ni skall
dricka, ej heller för eder kropp, vad ni skall sätta på. Is not the life more than meat, and the
body than raiment? Är inte livet mer än kött, och kroppen än
kläder? Matt.6:26 Behold
the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into
barns; yet your heavenly Father feedeth them. Matt.6: 26 Se på himmelens
fåglar, ty de sår inte, och inte heller de skörda eller samla i lador, men er
himmelske Fader feedeth dem. Are ye not much better than
they? Är ni inte mycket bättre än de? Matt.6:27 Which of you by taking
thought can add one cubit unto his stature? Matt.6: 27 Vilka av er genom
att tanken kan lägga en aln till sin kroppsstorlek? Matt.6:28 And why take ye thought for
raiment? Matt.6: 28 Och varför tar ni tänkt för kläder? Consider the lilies of the field, how
they grow; they toil not, neither do they spin: Matt.6:29 And yet I say unto
you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of
these. Betrakta liljorna på marken, hur de växer, de sliter inte, inte
heller de spinn: Matt.6: 29 Och ändå säger jag er, att inte ens Salomo i all sin
prakt var klädd som en av dem. Matt.6:30 Wherefore, if God so clothe
the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven,
shall he not much more clothe you, O ye of little faith? Matt.6: 30
Därför, om Gud så klä gräset på marken, som i dag och i morgon kastas i ugnen,
skall han inte mycket mer kläda eder, för lite tro? Matt.6:31 Therefore take no thought,
saying, What shall we eat? Matt.6: 31 får därför inga tankar, sade: »Vad
skall vi äta? or, What shall we
drink? or, Wherewithal shall we be clothed? eller Vad skola vi dricka?
eller skall MÖJLIGHETER vi vara klädda? Matt.6:32 (For after all these things
do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all
these things. Matt.6: 32 (efter alla dessa saker gör hedningarna söka:)
för er himmelske Fader vet att ni har behov av alla dessa saker. Matt.6:33 But seek ye first the kingdom
of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto
you. Matt.6: 33 Men Söken först Guds rike och hans rättfärdighet, och
allt detta skall läggas eder. Matt.6:34 Take therefore no thought for
the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself.
Matt.6: 34 Ta därför ingen tanke för morgondagen, ty morgondagen skall ta tänkte
för saker av sig själv. Sufficient unto the day is the evil
thereof. Tillräcklig åt dagen är det ont om detta. Matt.7:9 Or what man is there of you,
whom if his son ask bread, will he give him a stone? Matt.7:10 Or if he ask a
fish, will he give him a serpent? Matt.7: 9 Eller vilken är den man bland
eder, som om hans son frågar brödet skall ge honom en sten? Matt.7: 10 Eller om
han frågar en fisk kommer han att ge honom en orm? Matt.7:11 If ye then, being evil, know
how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which
is in heaven give good things to them that ask him? Matt.7: 11 Om ni, som
är onda förstår att ge goda gåvor åt era barn, hur mycket mer skall din Fader i
himlen ge goda saker för dem som ber honom?
(week) 10.
(vecka) 10. Lord's Day
Lord's Day
Question 27. What dost thou mean
by the providence of God? Fråga 27. Hvad menar med Guds
försyn?
Answer:
The almighty and everywhere present power of God; (a) whereby, as it were by his
hand, he upholds and governs (b) heaven, earth, and all creatures; so that herbs
and grass, rain and drought, (c) fruitful and barren years, meat and drink,
health and sickness, (d) riches and poverty, (e) yea, and all things come, not
by chance, but be his fatherly hand. Svar: allsmäktig och
allestädes närvarande makt av Gud, (a) där, som det var i hans hand, respekterar
han och styr (b) himlen, jorden och alla varelser, så att örter och gräs, regn
och torka, (c ) givande och karga åren, kött och dryck, hälsa och sjukdom, (d)
rikedom och fattigdom, (e) ja, och allt kommer, inte av en slump, men bli hans
faderliga hand. (f)
(f)
Footnotes
Fotnoter
(a) Acts 17:25
Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he
giveth to all life, and breath, and all things; Acts 17:26 And hath made of one
blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath
determined the times before appointed, and the bounds of their habitation; Acts
17:27 That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and
find him, though he be not far from every one of us: Acts 17:28 For in him we
live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said,
For we are also his offspring. Jer.23:23 Am I a God at hand, saith the LORD, and
not a God afar off? (a) Apg 17:25 Varken dyrkas med människohänder som om
han behövde någon sak, när han ger åt hela livet, och andning och allt, Apg
17:26 Och har gjort av ett blod alla nationer av män för att bo på alla jordens
yta, och Hath fastställt gånger före utsedda, och gränserna för deras boning,
Apostlagärningarna 17:27 att de skulle söka Herren, om måhända de skulle känna
sig efter honom och finna honom, fastän han inte långt från oss alla: Apg 17:28
Ty i honom vi lever, och flytta, och har vår varelse, som även vissa av era egna
skalder har sagt, för vi är också hans avkommor. Jer.23: 23 Am I en Gud till
hands, säger HERREN, och inte en Gud fjärran? Jer.23:24 Can any hide himself in
secret places that I shall not see him? Jer.23: 24 Kan någon gömma sig på
hemliga platser som jag inte får se honom? saith the LORD. Do not I fill heaven
and earth? säger Herren. Tror inte jag fylla himmel och jord?
saith the LORD. säger
Herren. Isa.29:15 Woe
unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works
are in the dark, and they say, Who seeth us? Isa.29: 15 Ve dem som
försöker djupt för att dölja deras ombud från HERREN, och deras verk i mörkret,
och de säger Vem seeth oss? and who knoweth us? och vem vet
vi? Isa.29:16 Surely
your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for
shall the work say of him that made it, He made me not? Isa.29: 16
Säkerligen du vända saker upp och ned skall vara aktade som krukmakarlera: för
skall arbetet säga om honom som gjorde det, gjorde han mig inte? or shall the thing framed say of him
that framed it, He had no understanding? eller skall saken inramade säga
om honom att inramas det hade han ingen förståelse? Ezek.8:12 Then said he unto me, Son of
man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark,
every man in the chambers of his imagery? Ezek.8: 12 Då sade han till
mig: Du människobarn, har du sett vad de äldste i Israels hus inte i mörkret,
var och en i kamrarna i hans bildvärld? for they say, The LORD seeth us not;
the LORD hath forsaken the earth. ty de säga, HERREN seeth oss inte,
HERREN har övergivit jorden. (b) Heb.1:3 Who being the brightness of
his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the
word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right
hand of the Majesty on high; (c) Jer.5:24 Neither say they in their heart, Let
us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter,
in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
(b) Heb.1: 3 Vem är ljusstyrkan på hans härlighet, och uttrycka bilden av hans
person, och upprätthåller allt med ordet i sin makt, när han själv rensade våra
synder, satte sig på den högra av Majestät i höjden, (c) Jer.5: 24 Ingen säger
att de i sina hjärtan, Låt oss nu frukta HERREN, vår Gud, som ger regn, både den
tidigare och den senare, i sin säsong, han reserveth åt oss utses veckor efter
skörd. Acts 14:17
Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave
us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and
gladness. Apg 14:17 Men han lämnade inte själv utan vittnen, eftersom han
gjorde bra, och gav oss regn från himlen och givande säsonger, fyller våra
hjärtan med mat och glädje. (d) John 9:3 Jesus answered, Neither
hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made
manifest in him. (d) Johannes 9:3 Jesus svarade: Varken Hath mannen
syndat eller hans föräldrar, men att Guds gärningar skall uppenbaras på
honom. (e) Prov.22:2 The
rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. (e)
Prov.22: 2 De rika och fattiga träffas: Herren är tillverkare av dem
alla. (f) Matt.10:20
For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in
you. (f) Matt.10: 20 Ty det är inte ni som talar, utan er Faders ande som
talar som i dig. Prov.16:33 The lot is cast into the
lap; but the whole disposing thereof is of the LORD. Prov.16: 33 Partiet
kastat i knät, men hela avyttra dessa är av Herren.
Question 28. What advantage is
it to us to know that God has created, and by his providence does still uphold
all things? Fråga 28. Vilken fördel är det för oss att veta att
Gud har skapat och genom hans försyn har fortfarande upprätthålla alla
saker?
Answer:
That we may be patient in adversity; (a) thankful in prosperity; (b) and that in
all things, which may hereafter befall us, we place our firm trust in our
faithful God and Father, (c) that nothing shall separate us from his love; (d)
since all creatures are so in his hand, that without his will they cannot so
much as move. Svar: Att vi får ha tålamod i motgång, (a) tacksam
för välståndet, (b) och att i allt, som hädanefter kan drabba oss, vi sätter
vårt företag förtroende för våra trogna Gud och Fader, (c) att ingenting skall
skilja oss från hans kärlek, (d) eftersom alla varelser är så i hans hand, som
utan hans vilja kan de inte så mycket som röra. (e) (e)
Footnotes
Fotnoter
(a) Rom.5:3 And
not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh
patience; James 1:3 Knowing this, that the trying of your faith worketh
patience. (a) skiva.5: 3 Och inte bara det, men vi ära i vedermödor även
veta att vedermödan övar tålamod, James 1:3 Medvetna om detta, att de försöker
din tro övar tålamod. Ps.39:9 I was dumb, I opened not my
mouth; because thou didst it. Ps.39: 9 Jag var stum, öppnade jag inte min
mun, eftersom du lät det. Job 1:21 And said, Naked came I out of
my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD
hath taken away; blessed be the name of the LORD. Job 1:21 Och sa kom
Naked jag ur min moders liv, och naken ska jag återvända dit: Herren gav, och
HERREN har tagit bort, Välsignat vare HERRENS namn. Job 1:22 In all this Job sinned not,
nor charged God foolishly. Job 1:22 I allt detta syndade Job inte heller
belasta Gud dåraktigt. (b) Deut.8:10 When thou hast eaten and
art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath
given thee. (b) Deut.8: 10 När du har ätit och konst full, då skall du
välsigna Herren, din Gud för det goda land som han har givit dig. 1 Thess.5:18 In every thing give
thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. 1
Thess.5: 18 i allt tackar: för detta är Guds vilja i Kristus Jesus om
dig. (c) Ps.55:22 Cast
thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the
righteous to be moved. (c) Ps.55: 22 Kasta din börda på Herren, han skall
uppehålla dig: han skall aldrig lida den rättfärdige som skall flyttas.
Rom.5:4 And patience, experience; and
experience, hope: (d) Rom.8:38 For I am persuaded, that neither death, nor life,
nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to
come, Rom.8:39 Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to
separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
Skiva.5: 4 och tålamod, erfarenhet, och erfarenhet, hoppas: (d) Rom.8: 38 För
jag är övertygad om att varken död eller liv, varken änglar eller furstendömen
eller befogenheter, inte heller något som nu är eller något framöver Rom.8: 39
Nor höjd eller djup eller någon annan varelse, skall kunna skilja oss från Guds
kärlek, som är i Kristus Jesus, vår Herre. (e) Job 1:12 And the LORD said unto
Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth
thine hand. (e) Job 1:12 Och HERREN sade till Satan, Se, allt han äger är
i din makt, bara på sig själv som inte gått ut din hand. So Satan went forth from the presence
of the LORD. Så Satan gick ut från Herrens närvaro. Job 2:6 And the LORD said unto Satan,
Behold, he is in thine hand; but save his life. Job 2:6 Och HERREN sade
till Satan, Se, han är i din hand, men rädda hans liv. Acts 17:28 For in him we live, and
move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we
are also his offspring. Apg 17:28 Ty i honom vi lever, och flytta, och
har vår varelse, som även vissa av era egna skalder har sagt, för vi är också
hans avkomma. Acts 17:25
Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he
giveth to all life, and breath, and all things; Prov.21:1 The king's heart is in
the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he
will. Apostlagärningarna 17:25 Varken dyrkas med människohänder som om
han behövde någon sak, när han ger åt hela livet, och andning och allt, Prov.21:
1 Konungens hjärta är i HERRENS hand, eftersom floder av vatten: Han gjorde det
varthelst han kommer.
Of God The
Son Guds Son
(week) 11.
(vecka) 11. Lord's Day
Lord's Day
Question 29. Why is the Son of
God called "Jesus", that is a Saviour? Fråga 29. Varför är Guds
Son kallas "Jesus", det är en frälsare?
Answer:
Because he saveth us, and delivereth us from our sins; (a) and likewise, because
we ought not to seek, neither can find salvation in any other.
Svar: Därför att han frälste oss och delivereth oss från våra synder, (a)
och likaså, eftersom vi inte bör söka, kan varken finna frälsning på något
annat. (b)
(b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Matt.1:21 And
she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall
save his people from their sins. (a) Matt.1: 21 Och hon skall föda en
son, och du skall ge honom namnet Jesus, ty han skall frälsa sitt folk från
deras synder. Heb.7:24 But this
man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood. Heb.7:
24 Men den här mannen, eftersom han förbliver någonsin, han har ett
oföränderligt prästerskap. Heb.7:25 Wherefore he is able also to
save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to
make intercession for them. Heb.7: 25 Därför kan han också att spara dem
till det yttersta att komma till Gud genom honom, ser han någonsin lever göra
förbön för dem. (b) Acts 4:12
Neither is there salvation in any other: for there is none other name under
heaven given among men, whereby we must be saved. (b) Apg 4:12 Det finns
inte heller frälsning på något annat: för det finns något annat namn under
himlen, bland människor givet, genom vilket vi blir frälsta. John 15:4 Abide in me, and I in
you. John 15:4 Förbli i mig, och jag i dig. As the branch cannot bear fruit of
itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in
me. Liksom grenen inte kan bära frukt av sig själv, endast om den förblir
i vinstocken, så kan inte heller ni det, om ni inte förblir i mig. John 15:5 I am the vine, ye are the
branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much
fruit: for without me ye can do nothing. Johannesevangeliet 15:5 Jag är
vinstocken, ni är grenarna: Han som blifver i mig och jag i honom, han bär
mycken frukt, ty utan mig kan ni ingenting göra. 1 Tim.2:5 For there is one God, and one
mediator between God and men, the man Christ Jesus; Isa.43:11 I, even I, am the
LORD; and beside me there is no saviour. 1 Tim.2: 5 Ty Gud är en och en
medlare mellan Gud och människor, människan Kristus Jesus; Isa.43: 11 I, även
jag, HERREN, och bredvid mig finns det ingen frälsare. 1 John 5:11 And this is the record,
that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son. 1
Joh 5:11 Och detta är vittnesbördet: att Gud har givit oss evigt liv, och det
livet är i hans Son.
Question 30. Do such then
believe in Jesus the only Saviour, who seek their salvation and welfare of
saints, of themselves, or anywhere else? Fråga 30. Tror sådan tro
på Jesus den ende Frälsaren, som söker sin frälsning och välfärd helgon, av sig
själva, eller någon annanstans?
Answer:
They do not; for though they boast of him in words, yet in deeds they deny Jesus
the only deliverer and Saviour; (a) for one of these two things must be true,
that either Jesus is not a complete Saviour; or that they, who by a true faith
receive this Saviour, must find all things in him necessary to their
salvation. Svar: De har inte, ty även om de skryter om honom i
ord, men i handling de förnekar Jesus är den enda befriare och Frälsare, (a) för
en av dessa två saker måste vara sant, att antingen Jesus är inte en fullständig
Frälsare, eller att de, som genom en sann tro få denna Frälsare, måste hitta
alla saker i honom som behövs för deras frälsning. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) 1 Cor.1:13 Is
Christ divided? (a) 1 Cor.1: 13 Är Kristus delat? was Paul crucified for you? or were ye
baptized in the name of Paul? Paul var korsfäst för dig? eller döptes ni
i namn av Paul? 1 Cor.1:30 But of
him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and
righteousness, and sanctification, and redemption: 1 Cor.1:31 That, according as
it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord. 1 Cor.1: 30
Men för honom finns ni i Kristus Jesus, som Guds görs till oss visdom och
rättfärdighet och helgelse, och inlösen: 1 Cor.1: 31 Denna, efter som det står
skrivet: Den som glorieth Låt honom härlighet i Herren. Gal.5:4 Christ is become of no effect
unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from
grace. Gal.5: 4 Kristus bli utan verkan eder, vem av er är motiverade av
lagen, ni har fallit i onåd. (b) Heb.12:2 Looking unto Jesus the
author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him
endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the
throne of God. (b) Heb.12: 2 ser till Jesus författaren och
efterbehandlare för vår tro, som för den glädje som fastställdes före honom
uthärdade korset, förakta den skam, och placeras i den högra av Guds
tron. Isa.9:6 For unto
us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his
shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God,
The everlasting Father, The Prince of Peace. Isa.9: 6 Ty ett barn blir
oss fött, åt oss en son blir oss given: och regeringen ska vara på hans axel,
och hans namn skall vara: Underbar, rådgivare, den mäktige Gud, Evig fader,
Prinsen av fred. Col.1:19 For it pleased the Father that
in him should all fulness dwell; Col.1:20 And, having made peace through the
blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say,
whether they be things in earth, or things in heaven. Col.1: 19 Ty det
behagade Fadern att på honom hela fullheten bo, Col.1: 20 och med slöt fred
genom blodet på hans kors, genom honom försona allt till sig själv, av honom,
säger jag, oavsett om de saker i jorden eller i himlen. Col.2:10 And ye are complete in him,
which is the head of all principality and power: 1 John 1:7 But if we walk in
the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the
blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. Col.2: 10 och ni
är kompletta i honom, som är chef för alla furstendöme och makt: 1 Joh 1:7 Men
om vi vandrar i ljuset, eftersom han är i ljuset, har vi gemenskap med varandra,
och blod Jesus Kristus hans son renar oss från all synd. John 1:16 And of his fulness have all
we received, and grace for grace. Johannes 1:16 Och av hans fullhet har
vi alla fått, och nåd för nåd.
(week) 12.
(vecka) 12. Lord's Day
Lord's Day
Question 31. Why is he called
"Christ", that is anointed? Fråga 31. Varför kallas han "Kristus",
det smorde?
Answer:
Because he is ordained of God the Father, and anointed with the Holy Ghost, (a)
to be our chief Prophet and Teacher, (b) who has fully revealed to us the secret
counsel and will of God concerning our redemption; (c) and to be our only High
Priest, (d) who by the one sacrifice of his body, has redeemed us, (e) and makes
continual intercession with the Father for us; (f) and also to be our eternal
King, who governs us by his word and Spirit, and who defends and preserves us in
that salvation, he has purchased for us. Svar: Därför att han är
instiftat av Gud Fader, och smorde med den Helige Anden, (a) att vara vår
främsta profet och lärare, (b) som helt har uppenbarat för oss den hemliga råd
och Guds vilja för vår frälsning, ( c) och att vara vårt enda överstepräst, (d)
som genom ett offer av sin kropp, har friköpt oss, (e) och gör ständiga förbön
med Fadern för oss, (f) och även att vara vår eviga King, som styr oss genom
sitt ord och Ande, och som försvarar och bevarar oss i denna frälsning, har han
köpt för oss. (g)
(g)
Footnotes
Fotnoter
(a) Ps.45:8 All
thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces,
whereby they have made thee glad. (a) Ps.45: 8 Alla dina kläder doft av
myrra och aloe och Cassia, ur elfenben palats, där de har gjort dig glad.
Heb.1:9 Thou hast loved righteousness,
and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil
of gladness above thy fellows. Heb.1: 9 Du har älskat rättfärdighet och
hatat orättfärdighet, alltså Gud, ja, din Gud, har smort dig med glädjens olja
mer än dina kamrater. Isa.61:1 The Spirit of the Lord GOD is
upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek;
he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the
captives, and the opening of the prison to them that are bound; Luke 4:18 The
Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel
to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to
the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that
are bruised, (b) Deut.18:15 The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet
from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall
hearken; Acts 3:22 For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the
Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye
hear in all things whatsoever he shall say unto you. Isa.61: 1 Herrens
Ande Gud är över mig, ty Herren har smort mig till att predika goda nyheter åt
de ödmjuka, han har sänt mig att förbinda dem som har ett förkrossat hjärta, att
förkunna frihet för de fångna, och öppnande av fängelset för dem som är bundna,
Luk 4:18 Ande Herren är över mig, ty han har smort mig till att predika
evangelium för de fattiga, han har sänt mig till att läka ett förkrossat hjärta,
att förkunna befrielse för de fångna, och återvinna syn för de blinda, att sätta
i frihet dem som är blå, (b) Deut.18: 15 Herren, din Gud, låta uppstå åt dig en
profet från mitt folk, av dina bröder, som är mig lik; honom skolen I lyssna,
Apg 3:22 För Moses verkligen sade till fäder, En profet skall Herren, din Gud
uppstå åt dig av dina bröder, likt mig, honom skolen I lyssna till i allt vad
han säger till er . Acts 7:37 This is that Moses, which
said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up
unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear. Isa.55:4 Behold, I
have given him for a witness to the people, a leader and commander to the
people. Apostlagärningarna 7:37 här är att Moses som sade till Israels
barn, skall en profet Herren, er Gud uppstå åt dig av dina bröder, likt mig,
honom skall ni höra. Isa.55: 4 Se, jag har givit honom till ett vittnesbörd för
folket, en ledare och befälhavare för folket. (c) John 1:18 No man hath seen God at
any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath
declared him. John 15:15 Henceforth I call you not servants; for the servant
knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things
that I have heard of my Father I have made known unto you. (c) Joh 1:18
Ingen har någonsin sett Gud som helst, den enfödde Sonen, som är i Faderns
sköte, förklarade han har honom. Johannesevangeliet 15:15 Hädanefter kallar jag
er inte tjänare, ty tjänaren vet inte vad hans herre gör vad, men jag har kallat
er vänner, för allt som jag har hört av min Fader har jag låtit er. (d) Ps.110:4 The LORD hath sworn, and
will not repent, Thou art a priest for ever after the order of
Melchizedek. (d) Ps.110: 4 HERREN har svurit och kommer inte att ångra
sig, Du är en präst till evig tid efter beställningen Melkisedeks. (e) Heb.10:12 But this man, after he
had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
Heb.10:14 For by one offering he hath perfected for ever them that are
sanctified. (e) Heb.10: 12 Men den här mannen, sedan han erbjudit ett
offer för synder för alltid, satte sig på Guds högra sida, Heb.10: 14 Ty med ett
enda offer har han fullkomnat för alltid dem som är helgade . Heb.9:12 Neither by the blood of goats
and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having
obtained eternal redemption for us. Heb.9: 12 Varken av blod från getter
och kalvar, men genom sitt eget blod han in i en gång in i helgedomen, ha fått
evig inlösen för oss. Heb.9:14 How much more shall the blood
of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God,
purge your conscience from dead works to serve the living God? Heb.9: 14
Hur mycket mer skall icke Kristi blod, som genom den evige Anden offrade sig
själv utan plats åt Gud, rena våra samveten från döda gärningar till att tjäna
den levande Guden? Heb.9:28 So Christ was once offered to
bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the
second time without sin unto salvation. Heb.9: 28 Så Kristus erbjöds en
gång för att bära mångas synder, och för dem som söker honom skall han finnas
andra gången utan synd till frälsning. (f) Rom.8:34 Who is he that
condemneth? (f) Rom.8: 34 Vem är han som dömer? It is Christ that died, yea rather,
that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh
intercession for us. Heb.9:24 For Christ is not entered into the holy places
made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now
to appear in the presence of God for us: 1 John 2:1 My little children, these
things write I unto you, that ye sin not. Det är Kristus som dött, ja
snarare att återigen stigit, som även vid Guds högra sida, som också låter
förbön för oss. Heb.9: 24 Ty Kristus är inte trätt i de heliga platserna är
gjort med händer, som är siffrorna för sant, men i själva himlen, nu ska visas i
närvaro av Gud för oss: 1 Joh 2:1 mina barn, detta skriver jag till er, att ni
inte synd. And if any man
sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous: Rom.5:9
Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath
through him. Och om någon syndar, har vi en förespråkare hos Fadern,
Jesus Kristus, den rättfärdige: skiva.5: 9 mycket mer än, som nu motiveras av
hans blod skall vi bli frälsta från vrede genom honom. Rom.5:10 For if, when we were enemies,
we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled,
we shall be saved by his life. Skiva.5: 10 Ty om, när vi var fiender, vi
försonas med Gud genom att hans Son, mycket mer, att försonas, skall vi bli
frälsta genom hans liv. (g) Ps.2:6 Yet have I set my king upon
my holy hill of Zion. (g) Ps.2: 6 Ändå har jag satt min konung på mitt
heliga berg Sion. Zech.9:9 Rejoice greatly, O daughter of
Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is
just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the
foal of an ass. Zech.9: 9 Jubla kraftigt, dotter Sion, ropa, du dotter
Jerusalem: Se, din konung kommer till dig: han är rättfärdig och med frälsning,
ödmjuk och ridande på en åsna och på ett hingstföl den sk Foal en åsna.
Matt.21:5 Tell ye the daughter of Sion,
Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the
foal of an ass. Matt.21: 5 Tipsa ni dotter Sion, Se, din konung kommer
till dig, ödmjuk, och sittande på en åsna, och ett hingstföl på föl på en
åsna. Luke 1:33 And he
shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be
no end. Lukas 1:33 Och han skall härska över Jakobs hus för evigt, och
hans rike skall det vara någon ände. Matt.28:18 And Jesus came and spake
unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
Matt.28: 18 Och Jesus kom och talade till dem och sade, är all makt given mig i
himlen och på jorden. John 10:28 And I give unto them eternal
life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my
hand. John 10:28 Och jag ger dem evigt liv, och de skall aldrig förgås,
skall varken någon människa rycka dem ur min hand. Rev.12:10 And I heard a loud voice
saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our
God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down,
which accused them before our God day and night. Rev.12: 10 Och jag hörde
en stark röst som sade i himmelen »Nu har frälsningen och styrka, och riket
blivit vår Guds, och kraften i hans Kristus: för den som anklagar av våra bröder
är bedrövad, som anklagade dem inför vår Gud dag och natt. Rev.12:11 And they overcame him by the
blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their
lives unto the death. Rev.12: 11 Och de övervann honom genom Lammets blod
och genom ord sina vittnesmål, och de älskade inte sitt liv åt döden.
Question 32. But why art thou
called a Christian? Fråga 32. Men varför är du kallas
kristen? (a)
(a)
Answer:
Because I am a member of Christ by faith, (b) and thus am partaker of his
anointing; (c) that so I may confess his name, (d) and present myself a living
sacrifice of thankfulness to him: (e) and also that with a free and good
conscience I may fight against sin and Satan in this life (f) and afterwards I
reign with him eternally, over all creatures. Svar: Därför att jag
är medlem i Kristus genom tron, (b) och därmed är delaktig i hans smörjelse, (c)
att jag får bekänna hans namn, (d) och presentera mig själv ett levande offer av
tacksamhet till honom: (e ) och även att med ett fritt och gott samvete jag får
kämpa mot synden och Satan i livet (f) och sedan jag regera med honom evigt,
över alla varelser. (g) (g)
Footnotes
Fotnoter
(a) Acts 11:26
And when he had found him, he brought him unto Antioch. (a)
Apostlagärningarna 11:26 Och när han hade hittat honom, förde han honom till
Antiokia. And it came to
pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught
much people. Och det hände sig, att ett helt år som de församlade sig med
kyrkan och lärde mycket folk. And the disciples were called
Christians first in Antioch. Och lärjungarna kallades kristna först i
Antiokia. (b) 1 Cor.6:15
Know ye not that your bodies are the members of Christ? (b) 1 Cor.6: 15
Vet ni inte att era kroppar är Kristi lemmar? shall I then take the members of
Christ, and make them the members of an harlot? skall jag ta då Kristi
lemmar och göra dem till medlemmar av en sköka? God forbid. Gud förbjude.
(c) 1 John 2:27 But the anointing which
ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you:
but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no
lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him. (c) 1 Joh
2:27 Men den smörjelse som ni har fått av honom blifver i er, och ni behöver
inte att någon människa lär dig, men vad hans smörjelse lär er om allting, och
är sanning, och är ingen lögn , och samtidigt som den har lärt er, ni skall
hålla i honom. Acts 2:17 And it
shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit
upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young
men shall see visions, and your old men shall dream dreams: (d) Matt.10:32
Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before
my Father which is in heaven. Apg 2:17 Och det skall ske i de sista
dagarna, säger Gud, att jag skall utgjuta min Ande över allt kött: och era söner
och era döttrar skall profetera, era unga män skall se syner, och edra gamla män
ha drömmar (d) Matt.10: 32 Den som därför skall bekänner mig inför människorna,
honom skall jag också bekänna inför min Fader i himlen. Rom.10:10 For with the heart man
believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto
salvation. Rom.10: 10 Ty med hjärtat tror man rättfärdigheten, och med
munnen bekännelse görs till frälsning. Mark 8:38 Whosoever therefore shall be
ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him
also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father
with the holy angels. Mark 8:38 Den som därför skall skämmas över mig och
mina ord i denna otuktiga och syndiga generationen, av honom skall också
Människosonen skämmas, när han kommer i sin Faders härlighet med de heliga
änglarna. (e) Rom.12:1 I
beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your
bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable
service. (e) Rom.12: 1 Jag ber er därför, bröder, av barmhärtighet Gud,
att ni presentera era kroppar ett levande offer, helig, godtagbart Gud, vilken
är din rimlig service. 1 Pet.2:5 Ye also, as lively stones,
are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual
sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. 1 Pet.2: 5 Ye också, så
livlig stenar, byggs upp ett andligt hus, ett heligt prästerskap, att frambära
andliga offer som är godtagbara för Gud genom Jesus Kristus. 1 Pet.2:9 But ye are a chosen
generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye
should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into
his marvellous light: Rev.5:8 And when he had taken the book, the four beasts
and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them
harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints.
Rev.5:10 And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on
the earth. 1 Pet.2: 9 Men ni är ett utvalt släkte, ett kungligt
prästerskap, ett heligt folk, ett egendomsfolk, att ni skall förkunna beröm av
honom som har kallat er från mörkret till sitt underbara ljus: Rev.5: 8 Och när
han tog bokrullen, de fyra väsendena och tjugufyra äldste föll ner inför Lammet,
hade var och en sin harpa och hade gyllene skålar fulla med rökelse, som är de
heligas böner. Rev.5: 10 och gjort dem åt vår Gud kungar och präster, och vi
skall regera på jorden. Rev.1:6 And hath made us kings and
priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and
ever. Rev.1: 6 och har gjort oss kungar och präster åt sin Gud och Fader,
honom tillhör härligheten och väldet i evigheters evighet. Amen. Amen. (f) 1 Pet.2:11 Dearly beloved, I
beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war
against the soul; Rom.6:12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that
ye should obey it in the lusts thereof. (f) 1 Pet.2: 11 Dearly Beloved,
jag bönfaller er som främlingar och pilgrimer, avstå från köttets lustar, vilket
krig mot själen, Rom.6: 12 Låt inte synd därför härska i er dödliga kropp, att
ni skall lyda det i liderlighet detta. Rom.6:13 Neither yield ye your members
as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as
those that are alive from the dead, and your members as instruments of
righteousness unto God. Rom.6: 13 Varken ger ni era medlemmar som
instrument i orätta synden, men ge er Gud, som de som är levande från de döda,
och dina medlemmar som instrument i rättfärdighet för Gud. Gal.5:16 This I say then, Walk in the
Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh. Gal.5: 16 Detta
säger jag då, Vandra i Anden, och ni skall inte uppfyller köttets lust.
Gal.5:17 For the flesh lusteth against
the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to
the other: so that ye cannot do the things that ye would. Gal.5: 17
Köttet lusteth mot Anden, och Anden mot köttet och dessa strider den ena till
den andra: så att ni inte kan göra allt det som ni vill. Eph.6:11 Put on the whole armour of
God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. Eph.6:
11 Sätt på hela Guds rustning, så att ni kan stå emot djävulens listiga
angrepp. 1 Tim.1:18 This
charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went
before on thee, that thou by them mightest war a good warfare; 1 Tim.1:19
Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning
faith have made shipwreck: (g) 2 Tim.2:12 If we suffer, we shall also reign with
him: if we deny him, he also will deny us: Matt.24:34 Verily I say unto you,
This generation shall not pass, till all these things be fulfilled. 1
Tim.1: 18 Detta ålägger jag dig, son Timoteus, i enlighet med de profetior som
gick tidigare på dig, eftersom du genom dem mightest krig bra krigföring, 1
Tim.1: 19 Holding tro, och ett gott samvete; som vissa har lagt undan om tro har
gjort skeppsbrott: (g) 2 Tim.2: 12 Om vi lider, skall vi också härska med honom
om vi förnekar honom, han också kommer att neka oss: Matt.24: 34 Sannerligen
säger jag eder, skall denna generation passerar inte, förrän allt detta vara
uppfyllda.
(week) 13.
(vecka) 13. Lord's Day
Lord's Day
Question 33. Why is Christ
called the "only begotten Son" of God, since we are also the children of
God? Fråga 33. Varför är Kristus kallas "enfödde Son" av Gud,
eftersom vi är också Guds barn?
Answer:
Because Christ alone is the eternal and natural Son of God; (a) but we are
children adopted of God, by grace, for his sake. Svar: Eftersom
Kristus ensam är den eviga och naturliga Guds son, (a) men vi är barn som
adopterats av Gud, av nåd, för hans skull. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) John 1:1 In
the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was
God. (a) Johannes 1:1 I begynnelsen var Ordet, och Ordet var hos Gud, och
Ordet var Gud. John 1:2 The same
was in the beginning with God. John 1:3 All things were made by him; and without
him was not any thing made that was made. John 1:2 Detta var i
begynnelsen hos Gud. Johannesbrevet 1:3 Allt gjordes av honom, och utan honom
har inget blivit som gjordes. John 1:14 And the Word was made flesh,
and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten
of the Father,) full of grace and truth. Joh 1:14 Och Ordet blev kött och
bodde bland oss, (och vi såg hans härlighet, en härlighet som den ende av
Fadern,) full av nåd och sanning. John 1:18 No man hath seen God at any
time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath
declared him. Joh 1:18 Ingen har någonsin sett Gud som helst, den enfödde
Sonen, som är i Faderns sköte, förklarade han har honom. Heb.1:1 God, who at sundry times and in
divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets, Heb.1:2 Hath
in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all
things, by whom also he made the worlds; John 3:16 For God so loved the world,
that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not
perish, but have everlasting life. Heb.1: 1 Gud, som vid åtskilliga
tillfällen och dykare sätt talade i tid förbi intill fäder genom profeterna,
Heb.1: 2 Hath i den sista tiden talat till oss genom sin Son, som han har insatt
till att ärva alla saker, vem han också gjorde världarna, Joh 3:16 Ty så älskade
Gud världen att han utgav sin enfödde Son, för att den som tror på honom inte
skall gå förlorad utan ha evigt liv. 1 John 4:9 In this was manifested the
love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the
world, that we might live through him. 1 Johannes 4:9 I detta
manifesterade Guds kärlek till oss, därför att Gud sände sin enfödde Son i
världen, att vi skulle leva genom honom. Rom.8:32 He that spared not his own
Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give
us all things? Rom.8: 32 Han som inte skonade sin egen Son, utan
överlämnade honom för oss alla, hur ska han inte med honom också skänka oss
allt? (b) Rom.8:15 For
ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received
the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father. (b) Rom.8: 15 För
ni har inte fått andan i träldom åter att frukta, men ni har fått Ande
antagande, där vi gråta, Abba, Fader. Rom.8:16 The Spirit itself beareth
witness with our spirit, that we are the children of God: Rom.8:17 And if
children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that
we suffer with him, that we may be also glorified together. Rom.8: 16
Anden själv bär vittne med vår ande, att vi är Guds barn: Rom.8: 17 Och om barn,
då arvingar, arvtagare till Gud, och gemensamma arvtagare med Kristus, i så fall
vara att vi lider med honom, att vi kan också förhärligade tillsammans.
John 1:12 But as many as received him,
to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on
his name: Gal.4:6 And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his
Son into your hearts, crying, Abba, Father. Johannes 1:12 Men så många
som tog emot honom, dem gav han makt att bli Guds söner, även till dem som tror
på hans namn: Gal.4: 6 Och eftersom ni är söner sände Gud ut Ande sin Son i era
hjärtan, gråt, Abba, Fader. Eph.1:5 Having predestinated us unto
the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good
pleasure of his will, Eph.1:6 To the praise of the glory of his grace, wherein
he hath made us accepted in the beloved. Eph.1: 5, med förutbestämd oss
till adoption av barn genom Jesus Kristus själv, i enlighet med välbehag sin
vilja, Eph.1: 6 till hyllningar till ära för hans nåd, där han har gjort oss
accepterade i den älskade.
Question 34. Wherefore callest
thou him "our Lord"? Fråga 34. Varför callest du honom "vår
Herre"?
Answer:
Because he hath redeemed us, both soul and body, from all our sins, not with
silver or gold, but with his precious blood, and has delivered us from all the
power of the devil; and thus has made us his own property. Svar:
Därför att han har friköpt oss, både själ och kropp, från alla våra synder, inte
med silver eller guld, men med sitt dyrbara blod, och har befriat oss från alla
djävulens makt, och därmed har gjort oss till sin egen egendom . (a) (a)
Footnotes
Fotnoter
(a) 1 Pet.1:18
Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as
silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your
fathers; 1 Pet.1:19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without
blemish and without spot: 1 Pet.2:9 But ye are a chosen generation, a royal
priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the
praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: 1
Cor.6:20 For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and
in your spirit, which are God's. (a) 1 Pet.1: 18 EFTERSOM ni vet att ni
inlöstes inte med förgängliga ting, såsom silver och guld från din förgäves
samtalet emot av tradition från era fäder, 1 Pet.1: 19 Men med dyrbara blod
Kristus, som ett lamm utan fläck och utan plats: 1 Pet.2: 9 Men ni är ett utvalt
släkte, ett kungligt prästerskap, ett heligt folk, ett egendomsfolk, att ni
skall förkunna beröm av honom som har kallat er från mörkret till sitt underbara
ljus: 1 Cor.6: 20 För ni är köpt med priset är förhärliga Gud i din kropp och
din ande, som är Guds. 1 Cor.7:23 Ye are bought with a price;
be not ye the servants of men. 1 Cor.7: 23 Ye köps med ett pris, inte ni
tjänare män. 1 Tim.2:6 Who
gave himself a ransom for all, to be testified in due time. 1 Tim.2: 6
som gav sig själv till lösen för alla, som vittnade i god tid. John 20:28 And Thomas answered and said
unto him, My Lord and my God. Johannesevangeliet 20:28 och Thomas svarade
och sade till honom: Min Herre och min Gud.
(week) 14.
(vecka) 14. Lord's Day
Lord's Day
Q. 35. Q.
35. What is the
meaning of these words "He was conceived by the Holy Ghost, born of the virgin
Mary"? Answer: That God's eternal Son, who is, and continues (a) true and
eternal God, (b) took upon him the very nature of man, of the flesh and blood of
the virgin Mary, (c) by the operation of the Holy Ghost; (d) that he might also
be the true seed of David, (e) like unto his brethren in all things, (f) sin
excepted. Vad är meningen med dessa ord: "Han är avlad av den Helige
Ande, född av jungfru Maria"? Svar: Att Guds evige Son, som är, och
fortsätter (a) sann och evig Gud, (b) tog på honom mycket människans natur, av
kött och blod av jungfru Maria, (c) av driften av den Helige Anden, (d) att han
också kan vara sant utsäde av David, (e) lik sina bröder i allt , (f) Sin
undantagna. (g)
(g)
Footnotes
Fotnoter
(a) Rom.1:4 And
declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness,
by the resurrection from the dead: Rom.9:5 Whose are the fathers, and of whom as
concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever.
(a) Rom.1: 4 och förklarats vara Guds Son med makt, i enlighet med andan i
helighet, genom uppståndelsen från de döda: Rom.9: 5 Vems är fäder, och av vilka
som rör köttet Kristus kom, som är över alla, Gud välsignade för alltid.
Amen. Amen. (b) 1 John 5:20 And we know that the
Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him
that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus
Christ. (b) 1 Joh 5:20 Och vi vet att Guds Son har kommit och givit oss
förstånd, så att vi kunna känna att det stämmer, och vi är i honom som är sant,
även i hans Son Jesus Kristus . This is the true God, and eternal
life. Detta är den sanne Guden och evigt liv. John 1:1 In the beginning was the Word,
and the Word was with God, and the Word was God. Johannes 1:1 I
begynnelsen var Ordet, och Ordet var hos Gud, och Ordet var Gud. John 17:3 And this is life eternal,
that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast
sent. Rom.1:3 Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the
seed of David according to the flesh; Col.1:15 Who is the image of the invisible
God, the firstborn of every creature: (c) Gal.4:4 But when the fulness of the
time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law, Luke
1:31 And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and
shalt call his name JESUS. Johannes 17:3 Och detta är evigt liv att de
känner dig, den ende sanne Guden, och Jesus Kristus, som du har sänt. Rom.1: 3
om hans Son Jesus Kristus vår Herre, som gjordes av utsäde av David enligt
köttet, Col.1: 15 Vem är bilden av den osynlige Guden, den förstfödde i hela
skapelsen (c) Gal.4: 4 Men när fullheten av tiden var inne sände Gud sin Son,
som av en kvinna, enligt lagen, Lukas 1:31 Och se, du skall tänka på din
livmoder, och föda en son, och du skall ge honom namnet Jesus. Luke 1:42 And she spake out with a loud
voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy
womb. Lukas 1:42 Och hon talade ut med hög röst och sade: Välsignad är du
bland kvinnor, och välsignad är din livsfrukt. Luke 1:43 And whence is this to me,
that the mother of my Lord should come to me? Lukas 1:43 Och varifrån är
det för mig, att en mor till min Herre skulle komma till mig? (d) John 1:14 And the Word was made
flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only
begotten of the Father,) full of grace and truth. Matt.1:18 Now the birth of
Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph,
before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
(d) Joh 1:14 Och Ordet blev kött och bodde bland oss, (och vi såg hans
härlighet, en härlighet som den ende av Fadern,) full av nåd och sanning.
Matt.1: 18 Nu födelse Jesus Kristus var på detta sätt: När hans mor Maria hade
gett uttryck för Josef, innan de kom tillsammans, hon hittades med barn i den
Helige Ande. Matt.1:20 But
while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto
him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee
Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
Matt.1: 20 Men när han tänkte på dessa saker, se, då visade sig Herrens ängel
till honom i en dröm, sade Josef, du Davids son, frukta inte att ta till dig
Mary din hustru, ty det som är utformades på henne är den Helige Ande.
Luke 1:35 And the angel answered and
said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest
shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of
thee shall be called the Son of God. Lukas 1:35 Och ängeln sade till
henne, den helige Ande skall komma över dig, och kraften av högsta skall
överskugga dig: därför också den heliga som skall födas av dig skall kallas Guds
Son. (e) Ps.132:11 The
LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of
thy body will I set upon thy throne. (e) Ps.132: 11 HERREN har svurit i
sanning till David, han kommer inte vända sig bort från den, av frukten av din
kropp kommer jag in på din tron. Rom.1:3 Concerning his Son Jesus Christ
our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh; 2 Sam.7:12
And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will
set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will
establish his kingdom. Rom.1: 3 om hans Son Jesus Kristus vår Herre, som
gjordes av utsäde av David enligt köttet, 2 Sam.7: 12 Och när dina dagar vara
uppfyllda, och du skall sova med dina fäder, skall jag upp din säd efter dig,
som skall agera ut dina inälvor, och jag kommer att upprätta sitt rike.
Luke 1:32 He shall be great, and shall
be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the
throne of his father David: Acts 2:30 Therefore being a prophet, and knowing
that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins,
according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne; (f)
Philip.2:7 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a
servant, and was made in the likeness of men: Heb.2:14 Forasmuch then as the
children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of
the same; that through death he might destroy him that had the power of death,
that is, the devil; Heb.2:17 Wherefore in all things it behoved him to be made
like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in
things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the
people. Lukas 1:32 Han skall bli stor, och skall kallas Son Högsta: och
Herren Gud skall ge honom tronen av sin far David: Apg 2:30 därför att vara en
profet och visste att Gud hade svurit med en ed till honom, som frukten av hans
länder, enligt köttet, skulle han uppväcka Kristus att sitta på sin tron, (f)
Philip.2: 7 Men gjort sig av inte är känt, och tog honom i form en tjänare, och
blev i likhet med män: Heb.2: 14 DÅ då som barnen är delaktiga av kött och blod,
han själv tog också del av samma, som genom döden han skulle förgöra honom som
hade dödens makt, det vill säga djävulen, Heb.2: 17 Varför i allt det behoved
honom att bli lik sina bröder, att han skulle bli barmhärtig och trogen
överstepräst i sin tjänst inför Gud, till att försona synder folket.
(g) Heb.4:15 For we have not an high
priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in
all points tempted like as we are, yet without sin. (g) Heb.4: 15 Ty vi
har inte en överstepräst som inte kan vidröras med känsla av våra svagheter, men
var inte på alla punkter frestade vilja som vi, men utan synd.
Question 36. What profit dost
thou receive by Christ's holy conception and nativity? Fråga 36.
Vilken vinst säger du få av Kristi heliga begrepp och nativitet?
Answer:
That he is our Mediator; (a) and with His innocence and perfect holiness, covers
in the sight of God, my sins, wherein I was conceived and brought forth.
Svar: Att han är vår Medlare, (a) och med sin oskuld och fullkomlig
helighet, omfattar i Guds ögon, mina synder, där jag föddes och tog fram.
(b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Heb.7:26 For
such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from
sinners, and made higher than the heavens; Heb.7:27 Who needeth not daily, as
those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for
the people's: for this he did once, when he offered up himself. (a)
Heb.7: 26 För en sådan överstepräst blev vi, som är helig, ofarlig, obefläckad,
skild från syndare, och gjorde mer än himmelen, Heb.7: 27 Vem needeth inte
dagligen, eftersom de höga präster, att offra offer, först för sina egna synder
och sedan för folkets: för att han gjorde en gång, när han offrade sig
själv. Heb.2:17
Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that
he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to
make reconciliation for the sins of the people. Heb.2: 17 Varför i allt
det behoved honom att bli lik sina bröder, att han skulle bli barmhärtig och
trogen överstepräst i sin tjänst inför Gud, för att försona folkets
synder. (b) 1 Pet.1:18
Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as
silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your
fathers; 1 Pet.1:19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without
blemish and without spot: 1 Pet.3:18 For Christ also hath once suffered for
sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death
in the flesh, but quickened by the Spirit: 1 Cor.1:30 But of him are ye in
Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and
sanctification, and redemption: 1 Cor.1:31 That, according as it is written, He
that glorieth, let him glory in the Lord. (b) 1 Pet.1: 18 EFTERSOM ni vet
att ni inlöstes inte med förgängliga ting, såsom silver och guld från din
förgäves samtalet emot av tradition från era fäder, 1 Pet.1: 19 Men med dyrbara
blod Kristus, som ett lamm utan fläck och utan plats: 1 Pet.3: 18 Ty Kristus
också Hath gång utsatts för synder, bara för orättfärdiga, att han skulle föra
oss till Gud, går till döden i köttet, men snabbare genom Anden: 1 Cor.1: 30 Men
för honom finns ni i Kristus Jesus, som Guds görs till oss visdom och
rättfärdighet och helgelse, och inlösen: 1 Cor.1: 31 Denna, efter som det är
skriftlig, Han som glorieth, låt honom härlighet i Herren. Rom.8:3 For what the law could not do,
in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness
of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: Rom.8:4 That the
righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh,
but after the Spirit. Rom.8: 3 Ty det som lagen inte kunde göra, eftersom
det var svag genom köttet, Gud sänder sin Son i syndigt kötts gestalt och för
synd, fördömde synden i köttet: Rom.8: 4 That rättfärdighet i lagen skulle
uppfyllas i oss, som inte vandrar efter köttet utan efter Anden. Isa.53:11 He shall see of the travail
of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant
justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 Han skall se
om travail i hans själ, och skall vara uppfyllda: genom sin kunskap skall min
rättfärdige tjänare motivera många, ty han skall bära sina missgärningar.
Ps.32:1 <<A Psalm of David,
Maschil.>> Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is
covered. Ps.32: 1 <<A psalm David, Maschil.>> Välsignad är
han vars överträdelse är förlåten, vars synd omfattas.
(week) 15.
(vecka) 15. Lord's Day
Lord's Day
Question 37. What dost thou
understand by the words, "He suffered"? Fråga 37. Hvad menar med
orden "Han led"?
Answer:
That he, all the time that he lived on earth, but especially at the end of his
life, sustained in body and soul, the wrath of God against the sins of all
mankind: (a) that so by his passion, as the only propitiatory sacrifice, (b) he
might redeem our body and soul from everlasting damnation, (c) and obtain for us
the favour of God, righteousness and eternal life. Svar: Att han
hela tiden att han levde på jorden, utan i synnerhet i slutet av sitt liv,
bestående av kropp och själ, Guds vrede mot alla människors synder: (a) att det
enligt hans passion, som enda försoningsoffer, (b) han skulle lösa vår kropp och
själ från evig fördömelse, (c) och skaffa oss förmån för Guds rättfärdighet och
evigt liv. (d)
(d)
Footnotes
Fotnoter
(a) Isa.53:4
Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him
stricken, smitten of God, and afflicted. (a) Isa.53: 4 Visst han har
belasta våra sorger, bar, våra smärtor: men vi gjorde aktning honom slagen,
slagen av Gud och pinad. 1 Pet.2:24 Who his own self bare our
sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto
righteousness: by whose stripes ye were healed. 1 Pet.2: 24 år som sitt
eget jag bar våra synder i sin egen kropp på trädet, för att vi skulle döda
synder borde leva för rättfärdigheten: genom vars ränder ni blev helade.
1 Pet.3:18 For Christ also hath once
suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being
put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: 1 Tim.2:6 Who gave
himself a ransom for all, to be testified in due time. 1 Pet.3: 18 Ty
Kristus också Hath gång utsatts för synder, bara för orättfärdiga, att han
skulle föra oss till Gud, går till döden i köttet, men snabbare genom Anden: 1
Tim.2: 6 Vem gav sig själv till lösen för alla, som vittnade i god tid.
(b) Isa.53:10 Yet it pleased the LORD
to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an
offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the
pleasure of the LORD shall prosper in his hand. (b) Isa.53: 10 Men det
behagade Herren att få blåmärken honom, han har lagt honom till sorg: när du
skall göra hans själ ett syndoffer, skall han se sin säd, skall han förlänga
sina dagar, och nöje av HERREN skall blomstra i handen. Isa.53:12 Therefore will I divide him a
portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because
he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the
transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the
transgressors. Isa.53: 12 Därför kommer jag dela honom en del med den
stora, och han skall dela bytet med de starka, ty han har hällt ut sin själ till
döden, och han var numrerade med överträdare, och han bar synd många, och gjorde
förbön för de som överträder. Eph.5:2 And walk in love, as Christ
also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to
God for a sweetsmelling savour. Eph.5: 2 och vandrar i kärlek, som
Kristus har älskat oss och givit sig själv för oss ett erbjudande och ett offer
till Gud för en sweetsmelling njuta. 1 Cor.5:7 Purge out therefore the old
leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. 1 Cor.5: 7 Rensa
bort därför den gamla surdegen så att ni kan bli en ny knöl, eftersom ni är
osyrade. For even Christ
our passover is sacrificed for us: 1 John 2:2 And he is the propitiation for our
sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
För även Kristus vår Påsken är offras för oss: 1 Joh 2:2 Och han är försoningen
för våra synder och inte bara våra utan också för synder från hela
världen. 1 John 4:10
Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to
be the propitiation for our sins. 1 Joh 4:10 Häri ligger kärlek, inte att
vi har älskat Gud utan att han har älskat oss och sänt sin Son till försoning
för våra synder. Rom.3:25 Whom God hath set forth to be
a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the
remission of sins that are past, through the forbearance of God; Heb.9:28 So
Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for
him shall he appear the second time without sin unto salvation. Rom.3:
25, som Gud har satt ut för att vara en försoning genom tron på hans blod, för
att förklara hans rättfärdighet för syndernas förlåtelse som tidigare, genom
överseende av Gud, Heb.9: 28 Så Kristus erbjöds en gång till bära mångas synder,
och för dem som söker honom skall han finnas andra gången utan synd till
frälsning. Heb.10:14 For by
one offering he hath perfected for ever them that are sanctified. Heb.10:
14 Ty med ett enda offer har han fullkomnat för alltid dem som är
helgade. (c) Gal.3:13
Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us:
for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree: Col.1:13 Who hath
delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom
of his dear Son: Heb.9:12 Neither by the blood of goats and calves, but by his
own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal
redemption for us. (c) Gal.3: 13 Kristus har friköpt oss från förbannelse
lagen, görs en förbannelse för oss, ty det står skrivet: Förbannad är var och en
som hangeth på ett träd: Col.1: 13 Vem har givit oss från mörkrets välde och
Hath översatt oss till himmelriket sin kära Son: Heb.9: 12 Varken av blod från
getter och kalvar, men med sitt eget blod han upp i en gång in i helgedomen, ha
erhållit eviga inlösen för oss. 1 Pet.1:18 Forasmuch as ye know that ye
were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain
conversation received by tradition from your fathers; 1 Pet.1:19 But with the
precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: (d)
Rom.3:25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his
blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past,
through the forbearance of God; 2 Cor.5:21 For he hath made him to be sin for
us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in
him. 1 Pet.1: 18 EFTERSOM ni vet att ni inlöstes inte med förgängliga
ting, såsom silver och guld från din förgäves samtalet emot av tradition från
era fäder, 1 Pet.1: 19 Men med dyrbara Kristi blod, som av ett lamm utan fläck
och utan fläck: (d) Rom.3: 25, som Gud har satt ut för att vara en försoning
genom tron på hans blod, för att förklara hans rättfärdighet för syndernas
förlåtelse som tidigare, genom tålamod Guds 2 Cor.5: 21 Ty han har gjort honom
till synd för oss, som inte visste vad synd, att vi skulle bli Guds
rättfärdighet i honom. John 3:16 For God so loved the world,
that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not
perish, but have everlasting life. Joh 3:16 Ty så älskade Gud världen att
han utgav sin enfödde Son, för att den som tror på honom inte skall gå förlorad
utan ha evigt liv. John 6:51 I am the living bread which
came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and
the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the
world. Johannes 6:51 Jag är det levande brödet som kommit ner från
himlen: om någon äter av det brödet skall leva i evighet: och det bröd som jag
skall ge är mitt kött, jag ger det för allt i världen . Heb.9:15 And for this cause he is the
mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the
transgressions that were under the first testament, they which are called might
receive the promise of eternal inheritance. Heb.9: 15 och för denna sak
han är medlare i Nya testamentet, som genom döden, för inlösen av överträdelser
som var under det första testamentet, de som kallas kan få den utlovade eviga
arvet. Heb.10:19 Having
therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of
Jesus, Heb.10: 19 med därför, bröder, att frimodigt gå in i det heligaste
genom Jesu blod,
Question 38. Why did he suffer
"under Pontius Pilate, as judge"? Fråga 38. Varför måste han lida
"under Pontius Pilatus, som domare?
Answer:
That he, being innocent, and yet condemned by a temporal judge, (a) might
thereby free us from the severe judgement of God to which we were
exposed. Svar: Att han, som är oskyldig, men fördömdes av en
temporal domare, (a) kan därigenom befria oss från allvarliga Guds dom som vi
var utsatta. (b)
(b)
Footnotes
Fotnoter
(a) John 18:38
Pilate saith unto him, What is truth? (a) John 18:38 Pilatus sade till
honom: Vad är sanning? And when he had said this, he went out
again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all.
Och när han hade sagt detta, han gick ut igen till judarna och sade till dem,
tycker jag i honom något fel alls. Matt.27:24 When Pilate saw that he
could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and
washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of
this just person: see ye to it. Matt.27: 24 När Pilatus såg att han kunde
förmå intet, utan att snarare ett tumult gjordes, tog han vatten, och tvättade
händerna innan mängden, säger, jag är oskyldig i blodet av denna person bara: se
ni att den. Acts 4:27 For of
a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and
Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered
together, Acts 4:28 For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined
before to be done. Apg 4:27 Ty en sanning mot ditt heliga Jesusbarnet,
som du har smort, både Herodes och Pontius Pilatus med hedningarna och Israels
folk, samlades, Apg 4:28 För att göra som din hand och dina råd bestämmas innan
att göra. Luke 23:14 Said
unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people:
and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man
touching those things whereof ye accuse him: Luke 23:15 No, nor yet Herod: for I
sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him. Luke
23:14 sade till dem: I haven fört mannen till mig, som en som perverteth folket,
och se, jag har gått igenom honom innan du har funnit några fel i den här mannen
rörande dessa ting ni anklaga honom: Lukas 23:15 Nej, ej heller Herodes, ty jag
skickade till honom, och se, är ingenting som förtjänar döden gjort mot
honom. John 19:4 Pilate
therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to
you, that ye may know that I find no fault in him. John 19:4 Pilatus gick
fram igen, och sade till dem: 'Se, jag föra honom ut till dig, så att ni vet att
jag finner inga fel på honom. (b) Ps.69:4 They that hate me without a
cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being
mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not
away. (b) Ps.69: 4 De som hata mig utan orsak är mer än håren på mitt
huvud: de som skulle förgöra mig, är mina fiender felaktigt, är mäktiga: då jag
återställt det som jag tog inte bort det. Isa.53:4 Surely he hath borne our
griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God,
and afflicted. Isa.53: 4 Visst han har belasta våra sorger, bar, våra
smärtor: men vi gjorde aktning honom slagen, slagen av Gud och pinad.
Isa.53:5 But he was wounded for our
transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace
was upon him; and with his stripes we are healed. Isa.53: 5 Men han var
sargad för våra brott, blev han slagen för våra missgärningar: Straffet vår fred
var med honom, och genom hans sår är vi helade. 2 Cor.5:21 For he hath made him to be
sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in
him. 2 Cor.5: 21 Ty han har gjort honom till synd för oss, som inte
visste vad synd, att vi skulle bli Guds rättfärdighet i honom. Gal.3:13 Christ hath redeemed us from
the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is
every one that hangeth on a tree: Gal.3: 13 Kristus har friköpt oss från
förbannelse lagen, görs en förbannelse för oss, ty det står skrivet: Förbannad
är var och en som hangeth på ett träd:
Question 39. Is there anything
more in his being "crucified", than if he had died some other death?
Fråga 39. Finns det något mer för att han fick "korsfäst", än om han hade
dött någon annan död?
Answer:
Yes there is; for thereby I am assured, that he took on him the curse which lay
upon me; (a) for the death of the cross was accursed of God. Svar:
Ja det finns, för vilket jag är säker på att han tog på sig den förbannelse som
låg över mig, (a) för död på korset var förbannad av Gud. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Gal.3:13
Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us:
for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree: (b) Deut.21:23
His body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt in any wise
bury him that day; (for he that is hanged is accursed of God;) that thy land be
not defiled, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance. (a)
Gal.3: 13 Kristus har friköpt oss från förbannelse lagen, görs en förbannelse
för oss, ty det står skrivet: Förbannad är var och en som hangeth på ett träd:
(b) Deut.21: 23 Hans organ skall inte lämnas kvar över natten på trädet, men du
skall i alla kloka begrava honom samma dag, (ty den som hängs är förbannad av
Gud,) att ditt land skall inte orena, som Herren, din Gud, vill giva dig till
arvedel .
(week) 16.
(vecka) 16. Lord's Day
Lord's Day
Question 40. Why was it
necessary for Christ to humble himself even "unto death"? Fråga
40. Varför var det nödvändigt för Kristus att ödmjuka sig med
"döden"?
Answer:
Because with respect to the justice and truth of God, (a) satisfaction for our
sins could be made no otherwise, than by the death of the Son of God.
Svar: Därför att man med hänsyn till rättvisa och sanning om Gud, (a)
tillfredsställelse för våra synder kunde ske på annat sätt än genom död Guds
Son. (b)
(b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Gen.2:17 But
of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in
the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. (a) Gen.2: 17 Men
av kunskapens träd på gott och ont skall du inte äta av det: ty den dag som du
äter därav skall du döden dö. (b) Rom.8:3 For what the law could not
do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the
likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: Rom.8:4 That
the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the
flesh, but after the Spirit. Heb.2:9 But we see Jesus, who was made a little
lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour;
that he by the grace of God should taste death for every man. (b) Rom.8:
3 Ty vad lagen inte kunde göra, eftersom det var svag genom köttet, Gud sänder
sin Son i syndigt kötts gestalt och för synd, fördömde synden i köttet: Rom.8 :
4 att lagens skulle uppfyllas i oss, som inte vandrar efter köttet utan efter
Anden. Heb.2: 9 Men vi ser Jesus, som blev lite lägre än änglarna för lidande
död , krönt med ära och heder, att han genom Guds nåd ska smaka döden för varje
människa. Heb.2:14
Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself
likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had
the power of death, that is, the devil; Heb.2:15 And deliver them who through
fear of death were all their lifetime subject to bondage. Heb.2: 14 DÅ då
som barnen är delaktiga av kött och blod, han själv tog också del av samma, som
genom döden han skulle förgöra honom som hade dödens makt, det vill säga
djävulen, Heb.2 : 15 och leverera dem som av fruktan för döden hade hela livet
föremål för träldom.
Question 41. Why was he also
"buried"? Fråga 41. Varför var han också "begravda"?
Answer:
Thereby to prove that he was really dead. Svar: på så sätt bevisa
att han verkligen var död. (a) (a)
Footnotes
Fotnoter
(a) Matt.27:59
And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
Matt.27:60 And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock:
and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.
(a) Matt.27: 59 Och när Josef tog kroppen, svepte han den i en ren linneduk,
Matt.27: 60 och lade den i sin nya grav som han hade huggit ut i berget, och han
rullade en stor sten för ingången till graven och gick. Luke 23:52 This man went unto Pilate,
and begged the body of Jesus. Luk 23:52 Den här mannen gick till Pilatus
och bad att få Jesu kropp. Luke 23:53 And he took it down, and
wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein
never man before was laid. John 19:38 And after this Joseph of Arimathaea, being
a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he
might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. Luk 23:53
Och han tog ned den och svepte den i linne, och lade den i en graf som huggen i
sten, där man aldrig tidigare lades. Johannes 19:38 Och efter detta Josef av
Arimathaea, att vara en lärjunge till Jesus, men i hemlighet av rädsla för
judarna, bad Pilatus att han skulle ta bort Jesu kropp: och Pilatus gav honom
gå. He came
therefore, and took the body of Jesus. Han kom därför, och tog Jesu
kropp. John 19:39 And
there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and
brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight. Joh
19:39 Och det kom också Nikodemus, som vid den första kom till Jesus om natten
och förde en blandning av myrra och aloe, omkring ett hundra pound vikt.
John 19:40 Then took they the body of
Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews
is to bury. John 19:40 Sedan tog de Jesu kropp och lindade den i linne
kläder med kryddor, eftersom sättet för judarna är att sticka. John 19:41 Now in the place where he
was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was
never man yet laid. John 19:41 Nu på den plats där han blev korsfäst
fanns en trädgård och i trädgården en ny grav, vari var aldrig mannen ännu
lagd. John 19:42 There
laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the
sepulchre was nigh at hand. John 19:42 Där lade de Jesus därför på grund
av judarnas förberedelse dag, för graven var nära till hands. Acts 13:29 And when they had fulfilled
all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a
sepulchre. Apostlagärningarna 13:29 Och när de hade fullgjort allt som
var skrivet om honom tog de ner honom från trädet, och lade honom i en
grav.
Question 42. Since then Christ
died for us, why must we also die? Fråga 42. Sedan dess Kristus
dog för oss, varför måste vi också dö?
Answer:
Our death is not a satisfaction for our sins, (a) but only an abolishing of sin,
and a passage into eternal life. Svar: Vår död är inte en
tillfredsställelse för våra synder, (a) men bara ett avskaffande av synd, och en
övergång till det eviga livet. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Mark 8:37 Or
what shall a man give in exchange for his soul? (a) Mark 8:37 Eller vad
skall en man lämna i utbyte mot sin själ? Ps.49:7 None of them can by any means
redeem his brother, nor give to God a ransom for him: (b) John 5:24 Verily,
verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent
me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed
from death unto life. Ps.49: 7 Ingen av dem kan på något sätt lösa sin
bror, eller ge Gud en lösen för honom: (b) Johannes 5:24 Sannerligen,
sannerligen säger jag eder: Den som hör mina ord och tror på honom som har sänt
mig, har evigt liv, och får inte komma i fördömande, men är övergått från döden
till livet. Philip.1:23 For I
am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ;
which is far better: Rom.7:24 O wretched man that I am! Philip.1: 23 Ty
jag är en sund BETWIXT två, med en önskan att avvika, och vara med Kristus, som
är mycket bättre: Rom.7: 24 O arma människa jag är! who shall deliver me from the body of
this death? vem skall befria mig från från denna dödens kropp?
Question 43. What further
benefit do we receive from the sacrifice and death of Christ on the
cross? Fråga 43. Vilken ytterligare nytta vi får från offer och
Kristi död på korset?
Answer:
That by virtue thereof, our old man is crucified, dead and buried with him; (a)
that so the corrupt inclinations of the flesh may no more reign in us; (b) but
that we may offer ourselves unto him a sacrifice of thanksgiving.
Svar: Detta med stöd av detta, vår gamle mannen är korsfäst, död och
begraven med honom, (a) att så korrupta böjelser av köttet får inte mer regera i
oss, (b) utan att vi kan erbjuda oss till honom ett offer tacksägelse.
(c) (c)
Footnotes
Fotnoter
(a) Rom.6:6
Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might
be destroyed, that henceforth we should not serve sin. (a) Rom.6: 6
Medvetna om detta, att vår gamle mannen är korsfäst med honom, att kroppen
syndens kan förstöras, att vi hädanefter inte skulle tjäna synden. (b) Rom.6:6 Knowing this, that our old
man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that
henceforth we should not serve sin. (b) Rom.6: 6 Medvetna om detta, att
vår gamle mannen är korsfäst med honom, att kroppen syndens kan förstöras, att
vi hädanefter inte skulle tjäna synden. Rom.6:7 For he that is dead is freed
from sin. Rom.6: 7 Ty den som är död är fri från synd. Rom.6:8 Now if we be dead with Christ,
we believe that we shall also live with him: Rom.6:11 Likewise reckon ye also
yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ
our Lord. Rom.6: 8 Om vi nu dött med Kristus, tror vi att vi också skall
leva med honom: Rom.6: 11 Likaså räknar ni också er vara död verkligen synden,
men lever för Gud genom Jesus Kristus vår Herre. Rom.6:12 Let not sin therefore reign in
your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. Rom.6: 12
Låt inte synd därför härska i er dödliga kropp, att ni skall följa den i
liderlighet detta. Col.2:12 Buried with him in baptism,
wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God,
who hath raised him from the dead. Col.2: 12 begravda med honom i dopet,
vari även ni har rest med honom genom tron på driften av Gud, som uppväckte
honom från de döda. (c) Rom.12:1 I beseech you therefore,
brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice,
holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. (c) Rom.12:
1 Jag ber er därför, bröder, av barmhärtighet Gud, att ni presentera era kroppar
ett levande offer, helig, godtagbart Gud, vilken är din rimlig service.
Question 44. Why is there added,
"he descended into hell"? Fråga 44. Varför finns det tillade han
ned i helvetet "?
Answer:
That in my greatest temptations, I may be assured, and wholly comfort myself in
this, that my Lord Jesus Christ, by his inexpressible anguish, pains, terrors,
and hellish agonies, in which he was plunged during all his sufferings, (a) but
especially on the cross, has delivered me from the anguish and torments of
hell. Svar: Det är i mina största frestelser, kan jag vara säker,
och helt tröstar mig i detta, att min Herre Jesus Kristus, hans outsäglig
ångest, smärta, skräck och helvetiska kval, där han var försatt under alla hans
lidanden, ( a) men framför allt på korset, har befriat mig från ångest och
plågor i helvetet. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Ps.18:5 The
sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (a)
Ps.18: 5 sorger helvete omringa mig: snaror död hindrade mig. Ps.18:6 In my distress I called upon
the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry
came before him, even into his ears. Ps.18: 6 i min nöd jag ringde på
Herren, och ropade till min Gud, han hörde min röst i sitt tempel, och mitt rop
kom före honom, även i hans öron. Ps.116:3 The sorrows of death compassed
me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
Ps.116: 3 sorger död omringa mig, och avgrundskval gat grepp om mig: Jag hittade
bekymmer och sorg. Matt.26:38 Then saith he unto them, My
soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with
me. Matt.26: 38 Sen säger han till dem: "Min själ än sorgsen intill
döden: tjärig ni här och vaka med mig. Heb.5:7 Who in the days of his flesh,
when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears
unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared;
Isa.53:10 Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when
thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall
prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.
Heb.5: 7 Vem i dagarna av hans kropp, när han offrade böner och åkallan med
stark gråt och tårar till honom som kunde rädda honom från döden, och hördes i
att han fruktade, Isa.53: 10 Men det behagade Herren att få blåmärken honom, han
har lagt honom till sorg: när du skall göra hans själ ett syndoffer, skall han
se sin säd, skall han förlänga sina dagar och nöjet att Herren skall blomstra i
handen . Matt.27:46 And
about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama
sabachthani? Matt.27: 46 Och vid nionde timmen ropade Jesus med hög röst
och sade Eli, Eli, lema sabaktani? ' that is to say, My God, my God, why
hast thou forsaken me? det vill säga, Min Gud, min Gud, varför har du
övergivit mig? (b) Isa.53:5 But
he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the
chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are
healed. (b) Isa.53: 5 Men han var sargad för våra brott, blev han slagen
för våra missgärningar: Straffet vår fred var med honom, och genom hans sår är
vi helade.
(week) 17.
(vecka) 17. Lord's Day
Lord's Day
Question 45. What does the
"resurrection" of Christ profit us? Fråga 45. Vad betyder
"Resurrection" Kristi vinst oss?
Answer:
First, by his resurrection he has overcome death, that he might make us
partakers of that righteousness which he had purchased for us by his death; (a)
secondly, we are also by his power raised up to a new life; (b) and lastly, the
resurrection of Christ is a sure pledge of our blessed resurrection.
Svar: För det första, genom sin uppståndelse han har övervunnit döden,
att han skulle göra oss delaktiga av den rättfärdighet som han hade köpt för oss
genom sin död, (a) för det andra, vi har också genom sin makt uppgå till ett
nytt liv, ( b) och slutligen, är Kristi uppståndelse en säker underpant på vår
välsignade uppståndelse. (c) (c)
Footnotes
Fotnoter
(a) 1 Cor.15:16
For if the dead rise not, then is not Christ raised: Rom.4:25 Who was delivered
for our offences, and was raised again for our justification. (a) 1
Cor.15: 16 Ty om de döda stiga, då är inte Kristus uppstått Rom.4: 25 Vem har
levererats för våra brott, och på nytt föremål för vår rättfärdiggörelse.
1 Pet.1:3 Blessed be the God and Father
of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us
again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead, (b)
Rom.6:4 Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as
Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also
should walk in newness of life. 1 Pet.1: 3 Välsignad är Gud och Fader
till vår Herre Jesus Kristus, som enligt hans överflödande barmhärtighet har
fött oss åter till ett levande hopp genom Jesu Kristi uppståndelse från de döda,
(b) Rom.6: 4 Därför är vi begravdes med honom genom dopet till döden som tycker
så som Kristus uppväcktes från de döda genom Faderns härlighet, också vi skall
vandra i nya livet. Col.3:1 If ye then be risen with
Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right
hand of God. Col.3: 1 Om ni sedan stigit med Kristus, satsa på de saker
som är ovan, där Kristus sitter på Guds högra sida. Col.3:3 For ye are dead, and your life
is hid with Christ in God. Col.3: 3 För ni är döda, och ditt liv är gömde
sig tillsammans med Kristus hos Gud. Eph.2:5 Even when we were dead in sins,
hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;) Eph.2:6 And
hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in
Christ Jesus: (c) 1 Cor.15:12 Now if Christ be preached that he rose from the
dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead? 1
Cor.15:20 But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of
them that slept. Eph.2: 5 Även när vi var döda i synder, snabbare Hath
oss tillsammans med Kristus (av nåd ni sparas;) Eph.2: 6 Och han har uppväckt
oss samman och satt oss med honom i den himmelska världen i Kristus Jesus: (c) 1
Cor.15: 12 nu om Kristus förkunnas att han uppstod från de döda, hur säga några
bland er att det inte finns någon uppståndelse från de döda? 1 Cor.15: 20 Men nu
har Kristus uppstått från de död, och bli den förste av de avlidna. 1 Cor.15:21 For since by man came
death, by man came also the resurrection of the dead. 1 Cor.15: 21 Ty
eftersom man kom döden, genom att mannen kom också de dödas uppståndelse.
Rom.8:11 But if the Spirit of him that
raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the
dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in
you. Rom.8: 11 Men om anden av honom som uppväckte Jesus från de döda bor
i er, han som uppväckte Kristus från de döda skall också påskynda ditt dödliga
kroppar levande genom sin Ande som bor i er.
(week) 18.
(vecka) 18. Lord's Day
Lord's Day
Q. 46. Q.
46. How dost thou
understand these words, "he ascended into heaven"? Answer: That Christ,
in sight of his disciples, was taken up from earth into heaven; (a) and that he
continues there for our interest, (b) until he comes again to judge the quick
and the dead. Vad säger du förstå dessa ord, "han uppsteg till himlen"?
Svar: Att Kristus, inom synhåll för hans lärjungar, togs upp från jorden
till himmelen, (a) och att han fortsätter där i vårt intresse, (b) tills han
kommer åter att bedöma hur snabbt och de döda. (c) (c)
Footnotes
Fotnoter
(a) Acts 1:9 And
when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud
received him out of their sight. (a) Apg 1:9 Och när han hade sagt detta,
medan de såg, han togs upp, och ett moln tog emot honom ur deras åsyn.
Matt.26:64 Jesus saith unto him, Thou
hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man
sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
Matt.26: 64 Jesus sade till honom: "Du har sagt: Men jag säger er Hädanefter
skall ni se Människosonen sitta på maktens högra sida och komma på himmelens
skyar. Mark 16:19 So
then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and
sat on the right hand of God. Mark 16:19 Alltså efter Herren hade talat
till dem, han togs emot upp till himlen och satte sig på Guds högra sida.
Luke 24:51 And it came to pass, while
he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven. Luk
24:51 Och det hände sig, medan han välsignade dem, var han skildes från dem, och
förde upp till himlen. (b) Heb.7:25 Wherefore he is able also
to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth
to make intercession for them. (b) Heb.7: 25 Därför kan han också att
spara dem till det yttersta att komma till Gud genom honom, ser han någonsin
lever göra förbön för dem. Heb.4:14 Seeing then that we have a
great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us
hold fast our profession. Heb.9:24 For Christ is not entered into the holy
places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven
itself, now to appear in the presence of God for us: Rom.8:34 Who is he that
condemneth? Heb.4: 14 såg då att vi har en stor överstepräst, som
överförs till himlen, Jesus Guds son, låt oss hålla fast vid vårt yrke. Heb.9:
24 Ty Kristus är inte trätt i de heliga platser som med händer, som är siffrorna
för sant, men i själva himlen, nu ska visas i närvaro av Gud för oss: Rom.8: 34
Vem är han som dömer? It is Christ that died, yea rather,
that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh
intercession for us. Det är Kristus som dött, ja snarare att återigen
stigit, som även vid Guds högra sida, som också låter förbön för oss.
Eph.4:10 He that descended is the same
also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
Col.3:1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above,
where Christ sitteth on the right hand of God. Eph.4: 10 Han som
härstammar är densamma även som steg upp högt över alla himlar, för att han
skulle uppfylla allt.) Col.3: 1 Om ni sedan stigit med Kristus, satsa på de
saker som är ovan, där Kristus sitter på Guds högra sida. (c) Acts 1:11 Which also said, Ye men
of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? (c) Apg 1:11 Vilket också
sagt att ni män från Galileen, varför står ni ser upp till himlen? this same Jesus, which is taken up from
you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into
heaven. Denne Jesus, som har blivit upptagen från er till himlen, han
skall komma igen på samma sätt som ni har sett honom fara upp till
himlen. Matt.24:30 And
then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the
tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the
clouds of heaven with power and great glory. Matt.24: 30 och då skall
tecken synas på Människosonen i himlen, och då skall alla jordens stammar höja
klagorop, och man skall få se Människosonen komma på himlens moln med stor makt
och härlighet.
Question 47. Is not Christ then
with us even to the end of the world, as he has promised? Fråga
47. Ain't Kristus då med oss ända till slutet av världen, som han har
lovat? (a)
(a)
Answer:
Christ is very man and very God; with respect to his human nature, he is no more
on earth; (b) but with respect to his Godhead, majesty, grace and spirit, he is
at no time absent from us. Svar: Kristus är mycket människor och
mycket Gud, med hänsyn till sin mänskliga natur, är han inte mer på jorden, (b)
men med respekt för sin gudomen, majestät, nåd och ande, är han vid något
tillfälle borta från oss. (c) (c)
Footnotes
Fotnoter
(a) Matt.28:20
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I
am with you alway, even unto the end of the world. (a) Matt.28: 20 och
lär dem att hålla allt vad jag har befallt er och se, jag är med er alla dagar
intill tidens ända till slutet av världen. Amen. Amen. (b) Heb.8:4 For if he were on earth, he
should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according
to the law: Matt.26:11 For ye have the poor always with you; but me ye have not
always. (b) Heb.8: 4 Ty om han var på jorden, bör han inte vara en präst,
ser att det finns präster som erbjuder presenter enligt lagen: Matt.26: 11 För
ni har de fattiga alltid med dig, men mig har ni inte alltid. John 16:28 I came forth from the
Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the
Father. Johannes 16:28 Jag kom ut från Fadern, och har kommit till
världen: igen, lämnar jag världen och går till Fadern. John 17:11 And now I am no more in the
world, but these are in the world, and I come to thee. Johannes 17:11 Och
nu är jag något mer i världen, men dessa är i världen, och jag kommer till
dig. Holy Father, keep
through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as
we are. Helige Fader, bevara genom ditt namn dem som du har givit mig,
att de kan vara ett, som vi är. Acts 3:21 Whom the heaven must receive
until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth
of all his holy prophets since the world began. Apostlagärningarna 3:21
Vem himmelen måste behålla intill de tider alltings återställelse, som Gud har
talat genom munnen av alla sina heliga profeter sedan världens
begynnelse. (c) John 14:17
Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him
not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall
be in you. (c) John 14:17 Till sanningens Ande, som världen inte kan ta
emot, eftersom det seeth honom inte, varken känner honom, men ni känner honom,
ty han bor hos er och skall vara i er. John 14:18 I will not leave you
comfortless: I will come to you. Joh 14:18 Jag skall inte lämna er
ensamma, jag skall komma till er. John 14:19 Yet a little while, and the
world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live
also. Johannes 14:19 Men en liten stund, och seeth världen mig inte
längre, men ni ser mig: eftersom jag bor, skall ni också leva. John 16:13 Howbeit when he, the Spirit
of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of
himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you
things to come. Johannes 16:13 Men när han, sanningens Ande, har kommit,
skall han föra er in i hela sanningen, ty han skall inte tala av sig själv, men
helst skall han höra, att det skall han tala, och han skall förkunna för eder
vad kom. Matt.28:20
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I
am with you alway, even unto the end of the world. Matt.28: 20 och lär
dem att hålla allt vad jag har befallt er och se, jag är med er alla dagar
intill tidens ända till slutet av världen. Amen. Amen. Eph.4:8 Wherefore he saith, When he
ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
Eph.4: 8 Därför heter det: Han steg upp i höjden och tog fångar och gav
människorna gåvor. Eph.4:12 For the perfecting of the
saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of
Christ: Eph.4: 12 För att fullända de heliga, för arbetet i ministeriet
för uppbyggliga av Kristi kropp:
Question 48. But if his human
nature is not present, wherever his Godhead is, are not then these two natures
in Christ separated from one another? Fråga 48. Men om hans
mänskliga natur inte är närvarande, där hans gudomen är, är inte då dessa två
naturer i Kristus separeras från varandra?
Answer:
Not as all, for since the Godhead is illimitable and omnipresent, (a) it must
necessarily follow that the same is beyond the limits of the human nature he
assumed, (b) and yet is nevertheless in this human nature, and remains
personally united to it. Svar: Inte som alla, eftersom gudomen är
oändlig och allestädes närvarande, (a) Det måste nödvändigtvis att detsamma
utanför gränserna för den mänskliga naturen han tillträdde, (b) men är ändå i
den mänskliga naturen, och förblir personligen förenas med det.
Footnotes
Fotnoter
(a) Acts 7:49
Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build
me? (a) Apg 7:49 Himlen är min tron, och jorden är min fotapall: vad
huset kommer ni bygga mig? saith the Lord: or what is the place of
my rest? Jer.23:24 Can any hide himself in secret places that I shall not see
him? säger Herren: eller vad är platsen för min vila? Jer.23: 24 Kan
någon gömma sig på hemliga platser som jag inte får se honom? saith the LORD. säger
Herren. Do not I fill
heaven and earth? Inte jag fylla himmel och jord? saith the LORD. säger
Herren. (b) Col.2:9 For
in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily. (b) Col.2: 9 Ty i
honom bor hela fullheten av Gudomen kroppsliga. John 3:13 And no man hath ascended up
to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in
heaven. Johannes 3:13 Och ingen människa har stigit upp till himlen, men
han har kommit ner från himlen, inte ens Människosonen som är i himmelen.
John 11:15 And I am glad for your sakes
that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto
him. Johannes 11:15 Och jag är glad för er skull att jag inte var där,
att avsikten ni kan tro, låt oss ändå gå till honom. Matt.28:6 He is not here: for he is
risen, as he said. Matt.28: 6 Han är inte här, han har uppstått, som han
sade. Come, see the
place where the Lord lay. Kom och se platsen där han låg.
Question 49. Of what advantage
to us is Christ's ascension into heaven? Fråga 49. Av vad fördel
för oss är Kristi him?
Answer:
First, that he is our advocate in the presence of his Father in heaven; (a)
secondly, that we have our flesh in heaven as a sure pledge that he, as the
head, will also take up to himself, us, his members; (b) thirdly, that he sends
us his Spirit as an earnest, (c) by whose power we "seek the things which are
above, where Christ sitteth on the right hand of God, and not things on
earth." Svar: För det första att han är vår advokat i närvaro av
sin Fader i himlen, (a) dels att vi har vårt kött i himlen som ett säkert löfte
att han, som chef, även ta upp till sig själv, oss, sina medlemmar, (b) För det
tredje, att han sänder oss sin Ande som en allvarlig, (c) vars makt vi "söker
saker som är ovan, där Kristus sitter på Guds högra sida, och inte på
jorden." (d)
(d)
Footnotes
Fotnoter
(a) 1 John 2:1 My
little children, these things write I unto you, that ye sin not. (a) 1
Joh 2:1 Mitt lilla barn, detta skriver jag till er, att ni inte synd.
And if any man sin, we have an advocate
with the Father, Jesus Christ the righteous: Rom.8:34 Who is he that
condemneth? Och om någon syndar, har vi en förespråkare hos Fadern, Jesus
Kristus den rättfärdige: Rom.8: 34 Vem är han som dömer? It is Christ that died, yea rather,
that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh
intercession for us. Det är Kristus som dött, ja snarare att återigen
stigit, som även vid Guds högra sida, som också låter förbön för oss.
(b) John 14:2 In my Father's house are
many mansions: if it were not so, I would have told you. (b) Johannes
14:2 I min Faders hus finns många boningar: om det inte vore så, skulle jag ha
sagt. I go to prepare a
place for you. Jag går och bereder plats för er. John 17:24 Father, I will that they
also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my
glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of
the world. John 17:24 Fader, jag vill att de också, som du har givit mig
vara med mig där jag är, att de får se min härlighet, som du har gett mig, ty du
lovedst mig före världens skapelse. John 20:17 Jesus saith unto her, Touch
me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say
unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your
God. Johannes 20:17 Jesus sade till henne: Rör mig inte, ty jag inte ännu
stigit upp till min Fader: Men gå till mina bröder och säg till dem, stiger jag
till min fader och er fader, och till min Gud, och din Gud. Eph.2:6 And hath raised us up together,
and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus: (c) John 14:16 And
I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may
abide with you for ever; John 16:7 Nevertheless I tell you the truth; It is
expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not
come unto you; but if I depart, I will send him unto you. Eph.2: 6 Och
han har uppväckt oss samman och satt oss med honom i den himmelska världen i
Kristus Jesus (c) John 14:16 Och jag skall be Fadern, och han skall ge er en
annan hjälpare, att han kan uthärda med dig för alltid, Joh 16:7 Men jag säger
er sanningen: Det är nyttigt för eder att jag går iväg för om jag går inte bort,
kommer Hjälparen inte komma till dig, men om jag avviker, ska jag skicka honom
er. Acts 2:1 And when
the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one
place. Apostlagärningarna 2:1 När pingstdagen var inne, var de alla med
ett mål på en plats. Acts 2:2 And suddenly there came a
sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where
they were sitting. Apostlagärningarna 2:2 Då hördes plötsligt ett ljud
från himlen som ett dån vind, och det fyllde hela huset där de satt.
Acts 2:3 And there appeared unto them
cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them. Apg 2:3 Och
det visade sig för dem kluvna tungor som av eld fördelade sig och stannade på
var och en av dem. Acts 2:4 And they were all filled with
the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them
utterance. Apg. 2:4 Och de blevo alla uppfyllda av helig ande och började
tala andra tungomål, efter som Anden ingav dem att tala. Acts 2:33 Therefore being by the right
hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy
Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear. Apg 2:33 Och
sedan han genom Guds högra sida upphöjd, och efter att ha mottagit av Fadern
utlovade helige Ande, har han utgjutit detta som ni nu se och höra. 2 Cor.1:22 Who hath also sealed us, and
given the earnest of the Spirit in our hearts. 2 Cor.1: 22 Hvem har också
förseglade oss, och med tanke på Anden i våra hjärtan. 2 Cor.5:5 Now he that hath wrought us
for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the
Spirit. 2 Cor.5: 5 Nu är han den som har åstadkom oss för precis samma
sak är Gud, som också har givit oss Anden. (d) Col.3:1 If ye then be risen with
Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right
hand of God. Philip.3:14 I press toward the mark for the prize of the high
calling of God in Christ Jesus. (d) Col.3: 1 Om ni sedan stigit med
Kristus, satsa på de saker som är ovan, där Kristus sitter på Guds högra sida.
Philip.3: 14 Jag trycker mot märket för priset av höga kallelse av Gud i Kristus
Jesus.
(week) 19.
(vecka) 19. Lord's Day
Lord's Day
Question 50. Why is it added,
"and sitteth at the right hand of God"? Fråga 50. Varför läggs
det, "och sitter på Guds högra sida"?
Answer:
Because Christ is ascended into heaven for this end, that he might appear as
head of his church, (a) by whom the Father governs all things.
Svar: Eftersom Kristus har stigit upp till himlen för att åstadkomma
detta, att han kan verka som chef för sin kyrka, (a) vem Fadern styr
allting. (b)
(b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Eph.1:20
Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his
own right hand in the heavenly places, Eph.1:21 Far above all principality, and
power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this
world, but also in that which is to come: Eph.1:23 Which is his body, the
fulness of him that filleth all in all. Col.1:18 And he is the head of the body,
the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all
things he might have the preeminence. (a) Eph.1: 20, som han åstadkommit
på Kristus, när han uppväckte honom från de döda och satte honom på sin högra
sida i himlen, Eph.1: 21 högt över alla furstendöme och makt, och kan och
herravälde, och alla namn som heter, inte bara här i världen, men också i det
som skall komma: Eph.1: 23 som är hans kropp, fullheten av honom som filleth
allt i alla. Col.1: 18 Och han är huvudet för kroppen, kyrkan: vem är
begynnelsen, den förstfödde från de döda, som i allt han kunde vara den
främste. (b) Matt.28:18
And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven
and in earth. (b) Matt.28: 18 Och Jesus kom och talade till dem och sade,
är all makt given mig i himlen och på jorden. John 5:22 For the Father judgeth no
man, but hath committed all judgment unto the Son: Joh 5:22 För Fadern
dömer ingen människa, men har begått alla dom till Sonen:
Question 51. What profit is this
glory of Christ, our head, unto us? Fråga 51. Vilken vinst är
härligheten hos Kristus, huvudet, åt oss?
Answer:
First, that by his Holy Spirit he pours out heavenly graces upon us his members;
(a) and then that by his power he defends and preserves us against all
enemies. Svar: För det första, att han genom sin helige Ande han
utgjuter himmelsk nåd över oss sina medarbetare, (a) och sedan att han genom sin
makt han försvarar och bevarar oss mot alla fiender. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Acts 2:33
Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the
Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see
and hear. (a) Apg 2:33 Och sedan han genom Guds högra sida upphöjd, och
efter att ha mottagit av Fadern utlovade helige Ande, har han utgjutit detta som
ni nu se och höra. Eph.4:8 Wherefore he saith, When he
ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men. (b)
Ps.2:9 Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces
like a potter's vessel. Eph.4: 8 Därför heter det: Han steg upp i höjden
och tog fångar och gav människorna gåvor. (B) Ps.2: 9 Du skall dela upp dem med
en stav av järn, skall du krossa dem i bitar som ett lerkärl. Ps.110:1 <<A Psalm of
David.>> The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I
make thine enemies thy footstool. Ps.110: 1 <<A psalm
David.>> Herren sade till min herre: Sätt dig på min högra sida, tills jag
gör dina fiender din pall. Ps.110:2 The LORD shall send the rod of
thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
Ps.110: 2 HERREN skall sända stav din kraft från Sion: regel du mitt i dina
fiender. John 10:28 And I
give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man
pluck them out of my hand. John 10:28 Och jag ger dem evigt liv, och de
skall aldrig förgås, skall varken någon människa rycka dem ur min hand.
Eph.4:8 Wherefore he saith, When he
ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
Eph.4: 8 Därför heter det: Han steg upp i höjden och tog fångar och gav
människorna gåvor.
Question 52. What comfort is it
to thee that "Christ shall come again to judge the quick and the dead"?
Fråga 52. Vilken tröst är det för dig att "Kristus skall återkomma för
att döma snabba och de döda"?
Answer:
That in all my sorrows and persecutions, with uplifted head I look for the very
same person, who before offered himself for my sake, to the tribunal of God, and
has removed all curse from me, to come as judge from heaven: (a) who shall cast
all his and my enemies into everlasting condemnation, (b) but shall translate me
with all his chosen ones to himself, into heavenly joys and glory.
Svar: Det är i alla mina sorger och förföljelser, med höjd huvud Jag ser
för mycket samma person, som innan offrade sig själv för min skull, för
domstolen i Gud, och har tagit bort all förbannelse från mig, att komma som
domare från himlen: (a) som skall kasta alla hans och mina fiender till evig
fördömelse, (b) men skall översätta mig med alla valt sin dem för sig själv,
till himmelsk glädje och ära. (c) (c)
Footnotes
Fotnoter
(a) Luke 21:28
And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your
heads; for your redemption draweth nigh. (a) Lukas 21:28 Och när dessa
ting börjar komma, leta upp och lyft upp era huvuden, ty er inlösen draweth
nära. Rom.8:23 And not
only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we
ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the
redemption of our body. Rom.8: 23 och inte bara de, utan oss själva
också, som den förste av Anden, även vi själva sucka inom oss och väntar på
antagande, nämligen att de inlösen av vår kropp. Philip.3:20 For our conversation is in
heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
Tit.2:13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great
God and our Saviour Jesus Christ; 1 Thess.4:16 For the Lord himself shall
descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the
trump of God: and the dead in Christ shall rise first: (b) 2 Thess.1:6 Seeing it
is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble
you; 2 Thess.1:8 In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and
that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ: 2 Thess.1:9 Who shall be
punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from
the glory of his power; 2 Thess.1:10 When he shall come to be glorified in his
saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among
you was believed) in that day. Philip.3: 20 För vårt samtal är i himlen,
varifrån även vi söker Frälsaren, Herren Jesus Kristus: Tit.2: 13 Letar du efter
att vårt saliga hopp och härliga sken av att den store Guden och vår Frälsare
Jesus Kristus , 1 Thess.4: 16 Ty när Herren själv stiger ner från himlen med ett
rop, med ärkeängels röst, och med trumf Guds och de döda i Kristus uppstå först,
(b) 2 Thess.1: 6 Seeing det är en rättfärdig sak med Gud att belöna vedermöda
för dem att besvära er, 2 Thess.1: 8 i flammande eld tar hämnd på dem som känner
inte Gud, och att inte lyda evangeliet om vår Herre Jesus Kristus: 2 Thess .1:9
Vem ska straffas med evig förstörelse från Herrens närvaro, och från härlighet
hans makt, 2 Thess.1: 10 När han skall komma att bli förhärligad i sina heliga,
och att bli beundrad av alla dem som tror (eftersom vårt vittnesbörd bland er
trodde) den dagen. Matt.25:41 Then shall he say also unto
them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire,
prepared for the devil and his angels: Matt.25:42 For I was an hungred, and ye
gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink: Matt.25:43 I was a
stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in
prison, and ye visited me not. Matt.25: 41 Sedan skall han säga till dem
på den vänstra sidan, bort från mig, ni förbannade, till den eviga elden, är
beredd åt djävulen och hans änglar: Matt.25: 42 Ty jag var hungrig och ni gav
mig utan kött: Jag var törstig och ni gav mig ingen dricka: Matt.25: 43 Jag var
en främling och ni tog inte emot mig: naken och ni klädde mig inte, sjuk och i
fängelse och ni besökte mig inte. (c) Matt.25:34 Then shall the King say
unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom
prepared for you from the foundation of the world: 2 Thess.1:7 And to you who
are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven
with his mighty angels, (c) Matt.25: 34 Då skall Konungen säga till dem
på sin högra hand, Kom, ni välsignade av min Fader, ärva riket förberett för dig
från skapelsen av världen: 2 Thess.1: 7 Och till er som är bekymrade vila med
oss, när Herren Jesus skall uppenbaras från himlen med sina mäktiga
änglar,
Of God The Holy
Ghost Gud den helige Ande
(week) 20.
(vecka) 20. Lord's Day
Lord's Day
Question 53. What dost thou
believe concerning the Holy Ghost? Fråga 53. Hvad tro om den
Helige Ande?
Answer:
First, that he is true and coeternal God with the Father and the Son; (a)
secondly, that he is also given me, (b) to make me by a true faith, partaker of
Christ and all his benefits, (c) that he may comfort me (d) and abide with me
for ever. Svar: För det första att han är sann och coeternal Gud
med Fadern och Sonen, (a) för det andra, att han gav mig, (b) för att göra mig
av en sann tro, delaktig i Kristus och alla hans förmåner, ( c) att han kan
trösta mig (d) och följa med mig för alltid. (e) (e)
Footnotes
Fotnoter
(a) 1 John 5:7
For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the
Holy Ghost: and these three are one. Gen.1:2 And the earth was without form, and
void; and darkness was upon the face of the deep. (a) 1 Joh 5:7 För det
är tre som vittnar i himmelen, Fadern, Ordet och den Helige Andes namn, och
dessa tre är ett. Gen.1: 2 Och jorden var utan form, och intet; och mörkret var
på djupet. And the Spirit of
God moved upon the face of the waters. Och Guds Ande flyttas över
ansiktet på vatten. Isa.48:16 Come ye near unto me, hear ye
this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was,
there am I: and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me. Isa.48:
16 kommer ni nära till mig, hör ni det, jag har inte talat i hemlighet från
början, från den tid då det var jag där, och nu Herren Gud och hans Ande, har
sänt mig. 1 Cor.3:16 Know
ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in
you? 1 Cor.3: 16 Vet ni inte att ni är Guds tempel och att Guds Ande bor
i er? 1 Cor.6:19
What? 1 Cor.6: 19 What? know ye not that your body is the
temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not
your own? Vet ni inte att er kropp är ett tempel för den helige Ande, som
bor i er, som ni har av Gud, och ni tillhör inte er själva? Acts 5:3 But Peter said, Ananias, why
hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of
the price of the land? Apostlagärningarna 5:3 Då sade Petrus, Ananias,
varför Hath Satan fått uppfylla ditt hjärta att ljuga för den Helige Ande, och
att hålla tillbaka en del av priset på marken? Acts 5:4 Whiles it remained, was it not
thine own? Apostlagärningarna 5:4 Whiles det kvar, var det inte ditt
eget? and after it was
sold, was it not in thine own power? och efter det såldes, var det inte i
din egen makt? why hast thou
conceived this thing in thine heart? varför har du få något sådant i ditt
hjärta? thou hast not
lied unto men, but unto God. Du har ljugit, inte människor, utan för
Gud. (b) Gal.4:6 And
because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts,
crying, Abba, Father. (b) Gal.4: 6 Och eftersom ni är söner, sände Gud ut
andan i hans Son i era hjärtan, gråt, Abba, Fader. Matt.28:19 Go ye therefore, and teach
all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of
the Holy Ghost: Matt.28:20 Teaching them to observe all things whatsoever I have
commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the
world. Matt.28: 19 Gå därför ut och gör alla folk, döp dem i Faderns och
Sonens och den helige Andes namn Matt.28: 20 och lär dem att hålla allt vad jag
har befallt er Och se, jag är med er alla dagar intill tidens ända till slutet
av världen. Amen.
Amen. 2 Cor.1:21 Now he
which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God; 2
Cor.1:22 Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our
hearts. 2 Cor.1: 21 Nu har han som stablisheth oss med er i Kristus, och
har smort oss, Gud, 2 Cor.1: 22 Hvem har också slutna oss, och med tanke på
Anden i våra hjärtan. Eph.1:13 In whom ye also trusted, after
that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also
after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise, (c)
Gal.3:14 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus
Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
Eph.1: 13 i vem ni också pålitliga, efter att ni höra sanningens ord, evangeliet
om er frälsning i vilken även efter att ni trodde ni var förseglade med den
Helige Ande löfte, (c) Gal.3 : 14 att den välsignelse Abraham kunde komma på
hedningarna genom Jesus Kristus, att vi skulle få den utlovade Anden genom
tron. 1 Pet.1:2 Elect
according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the
Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto
you, and peace, be multiplied. 1 Pet.1: 2 Elect enligt foreknowledge av
Gud Fader, genom helgelse i Anden, ända till lydnad och bevattning av Jesu
Kristi blod: Grace eder och frid, multipliceras. 1 Cor.6:17 But he that is joined unto
the Lord is one spirit. 1 Cor.6: 17 Men den som är ansluten till Herren
är en ande. (d) Acts 9:31
Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and
were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the
Holy Ghost, were multiplied. (d) Apg 9:31 Sedan hade kyrkorna resten
genom hela Judeen och Galileen och Samarien och var uppbyggd och vandrade i
Herrens fruktan, och hemma i den helige Ande, har mångdubblats. John 15:26 But when the Comforter is
come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which
proceedeth from the Father, he shall testify of me: (e) John 14:16 And I will
pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with
you for ever; 1 Pet.4:14 If ye be reproached for the name of Christ, happy are
ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is
evil spoken of, but on your part he is glorified. Joh 15:26 Men när
Hjälparen kommer, som jag skall sända er från Fadern, även sanningens Ande, som
utgår från Fadern, skall han vittna om mig: (e) Johannes 14:16 Och jag skall be
Fadern, och han skall ge er en annan hjälpare, att han får stanna hos dig för
alltid, 1 Pet.4: 14 Om ni klandras för Kristi namn, lyckliga är ni, för den anda
av ära och Guds resteth på du: å sin sida att han är ond talas om, men på er
sida att han är förhärligad.
(week) 21.
(vecka) 21. Lord's Day
Lord's Day
Question 54. What believest thou
concerning the "holy catholic church" of Christ? Fråga 54. Vilka
Tror du om "den heliga katolska kyrkan" i Kristus?
Answer:
That the Son of God (a) from the beginning to the end of the world, (b) gathers,
defends, and preserves (c) to himself by his Spirit and word, (d) out of the
whole human race, (e) a church chosen to everlasting life, (f) agreeing in true
faith; (g) and that I am and forever shall remain, (h) a living member
thereof. Svar: Att Guds Son (a) från början till världens ände,
(b) samlar in, försvarar och bevarar (c) med sig själv genom sin Ande och ord,
(d) av hela mänskligheten, (e) en kyrka vald till evigt liv, (f) komma överens i
sann tro, (g) och att jag är och alltid skall förbli, (h) en levande medlem
av. (i)
(i)
Footnotes
Fotnoter
(a) Eph.5:26 That
he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, John
10:11 I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the
sheep. (a) Eph.5: 26 för att han skulle helga och rena det med sköljning
av vatten genom ordet, Johannes 10:11 Jag är den gode herden: den gode herden
giver sitt liv för fåren. Acts 20:28 Take heed therefore unto
yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you
overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own
blood. Apg 20:28 akt på er själva och på hela den hjord i vilken den
Helige Ande har satt er till föreståndare, till foder för Guds församling som
han har köpt med sitt eget blod. Eph.4:11 And he gave some, apostles;
and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Eph.4:12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the
edifying of the body of Christ: Eph.4:13 Till we all come in the unity of the
faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the
measure of the stature of the fulness of Christ: (b) Ps.71:17 O God, thou hast
taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
Eph.4: 11 Och han gav några till apostlar, och några till profeter, och några,
evangelister, och några herdar och lärare, Eph.4: 12 För att fullända de heliga,
för arbetet i ministeriet för uppbygglig av Kristi kropp: Eph.4: 13 tills vi
alla kommer fram till enheten i tron och i kunskapen om Guds Son, åt en
fullkomlig man, intill måttet av fullheten av Kristus: (b) Ps.71: 17 O Gud,
lärde du har mig från min ungdom och hittills har jag förklarat dina underbara
verk. Ps.71:18 Now also
when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy
strength unto this generation, and thy power to every one that is to
come. Ps.71: 18 nu också när jag är gammal och grayheaded, o Gud, överge
mig inte, förrän jag har uppenbarat din makt till denna generation, och din makt
att var och en som skall komma. Isa.59:21 As for me, this is my
covenant with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and my words
which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the
mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the LORD, from
henceforth and for ever. Isa.59: 21 Som för mig, detta är mitt förbund
med dem, säger Herren, min ande som är över dig, och mina ord som jag har lagt i
din mun, får inte avvika från din mun, eller ur mynningen av din säd, eller ut
ur munnen av din säd säd, säger HERREN, från nu och till evig tid. 1 Cor.11:26 For as often as ye eat this
bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come. 1
Cor.11: 26 Ty så ofta ni äter detta bröd och dricker denna kalk, gör förkunna ni
Herrens död tills han kommer. (c) Matt.16:18 And I say also unto
thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the
gates of hell shall not prevail against it. (c) Matt.16: 18 Och jag säger
också till dig, skall du är Petrus, och på denna klippa skall jag bygga min
församling, och helvetets portar råder inte emot det. John 10:28 And I give unto them eternal
life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my
hand. John 10:28 Och jag ger dem evigt liv, och de skall aldrig förgås,
skall varken någon människa rycka dem ur min hand. John 10:29 My Father, which gave them
me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's
hand. John 10:29 Min Fader, som gav mig dem, är större än alla, och ingen
kan rycka dem ur min Faders hand. John 10:30 I and my Father are
one. Johannes 10:30 Jag och Fadern är ett. Ps.129:1 <<A Song of
degrees.>> Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel
now say: Ps.129:2 Many a time have they afflicted me from my youth: yet they
have not prevailed against me. Ps.129: 1 <<A Song of
degrees.>> Många gånger har man förtryckte mig från min ungdom, kan Israel
nu säger: Ps.129: 2 Mången gång har man förtryckte mig från min ungdom men de
har inte segrade mot mig. Ps.129:3 The plowers plowed upon my
back: they made long their furrows. Ps.129: 3 plowers plöjde på ryggen:
de gjorde sin långa fåror. Ps.129:4 The LORD is righteous: he hath
cut asunder the cords of the wicked. Ps.129: 4 HERREN är rättfärdig: han
har skära sönder kordtrådarna av de onda. Ps.129:5 Let them all be confounded and
turned back that hate Zion. Ps.129: 5 Låt dem komma på skam och vände
ryggen som hata Sion. (d) Isa.59:21 As for me, this is my
covenant with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and my words
which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the
mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the LORD, from
henceforth and for ever. Rom.1:16 For I am not ashamed of the gospel of Christ:
for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the
Jew first, and also to the Greek. (d) Isa.59: 21 Som för mig, detta är
mitt förbund med dem, säger Herren, min ande som är över dig, och mina ord som
jag har lagt i din mun, får inte avvika från din mun, eller ut ur munnen av din
säd, eller ut ur munnen av din säd säd, säger HERREN, från nu och till evig tid.
Rom.1: 16 Ty jag skäms inte för evangelium, ty det är makt Guds kraft till
frälsning för var och en som tror, för Judisk första, och även den
grekiska. Rom.10:14 How
then shall they call on him in whom they have not believed? Rom.10: 14
Hur då ska de kalla på honom som de har inte trott? and how shall they believe in him of
whom they have not heard? och hur skall de tro på honom som de har inte
hört? and how shall
they hear without a preacher? och hur skall de höra utan
predikant? Rom.10:15 And how
shall they preach, except they be sent? Rom.10: 15 Och hur skall de
predika, utom de sändas? as it is written, How beautiful are the
feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good
things! som det står skrivet: Hur vacker är fötterna på dem att predika
evangeliet om fred, och få glada budskapet om bra saker! Rom.10:16 But they have not all obeyed
the gospel. Rom.10: 16 Men de har inte alla lydde evangeliet.
For Esaias saith, Lord, who hath
believed our report? För Esaias säger, Herren, som har trott vår
rapport? Rom.10:17 So then
faith cometh by hearing, and hearing by the word of God. Rom.10: 17
Alltså kommer tron bygger på förkunnelsen hörsel och hörsel genom Guds
ord. Eph.5:26 That he
might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, (e)
Gen.26:4 And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will
give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of
the earth be blessed; Rev.5:9 And they sung a new song, saying, Thou art worthy
to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast
redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people,
and nation; (f) Rom.8:29 For whom he did foreknow, he also did predestinate to
be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many
brethren. Eph.5: 26 för att han skulle helga och rena det med sköljning
av vatten genom ordet, (e) Gen.26: 4 Och jag skall göra din säd för att
multiplicera som stjärnorna på himlen och giva åt din säd alla dessa länder, och
i din säd skola alla folk på jorden bli välsignade, Rev.5: 9 Och de sjöng en ny
sång, sägande: »Du är värdig att ta bokrullen och bryta dess insegel, ty du blev
dödad , och har återlöst oss åt Gud med ditt blod av alla stammar och tungomål
och folk och nation, (f) Rom.8: 29 För vem han gjorde VETA PÅ FÖRHAND, han också
gjorde predestinate att bli omformade till bilden av hans son, att han kunde
vara den förstfödde bland många bröder. Rom.8:30 Moreover whom he did
predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified:
and whom he justified, them he also glorified. Rom.8: 30 Dessutom vem han
predestinate, dem han kallade också: och som han kallade, dem han också
motiverad: och som han motiverade, dem han också förhärligad. Eph.1:10 That in the dispensation of
the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both
which are in heaven, and which are on earth; even in him: Eph.1:11 In whom also
we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of
him who worketh all things after the counsel of his own will: Eph.1:12 That we
should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. Eph.1:
10 för att i de fullhets utdelning gånger han kan samlas i en allting i Kristus,
båda som är i himmelen och på jorden, även i honom Eph.1: 11 i vilken även vi
har fått ett arv, är förutbestämd enligt syftet med honom som gör vad allt efter
råd av egen vilja: Eph.1: 12 att vi bör vara med beröm av hans härlighet, som
först betrodda i Kristus. Eph.1:13 In whom ye also trusted, after
that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also
after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise, (g)
Acts 2:46 And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking
bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of
heart, Eph.4:3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of
peace. Eph.1: 13 i vem ni också pålitliga, efter att ni höra sanningens
ord, evangeliet om er frälsning i vilken även efter att ni trodde ni var
förseglade med den Helige Ande löfte, (g) Apg 2: 46 Och de, fortsätter dagligen
med en överenskommelse i templet, och bryter bröd från hus till hus, gjorde äta
kött med glädje och med ett hjärta, Eph.4: 3 Att försöka hålla enhet av Anden i
obligationen fred . Eph.4:4 There is one body, and one
Spirit, even as ye are called in one hope of your calling; Eph.4:5 One Lord, one
faith, one baptism, Eph.4:6 One God and Father of all, who is above all, and
through all, and in you all. Eph.4: 4 Det är en kropp och en Ande,
alldeles som ni kallas i ett hopp om din kallelse, Eph.4: 5 en Herre, en tro,
ett dop, Eph.4: 6 En Gud och Fader allt, som står över allting, och genom alla,
och i er alla. (h) Ps.23:6
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will
dwell in the house of the LORD for ever. (h) Ps.23: 6 Visst godhet och
nåd skall följa mig hela dagarna i mitt liv, och jag skall bo i Herrens hus
evinnerligen. 1 Cor.1:8 Who
shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our
Lord Jesus Christ. 1 Cor.1: 8 Vem skall också bekräfta er intill änden,
så att ni kan vara utan skuld i dag vår Herre Jesus Kristus. 1 Cor.1:9 God is faithful, by whom ye
were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. 1
Cor.1: 9 Gud är trofast, vem ni kallades åt stipendiet hans Son Jesus Kristus
vår Herre. John 10:28 And I
give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man
pluck them out of my hand. John 10:28 Och jag ger dem evigt liv, och de
skall aldrig förgås, skall varken någon människa rycka dem ur min hand.
1 John 2:19 They went out from us, but
they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have
continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they
were not all of us. 1 Joh 2:19 De gick ut från oss, men de var inte till
oss, ty om de hade fått av oss, skulle de utan tvekan har fortsatt med oss, men
de gick ut, att de skulle bli uppenbart att de inte var oss alla. 1 Pet.1:5 Who are kept by the power of
God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time. 1
Pet.1: 5 som hålls av Guds kraft genom tro till frälsning redo att uppenbaras i
den sista tiden. (i) 1 John 3:14 We know that we have
passed from death unto life, because we love the brethren. (i) 1 Johannes
3:14 Vi vet att vi har övergått från döden till livet, ty vi älska
bröderna. He that loveth
not his brother abideth in death. Den som älskar sin broder blifver i
döden. 1 John 3:19 And
hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before
him. 1 Johannes 3:19 Och härmed vi vet att vi är av sanningen, och skall
försäkra våra hjärtan för honom. 1 John 3:20 For if our heart condemn
us, God is greater than our heart, and knoweth all things. 1 Johannes
3:20 Ty om vårt hjärta fördömer oss, så är Gud större än vårt hjärta och vet
allt. 1 John 3:21
Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
1 Johannes 3:21 Mina älskade, om vårt hjärta dömer oss inte, då har vi
frimodighet inför Gud. 2 Cor.13:5 Examine yourselves, whether
ye be in the faith; prove your own selves. 2 Cor.13: 5 Granska er själva,
huruvida I ären i tron, visa er själva. Know ye not your own selves, how that
Jesus Christ is in you, except ye be reprobates? Vet ni inte er själva,
hur att Jesus Kristus är i er, om ni inte vara reprobates? Rom.8:10 And if Christ be in you, the
body is dead because of sin; but the Spirit is life because of
righteousness. Rom.8: 10 Och om Kristus i er, är kroppen död på grund av
synden, men Anden är liv på grund av rättfärdighet.
Question 55. What do you
understand by "the communion of saints"? Fråga 55. Hur uppfattar
du med "de heligas samfund"?
Answer:
First, that all and every one, who believes, being members of Christ, are in
common, partakers of him, and of all his riches and gifts; (a) secondly, that
every one must know it to be his duty, readily and cheerfully to employ his
gifts, for the advantage and salvation of other members. Svar: För
det första, att alla och envar, som tror, är medlemmar i Kristus, är
gemensamt delaktiga av honom och alla hans rikedomar och gåvor, (a) dels att var
och en måste veta att det är hans plikt, lätt och glatt att använda sina gåvor,
för fördelen och frälsning av andra medlemmar. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) 1 John 1:3
That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have
fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his
Son Jesus Christ. (a) 1 Johannesbrevet 1:3 "Det som vi har sett och hört
förklarar vi er att ni också kan ha gemenskap med oss och verkligen vår
gemenskap med Fadern och hans Son Jesus Kristus. 1 Cor.1:9 God is faithful, by whom ye
were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. Rom.8:32 He
that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not
with him also freely give us all things? 1 Cor.1: 9 Gud är trofast, vem
ni kallades åt Sagan om hans Son Jesus Kristus vår Herre. Rom.8: 32 Han som inte
skonade sin egen Son, utan överlämnade honom för oss alla, hur skall han inte
med honom också skänka oss allt? 1 Cor.12:12 For as the body is one, and
hath many members, and all the members of that one body, being many, are one
body: so also is Christ. 1 Cor.12: 12 Ty liksom kroppen är en, och Hath
många medlemmar, och alla medlemmar i en kropp, är många, en enda kropp: så
också är Kristus. 1 Cor.12:13 For by one Spirit are we
all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond
or free; and have been all made to drink into one Spirit. 1 Cor.12: 13 Ty
med ett enda Ande är vi alla döpta till en kropp, vare sig vi är judar eller
hedningar, vare sig vi är slavar eller fria, och har alla gjort att dricka till
en ande. 1 Cor.6:17 But he
that is joined unto the Lord is one spirit. 1 Cor.6: 17 Men den som är
ansluten till Herren är en ande. (b) 1 Cor.12:21 And the eye cannot say
unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no
need of you. (b) 1 Cor.12: 21 och ögat kan inte säga åt sidan, jag har
inget behov av dig: inte heller igen huvudet till fötterna, jag har inget behov
av er. 1 Cor.13:1 Though
I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become
as sounding brass, or a tinkling cymbal. 1 Cor.13: 1 Om jag talade med
tungor av människors och änglars språk, och har inte välgörenhet, jag blir så
ljudande malm eller en klingande cymbal. 1 Cor.13:5 Doth not behave itself
unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
Philip.2:4 Look not every man on his own things, but every man also on the
things of others. 1 Cor.13: 5 doth beter sig inte opassande, söker, inte
hennes egen, är inte lätt provoceras thinketh inget ont, Philip.2: 4 Titta inte
varje människa på sina egna saker, men varje människa också på saker för
andra. Philip.2:5 Let
this mind be in you, which was also in Christ Jesus: Philip.2:6 Who, being in
the form of God, thought it not robbery to be equal with God: Philip.2:7 But
made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was
made in the likeness of men: Philip.2:8 And being found in fashion as a man, he
humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the
cross. Philip.2: 5 Låt denna bakgrund vara i er, som också i Kristus
Jesus: Philip.2: 6 och som är i form av Gud, tänkte att det inte stöld att vara
lika med Gud: Philip.2: 7 Men gjort sig om det inte är känt, och tog honom i
form av en tjänare, och blev i likhet med män: Philip.2: 8 och upptäcks i mode
som en man, han ödmjukade sig och blev lydig ända till döden, även de död på
korset.
Question 56. What believest thou
concerning "the forgiveness of sins"? Fråga 56. Vilka Tror du om
"syndernas förlåtelse"?
Answer:
That God, for the sake of Christ's satisfaction, will no more remember my sins,
neither my corrupt nature, against which I have to struggle all my life long;
(a) but will graciously impute to me the righteousness of Christ, (b) that I may
never be condemned before the tribunal of God. Svar: Att Gud, för
Kristi skull belåtenhet, kommer inte längre ihåg mina synder, varken min
korrupta natur, mot vilken jag måste kämpa hela mitt liv länge, (a) men kommer
nådigt tillskriva mig Kristi rättfärdighet, ( b) att jag aldrig kan dömas inför
domstol av Gud. (c)
(c)
Footnotes
Fotnoter
(a) 1 John 2:2
And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the
sins of the whole world. (a) 1 Joh 2:2 Och han är försoningen för våra
synder och inte bara våra utan också för synder hela världen. 1 John 1:7 But if we walk in the light,
as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of
Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. 1 Joh 1:7 Men om vi
vandrar i ljuset, eftersom han är i ljuset, har vi gemenskap med varandra, och
blodet från Jesu, hans Sons renar oss från all synd. 2 Cor.5:19 To wit, that God was in
Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto
them; and hath committed unto us the word of reconciliation. 2 Cor.5: 19
nämligen, att Gud var i Kristus försonade världen till sig själv, inte
tillskrivas deras otrohet åt dem, och har överlämnat åt oss försoningens
ord. 2 Cor.5:21 For he
hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the
righteousness of God in him. 2 Cor.5: 21 Ty han har gjort honom till synd
för oss, som inte visste vad synd, att vi skulle bli Guds rättfärdighet i
honom. (b) Jer.31:34 And
they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother,
saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto
the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I
will remember their sin no more. (b) Jer.31: 34 Och de skall lära något
mer var och en sin granne, och var och en sin bror, sade känna Herren, de skall
alla känna mig, från den minste av dem till den störste av dem, säger HERREN, ty
jag skall förlåta deras missgärning, och jag kommer att minnas sina synda inte
mer. Ps.103:3 Who
forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases; Ps.103:4 Who
redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and
tender mercies; Ps.103:10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded
us according to our iniquities. Ps.103:12 As far as the east is from the west,
so far hath he removed our transgressions from us. Ps.103: 3 som förlåter
dig alla dina missgärningar, som healeth alla dina sjukdomar, Ps.103: 4 Vem
förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet, Ps.103:
10 Han handlar icke med oss efter våra synder, och inte heller belönas oss efter
våra missgärningar. Ps.103: 12 Så långt som öster är från väster, så långt låter
han våra överträdelser vara från oss. Mic.7:19 He will turn again, he will
have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all
their sins into the depths of the sea. Mic.7: 19 Han kommer att vända
igen, kommer han att ha medlidande på oss, han dämpar våra missgärningar, och du
skall kasta alla sina synder i havets djup. Rom.7:23 But I see another law in my
members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to
the law of sin which is in my members. Rom.7: 23 Men jag ser en annan lag
i mina lemmar, stridande mot lagen i mitt förnuft och gör mig till fånge i
syndens lag som är i mina lemmar. Rom.7:24 O wretched man that I
am! Rom.7: 24 O arma människa jag är! who shall deliver me from the body of
this death? vem skall befria mig från från denna dödens kropp?
Rom.7:25 I thank God through Jesus
Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with
the flesh the law of sin. Rom.7: 25 Jag tackar Gud genom Jesus Kristus
vår Herre. Alltså med tanke jag själv tjänar Guds lag, men med köttet syndens
lag. (c) Rom.8:1 There
is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not
after the flesh, but after the Spirit. (c) Rom.8: 1 Det finns nu ingen
fördömelse för dem som är i Kristus Jesus, som inte vandrar efter köttet utan
efter Anden. Rom.8:2 For the
law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin
and death. Rom.8: 2 För lagen i Andens liv i Kristus Jesus har gjort mig
fri från syndens lag och död. Rom.8:3 For what the law could not do,
in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness
of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: Rom.8:4 That the
righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh,
but after the Spirit. John 3:18 He that believeth on him is not condemned: but
he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the
name of the only begotten Son of God. Rom.8: 3 Ty det som lagen inte
kunde göra, eftersom det var svag genom köttet, Gud sänder sin Son i syndigt
kötts gestalt och för synd, fördömde synden i köttet: Rom.8: 4 That
rättfärdighet i lagen skulle uppfyllas i oss, som inte vandrar efter köttet utan
efter Anden. Johannes 3:18 Den som tror på honom inte är dömd, men han som icke
tror är redan dömd, eftersom han inte har trott i namnet på den ende Guds
Son. John 5:24 Verily,
verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent
me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed
from death unto life. John 5:24 Sannerligen, sannerligen säger jag eder:
Den som hör mina ord och tror på honom som har sänt mig, har evigt liv, och får
inte komma i fördömande, men övergått från döden till livet.
(week) 22.
(vecka) 22. Lord's Day
Lord's Day
Question 57. What comfort does
the "resurrection of the body" afford thee? Fråga 57. Vilken tröst
betyder "kroppens uppståndelse" kosta dig?
Answer:
That not only my soul after this life shall be immediately taken up to Christ
its head; (a) but also, that this my body, being raised by the power of Christ,
shall be reunited with my soul, and made like unto the glorious body of
Christ. Svar: Detta är inte bara min själ efter detta livet skall
omedelbart tas upp till Kristus huvudet, (a) men också, att denna min kropp, som
tagits upp av Kristi kraft, skall återförenas med min själ, och gjorde lik den
härliga Kristi kropp. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Luke 16:22
And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into
Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried; Luke 23:43 And Jesus
said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in
paradise. (a) Luk 16:22 Och det hände sig, att tiggare dog och fördes av
änglarna till Abrahams sköte: den rike mannen också dog och begravdes, Luk 23:43
Då sade Jesus till honom: »Sannerligen säger jag säger till dig, Till dag skall
du vara med mig i paradiset. Philip.1:21 For to me to live is
Christ, and to die is gain. Philip.1: 21 För att jag ska leva är Kristus,
och att dö är få. Philip.1:23 For I am in a strait
betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far
better: (b) 1 Cor.15:53 For this corruptible must put on incorruption, and this
mortal must put on immortality. Philip.1: 23 Ty jag är en sund BETWIXT
två, med en önskan att avvika, och vara med Kristus, vilket är betydligt bättre:
(b) 1 Cor.15: 53 Av detta förgängliga måste ikläda sig oförgänglighet och detta
dödliga måste kläs i odödlighet. 1 Cor.15:54 So when this corruptible
shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality,
then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up
in victory. 1 Cor.15: 54 Men när detta förgängliga har lagt
oförgänglighet och detta dödliga skall kläs i odödlighet, då skall föras klarar
de säger som är skrivet, Döden är uppslukad och seger. Job 19:25 For I know that my redeemer
liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth: Job 19:26 And
though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God: 1
John 3:2 Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we
shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we
shall see him as he is. Job 19:25 Ty jag vet att min förlossare lever,
och att han skall stå på den senare dagen på jorden: Job 19:26 Och även efter
min hud maskar förstöra denna kropp, men i mitt kött skall jag se Gud: 1 Joh 3:2
Mina älskade, nu är vi Guds söner, och det gör inte har medtagits vad vi ska,
men vi vet att när han skall inställa sig, skall vi bli som honom, för vi ska se
honom som han är. Philip.3:21 Who shall change our vile
body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the
working whereby he is able even to subdue all things unto himself.
Philip.3: 21 som ska ändra vår usla kropp, att det kan vara hederliga lik hans
härliga kropp, enligt de som arbetar där han kan till och med att lägga allt åt
sig själv.
Question 58. What comfort takest
thou from the article of "life everlasting"? Fråga 58. Vilken
tröst tager du från artikeln om "evigt liv"?
Answer:
That since I now feel in my heart the beginning of eternal joy, (a) after this
life, I shall inherit perfect salvation, which "eye has not seen, nor ear heard,
neither has it entered into the heart of man" to conceive, and that to praise
God therein for ever. Svar: att eftersom jag nu känner i mitt
hjärta början av evig glädje, (a) efter detta livet, ska jag ärva perfekt
frälsning, som "öga har sett och intet öra hört och ingen av dem har det förts
in i människans hjärta" att tänka, och för att prisa Gud med dem för
alltid. (b)
(b)
Footnotes
Fotnoter
(a) 2 Cor.5:2 For
in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is
from heaven: 2 Cor.5:3 If so be that being clothed we shall not be found
naked. (a) 2 Cor.5: 2 i denna vi sucka, innerligt önskar att vara klädd
på med vårt hus som är från himlen: 2 Cor.5: 3 Om så vara att vara klädd vi inte
skall hittas naken. (b) 1 Cor.2:9 But as it is written, Eye
hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the
things which God hath prepared for them that love him. (b) 1 Cor.2: 9 Men
eftersom det är skrivet, Intet öga har sett och intet öra har hört, har inte
ingått i människans hjärta, det som Gud har berett åt dem som älskar
honom. John 17:3 And
this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus
Christ, whom thou hast sent. Johannes 17:3 Och detta är evigt liv att de
känner dig, den ende sanne Guden, och Jesus Kristus, som du har sänt.
(week) 23.
(vecka) 23. Lord's Day
Lord's Day
Question 59. But what does it
profit thee now that thou believest all this? Fråga 59. Men vad
hjälper det dig nu att du tror allt detta?
Answer:
That I am righteous in Christ, before God, and an heir of eternal life.
Svar: Att jag är rättfärdig i Kristus, inför Gud, och arvtagare till
evigt liv. (a)
(a)
Footnotes
Fotnoter
(a) Hab.2:4
Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall
live by his faith. (a) Hab.2: 4 Se, hans själ som lyfts upp är inte
upprätt i honom, men just skall leva genom sin tro. Rom.1:17 For therein is the
righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just
shall live by faith. Rom.1: 17 Ty är där rättfärdighet från Gud
uppenbarar sig från tro till tro: eftersom det är skrivet: Den rättfärdige skall
leva av tro. John 3:36 He that
believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son
shall not see life; but the wrath of God abideth on him. Johannes 3:36
Den som tror på Sonen har evigt liv, och den som icke tror på Sonen skall inte
se livet, utan Guds vrede blifver på honom.
Question 60. How are thou
righteous before God? Fråga 60. Hur har du rättfärdig inför
Gud?
Answer:
Only by a true faith in Jesus Christ; (a) so that, though my conscience accuse
me, that I have grossly transgressed all the commandments of God, and kept none
of them, (b) and am still inclined to all evil; (c) notwithstanding, God,
without any merit of mine, (d) but only of mere grace, (e) grants and imputes to
me, (f) the perfect satisfaction, (g) righteousness and holiness of Christ; (h)
even so, as if I never had had, nor committed any sin: yea, as if I had fully
accomplished all that obedience which Christ has accomplished for me; (i)
inasmuch as I embrace such benefit with a believing heart. Svar:
Endast en sann tro på Jesus Kristus, (a) så att även mitt samvete anklaga mig,
att jag grovt har överskridit alla Guds bud, och höll ingen av dem, (b) och jag
är fortfarande benägen att allt ont , (c) trots, Gud, utan någon förtjänst av
mig, (d) utan bara av ren nåd, (e) bidrag och tillskrivs mig, (f) perfekt
tillfredsställelse, (g) rättfärdighet och helighet i Kristus; (h ) även så, som
om jag aldrig haft, inte heller begått någon synd, ja, som om jag hade fullt
förverkligade allt det lydnad som Kristus har utfört för mig, (i) eftersom jag
omfamna sådan fördel med ett troende hjärta. (j) (j)
Footnotes
Fotnoter
(a) Rom.3:21 But
now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by
the law and the prophets; Rom.3:22 Even the righteousness of God which is by
faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no
difference: Rom.3:23 For all have sinned, and come short of the glory of God;
Rom.3:24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in
Christ Jesus: Rom.3:25 Whom God hath set forth to be a propitiation through
faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that
are past, through the forbearance of God; Rom.3:28 Therefore we conclude that a
man is justified by faith without the deeds of the law. (a) Rom.3: 21 Men
nu Guds rättfärdighet utan lag manifesteras, som bevittnades av lagen och
profeterna, Rom.3: 22 Till och med Guds rättfärdighet, som genom tron på Jesus
Kristus till alla och på alla dem som tror: för det är ingen skillnad: Rom.3: 23
För alla har syndat, och kommer kort om härligheten från Gud, Rom.3: 24
motiveras fritt genom hans nåd genom inlösen som är i Kristus Jesus: Rom.3: 25,
som Gud har satt ut för att vara en försoning genom tron på hans blod, för att
förklara hans rättfärdighet för syndernas förlåtelse som tidigare, genom
överseende av Gud, Rom.3: 28 Därför kan vi dra slutsatsen att en man motiveras
av tron utan gärningar lagen. Rom.5:1 Therefore being justified by
faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ: Rom.5:2 By whom
also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in
hope of the glory of God. Gal.2:16 Knowing that a man is not justified by the
works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in
Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the
works of the law: for by the works of the law shall no flesh be
justified. Skiva.5: 1 alltså har förklarats rättfärdiga av tro, har vi
frid med Gud genom vår Herre Jesus Kristus: skiva.5: 2 med vem också att vi har
tillgång genom tron i denna nåd vari vi står och fröjdas i hopp om härligheten
från Gud. Gal.2: 16 veta att en människa inte kan motiveras med verk av lagen
utan av tron på Jesus Kristus, även vi har trott på Jesus Kristus, att vi kan
rättfärdigas av tron på Kristus och inte av verk av lagen, ty av verk av lagen
skall intet kött motiveras. Eph.2:8 For by grace are ye saved
through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: Eph.2:9 Not of
works, lest any man should boast. Eph.2: 8 Ty av nåden är ni frälsta
genom tro och inte av er själva: det är Guds gåva: Eph.2: 9 Inte av gärningar,
för att ingen skall berömma sig. Philip.3:9 And be found in him, not
having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through
the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith: (b) Rom.3:9
What then? are we better than they? Philip.3: 9 och finns i honom, inte
med min egen rättfärdighet, som är av lagen, men det som är genom tron på
Kristus, den rättfärdighet som är av Gud genom tro: (b) Rom.3: 9 Vad då? är vi
bättre än de? No, in no wise:
for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
(c) Rom.7:23 But I see another law in my members, warring against the law of my
mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my
members. Nej, ingalunda, ty vi har tidigare visat sig vara både judar och
hedningar, att de är under synden, (c) Rom.7: 23 Men jag ser en annan lag i mina
lemmar, stridande mot lagen i mitt förnuft och gör mig till fånge i syndens lag
som är i mina lemmar. (d) Tit.3:5 Not by works of
righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the
washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; Deut.9:6 Understand
therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it
for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people. (d) Tit.3: 5
Inte rättfärdiga gärningar som vi har gjort, men enligt hans nåd han räddade
oss, genom tvättning av förnyelse, och förnyelse av den Helige Ande; Deut.9: 6
Förstå därför att Herren, din Gud, ger dig inte detta goda land till besittning
för din rättfärdighet, ty du är ett hårdnackat folk. Ezek.36:22 Therefore say unto the house
of Israel, Thus saith the Lord GOD; I do not this for your sakes, O house of
Israel, but for mine holy name's sake, which ye have profaned among the heathen,
whither ye went. Ezek.36: 22 säger därför åt Israels hus: Så säger
Herren, HERREN: Jag gör inte det här för din skull, o Israels hus, utan för mitt
heliga namns skull, som ni har vanärat bland de folk, dit ni gick . (e) Rom.3:24 Being justified freely by
his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Eph.2:8 For by grace
are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
(f) Rom.4:4 Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of
debt. (e) Rom.3: 24 motiveras fritt genom hans nåd genom inlösen som är i
Kristus Jesus Eph.2: 8 Ty av nåden är ni frälsta genom tro och inte av er
själva: det är Guds gåva: (f) Rom.4: 4 Nu till honom, som verkar är belöningen
inte räknat av nåd, utan skuld. Rom.4:5 But to him that worketh not,
but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for
righteousness. Rom.4: 5 Men för honom, som verkar inte, men tror på honom
att justifieth de ogudaktiga, är hans tron räknas till rättfärdighet.
2 Cor.5:19 To wit, that God was in
Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto
them; and hath committed unto us the word of reconciliation. 2 Cor.5: 19
nämligen, att Gud var i Kristus försonade världen till sig själv, inte
tillskrivas deras otrohet åt dem, och har överlämnat åt oss försoningens
ord. (g) 1 John 2:2
And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the
sins of the whole world. (g) 1 Joh 2:2 Och han är försoningen för våra
synder och inte bara våra utan också för de synder hela världen. (h) 1 John 2:1 My little children,
these things write I unto you, that ye sin not. (h) 1 Joh 2:1 Mitt lilla
barn, detta skriver jag till er, att ni inte synd. And if any man sin, we have an advocate
with the Father, Jesus Christ the righteous: (i) 2 Cor.5:21 For he hath made him
to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of
God in him. Och om någon syndar, har vi en förespråkare hos Fadern, Jesus
Kristus, den rättfärdige: (i) 2 Cor.5: 21 Ty han har gjort honom till synd för
oss, som inte visste vad synd, att vi kanske gjort Guds rättfärdighet i
honom. (j) Rom.3:22 Even
the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all
them that believe: for there is no difference: John 3:18 He that believeth on
him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he
hath not believed in the name of the only begotten Son of God. (j) Rom.3:
22 Till och med Guds rättfärdighet, som genom tron på Jesus Kristus till alla
och på alla dem som tror: för det är ingen skillnad: Johannes 3:18 Den som tror
på honom inte är dömd, men han som icke tror är redan dömd, eftersom han inte
har trott på namnet på den ende Guds Son.
Question 61. Why sayest thou,
that thou art righteous by faith only? Fråga 61. Varför säger du,
att du är rättfärdig genom tro bara?
Answer:
Not that I am acceptable to God, on account of the worthiness of my faith; but
because only the satisfaction, righteousness, and holiness of Christ, is my
righteousness before God; (a) and that I cannot receive and apply the same to
myself any other way than by faith only. Svar: Inte för att jag är
godtagbar för Gud, på grund av kreditvärdigheten hos min tro, men eftersom
endast tillfredsställelse, rättfärdighet och helighet i Kristus, min
rättfärdighet inför Gud, (a) och att jag inte kan ta emot och tillämpa samma mig
själv på något annat sätt än genom tron bara. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) 1 Cor.1:30
But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and
righteousness, and sanctification, and redemption: 1 Cor.2:2 For I determined
not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
(a) 1 Cor.1: 30 Men för honom finns ni i Kristus Jesus, som Guds görs till oss
visdom och rättfärdighet och helgelse, och inlösen: 1 Cor.2: 2 För jag fast
besluten att inte veta något bland er, spara Jesus Kristus och honom
korsfäst. (b) 1 John 5:10
He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that
believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that
God gave of his Son. (b) 1 Joh 5:10 Den som tror på Guds Son Hath
vittnesbördet inom sig själv: den som tror inte Gud har gjort honom till en
lögnare, eftersom han tror inte posten som Gud gav till sin Son.
(week) 24.
(vecka) 24. Lord's Day
Lord's Day
Question 62. But why cannot our
good works be the whole, or part of our righteousness before God?
Fråga 62. Men varför kan inte våra goda gärningar vara hela, eller delar
av vår rättfärdighet inför Gud?
Answer:
Because, that the righteousness, which can be approved of before the tribunal of
God, must be absolutely perfect, (a) and in all respects conformable to the
divine law; and also, that our best works in this life are all imperfect and
defiled with sin. Svar: Jo, att rättfärdighet, som kan godkännas
av en tribunal för Gud måste vara perfekt, (a) och i alla avseenden
överensstämmande med Guds lag, och också, att våra bästa arbeten i det här livet
är alla ofullkomliga och fläckade av synd. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Gal.3:10 For
as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written,
Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the
book of the law to do them. (a) Gal.3: 10 för så många som är med verk av
den lag som är under förbannelse, ty det står skrivet: Förbannad är var och en
som förbliver inte i allt som är skrivet i lagboken att göra dem. Deut.27:26 Cursed be he that confirmeth
not all the words of this law to do them. Deut.27: 26 Förbannelse över
den som inte håller sig till orden i denna lag att göra dem. And all the people shall say,
Amen. Och allt folket skall svara: Amen. (b) Isa.64:6 But we are all as an
unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do
fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
(b) Isa.64: 6 Men vi är som ett orent, och all vår rättfärdighet är lika
smutsiga trasor, och vi alla gör fade som ett löv, och våra missgärningar, som
vinden, har fört oss hit.
Question 63. What!
Fråga 63. What! do not our good works merit, which yet
God will reward in this and in a future life? inte våra goda gärningar
förtjänar, som ändå Gud kommer att belöna i detta och i ett framtida liv?
Answer:
This reward is not of merit, but of grace. Svar: Denna belöning är
inte av meriter, utan av nåd. (a) (a)
Footnotes
Fotnoter
(a) Luke 17:10 So
likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you,
say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to
do. (a) Lukas 17:10 Likaså ni, när ni har gjort alla de saker som är
befallt dig, säger, Vi är onyttiga tjänare: vi har gjort det som var vår plikt
att göra.
Question 64. But does not this
doctrine make men careless and profane? Fråga 64. Men inte denna
doktrin göra människor vårdslösa och profant?
Answer: By
no means: for it is impossible that those, who are implanted into Christ by a
true faith, should not bring forth fruits of thankfulness. Svar:
Inte alls, ty det är omöjligt att de, som implanteras i Kristus genom en sann
tro, inte frambringa frukter av tacksamhet. (a) (a)
Footnotes
Fotnoter
(a) Matt.7:18 A
good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth
good fruit. (a) Matt.7: 18 Ett gott träd kan inte frambringa ond frukt,
inte heller kan en korrumperad träd frambringar god frukt. John 15:5 I am the vine, ye are the
branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much
fruit: for without me ye can do nothing. Johannesevangeliet 15:5 Jag är
vinstocken, ni är grenarna: Han som blifver i mig och jag i honom, han bär
mycken frukt, ty utan mig kan ni ingenting göra.
Of The
Sacraments Sakrament
(week) 25.
(vecka) 25. Lord's Day
Lord's Day
Question 65. Since then we are
made partakers of Christ and all his benefits by faith only, whence does this
faith proceed? Fråga 65. Sedan dess har vi blir delaktiga av
Kristus och alla hans fördelar genom tro bara, varifrån går denna tro
vidare?
Answer:
From the Holy Ghost, (a) who works faith in our hearts by the preaching of the
gospel, and confirms it by the use of the sacraments. Svar: Från
den Helige Anden, (a) som arbetar tro i våra hjärtan genom att predika
evangelium, och bekräftar det genom användning av sakramenten. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Eph.2:8 For
by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift
of God: Eph.2:9 Not of works, lest any man should boast. (a) Eph.2: 8 Ty
av nåden är ni frälsta genom tro och inte av er själva: det är Guds gåva: Eph.2:
9 Inte av gärningar, för att ingen skall berömma sig. Eph.6:23 Peace be to the brethren, and
love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. Eph.6: 23
Frid vare med bröderna och kärlek med tro, från Gud Fader och Herren Jesus
Kristus. John 3:5 Jesus
answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of
the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. Joh 3:5 Jesus
svarade: "Sannerligen, sannerligen säger jag till dig, som inte blir född av
vatten och Ande kan inte komma in i Guds rike. Philip.1:29 For unto you it is given in
the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his
sake; (b) Matt.28:19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in
the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: Matt.28:20
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I
am with you alway, even unto the end of the world. Philip.1: 29 För er
den ges i uppdrag av Kristus, inte bara att tro på honom, men också att lida för
hans skull, (b) Matt.28: 19 Gå därför ut och gör alla folk och döpa dem i
Faderns och Sonens och den helige Andes namn Matt.28: 20 och lär dem att hålla
allt vad jag har befallt er och se, jag är med er alla dagar intill tidens ända
till slutet världen. Amen. Amen. 1 Pet.1:22 Seeing ye have purified your
souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the
brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently: 1 Pet.1:23
Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of
God, which liveth and abideth for ever. 1 Pet.1: 22 Seeing ni har renat
era själar att lyda sanningen genom Anden oförställd kärlek till bröderna, ser
att ni älskar varandra med ett rent hjärta innerligt: 1 Pet.1: 23 födas på nytt,
inte av förgängliga utsäde, men av oförgänglig, genom Guds ord, som lever och
blifver evinnerligen.
Question 66. What are the
sacraments? Fråga 66. Vilka är sakramenten?
Answer:
The sacraments are holy visible signs and seals, appointed of God for this end,
that by the use thereof, he may the more fully declare and seal to us the
promise of the gospel, viz., that he grants us freely the remission of sin, and
life eternal, for the sake of that one sacrifice of Christ, accomplished on the
cross. Svar: Sakramenten är heliga synliga tecken och sigill, som
utses av Gud för detta ändamål, att med hjälp därav, får han mer fullständigt
förklara och tätning för oss löftet om evangeliet, dvs., Att han ger oss fritt
eftergift om synd, och det eviga livet, av hänsyn till att en Kristi offer,
utföras på korset. (a) (a)
Footnotes
Fotnoter
(a) Gen.17:11 And
ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the
covenant betwixt me and you. (a) Gen.17: 11 Och I skolen omskära köttet
av dina förhuden, och det skall vara ett tecken på förbundet BETWIXT mig och
dig. Rom.4:11 And he
received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith
which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them
that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be
imputed unto them also: Deut.30:6 And the LORD thy God will circumcise thine
heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart,
and with all thy soul, that thou mayest live. Rom.4: 11 och fick det
tecken på omskärelse, ett sigill av rättfärdighet den tro som han ännu är
oomskurna: att han skulle vara far till alla dem som tror, fastän de inte är
omskurna, att rättfärdighet kan tillskrivas till dem också: Deut.30: 6 Och
HERREN, din Gud, skall omskära ditt hjärta och i hjärtat av din säd, att älska
Herren din Gud av hela ditt hjärta och med hela din själ, att du må leva.
Lev.6:25 Speak unto Aaron and to his
sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt
offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it is most
holy. Lev.6: 25 Tala till Aron och hans söner och sade: Detta är den lag
om syndoffret: På samma plats där brännoffer dödas skall syndoffret dödas inför
Herren, det är mest helig. Heb.9:7 But into the second went the
high priest alone once every year, not without blood, which he offered for
himself, and for the errors of the people: Heb.9:8 The Holy Ghost this
signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest,
while as the first tabernacle was yet standing: Heb.9:9 Which was a figure for
the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that
could not make him that did the service perfect, as pertaining to the
conscience; Heb.9:24 For Christ is not entered into the holy places made with
hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear
in the presence of God for us: Ezek.20:12 Moreover also I gave them my sabbaths,
to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that
sanctify them. Heb.9: 7 Men i andra gick översteprästen bara en gång om
året, inte utan blod, som han bjöd på sig själv, och för fel på folk: Heb.9: 8
Den Helige Ande detta som innebär att vägen in i det heligaste av allt var ännu
inte gjort uppenbart, samtidigt som den första tabernaklet var ännu stående:
Heb.9: 9, som var en siffra för den tid då förevarande, där erbjöds både
offergåvor, som inte kunde få honom att gjorde tjänsten perfekt, vilket hör till
samvetet, Heb.9: 24 Ty Kristus är inte trätt i de heliga platserna är gjort med
händer, vilket är siffrorna för sant, men i själva himlen, nu visas i Guds
närvaro för oss: Ezek.20: 12 övrigt också jag gav dem mina sabbater, som ett
tecken mellan mig och dem, att de skulle veta att jag är HERREN, som helgar
dem. Isa.6:6 Then flew
one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken
with the tongs from off the altar: Isa.6:7 And he laid it upon my mouth, and
said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy
sin purged. Isa.6: 6 Då flög en av seraphims till mig, med en levande kol
i handen, som han tagit med tång från altaret: Isa.6: 7 Och han lade det på min
mun och sade: Lo rörde detta Hath dina läppar och din missgärning tas bort, och
din synd avinstalleras. Isa.54:9 For this is as the waters of
Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over
the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke
thee. Isa.54: 9 för detta är som vatten i Noas till mig: så jag har
svurit att vattnet i Noas ska aldrig mer gå över jorden, så har jag svurit att
jag inte skulle vara vred med dig eller tillrättavisa dig .
Question 67. Are both word and
sacraments, then, ordained and appointed for this end, that they may direct our
faith to the sacrifice of Jesus Christ on the cross, as the only ground of our
salvation? Fråga 67. Är både ord och sakrament, då ordinerade och
utses för detta ändamål, att de får direkt vår tro på offret av Jesus Kristus på
korset, som den enda grunden för vår frälsning? (a) (a)
Answer:
Yes, indeed: for the Holy Ghost teaches us in the gospel, and assures us by the
sacraments, that the whole of our salvation depends upon that one sacrifice of
Christ which he offered for us on the cross. Svar: Ja, ja: för den
Helige Ande lär oss i evangeliet, och försäkrar oss genom sakramenten, att hela
vår frälsning beror på att en Kristi offer, som han bjöd oss på korset.
Footnotes
Fotnoter
(a) Rom.6:3 Know
ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into
his death? (a) Rom.6: 3 Vet ni inte, att så många av oss som har blivit
döpta till Jesus Kristus har blivit döpta till hans död? Gal.3:27 For as many of you as have
been baptized into Christ have put on Christ. Gal.3: 27 Så många av er
som har blivit döpta till Kristus har lagt på Kristus.
Question 68. How many sacraments
has Christ instituted in the new covenant, or testament? Fråga 68.
Hur många sakramenten Kristus har inletts i det nya förbundet, eller
testamente?
Answer:
Two: namely, holy baptism, and the holy supper. Svar: Två,
nämligen dopet och den heliga nattvarden.
Of Holy
Baptism Heliga dopet
(week) 26.
(vecka) 26. Lord's Day
Lord's Day
Question 69. How art thou
admonished and assured by holy baptism, that the one sacrifice of Christ upon
the cross is of real advantage to thee? Fråga 69. Hur är du
förmanade och försäkrade genom dopet, att en Kristi offer på korset är en
verklig fördel för dig?
Answer:
Thus: That Christ appointed this external washing with water, (a) adding thereto
this promise, (b) that I am as certainly washed by his blood and Spirit from all
the pollution of my soul, that is, from all my sins, (c) as I am washed
externally with water, by which the filthiness of the body is commonly washed
away. Svar: Alltså: Att Kristus utsåg denna externa tvätta med
vatten, (a) till detta lägger detta löfte, (b) att jag är lika säkert tvättas av
hans blod och ande från alla föroreningar av min själ, det vill säga från alla
mina synder , (c) som jag tvättade utvändigt med vatten, genom vilken orenhet av
kroppen är ofta tvättas bort.
Footnotes
Fotnoter
(a) Matt.28:19 Go
ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Ghost: (b) Matt.28:19 Go ye therefore, and teach
all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of
the Holy Ghost: Acts 2:38 Then Peter said unto them, Repent, and be baptized
every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye
shall receive the gift of the Holy Ghost. (a) Matt.28: 19 Gå därför ut
och gör alla folk, döp dem i Faderns och Sonens och den helige Andes namn (b)
Matt.28: 19 Gå därför ut och gör alla folk, döp dem i Faderns och Sonens och den
helige Ande: Apg 2:38 Petrus svarade dem, bättring, och låten alla döpa er i
Jesu Kristi namn för syndernas förlåtelse, och ni skall få gåvan av den Helige
Ande. Matt.3:11 I
indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is
mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with
the Holy Ghost, and with fire: Mark 16:16 He that believeth and is baptized
shall be saved; but he that believeth not shall be damned. Matt.3: 11 Jag
döper er med vatten för omvändelsens skull men den som kommer efter mig är
starkare än jag, vars skor jag är inte värdig att ta Han skall döpa er med helig
ande och eld: Mark 16: 16 Den som tror och blir döpt skall bli frälst, men den
som tror inte skall bli fördömd. John 1:33 And I knew him not: but he
that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt
see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth
with the Holy Ghost. Johannes 1:33 Och jag kände honom inte, men han som
har sänt mig att döpa med vatten, sa samma till mig, på vilken du skall se anden
fallande, och finns kvar på honom, han är han som baptizeth med den helige Ande
. Rom.6:3 Know ye
not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into
his death? Rom.6: 3 Vet ni inte, att så många av oss som har blivit döpta
till Jesus Kristus har blivit döpta till hans död? Rom.6:4 Therefore we are buried with
him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by
the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Rom.6: 4 Därför är vi begravdes med honom genom dopet till döden som tycker så
som Kristus uppväcktes från de döda genom Faderns härlighet, också vi skall
vandra i nya livet. (c) 1 Pet.3:21 The like figure
whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth
of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the
resurrection of Jesus Christ: Mark 1:4 John did baptize in the wilderness, and
preach the baptism of repentance for the remission of sins. (c) 1 Pet.3:
21 gillar siffran vartill även dop doth nu också rädda oss (som inte tas bort
från smuts av köttet, men svaret på ett gott samvete inför Gud,) genom Jesu
Kristi uppståndelse: Mark 1:4 John gjorde döpa i öknen, och predika dop av
omvändelse till syndernas förlåtelse. Luke 3:3 And he came into all the
country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of
sins; Lukas 3:3 Och han kom in landets alla om Jordan, predikar dop av
omvändelse till syndernas förlåtelse;
Question 70. What is it to be
washed with the blood and Spirit of Christ? Fråga 70. Vad är det
som ska tvättas med blod och Kristi Ande?
Answer: It
is to receive of God the remission of sins, freely, for the sake of Christ's
blood, which he shed for us by his sacrifice upon the cross; (a) and also to be
renewed by the Holy Ghost, and sanctified to be members of Christ, that so we
may more and more die unto sin, and lead holy and unblamable lives.
Svar: Det är att ta emot av Gud syndernas förlåtelse, fritt, av hänsyn
till Kristi blod, som han utgjutet för oss genom sitt offer på korset, (a) och
även förnyas av den Helige Ande, och helgade till vara medlemmar i Kristus, så
att vi får fler och fler dör synden, och bly heliga och unblamable liv.
(b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Heb.12:24 And
to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that
speaketh better things than that of Abel. (a) Heb.12: 24 och till Jesus
medlare i det nya förbundet, och att blod bevattning, som talar bättre saker än
Abel. 1 Pet.1:2 Elect
according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the
Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto
you, and peace, be multiplied. 1 Pet.1: 2 Elect enligt foreknowledge av
Gud Fader, genom helgelse i Anden, ända till lydnad och bevattning av Jesu
Kristi blod: Grace eder och frid, multipliceras. Rev.1:5 And from Jesus Christ, who is
the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the
kings of the earth. Rev.1: 5 och från Jesus Kristus, som är det
trovärdiga vittnet, och den förstfödde från de döda och härskaren över jordens
kungar. Unto him that
loved us, and washed us from our sins in his own blood, Rev.7:14 And I said unto
him, Sir, thou knowest. Honom som älskat oss och tvättade oss från våra
synder i sitt eget blod, rev.7: 14 Och jag sade till honom: "Herre, du
vet. And he said to
me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their
robes, and made them white in the blood of the Lamb. Och han sade till
mig: Det är de som kom ut av stor nöd och har tvättat sina kläder och gjort dem
vita i Lammets blod. Zech.13:1 In that day there shall be a
fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for
sin and for uncleanness. Zech.13: 1 I den dagen skall det vara en fontän
öppnas för Davids hus och Jerusalems invånare för synd och orenhet. Ezek.36:25 Then will I sprinkle clean
water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all
your idols, will I cleanse you. Ezek.36: 25 Då skall jag stänka rent
vatten på er, och ni skall vara rent: från alla er orenhet och från alla dina
idoler, jag rengöra er. (b) John 1:33 And I knew him not: but
he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou
shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which
baptizeth with the Holy Ghost. (b) Johannes 1:33 Och jag kände honom
inte, men han som har sänt mig att döpa med vatten, sa samma till mig, på vilken
du skall se anden fallande, och finns kvar på honom, han är han som baptizeth
med den Helige Ande. John 3:5 Jesus answered, Verily,
verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he
cannot enter into the kingdom of God. Joh 3:5 Jesus svarade:
"Sannerligen, sannerligen säger jag till dig, som inte blir född av vatten och
Ande kan inte komma in i Guds rike. 1 Cor.6:11 And such were some of you:
but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of
the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. 1 Cor.6: 11 Så har somliga
av er, men ni är tvättad, men ni är helgade, men ni är motiverade i Herrens namn
Jesus, och genom vår Guds Ande. 1 Cor.12:13 For by one Spirit are we
all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond
or free; and have been all made to drink into one Spirit. 1 Cor.12: 13 Ty
med ett enda Ande är vi alla döpta till en kropp, vare sig vi är judar eller
hedningar, vare sig vi är slavar eller fria, och har alla gjort att dricka till
en ande. Rom.6:4 Therefore
we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up
from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness
of life. Rom.6: 4 Därför är vi begravdes med honom genom dopet till döden
som tycker så som Kristus uppväcktes från de döda genom Faderns härlighet, också
vi skall vandra i nya livet. Col.2:12 Buried with him in baptism,
wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God,
who hath raised him from the dead. Col.2: 12 begravda med honom i dopet,
vari även ni har rest med honom genom tron på driften av Gud, som uppväckte
honom från de döda.
Question 71. Where has Christ
promised us, that he will as certainly wash us by his blood and Spirit, as we
are washed with the water of baptism? Fråga 71. Vart har Kristus
lovat oss, att han som säkert kommer att tvätta oss med hans blod och Ande som
vi sköljs med vatten i dopet?
Answer: In
the institution of baptism, which is thus expressed: "Go ye, therefore, and
teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and
of the Holy Ghost", Matt.28:19. Svar: Vid institutionen för dop,
som alltså är uttryck: "Gån därför ut och gör alla folk, döp dem i Faderns och
Sonens och den Helige Ande", Matt.28: 19 . And "he that believeth, and is
baptized, shall be saved; but he that believeth not, shall be damned.", Mark
16:16. Och "Den som tror och blir döpt skall bli frälst, men den som icke
tror, skall bli fördömd." Mark 16:16. This promise is also repeated, where
the scripture calls baptism "the washing of regenerations" and the washing away
of sins. Detta löfte är också upprepas, där skriften samtal dop
"tvättningen regenereringar" och tvätta bort av synder. Tit.3:5, Acts 22:16. Tit.3: 5,
Apg 22:16. (a)
(a)
Footnotes
Fotnoter
(a) Tit.3:5 Not
by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he
saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; Acts
22:16 And now why tarriest thou? (a) Tit.3: 5 Inte rättfärdiga gärningar
som vi har gjort, men enligt hans nåd han räddade oss, genom tvättning av
förnyelse, och förnyelse av den helige Ande, Apg 22:16 Och nu varför dröjer du
då? arise, and be
baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord.
uppstår, och döpas, och tvätta bort dina synder, uppmanar Herrens namn.
(week) 27.
(vecka) 27. Lord's Day
Lord's Day
Question 72. Is then the
external baptism with water the washing away of sin itself? Fråga
72. Sedan är det yttre dop med vatten bortspolning av synden själv?
Answer:
Not at all: (a) for the blood of Jesus Christ only, and the Holy Ghost cleanse
us from all sin. Svar: Inte alls: (a) för Jesu Kristi blod bara,
och den Helige Ande renar oss från all synd. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Matt.3:11 I
indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is
mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with
the Holy Ghost, and with fire: 1 Pet.3:21 The like figure whereunto even baptism
doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the
answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:
Eph.5:26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the
word, Eph.5:27 That he might present it to himself a glorious church, not having
spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without
blemish. (a) Matt.3: 11 Jag döper er med vatten för omvändelsens skull
men den som kommer efter mig är starkare än jag, vars skor jag är inte värdig
att ta Han skall döpa er med helig ande och eld: 1 Pet.3: 21 gillar siffran
vartill även dop doth nu också rädda oss (som inte tas bort från smuts av
köttet, men svaret på ett gott samvete inför Gud,) genom Jesu Kristi
uppståndelse: Eph.5 : 26 för att han skulle helga och rena det med sköljning av
vatten genom ordet, Eph.5: 27 att han skulle lägga fram det för sig själv en
härlig kyrka, som inte har plats, eller rynkor, eller något sådant, men att den
bör vara helig och felfri. (b) 1 John 1:7 But if we walk in the
light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood
of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. (b) 1 Joh 1:7 Men om
vi vandrar i ljuset, eftersom han är i ljuset, har vi gemenskap med varandra,
och blodet från Jesu, hans Sons renar oss från all synd. 1 Cor.6:11 And such were some of you:
but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of
the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. 1 Cor.6: 11 Så har somliga
av er, men ni är tvättad, men ni är helgade, men ni är motiverade i Herrens namn
Jesus, och genom vår Guds Ande.
Question 73. Why then does the
Holy Ghost call baptism "the washing of regeneration," and "the washing away of
sins"? Fråga 73. Varför gör då den Helige Ande dopet kallar
"tvättningen av förnyelse" och "tvättar bort av synder"?
Answer:
God speaks thus not without great cause, to-wit, not only thereby to teach us,
that as the filth of the body is purged away by water, so our sins are removed
by the blood and Spirit of Jesus Christ; (a) but especially that by this divine
pledge and sign he may assure us, that we are spiritually cleansed from our sins
as really, as we are externally washed with water. Svar: Gud talar
således inte utan stor sak, till-wit, inte bara därigenom att lära oss, att
eftersom smuts kroppen rensas bort med vatten, så våra synder avlägsnas genom
blod och Ande Jesus Kristus, (a ) men framför allt att man genom denna gudomliga
löfte och tecken han kan försäkra oss, att vi är andligen renade från våra
synder så egentligen, eftersom vi är externt tvättas med vatten. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Rev.1:5 And
from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the
dead, and the prince of the kings of the earth. (a) Rev.1: 5 och från
Jesus Kristus, som är det trovärdiga vittnet, och den förstfödde från de döda
och härskaren över jordens kungar. Unto him that loved us, and washed us
from our sins in his own blood, Rev.7:14 And I said unto him, Sir, thou
knowest. Honom som älskat oss och tvättade oss från våra synder i sitt
eget blod, rev.7: 14 Och jag sade till honom: "Herre, du vet. And he said to me, These are they which
came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white
in the blood of the Lamb. Och han sade till mig: Det är de som kom ut av
stor nöd och har tvättat sina kläder och gjort dem vita i Lammets blod.
1 Cor.6:11 And such were some of you:
but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of
the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. 1 Cor.6: 11 Så har somliga
av er, men ni är tvättad, men ni är helgade, men ni är motiverade i Herrens namn
Jesus, och genom vår Guds Ande. (b) Mark 16:16 He that believeth and is
baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned. (b)
Mark 16:16 Den som tror och blir döpt skall bli frälst, men den som tror inte
skall bli fördömd. Gal.3:27 For as many of you as have
been baptized into Christ have put on Christ. Gal.3: 27 Så många av er
som har blivit döpta till Kristus har lagt på Kristus.
Question 74. Are infants also to
be baptized? Fråga 74. Finns spädbarn också bli döpt?
Answer:
Yes: for since they, as well as the adult, are included in the covenant and
church of God; (a) and since redemption from sin (b) by the blood of Christ, and
the Holy Ghost, the author of faith, is promised to them no less than to the
adult; (c) they must therefore by baptism, as a sign of the covenant, be also
admitted into the christian church; and be distinguished from the children of
unbelievers (d) as was done in the old covenant or testament by circumcision,
(e) instead of which baptism is instituted (f) in the new covenant.
Svar: Ja: för, eftersom de, liksom vuxna, ingår i förbundet och Guds
församling, (a) och sedan inlösen från sin (b) genom Kristi blod, och den Helige
Ande, författaren trons , har lovat att dem inte mindre än för vuxna, (c) De
skall alltså genom dopet, som ett tecken på förbundet, är också upptagen i den
kristna kyrkan, och skiljer sig från barn till otrogna (d) som gjordes i det
gamla förbundet eller testamente av omskärelse, (e) i stället för som dop
insättes (f) i det nya förbundet.
Footnotes
Fotnoter
(a) Gen.17:7 And
I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in
their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy
seed after thee. (a) Gen.17: 7 Och jag skall upprätta mitt förbund mellan
mig och dig och din säd efter dig i generationer för ett evigt förbund, att vara
Gud till dig, och din säd efter dig. (b) Matt.19:14 But Jesus said, Suffer
little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the
kingdom of heaven. (b) Matt.19: 14 Men Jesus sade, Lida små barn, och
hindra dem inte, att komma till mig, ty sådan är himmelriket. (c) Luke 1:15 For he shall be great in
the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he
shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb. (c)
Lukas 1:15 Ty han skall bli stor i Herrens ögon, och skall dricka varken vin
eller starka drycker, och han skall fyllas med den helige Ande, även från
moderlivet. Ps.22:10 I was
cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
Ps.22: 10 Jag kastades över dig från livmodern, du är min Gud från min mammas
mage. Isa.44:1 Yet now
hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen: Isa.44:2 Thus saith
the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee;
Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.
Isa.44: 1 Men hör nu, du min tjänare Jakob, och Israel, som jag har valt:
Isa.44: 2 Så säger HERREN som gjorde dig, och bildade dig från livmodern, som
kommer att hjälpa dig, Frukta inte, O Jakob, min tjänare, och du, Jesurun, som
jag har valt. Isa.44:3 For I
will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will
pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring: Acts 2:39
For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off,
even as many as the Lord our God shall call. Isa.44: 3 Ty jag skall
utgjuta vatten över honom som är törstig och översvämningar på det torra: Jag
skall utgjuta min Ande över dina efterkommande, och min välsignelse över dina
avkommor: Apg 2:39 För löftet är till er, och till dina barn, och alla som är
fjärran, så många som Herren vår Gud kallar. (d) Acts 10:47 Can any man forbid
water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as
well as we? (d) 10:47 Apg Kan någon människa förbjude vatten, att dessa
inte ska döpas, som har fått den helige Ande, liksom vi? (e) Gen.17:14 And the uncircumcised man
child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off
from his people; he hath broken my covenant. (e) Gen.17: 14 Och oomskuren
man, barn vars kött av hans förhud inte är omskuren, skall denna själ bli
avskurna från sitt folk, han har brutit mitt förbund. (f) Col.2:11 In whom also ye are
circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of
the sins of the flesh by the circumcision of Christ: Col.2:12 Buried with him in
baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation
of God, who hath raised him from the dead. (f) Col.2: 11 i vilken även ni
är omskurna med omskärelse göras utan händer, skjuter själva köttets synder
genom omskärelsen i Kristus: Col.2: 12 begravdes med honom i dopet, vari även ni
har rest med honom genom tron på driften av Gud, som uppväckte honom från de
döda. Col.2:13 And you,
being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened
together with him, having forgiven you all trespasses; Col.2: 13 Och du,
att vara död i era synder och uncircumcision av din kropp, har han accelererade
tillsammans med honom, har förlåtit dig alla synder;
Of The Holy
Supper Of Our Lord Jesus Christ Av den heliga nattvarden vår Herre Jesus
Kristus
(week) 28.
(vecka) 28. Lord's Day
Lord's Day
Question 75. How art thou
admonished and assured in the Lord's Supper, that thou art a partaker of that
one sacrifice of Christ, accomplished on the cross, and of all his
benefits? Fråga 75. Hur är du förmanade och försäkrade i
nattvarden, att du är delaktig i att en Kristi offer, utföras på korset, och
alla hans förmåner?
Answer:
Thus: That Christ has commanded me and all believers, to eat of this broken
bread, and to drink of this cup, in remembrance of him, adding these promises:
(a) first, that his body was offered and broken on the cross for me, and his
blood shed for me, as certainly as I see with my eyes, the bread of the Lord
broken for me, and the cup communicated to me; and further, that he feeds and
nourishes my soul to everlasting life, with his crucified body and shed blood,
as assuredly as I receive from the hands of the minister, and taste with my
mouth the bread and cup of the Lord, as certain signs of the body and blood of
Christ. Svar: Alltså: Att Kristus har befallt mig och alla
troende, att äta av denna brutna bröd, och att dricka denna kalk, till minne av
honom, och dessa löften: (a) första, att hans kropp var som erbjuds och krossas
på korset för mig, och hans blod utgjutet för mig, lika säkert som jag ser med
mina ögon, bröd Herrens bruten för mig, och koppen förmedlas till mig, och
vidare att han feeds och ger näring åt min själ till det eviga livet, med sin
korsfästa kropp och utgjuta blod, så säkert som jag får ur händerna på ministern
och smak i min mun brödet och kopp Herren, eftersom vissa tecken på kropp och
Kristi blod.
Footnotes
Fotnoter
(a) Matt.26:26
And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and
gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. (a)
Matt.26: 26 Medan de nu åto, tog Jesus brödet och välsignade det och krossade
den och gav den till lärjungar och sade: Tag, ät, detta är min kropp.
Matt.26:27 And he took the cup, and
gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it; Matt.26:28 For
this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission
of sins. Matt.26: 27 Och han tog en kalk och tackade och gav åt dem och
sade: Drick er alla på det, Matt.26: 28 Ty detta är mitt blod i Nya Testamentet,
som är utgjutet för många till syndernas förlåtelse. Mark 14:22 And as they did eat, Jesus
took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, Take, eat:
this is my body. Mark 14:22 Och när de åto, tog Jesus brödet och
välsignade och krossade det och gav åt dem och sade: Tag, äta: Detta är min
kropp. Mark 14:23 And he
took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all
drank of it. Mark 14:23 Och han tog koppen, och när han hade givit tack,
gav han den till dem, och de drack alla av det. Mark 14:24 And he said unto them, This
is my blood of the new testament, which is shed for many. Mark 14:24 Och
han sade till dem, detta är mitt blod i Nya Testamentet, som är utgjutet för
många. Luke 22:19 And he
took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is
my body which is given for you: this do in remembrance of me. Luk 22:19
Och han tog ett bröd och tackade och krossade det och gav åt dem och sade: detta
är min kropp som blir offrad för er: Gör detta till minne av mig. Luke 22:20 Likewise also the cup after
supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for
you. Lukas 22:20 Likaledes bägaren efter måltiden och sade: Detta kopp
Nya testamentet i mitt blod, som är utgjutet för er. 1 Cor.10:16 The cup of blessing which
we bless, is it not the communion of the blood of Christ? 1 Cor.10: 16
kopp välsignelse som vi välsignar, är det inte gemenskap med Kristi blod?
The bread which we break, is it not the
communion of the body of Christ? Brödet som vi bryter, är det inte
gemenskap med Kristi kropp? 1 Cor.10:17 For we being many are one
bread, and one body: for we are all partakers of that one bread. 1
Cor.10: 17 Ty vi är många som är ett bröd, och en kropp, ty vi är alla delaktiga
i ett bröd. 1 Cor.11:23 For I
have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord
Jesus the same night in which he was betrayed took bread: 1 Cor.11:24 And when
he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is
broken for you: this do in remembrance of me. 1 Cor.11: 23 Ty jag har
tagit emot från Herren det som även jag levererade eder, att Herren Jesus samma
natt då han blev förrådd tog bröd: 1 Cor.11: 24 Och när han hade givit tack, han
brake it, och sade, Ta, äter: detta är min kropp, som bryts för dig: Gör detta
till minne av mig. 1 Cor.11:25 After the same manner also
he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my
blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me. 1 Cor.11:
25 Efter samma sätt även han tog en kalk, då han spisade och sade, Detta kopp
Nya testamentet i mitt blod: detta gör ni, så ofta som ni dricker det, till
minne av mig. 1 Cor.12:13 For
by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles,
whether we be bond or free; and have been all made to drink into one
Spirit. 1 Cor.12: 13 Ty med ett enda Ande är vi alla döpta till en kropp,
vare sig vi är judar eller hedningar, vare sig vi är slavar eller fria, och har
alla gjort att dricka till en ande.
Question 76. What is it then to
eat the crucified body, and drink the shed blood of Christ? Fråga
76. Vad är det då att äta den korsfäste kroppen och dricka boden Kristi
blod?
Answer: It
is not only to embrace with believing heart all the sufferings and death of
Christ and thereby to obtain the pardon of sin, and life eternal; (a) but also,
besides that, to become more and more united to his sacred body, (b) by the Holy
Ghost, who dwells both in Christ and in us; so that we, though Christ is in
heaven (c) and we on earth, are notwithstanding "flesh of his flesh and bone of
his bone" (d) and that we live, and are governed forever by one spirit, (e) as
members of the same body are by one soul. Svar: Det är inte bara
att omfamna med troende hjärta allt lidande och Kristi död och därmed få
förlåtelse av synd, och det eviga livet, (a) utan även, förutom att bli mer och
mer enad hans heliga kropp , (b) av den helige Ande, som bor både i Kristus och
i oss, så att vi, om Kristus i himmelen (c) och vi på jorden, trots "kött av
hans kött och ben av hans ben" (d ) och att vi lever, och styrs alltid av en
ande, (e) som medlemmar av samma organ är av en själ.
Footnotes
Fotnoter
(a) John 6:35 And
Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never
hunger; and he that believeth on me shall never thirst. (a) Joh 6:35 Och
Jesus sade till dem: Jag är livets bröd: han som kommer till mig skall aldrig
hungra, och den som tror på mig skall aldrig någonsin törsta. John 6:40 And this is the will of him
that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have
everlasting life: and I will raise him up at the last day. Johannes 6:40
Och detta är hans vilja som har sänt mig, att var och en som seeth Sonen och
tror på honom, kan få evigt liv, och jag skall uppväcka honom på den yttersta
dagen. John 6:47 Verily,
verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.
John 6:47 Sannerligen, sannerligen säger jag eder: Den som tror på mig har evigt
liv. John 6:48 I am
that bread of life. Johannes 6:48 Jag är som livets bröd. John 6:49 Your fathers did eat manna in
the wilderness, and are dead. John 6:49 Edra fäder åto manna i öknen, och
är döda. John 6:50 This is
the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not
die. John 6:50 Detta är det bröd som kommer ned från himmelen, så att man
kan äta av, och inte dö. John 6:51 I am the living bread which
came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and
the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the
world. Johannes 6:51 Jag är det levande brödet som kommit ner från
himlen: om någon äter av det brödet skall leva i evighet: och det bröd som jag
skall ge är mitt kött, jag ger det för allt i världen . John 6:52 The Jews therefore strove
among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat? John
6:52 Judarna strävade därför sinsemellan och sade: Hur kan denne ge oss sitt
kött att äta? John 6:53 Then
Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of
the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you. Johannes
6:53 Då sade Jesus till dem: "Sannerligen, sannerligen säger jag er, om ni inte
äter kött av Människosonen, och dricka hans blod, ni har inget liv i dig.
John 6:54 Whoso eateth my flesh, and
drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last
day. Johannes 6:54 Den som äter mitt kött och dricker mitt blod har evigt
liv, och jag skall uppväcka honom på den yttersta dagen. (b) John 6:55 For my flesh is meat
indeed, and my blood is drink indeed. (b) John 6:55 För mitt kött är kött
faktiskt, och mitt blod är verkligen dricka. John 6:56 He that eateth my flesh, and
drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. Johannes 6:56 Den som
äter mitt kött och dricker mitt blod, han förbliver i mig och jag i
honom. (c) Col.3:1 If ye
then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ
sitteth on the right hand of God. Acts 3:21 Whom the heaven must receive until
the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of
all his holy prophets since the world began. (c) Col.3: 1 Om ni sedan
stigit med Kristus, satsa på de saker som är ovan, där Kristus sitter på Guds
högra sida. Apostlagärningarna 3:21 Vem himmelen måste behålla intill de tider
alltings återställelse , som Gud har talat genom munnen av alla sina heliga
profeter sedan världens begynnelse. 1 Cor.11:26 For as often as ye eat this
bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come. 1
Cor.11: 26 Ty så ofta ni äter detta bröd och dricker denna kalk, gör förkunna ni
Herrens död tills han kommer. (d) Eph.3:16 That he would grant you,
according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his
Spirit in the inner man; Eph.5:29 For no man ever yet hated his own flesh; but
nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church: Eph.5:30 For we are
members of his body, of his flesh, and of his bones. (d) Eph.3: 16 Att
han skulle ge dig, enligt den rikedom av hans härlighet, skall förstärkas med
kanske genom sin Ande i den inre människan, Eph.5: 29 Ty ingen människa någonsin
ännu hatade sitt eget kött; men nourisheth och cherisheth det, alldeles som
Herren kyrkan: Eph.5: 30 Ty vi är medlemmar i hans kropp, hans kött, och av hans
ben. Eph.5:32 This is
a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. Eph.5: 32
Detta är ett stort mysterium, men jag talar om Kristus och kyrkan. 1 Cor.6:15 Know ye not that your bodies
are the members of Christ? 1 Cor.6: 15 Vet ni inte att era kroppar är
Kristi lemmar? shall I then take
the members of Christ, and make them the members of an harlot? skall jag
ta då Kristi lemmar och göra dem till medlemmar av en sköka? God forbid. Gud förbjude.
1 Cor.6:17 But he that is joined unto
the Lord is one spirit. 1 Cor.6: 17 Men den som är ansluten till Herren
är en ande. 1 Cor.6:19
What? 1 Cor.6: 19 What? know ye not that your body is the
temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not
your own? Vet ni inte att er kropp är ett tempel för den helige Ande, som
bor i er, som ni har av Gud, och ni tillhör inte er själva? 1 John 3:24 And he that keepeth his
commandments dwelleth in him, and he in him. 1 Johannes 3:24 Och han som
håller hans bud förbliver i honom, och han i honom. And hereby we know that he abideth in
us, by the Spirit which he hath given us. Och härmed vi vet att han
blifver i oss, genom Anden som han har givit oss. 1 John 4:13 Hereby know we that we
dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit. 1
Johannes 4:13 Härigenom vet vi att vi bor i honom, och han i oss, ty han har
givit oss av sin Ande. John 14:23 Jesus answered and said unto
him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and
we will come unto him, and make our abode with him. Johannes 14:23 Jesus
svarade och sade till honom: Om en man älskar mig, kommer han att hålla mitt ord
och min Fader skall älska honom, och vi kommer till honom och göra vår boning
hos honom. (e) John 6:56 He
that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. John
6:57 As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that
eateth me, even he shall live by me. (e) Johannes 6:56 Den som äter mitt
kött och dricker mitt blod, han förbliver i mig och jag i honom. Johannes 6:57
När de levande Fadern har sänt mig, och jag lever genom Fadern, så han som äter
mig, även han skall leva genom mig. John 6:58 This is that bread which came
down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that
eateth of this bread shall live for ever. John 6:58 Detta är det bröd som
kommit ned från himmelen inte som dina fäder åto manna, och är död, han som äter
av det brödet skall leva i evighet. John 15:1 I am the true vine, and my
Father is the husbandman. Joh 15:1 Jag är den sanna vinstocken, och min
far är bonde. John 15:2 Every
branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that
beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit. John
15:2 Varje gren i mig som inte bär frukt han borttager: och varje gren som bär
frukt, purgeth han det, att det kan frambringa mer frukt. John 15:3 Now ye are clean through the
word which I have spoken unto you. John 15:3 Nu är ni rena genom de ord
som jag har talat till dig. John 15:4 Abide in me, and I in
you. John 15:4 Förbli i mig, och jag i dig. As the branch cannot bear fruit of
itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in
me. Liksom grenen inte kan bära frukt av sig själv, endast om den förblir
i vinstocken, så kan inte heller ni det, om ni inte förblir i mig. John 15:5 I am the vine, ye are the
branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much
fruit: for without me ye can do nothing. John 15:6 If a man abide not in me, he
is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them
into the fire, and they are burned. Eph.4:15 But speaking the truth in love, may
grow up into him in all things, which is the head, even Christ: Eph.4:16 From
whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every
joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every
part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
Johannesevangeliet 15:5 Jag är vinstocken, ni är grenarna: Han som blifver i mig
och jag i honom, han bär mycken frukt, ty utan mig kan ni ingenting göra.
Johannes 15:6 Om en man inte hålla i mig, han kastade fram som en gren, och är
vissnad och män samla in dem och kasta dem i elden, och de bränns. Eph.4: 15 Men
talar sanning i kärlek, kan växa upp till honom i alla saker, som är huvudet,
Kristus Eph.4: 16 Från vem i hela kroppen fitly gick samman och packas av det
som var gemensamt supplieth enligt ineffektivt arbetar i åtgärden i alla delar,
låter ökning av kroppen åt the uppbyggliga av sig själv i kärlek.
Question 77. Where has Christ
promised that he will as certainly feed and nourish believers with his body and
bleed, as they eat of this broken bread, and drink of this cup? Fråga
77. Vart har Kristus lovade att han som säkert kommer att foder och näring
troende med sin kropp och blöda, eftersom de äter av det brutna bröd och dricker
av denna bägare?
Answer: In
the institution of the supper, which is thus expressed: (a) "The Lord Jesus, the
same night in which he was betrayed, took bread, and when he had given thanks,
he brake it, and: said: eat, this is my body, which is broken for you; this do
in remembrance of me. After the same manner also he took the cup, when he had
supped, saying: this cup is the new testament in my blood; this do ye, as often
as ye drink it, in remembrance of me. For, as often as ye eat this bread, and
drink this cup, ye do show the Lord's death till he come." Svar: I
den institution på supé, som därmed uttryck: (a) "Herren Jesus tog natt då han
blev förrådd, bröd, och när han hade givit tack, han bröt det och: sa: ät Det
här är min kropp, som bryts för dig, Gör detta till minne av mig. Efter samma
sätt även han tog en kalk, då han spisade och sade: denna bägare är det nya
förbundet i mitt blod, det gör ni, så ofta som ni dricker det, till minne av
mig. Ty så ofta ni äter detta bröd och dricker denna kalk, visar ni Herrens död
tills han kommer. " 1 Cor.11:23-26. 1 Cor.11
:23-26. This promise is
repeated by the holy apostle Paul, where he says "The cup of blessing which we
bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break,
is it not the communion of the body of Christ? For we being many are one bread,
and one body: for we are all partakers of that one bread." Detta löfte
upprepas av den Helige aposteln Paulus, där han säger "Det kopp välsignelse som
vi välsignar, är det inte gemenskap med Kristi blod? Brödet som vi bryter, är
det inte gemenskap med Kristi kropp? För vi är många som är ett bröd, och en
kropp, ty vi är alla delaktiga i ett bröd. " 1 Cor.10:16,17. 1 Cor.10:
16,17.
Footnotes
Fotnoter
(a) 1 Cor.11:23
For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the
Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread: 1 Cor.11:24 And
when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body,
which is broken for you: this do in remembrance of me. (a) 1 Cor.11: 23
Ty jag har tagit emot från Herren det som även jag levererade eder, att Herren
Jesus den natt då han blev förrådd tog bröd: 1 Cor.11: 24 Och när han hade gett
Tack, broms han det och sade, Ta, äter: detta är min kropp, som bryts för dig:
Gör detta till minne av mig. 1 Cor.11:25 After the same manner also
he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my
blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me. 1 Cor.11:
25 Efter samma sätt även han tog en kalk, då han spisade och sade, Detta kopp
Nya testamentet i mitt blod: detta gör ni, så ofta som ni dricker det, till
minne av mig. Matt.26:26 And as
they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to
the disciples, and said, Take, eat; this is my body. Matt.26: 26 Och när
de åt, tog Jesus brödet och välsignade det och krossade den och gav den till
lärjungar och sade: Tag, ät, detta är min kropp. Matt.26:27 And he took the cup, and
gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it; Matt.26:28 For
this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission
of sins. Mark 14:22 And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and
brake it, and gave to them, and said, Take, eat: this is my body.
Matt.26: 27 Och han tog en kalk och tackade och gav åt dem och sade: Drick er
alla på det, Matt.26: 28 Ty detta är mitt blod i Nya Testamentet, som är
utgjutet för många till syndernas förlåtelse. Mark 14:22 Och när de åto, tog
Jesus brödet och välsignade och krossade det och gav åt dem och sade: Tag, ät:
Detta är min kropp. Mark 14:23 And he took the cup, and
when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it. Mark
14:24 And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is
shed for many. Mark 14:23 Och han tog koppen, och när han hade givit
tack, gav han den till dem, och de drack alla av det. Markus 14:24 Och han sade
till dem, detta är mitt blod i Nya testamentet, som utgjutet för många.
Luke 22:19 And he took bread, and gave
thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given
for you: this do in remembrance of me. Luk 22:19 Och han tog ett bröd och
tackade och krossade det och gav åt dem och sade: detta är min kropp som blir
offrad för er: Gör detta till minne av mig. Luke 22:20 Likewise also the cup after
supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for
you. Lukas 22:20 Likaledes bägaren efter måltiden och sade: Detta kopp
Nya testamentet i mitt blod, som är utgjutet för er. 1 Cor.10:16 The cup of blessing which
we bless, is it not the communion of the blood of Christ? 1 Cor.10: 16
kopp välsignelse som vi välsignar, är det inte gemenskap med Kristi blod?
The bread which we break, is it not the
communion of the body of Christ? Brödet som vi bryter, är det inte
gemenskap med Kristi kropp? 1 Cor.10:17 For we being many are one
bread, and one body: for we are all partakers of that one bread. 1
Cor.10: 17 Ty vi är många som är ett bröd, och en kropp, ty vi är alla delaktiga
i ett bröd.
(week) 29.
(vecka) 29. Lord's Day
Lord's Day
Question 78. Do then the bread
and wine become the very body and blood of Christ? Fråga 78. Gör
sedan brödet och vinet blir det mycket kropp och blod av Kristus?
Answer:
Not at all: (a) but as the water in baptism is not changed into the blood of
Christ, neither is the washing away of sin itself, being only the sign and
confirmation thereof appointed of God; (b) so the bread in the Lord's supper is
not changed into the very body of Christ; (c) though agreeably to the nature and
properties of sacraments, (d) it is called the body of Christ Jesus.
Svar: Inte alls: (a) men eftersom vattnet i dopet är inte förvandlas till
Kristi blod, varken är bortspolning av synden själv, är bara ett tecken och
bekräftar detta utses av Gud, (b) så brödet i Herrens måltid ändras inte i
själva Kristi kropp, (c) om instämmande till natur och egenskaper sakrament, (d)
det kallas Kristi kropp Jesus.
Footnotes
Fotnoter
(a) Matt.26:29
But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until
that day when I drink it new with you in my Father's kingdom. (a)
Matt.26: 29 Men jag säger er, jag dricker inte hädanefter detta vinträd, tills
den dag då jag dricker det nytt med er i min Faders rike. (b) Eph.5:26 That he might sanctify and
cleanse it with the washing of water by the word, Tit.3:5 Not by works of
righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the
washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; (c) Mark 14:24 And he
said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for
many. (b) Eph.5: 26 för att han skulle helga och rena det med sköljning
av vatten genom ordet, Tit.3: 5 Inte rättfärdiga gärningar som vi har gjort, men
enligt hans nåd han räddade oss, av tvättning av förnyelse, och förnyelse av den
Helige Anden, (c) Mark 14:24 Och han sade till dem, detta är mitt blod i Nya
Testamentet, som är utgjutet för många. 1 Cor.10:16 The cup of blessing which
we bless, is it not the communion of the blood of Christ? 1 Cor.10: 16
kopp välsignelse som vi välsignar, är det inte gemenskap med Kristi blod?
The bread which we break, is it not the
communion of the body of Christ? 1 Cor.10:17 For we being many are one bread,
and one body: for we are all partakers of that one bread. Brödet som vi
bryter, är det inte gemenskap med Kristi kropp? 1 Cor.10: 17 Ty vi är många som
är ett bröd, och en enda kropp, ty vi är alla delaktiga i ett bröd. 1 Cor.11:26 For as often as ye eat this
bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come. 1
Cor.11: 26 Ty så ofta ni äter detta bröd och dricker denna kalk, gör förkunna ni
Herrens död tills han kommer. 1 Cor.11:27 Wherefore whosoever shall
eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of
the body and blood of the Lord. 1 Cor.11: 27 Därför var och skall äta
detta bröd och dricker denna kopp Herren, ovärdigt, skall vara skyldig till
kropp och blod av Herren. 1 Cor.11:28 But let a man examine
himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup. 1
Cor.11: 28 Men låt en man granska sig själv, så låt honom äta av brödet och
dricka av kalken. (d) Gen.17:10 This is my covenant,
which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child
among you shall be circumcised. (d) Gen.17: 10 Detta är mitt förbund, som
ni ska hålla mellan mig och er och din säd efter dig, vart man barn bland er
skall omskäras. Gen.17:11 And ye
shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the
covenant betwixt me and you. Gen.17: 11 Och I skolen omskära köttet av
dina förhuden, och det skall vara ett tecken på förbundet BETWIXT mig och
dig. Gen.17:14 And the
uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that
soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
Gen.17: 14 Och oomskuren man, barn vars kött av hans förhud inte är omskuren,
skall denna själ bli avskurna från sitt folk, han har brutit mitt
förbund. Gen.17:19 And God
said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name
Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant,
and with his seed after him. Exod.12:11 And thus shall ye eat it; with your
loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall
eat it in haste: it is the LORD'S passover. Gen.17: 19 Och Gud sade Sarah
din hustru skall bära dig en son verkligen, och du skall ge honom namnet Isak;
och jag skall upprätta mitt förbund med honom till ett evigt förbund, och med
hans säd efter honom. Exod.12 : 11 Och så skall ni äta det, med din rygg
omgjordade, dina skor på fötterna och stav i handen, och ni skall äta det med
hast det är Herrens påsk. Exod.12:13 And the blood shall be to
you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will
pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite
the land of Egypt. Exod.12:27 That ye shall say, It is the sacrifice of the
LORD'S passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt,
when he smote the Egyptians, and delivered our houses. Exod.12: 13 Och
blodet skall vara er för ett tecken på husen där ni är och när jag ser blodet
skall jag gå förbi, och att det onda skall inte be er att förstöra dig, när jag
slår Egyptens land. Exod.12: 27 Detta skall ni säga, är det offret av Herrens
påsk, som gick över husen av Israels barn i Egypten, när han dödade egyptierna,
och skonade våra hus. And the people bowed the head and
worshipped. Och folket böjde huvudet och tillbad. Exod.12:43 And the LORD said unto Moses
and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat
thereof: Exod.12:48 And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep
the passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him
come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no
uncircumcised person shall eat thereof. Exod.12: 43 Och HERREN sade till
Mose och Aron, Detta är stadgan om påskalammet: Ingen utlänning skall äta därav:
Exod.12: 48 När en främling skall bor hos dig och kommer att hålla påsk till
Herre, låt alla hans män skall omskäras, och sedan låta honom komma nära och
hålla det, och han skall vara som en som är född i landet, ty ingen oomskuren
person skall äta därav. Exod.13:9 And it shall be for a sign
unto thee upon thine hand, and for a memorial between thine eyes, that the
LORD'S law may be in thy mouth: for with a strong hand hath the LORD brought
thee out of Egypt. Exod.13: 9 Och det skall vara ett tecken till dig på
din hand, och för ett minnesmärke mellan dina ögon, att Herrens lag kan vara i
din mun, ty med stark hand har HERREN fört dig ut ur Egypten. 1 Pet.3:21 The like figure whereunto
even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the
flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of
Jesus Christ: 1 Cor.10:1 Moreover, brethren, I would not that ye should be
ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through
the sea; 1 Cor.10:2 And were all baptized unto Moses in the cloud and in the
sea; 1 Cor.10:3 And did all eat the same spiritual meat; 1 Cor.10:4 And did all
drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that
followed them: and that Rock was Christ. 1 Pet.3: 21 gillar siffran
vartill även dop doth nu också rädda oss (som inte tas bort från smuts av
köttet, men svaret på ett gott samvete inför Gud,) genom Jesu Kristi
uppståndelse: 1 Kor. 10:1 övrigt, bröder, skulle jag inte att ni skall vara
okunnig, hur alla våra fäder var under molnet, och alla gick genom havet, 1
Cor.10: 2 och lät döpa alla till Mose i molnet och i havet, 1 Cor.10: 3 och
gjorde alla äta samma andliga köttet, 1 Cor.10: 4 och alla drack samma andliga
dryck, de drack av andlig klippa som följde dem, och att Klippan var
Kristus.
Question 79. Why then doth
Christ call the bread "his body", and the cup "his blood", or "the new covenant
in his blood"; and Paul the "communion of body and blood of Christ"?
Fråga 79. Varför då doth Kristus kallar brödet "sin kropp", och koppen
"hans blod", eller "det nya förbundet i sitt blod" och Paulus "gemenskap av
kropp och blod av Kristus"?
Answer:
Christ speaks thus, not without great reason, namely, not only thereby to teach
us, that as bread and wine support this temporal life, so his crucified body and
shed blood are the true meat and drink, whereby our souls are fed to eternal
life; (a) but more especially by these visible signs and pledges to assure us,
that we are as really partakers of his true body and blood by the operation of
the Holy Ghost as we receive by the mouths of our bodies these holy signs in
remembrance of him; (b) and that all his sufferings and obedience are as
certainly ours, as if we had in our own persons suffered and made satisfaction
for our sins to God. Svar: Kristus talar alltså inte utan bra
anledning, det vill säga, inte bara därigenom att lära oss, att när brödet och
vinet stödja detta timliga liv, så hans korsfäst kropp och utgjuta blod är den
sanna mat och dryck, där våra själar för utfodring av evigt liv, (a) men framför
allt genom dessa synliga tecken och löften om att försäkra oss, att vi är lika
mycket delaktiga av hans sanna kropp och blod genom driften av den helige Ande
som vi får genom munnen av våra kroppar dessa heliga tecken till minne av honom,
(b) och att alla hans lidanden och lydnad är verkligen vår, som om vi hade i
våra egna led personer och gjorde tillfredsställelse för våra synder inför
Gud.
Footnotes
Fotnoter
(a) John 6:51 I
am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread,
he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will
give for the life of the world. (a) Johannes 6:51 Jag är det levande
brödet som kommit ner från himlen: om någon äter av det brödet skall leva i
evighet: och det bröd som jag skall ge är mitt kött, jag ger det för livet
världen. John 6:55 For my
flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed. John 6:55 För min
kött är kött faktiskt, och mitt blod är verkligen dricka. (b) 1 Cor.10:16 The cup of blessing
which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which
we break, is it not the communion of the body of Christ? (b) 1 Cor.10: 16
kopp välsignelse som vi välsignar, är det inte gemenskap med Kristi blod? Brödet
som vi bryter, är det inte gemenskap med Kristi kropp? 1 Cor.10:17 For we being many are one
bread, and one body: for we are all partakers of that one bread. 1
Cor.10: 17 Ty vi är många som är ett bröd, och en kropp, ty vi är alla delaktiga
i ett bröd.
(week) 30.
(vecka) 30. Lord's Day
Lord's Day
Question 80. What difference is
there between the Lord's supper and the popish mass? Fråga 80. Vad
är skillnaden mellan Herrens nattvard och PAPISTISK massa?
Answer:
The Lord's supper testifies to us, that we have a full pardon of all sin by the
only sacrifice of Jesus Christ, which he himself has once accomplished on the
cross; (a) and, that we by the Holy Ghost are ingrafted into Christ, (b) who,
according to his human nature is now not on earth, but in heaven, at the right
hand of God his Father, (c) and will there be worshipped by us.
Svar: Herrens nattvard vittnar för oss, att vi har en full förlåtelse för
all synd den enda offret av Jesus Kristus, som han själv har en gång åstadkommit
på korset, (a) och att vi genom den helige Ande är ingrafted in Kristus, (b),
som enligt sin mänskliga natur är nu inte på jorden utan i himlen, på Guds högra
sida fadern, (c) och kommer det att bli dyrkad av oss. (d) But the mass teaches, that the
living and dead have not the pardon of sins through the sufferings of Christ,
unless Christ is also daily offered for them by the priests; and further, that
Christ is bodily under the form of bread and wine, and therefore is to be
worshipped in them; so that the mass, at bottom, is nothing else than a denial
of the one sacrifice and sufferings of Jesus Christ, and an accursed
idolatry. (d) Men massan lär, att de levande och döda har inte förlåtelse
för synd genom Kristi lidande, om inte Kristus är också dagligen erbjuds till
dem av prästerna, och vidare, att Kristus är kroppslig i form av bröd och vin,
och därför skall dyrkas i dem, så att massan i botten, är ingenting annat än ett
förnekande av ett offer och lidande Jesus Kristus, och en förbannad
avgudadyrkan. (e)
(e)
Footnotes
Fotnoter
(a) Heb.7:27 Who
needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his
own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up
himself. (a) Heb.7: 27 Vem needeth inte dagligen, eftersom de höga
präster, för att frambära offer, först för sina egna synder och sedan för
folkets: för att han en gång gjorde, när han offrade sig själv. Heb.9:12 Neither by the blood of goats
and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having
obtained eternal redemption for us. Heb.9: 12 Varken av blod från getter
och kalvar, men genom sitt eget blod han in i en gång in i helgedomen, ha fått
evig inlösen för oss. Heb.9:25 Nor yet that he should offer
himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with
blood of others; Heb.9:26 For then must he often have suffered since the
foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared
to put away sin by the sacrifice of himself. Heb.9: 25 ej heller att han
skulle lägga sig ofta, som översteprästen inträder i det heliga rum varje år med
andras blod, Heb.9: 26 För då måste han ofta har lidit sedan världens skapelse,
men nu en gång i slutet av världen har han verkade lägga undan synden genom att
offra sig själv. Heb.9:27 And as it is appointed unto
men once to die, but after this the judgment: Heb.9:28 So Christ was once
offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he
appear the second time without sin unto salvation. Heb.9: 27 Och eftersom
den är utsedd till människorna en gång dö, men efter den här domen: Heb.9: 28 Så
Kristus erbjöds en gång för att bära mångas synder, och för dem som söker honom
skall han tycks andra gången utan synd till frälsning. Heb.10:10 By the which will we are
sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
Heb.10:12 But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever,
sat down on the right hand of God; Heb.10:13 From henceforth expecting till his
enemies be made his footstool. Heb.10: 10 Genom den kommer vi helgade
genom att erbjuda att Jesu Kristi kropp blev en gång för alla. Heb.10: 12 Men
den här mannen, sedan han erbjudit ett offer för synder för alltid, satte sig
ner på höger Guds hand, Heb.10: 13, från nu väntar tills hans fiender bli hans
fotapall. Heb.10:14 For by
one offering he hath perfected for ever them that are sanctified. Heb.10:
14 Ty med ett enda offer har han fullkomnat för alltid dem som är
helgade. John 19:30 When
Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed
his head, and gave up the ghost. Joh 19:30 När Jesus därför hade fått
ättika, sade han, Det är fullbordat, och han böjde huvudet och gav upp
andan. Matt.26:28 For
this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission
of sins. Matt.26: 28 Ty detta är mitt blod i Nya Testamentet, som är
utgjutet för många till syndernas förlåtelse. Luke 22:19 And he took bread, and gave
thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given
for you: this do in remembrance of me. Luk 22:19 Och han tog ett bröd och
tackade och krossade det och gav åt dem och sade: detta är min kropp som blir
offrad för er: Gör detta till minne av mig. Luke 22:20 Likewise also the cup after
supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for
you. Lukas 22:20 Likaledes bägaren efter måltiden och sade: Detta kopp
Nya testamentet i mitt blod, som är utgjutet för er. (b) 1 Cor.6:17 But he that is joined
unto the Lord is one spirit. (b) 1 Cor.6: 17 Men den som är ansluten till
Herren är en ande. 1 Cor.10:16 The cup of blessing which
we bless, is it not the communion of the blood of Christ? 1 Cor.10: 16
kopp välsignelse som vi välsignar, är det inte gemenskap med Kristi blod?
The bread which we break, is it not the
communion of the body of Christ? Brödet som vi bryter, är det inte
gemenskap med Kristi kropp? (c) Heb.1:3 Who being the brightness of
his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the
word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right
hand of the Majesty on high; Heb.8:1 Now of the things which we have spoken this
is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the
throne of the Majesty in the heavens; Heb.8:2 A minister of the sanctuary, and
of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man. (c) Heb.1: 3
Vem är ljusstyrkan på hans härlighet, och uttrycka bilden av hans person, och
upprätthåller allt med ordet i sin makt, när han själv rensade våra synder,
satte sig på den högra av Majesty on high; Heb.8: 1 Nu av de saker som vi har
talat om detta är summan: Vi har en sådan överstepräst, som ligger på högra
sidan av tron majestät på himmelen, Heb. 8:2 En minister i helgedomen, och det
sanna tabernaklet, vilket Herren lägrade och inte människan. John 20:17 Jesus saith unto her, Touch
me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say
unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your
God. Johannes 20:17 Jesus sade till henne: Rör mig inte, ty jag inte ännu
stigit upp till min Fader: Men gå till mina bröder och säg till dem, stiger jag
till min fader och er fader, och till min Gud, och din Gud. (d) Matt.6:20 But lay up for yourselves
treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves
do not break through nor steal: Matt.6:21 For where your treasure is, there will
your heart be also. (d) Matt.6: 20 utan lade upp för er skatter i himlen,
där varken mal eller rost mal förstör och där tjuvar bryter sig in och stjäl:
Matt.6: 21 Ty där din skatt är, där kommer ditt hjärta också. John 4:21 Jesus saith unto her, Woman,
believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at
Jerusalem, worship the Father. Johannes 4:21 Jesus sade till henne:
Kvinna, tro mig, den tid kommer, då ni skall varken på detta berg eller i
Jerusalem som tillbe Fadern. John 4:22 Ye worship ye know not what:
we know what we worship: for salvation is of the Jews. Johannes 4:22 Ni
tillber ni vet inte vad: vi vet vad vi tillber, eftersom frälsningen kommer från
judarna. John 4:23 But the
hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in
spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him. Johannes
4:23 Men den tid kommer, och nu är, då sanna tillbedjare skall tillbe Fadern i
ande och sanning, ty Fadern söker, så att dyrka honom. John 4:24 God is a Spirit: and they
that worship him must worship him in spirit and in truth. Joh 4:24 Gud är
ande, och de som tillber honom måste tillbe i ande och sanning. Luke 24:52 And they worshipped him, and
returned to Jerusalem with great joy: Acts 7:55 But he, being full of the Holy
Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus
standing on the right hand of God, Acts 7:56 And said, Behold, I see the heavens
opened, and the Son of man standing on the right hand of God. Luk 24:52
Och de dyrkade honom, och återvände till Jerusalem med stor glädje: Apg 7:55 Men
han var fylld av den helige Ande, tittade upp stedfastly till himlen och såg
Guds härlighet och Jesus som står på höger Guds hand, Apg 7:56 och sade: »Jag
ser himmelen öppen och Människosonen stå på Guds högra sida. Col.3:1 If ye then be risen with
Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right
hand of God. Philip.3:20 For our conversation is in heaven; from whence also we
look for the Saviour, the Lord Jesus Christ: Philip.3:21 Who shall change our
vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to
the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.
Col.3: 1 Om ni sedan stigit med Kristus, satsa på de saker som är ovan, där
Kristus sitter på Guds högra sida. Philip.3: 20 Av vårt samtal är i himlen,
varifrån även vi söker efter frälsaren , Herren Jesus Kristus: Philip.3: 21 som
ska ändra vår usla kropp, att det kan vara hederliga lik hans härliga kropp,
enligt de som arbetar där han kan till och med att lägga allt åt sig
själv. 1 Thess.1:10 And
to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which
delivered us from the wrath to come. 1 Thess.1: 10 och vänta på hans Son
från himlen, som han uppstått från de döda, Jesus, som hjälpte oss från den
kommande vreden. Heb.9:6 Now when these things were thus
ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the
service of God. Heb.9: 6 Nu när dessa saker ordinerades därför gick
prästerna alltid i första tabernaklet, fullborda Guds tjänst. Heb.9:7 But into the second went the
high priest alone once every year, not without blood, which he offered for
himself, and for the errors of the people: Heb.9:8 The Holy Ghost this
signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest,
while as the first tabernacle was yet standing: Heb.9:9 Which was a figure for
the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that
could not make him that did the service perfect, as pertaining to the
conscience; Heb.9:10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings,
and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.
Heb.9: 7 Men i andra gick översteprästen bara en gång om året, inte utan blod,
som han bjöd på sig själv, och för fel på folk: Heb.9: 8 Den Helige Ande detta
som innebär att vägen in i det heligaste av allt var ännu inte gjort uppenbart,
samtidigt som den första tabernaklet var ännu stående: Heb.9: 9, som var en
siffra för den tid då förevarande, där erbjöds både offergåvor, som inte kunde
få honom att gjorde tjänsten perfekt, vilket hör till samvetet, Heb.9: 10, som
stod bara i kött och dricker, och dykare sköljvätska och köttsliga förordningar
som ställs på dem fram till tiden för reformationen. (e) Heb.9:26 For then must he often
have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the
world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. (e)
Heb.9: 26 För då måste han ofta har lidit sedan grundandet av världen, men nu en
gång i slutet av världen har han verkade lägga undan synden genom att offra sig
själv. Heb.10:12 But
this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the
right hand of God; Heb.10:14 For by one offering he hath perfected for ever them
that are sanctified. Heb.10: 12 Men den här mannen, sedan han erbjudit
ett offer för synder för alltid, satte sig på Guds högra sida, Heb.10: 14 Ty med
ett enda offer har han fullkomnat för alltid dem som är helgade. Heb.10:19 Having therefore, brethren,
boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus, Heb.10:20 By a new and
living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say,
his flesh; Heb.10:21 And having an high priest over the house of God; Heb.10:22
Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts
sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
Heb.10: 19 med därför, bröder, att frimodigt gå in i det heligaste genom Jesu
blod, Heb.10: 20 Genom ett nytt och levande sätt, som han har invigt åt oss,
genom slöjan, det vill säga hans kött; Heb.10: 21 och med en överstepräst över
Guds hus, Heb.10: 22 Låt oss nalkas med ett riktigt hjärta i garantier för att
tro, med våra hjärtan bevattnas från ett ont samvete, och våra kroppar tvättas
med rent vatten. Heb.10:23 Let us hold fast the
profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
Heb.10:24 And let us consider one another to provoke unto love and to good
works: Heb.10:25 Not forsaking the assembling of ourselves together, as the
manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see
the day approaching. Heb.10: 23 Låt oss hålla fast yrket i vår tro utan
att vackla, (ty han är trofast som lovade;) Heb.10: 24 och låt oss ta varandra
för att framkalla åt kärlek och goda gärningar: Heb.10: 25 avkall Inte montering
av oss samman, eftersom sättet för vissa är, men förmanade varandra: och så
mycket mer, eftersom ni se den dagen närmar sig. Heb.10:26 For if we sin wilfully after
that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more
sacrifice for sins, Heb.10:27 But a certain fearful looking for of judgment and
fiery indignation, which shall devour the adversaries. Heb.10: 26 Ty om
vi syndar medvetet efter att vi fått kunskap om sanningen, finns förbliver inga
fler offer för synder, Heb.10: 27 Men en viss rädsla letar efter omdöme och
glödande indignation, som skall förtära motståndare. Heb.10:28 He that despised Moses' law
died without mercy under two or three witnesses: Heb.10:29 Of how much sorer
punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot
the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was
sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
Heb.10:30 For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will
recompense, saith the Lord. Heb.10: 28 Han som föraktade Mose lag dött
utan nåd under två eller tre vittnen: Heb.10: 29 om hur mycket sorer straff,
antar ni skall han tänkte värdig, som Hath trampas under fötterna på Guds Son,
och Hath räknade blod av förbundet, varmed han var helgat en ohelig sak, och har
gjort trots intill Ande av nåd? Heb.10: 30 Ty vi känner honom som har sagt,
Vengeance belongeth till mig, kommer jag belöna, säger Herren. And again, The Lord shall judge his
people. Heb.10:31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living
God. Och igen, skall Herren döma sitt folk. Heb.10: 31 Det är en
fruktansvärd sak att falla i händerna på den levande Guden.
Question 81. For whom is the
Lord's supper instituted? Fråga 81. För vem är Herrens nattvard
väckas?
Answer:
For those who are truly sorrowful for their sins, and yet trust that these are
forgiven them for the sake of Christ; and that their remaining infirmities are
covered by his passion and death; and who also earnestly desire to have their
faith more and more strengthened, and their lives more holy; but hypocrites, and
such as turn not to God with sincere hearts, eat and drink judgment to
themselves. Svar: För dem som verkligen är sorgligt för sina
synder, men lita på att de är förlåtna för Kristi skull, och att deras
återstående svagheter omfattas av hans passion och död, och som också innerligt
önskar att få sin tro mer och mer stärkas, och deras liv mer heliga, men
hycklare, och som tur inte att Gud med uppriktiga hjärtan, äta och dricka dom
till sig. (a)
(a)
Footnotes
Fotnoter
(a) 1 Cor.10:19
What say I then? (a) 1 Cor.10: 19 Vad säger jag då? that the idol is any thing, or that
which is offered in sacrifice to idols is any thing? att idol är en sak,
eller det som erbjuds i offer till avgudar är en sak? 1 Cor.10:20 But I say, that the things
which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I
would not that ye should have fellowship with devils. 1 Cor.10: 20 Men
jag säger, att det som de offrar offrar de offra till djävlar, och inte åt Gud,
och jag vill inte att ni skall ha gemenskap med djävlar. 1 Cor.10:21 Ye cannot drink the cup of
the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and
of the table of devils. 1 Cor.10: 21 Ni kan inte dricka en kopp Herren,
och kopp djävlar: ni kan inte få del av Herrens bord, och i tabellen av
djävlar. 1 Cor.10:22 Do we
provoke the Lord to jealousy? 1 Cor.10: 22 Undvik provocera vi Herren
till svartsjuka? are we stronger than he? är vi
starkare än han? 1 Cor.11:28 But let a man examine
himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup. 1
Cor.11: 28 Men låt en man granska sig själv, så låt honom äta av brödet och
dricka av kalken. 1 Cor.11:29 For he that eateth and
drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning
the Lord's body. 1 Cor.11: 29 Ty den som äter och dricker ovärdigt äter
och dricker fördömelse för sig själv, inte urskilja Herrens kropp.
Question 82. Are they also to be
admitted to this supper, who, by confession and life, declare themselves
unbelieving and ungodly? Fråga 82. Är de också att få tillträde
till denna supé, som genom bekännelse och liv, förklarar sig otrogna och
ogudaktiga?
Answer:
No; for by this, the covenant of God would be profaned, and his wrath kindled
against the whole congregation; (a) therefore it is the duty of the christian
church, according to the appointment of Christ and his apostles, to exclude such
persons, by the keys of the kingdom of heaven, till they show amendment of
life. Svar: Nej, ty detta skulle Guds förbund ohelgas, och hans
vrede upptändes mot hela församlingen, (a) därför att det är en skyldighet för
den kristna kyrkan, enligt utnämningen av Kristus och hans apostlar, för att
utesluta sådana personer, med nycklarna till himmelriket, tills de visar ändring
av livet.
Footnotes
Fotnoter
(a) 1 Cor.11:20
When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's
supper. (a) 1 Cor.11: 20 När ni träffas därför på ett ställe, detta är
inte att äta Herrens nattvard. 1 Cor.11:34 And if any man hunger, let
him eat at home; that ye come not together unto condemnation. 1 Cor.11:
34 Och om någon hunger, låt honom äta hemma, för att ni inte kommit tillsammans
till fördömande. And the rest will I set in order when I
come. Och resten kommer jag så när jag kommer. Isa.1:11 To what purpose is the
multitude of your sacrifices unto me? Isa.1: 11 till vilket ändamål är
många era offer åt mig? saith the LORD: I am full of the burnt
offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of
bullocks, or of lambs, or of he goats. säger Herren: Jag är full av
brännoffer av vädurar, och fettet utfodras djuren, och jag min glädje inte i
blodet av oxar, eller lamm, eller om han getter. Isa.1:12 When ye come to appear before
me, who hath required this at your hand, to tread my courts? Isa.1: 12
När ni kommer att infinna mig, Vem spände krävs detta vid handen, att trampa
mina domstolar? Isa.1:13 Bring no
more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and
sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even
the solemn meeting. Isa.1: 13 Ta inte mer förgäves oblations, rökelse är
en styggelse för mig, den nya månar och Sabbaterna, utlysande av församlingarna,
kan jag inte bort, det är ondska, även det högtidliga mötet. Isa.1:14 Your new moons and your
appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear
them. Isa.1: 14 Din nya månar och din utsåg högtider min själ hatar: de
är ett problem för mig, jag är trött att bära dem. Isa.1:15 And when ye spread forth your
hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will
not hear: your hands are full of blood. Isa.1: 15 Och när ni sprider ut
dina händer, kommer jag gömma mina ögon från dig: ja, när ni gör många böner,
kommer jag inte höra: Dina händer är fulla av blod. Isa.66:3 He that killeth an ox is as if
he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog's neck; he
that offereth an oblation, as if he offered swine's blood; he that burneth
incense, as if he blessed an idol. Isa.66: 3 Den som dödar en oxe är som
om han dödade en människa, han som sacrificeth ett lamm, som om han skära av
hundens hals, han som offrar en oblation, som om han erbjöd svin blod, han som
bränner rökelse , som om han välsignade en idol. Yea, they have chosen their own ways,
and their soul delighteth in their abominations. Ja, har de valt sitt
eget sätt, och deras själ lust i deras styggelser. Jer.7:21 Thus saith the LORD of hosts,
the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat
flesh. Jer.7: 21 Så säger Herren Sebaot, Israels Gud, Sätt ditt
brännoffer åt dina uppoffringar, och äta kött. Jer.7:22 For I spake not unto your
fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of
Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices: Jer.7:23 But this thing
commanded I them, saying, Obey my voice, and I will be your God, and ye shall be
my people: and walk ye in all the ways that I have commanded you, that it may be
well unto you. Jer.7: 22 Ty jag talade edra fäder, eller bjöd dem på den
dag då jag förde dem ut ur Egyptens land, om brännoffer eller uppoffringar:
Jer.7: 23 Men det här bjöd jag dem och sade: Lyd min röst, och jag skall vara er
Gud, och ni skall vara mitt folk och går ni på alla de sätt som jag har befallt
er, att det kan vara bra för er. Ps.50:16 But unto the wicked God saith,
What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my
covenant in thy mouth? Ps.50: 16 Men de ogudaktiga Gud säger: Vad har du
att göra för att förklara mina stadgar, eller att du vill ta mitt förbund i din
mun?
(week) 31.
(vecka) 31. Lord's Day
Lord's Day
Question 83. What are the keys
of the kingdom of heaven? Fråga 83. Vilka är nycklarna till
himmelriket?
Answer:
The preaching of the holy gospel, and christian discipline, or excommunication
out of the christian church; by these two, the kingdom of heaven is opened to
believers, and shut against unbelievers. Svar: predikan av den
heliga evangeliet och kristna disciplin, eller bannlysningen av den kristna
kyrkan, genom dessa två, är himmelriket öppnas för troende, och stängde mot
otrogna.
Question 84. How is the kingdom
of heaven opened and shut by the preaching of the holy gospel? Fråga
84. Hur är det himmelriket öppnas och stängas genom att predika heliga
evangeliet?
Answer:
Thus: when according to the command of Christ, it is declared and publicly
testified to all and every believer, that, whenever they receive the promise of
the gospel by a true faith, all their sins are really forgiven them of God, for
the sake of Christ's merits; and on the contrary, when it is declared and
testified to all unbelievers, and such as do not sincerely repent, that they
stand exposed to the wrath of God, and eternal condemnation, so long as they are
unconverted: (a) according to which testimony of the gospel, God will judge
them, both in this, and in the life to come. Svar: Alltså: Om det
enligt befäl av Kristus, den är deklarerad och offentligt vittnade om alla och
alla troende, att när de får löftet om evangeliet genom en sann tro, alla deras
synder är verkligen förlåtit dem av Gud, för Kristi skull meriter, och tvärtom,
när den är deklarerad och vittnade till alla troende, och som inte uppriktigt
omvänder oss, att de stå utsatt för Guds vrede och evig fördömelse, så länge de
är icke-omvandlade: (a) enligt vilken vittnesbörd om evangeliet, kommer Gud att
döma dem, både i detta och i det kommande livet.
Footnotes
Fotnoter
(a) Matt.16:18
And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build
my church; and the gates of hell shall not prevail against it. (a)
Matt.16: 18 Och jag säger också till dig, skall du är Petrus, och på denna
klippa skall jag bygga min församling, och helvetets portar råder inte emot
det. Matt.16:19 And I
will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt
bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth
shall be loosed in heaven. Matt.16: 19 och jag skall ge dig nycklarna
till himmelrikets och helst skall du binder på jorden skall vara bundet i
himlen, och helst skall du löser på jorden skall vara löst i himlen.
Matt.18:15 Moreover if thy brother
shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him
alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother. Matt.18:16 But if he
will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of
two or three witnesses every word may be established. Matt.18:17 And if he shall
neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the
church, let him be unto thee as an heathen man and a publican. Matt.18:
15 Dessutom Om din broder skall otrohet mot dig, gå och säg honom hans fel
mellan dig och honom ensam: om han skall höra dig, fick du har din bror.
Matt.18: 16 Men om han inte vill höra dig och sedan ta med dig en eller två, som
i munnen av två eller tre vittnen varje ord kan fastställas. Matt.18: 17 Och om
han skall försumma att höra dem säga det åt kyrkan, men om han försummar att hör
kyrkan, låt honom vara sig till dig som en hednisk man och en publikan.
Matt.18:18 Verily I say unto you,
Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye
shall loose on earth shall be loosed in heaven. Matt.18: 18 Sannerligen
säger jag eder, skall Vadhelst ni binder på jorden skall vara bundet i himlen,
och helst skall ni löser på jorden skall vara löst i himlen. Matt.18:19 Again I say unto you, That
if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it
shall be done for them of my Father which is in heaven. Matt.18: 19
Vidare säger jag eder, att om två av er skall komma överens om jorden som
vidröra något annat som de skall fråga, skall det göras för dem av min Fader i
himlen. John 20:21 Then
said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so
send I you. Joh 20:21 Då sade Jesus till dem igen, frid vare med dig: Som
Fadern har sänt mig, även så skickar jag dig. John 20:22 And when he had said this,
he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost: John 20:23
Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins
ye retain, they are retained. John 20:22 Och när han hade sagt detta,
andades han på dem och sade till dem, ni emot den helige Ande: John 20:23 Vems
soever synder ni ansvarsområde, de överlämnas till dem, och vars soever synder
ni behålla, de bevaras.
Question 85. How is the kingdom
of heaven shut and opened by christian discipline? Fråga 85. Hur
är det himmelriket stängas och öppnas av Christian disciplin?
Answer:
Thus: when according to the command of Christ, those, who under the name of
christians, maintain doctrines, or practices inconsistent therewith, and will
not, after having been often brotherly admonished, renounce their errors and
wicked course of life, are complained of to the church, or to those, who are
thereunto appointed by the church; and if they despise their admonition, are by
them forbidden the use of the sacraments; whereby they are excluded from the
christian church, and by God himself from the kingdom of Christ; and when they
promise and show real amendment, are again received as members of Christ and his
church. Svar: Alltså: Om det enligt kommandot Kristi dem, som
under namnet kristna, upprätthålla läror, eller praxis strider mot
bestämmelserna, och kommer inte, efter att ha varit ofta broderlig förmanade,
avstå från sina misstag och onda under livets gång, är klagade över till kyrkan,
eller till dem, som är försett det utses av kyrkan, och om de föraktar sin
förmaning, är genom dem förbjudit användning av sakramenten, som innebär att de
är uteslutna från den kristna kyrkan, och av Gud själv från Kristi rike, och när
de lovar och visa verkliga ändring, åter emot som medlemmar i Kristus och hans
kyrka. (a)
(a)
Footnotes
Fotnoter
(a) Matt.18:15
Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault
between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy
brother. (a) Matt.18: 15 Dessutom Om din broder skall otrohet mot dig, gå
och säg honom hans fel mellan dig och honom ensam: om han skall höra dig, fick
du har din broder. Matt.18:16 But if he will not hear
thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three
witnesses every word may be established. Matt.18: 16 Men om han inte vill
höra dig, så ta med dig en eller två, som i munnen av två eller tre vittnen
varje ord kan fastställas. Matt.18:17 And if he shall neglect to
hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the church, let
him be unto thee as an heathen man and a publican. Matt.18: 17 Och om han
skall försumma att höra dem säga det åt kyrkan, men om han försummar att höra
kyrkan, låt honom till dig, såsom en hednisk man och en publikan. Matt.18:18 Verily I say unto you,
Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye
shall loose on earth shall be loosed in heaven. Matt.18: 18 Sannerligen
säger jag eder, skall Vadhelst ni binder på jorden skall vara bundet i himlen,
och helst skall ni löser på jorden skall vara löst i himlen. 1 Cor.5:2 And ye are puffed up, and
have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away
from among you. 1 Cor.5: 2 och ni är uppblåst, och har inte snarare
sörjde, att den som har utfört detta dåd kan tas bort från er. 1 Cor.5:3 For I verily, as absent in
body, but present in spirit, have judged already, as though I were present,
concerning him that hath so done this deed, 1 Cor.5:4 In the name of our Lord
Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of
our Lord Jesus Christ, 1 Cor.5:5 To deliver such an one unto Satan for the
destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord
Jesus. 1 Cor.5: 3 För jag sannerligen, som frånvarande i kroppen, men
förekommer hos anda, har bedömt redan som om jag var närvarande, om honom som
har så gjort detta dåd, 1 Cor.5: 4 I namn av vår Herre Jesus Kristus, när ni
samlas ihop, och min ande, med kraften hos vår Herre Jesus Kristus, 1 Cor.5: 5
att avge ett sådant en åt Satan för destruktion av kött, att hans ande skall bli
räddad på den dag då Herren Jesus. 1 Cor.5:11 But now I have written unto
you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or
covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with
such an one no not to eat. 1 Cor.5: 11 Men nu har jag skrivit till er att
inte behålla bolaget, om någon som kallas broder vara ett HORKARL eller girig,
eller en avgudadyrkare eller en railer, eller en drinkare eller en utpressare,
med sådan ett nej inte att äta. 2 Thess.3:14 And if any man obey not
our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he
may be ashamed. 2 Thess.3: 14 Och om någon lyder inte vårt ord av detta
brev, konstatera att mannen, och har inget med honom att han får skämmas.
2 Thess.3:15 Yet count him not as an
enemy, but admonish him as a brother. 2 Thess.3: 15 Ändå räknas han inte
som en fiende, utan tillrättavisa honom som en bror. 2 Cor.2:6 Sufficient to such a man is
this punishment, which was inflicted of many. 2 Cor.2: 6 Tillräcklig en
sådan människa är detta straff, som var orsakade av många. 2 Cor.2:7 So that contrariwise ye ought
rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be
swallowed up with overmuch sorrow. 2 Cor.2: 7 Så att MOTSTRÄVIGT ni borde
snarare att förlåta honom och trösta honom, så att kanske en sådan man ska
sväljas med alltför stora sorg. 2 Cor.2:8 Wherefore I beseech you that
ye would confirm your love toward him. 2 Cor.2: 8 Därför jag ber er att
ni skulle bekräfta din kärlek till honom.
The Third Part -
Of Thankfulness Tredje delen - av tacksamhet
(week) 32.
(vecka) 32. Lord's Day
Lord's Day
Question 86. Since then we are
delivered from our misery, merely of grace, through Christ, without any merit of
ours, why must we still do good works? Fråga 86. Sedan dess har vi
levereras från vårt elände, bara av nåd, genom Kristus, utan någon förtjänst för
oss, varför måste vi fortfarande göra goda gärningar?
Answer:
Because Christ, having redeemed and delivered us by his blood, also renews us by
his Holy Spirit, after his own image; that so we may testify, by the whole of
our conduct, our gratitude to God for his blessings, (a) and that he may be
praised by us; (b) also, that every one may be assured in himself of his faith,
(c) by the fruits thereof; and that, by our godly conversation others may be
gained to Christ. Svar: Därför att Kristus har återlöst och
hjälpte oss med hans blod förnyar oss också genom sin helige Ande, efter hans
egen bild, så att vi kan vittna, av hela vårt beteende, vår tacksamhet till Gud
för hans välsignelser, (en ) och att han kan bli prisad av oss, (b) också, att
var och en kan vara säker på sig själv för sin tro, (c) som bär dess frukt, och
det får genom våra gudfruktiga samtal andra vinnas för Kristus. (d) (d)
Footnotes
Fotnoter
(a) Rom.6:13
Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but
yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your
members as instruments of righteousness unto God. Rom.12:1 I beseech you
therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living
sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
(a) Rom.6: 13 Varken ger ni era medlemmar som instrument i orätta synden, men ge
er Gud, som de som är levande från de döda, och dina medlemmar som instrument i
rättfärdighet inför Gud. Rom.12: 1 Jag ber er därför, bröder, av barmhärtighet
Gud, att ni presentera era kroppar ett levande offer, helig, godtagbart Gud,
vilken är din rimlig service. Rom.12:2 And be not conformed to this
world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove
what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. Rom.12: 2
och inte efter den här världen, utan låt er förvandlas genom förnyelsen av era
tankar, så att ni kan pröva vad som är så bra och acceptabel, och perfekt, Guds
vilja. 1 Pet.2:5 Ye
also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to
offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. 1
Pet.2: 5 Ye också, så livlig stenar, byggs upp ett andligt hus, ett heligt
prästerskap, att frambära andliga offer som är godtagbara för Gud genom Jesus
Kristus. 1 Pet.2:9 But ye
are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people;
that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness
into his marvellous light: 1 Pet.2:10 Which in time past were not a people, but
are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained
mercy. 1 Pet.2: 9 Men ni är ett utvalt släkte, ett kungligt prästerskap,
ett heligt folk, ett egendomsfolk, att ni skall förkunna beröm av honom som har
kallat er från mörkret till sitt underbara ljus: 1 Pet.2 : 10, vilket på sikt
tidigare inte var ett folk, men är nu Guds folk: som inte hade fått
barmhärtighet, men har nu fått barmhärtighet. 1 Cor.6:20 For ye are bought with a
price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are
God's. 1 Cor.6: 20 För ni är köpt med priset är förhärliga Gud i din
kropp och din ande, som är Guds. (b) Matt.5:16 Let your light so shine
before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is
in heaven. (b) Matt.5: 16 Låt ert ljus lysa för människorna, så att de
ser era goda gärningar och prisar er Fader i himlen. 1 Pet.2:12 Having your conversation
honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers,
they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of
visitation. 1 Pet.2: 12 med din konversation ärlig bland hedningarna,
nämligen att medan de talar emot dig som onda, de kan genom era goda gärningar,
som de skall se, förhärliga Gud i dag på besök. 1 Pet.1:6 Wherein ye greatly rejoice,
though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold
temptations: 1 Pet.1:7 That the trial of your faith, being much more precious
than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto
praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ: (c) 2 Pet.1:10
Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election
sure: for if ye do these things, ye shall never fall: Matt.7:17 Even so every
good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil
fruit. 1 Pet.1: 6 vari ni fröjda, men nu för en säsong, om så behövs, är
ni i tyngd genom mångfaldiga frestelser: 1 Pet.1: 7 att rättegången mot din tro,
är mycket mer värt än guld som förgås, men man försökte med eld, kan återfinnas
åt beröm och heder och ära vid Jesu Kristi uppenbarelse: (c) 2 Pet.1: 10 Därför
det snarare, bröder, ge omsorg för att göra er kallelse och utkorelse fast: för
om ni gör dessa saker, skolen faller aldrig: Matt.7: 17 Ändå var bra träd bär
god frukt, men ett skadat träd bär ond frukt. Gal.5:6 For in Jesus Christ neither
circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by
love. Gal.5: 6 Ty Jesus Kristus varken omskärelse availeth någon sak,
inte heller uncircumcision, men tro som verkar genom kärlek. Gal.5:22 But the fruit of the Spirit is
love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, Gal.5:23 Meekness,
temperance: against such there is no law. Gal.5: 22 Men andens frukter är
kärlek, glädje, frid, tålamod, vänlighet, godhet, trofasthet, Gal.5: 23
ödmjukhet och självbehärskning Mot sådant vänder sig inte lagen. (d) 1 Pet.3:1 Likewise, ye wives, be in
subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may
without the word be won by the conversation of the wives; 1 Pet.3:2 While they
behold your chaste conversation coupled with fear. (d) 1 Pet.3: 1 Likaså
ni fruar, vara i underkastelse till din egen män, att om någon lyder inte ordet,
även de kan utan ordet vinnas av samtal av hustrurna, 1 Pet.3 : 2 Medan de ser
din kyska samtal i kombination med rädsla. Rom.14:19 Let us therefore follow after
the things which make for peace, and things wherewith one may edify
another. Rom.14: 19 Låt oss därför följa efter de saker som gör för fred,
och saker varmed man kan uppbygga en annan.
Question 87. Cannot they then be
saved, who, continuing in their wicked and ungrateful lives, are not converted
to God? Fråga 87. Kan de inte sedan sparas, som fortsätter i sina
onda och otacksam liv, inte omvandlas till Gud?
Answer: By
no means; for the holy scripture declares that no unchaste person, idolater,
adulterer, thief, covetous man, drunkard, slanderer, robber, or any such like,
shall inherit the kingdom of God. Svar: Inte alls, för den heliga
skriften förklarar att ingen unchaste person, avgudadyrkare, äktenskapsbrytare,
tjuv, girig, drinkare, baktalare, rånare, eller något liknande, skall ärva Guds
rike. (a)
(a)
Footnotes
Fotnoter
(a) 1 Cor.6:9
Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God?
(a) 1 Cor.6: 9 Vet ni inte att de orättfärdiga inte skall ärva Guds rike?
Be not deceived: neither fornicators,
nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with
mankind, 1 Cor.6:10 Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor
extortioners, shall inherit the kingdom of God. Bli inte lurad: varken
otuktiga eller avgudadyrkare, eller äktenskapsbrytare, eller feminin, eller
missbrukare av sig med mänskligheten, 1 Cor.6: 10 eller tjuvar eller giriga
eller drinkare eller smädare eller utsugare skall ärva Guds rike . Eph.5:5 For this ye know, that no
whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any
inheritance in the kingdom of Christ and of God. Eph.5: 5 Ni vet ju, att
ingen horbock, eller oren person eller girig, som är en avgudadyrkare, hava
någon arvedel i Kristi rike och Guds. Eph.5:6 Let no man deceive you with
vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the
children of disobedience. Eph.5: 6 Låt ingen lura er med tomma ord; på
grund av dessa saker synder kommer Guds vrede över de ohörsamma. 1 John 3:14 We know that we have passed
from death unto life, because we love the brethren. 1 Johannes 3:14 Vi
vet att vi har övergått från döden till livet, ty vi älska bröderna.
He that loveth not his brother abideth
in death. Den som älskar sin broder blifver i döden.
(week) 33.
(vecka) 33. Lord's Day
Lord's Day
Question 88. Of how many parts
does the true conversion of man consist? Fråga 88. Hur många delar
är den sanna omvandlingen av människan består?
Answer: Of
two parts; of the mortification of the old, and the quickening of the new
man. Svar: Av två delar, av harm av den gamla, och den livgivande
för den nya människan. (a) (a)
Footnotes
Fotnoter
(a) Rom.6:1 What
shall we say then? (a) Rom.6: 1 Vad skall vi säga då? Shall we continue in sin, that grace
may abound? Ska vi fortsätta i synd, att nåden kan överflöd? Rom.6:4 Therefore we are buried with
him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by
the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Rom.6: 4 Därför är vi begravdes med honom genom dopet till döden som tycker så
som Kristus uppväcktes från de döda genom Faderns härlighet, också vi skall
vandra i nya livet. Rom.6:5 For if we have been planted
together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his
resurrection: Rom.6:6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that
the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve
sin. Rom.6: 5 Ty om vi har planterats tillsammans i likhet med hans död,
ska vi vara även i likhet med hans uppståndelse: Rom.6: 6 Medvetna om detta, att
vår gamle mannen är korsfäst med honom, det organ syndens kan förstöras, att vi
hädanefter inte skulle tjäna synden. Eph.4:22 That ye put off concerning the
former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful
lusts; Eph.4:23 And be renewed in the spirit of your mind; Eph.4:24 And that ye
put on the new man, which after God is created in righteousness and true
holiness. Col.3:5 Mortify therefore your members which are upon the earth;
fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and
covetousness, which is idolatry: Col.3:6 For which things' sake the wrath of God
cometh on the children of disobedience: Col.3:7 In the which ye also walked some
time, when ye lived in them. Eph.4: 22 att ni avskräcks om den tidigare
konversationen den gamle mannen, som är korrupt enligt de bedrägliga lustarna,
Eph.4: 23 och förnyas i en anda av ditt sinne, Eph.4: 24 och att ni lagt den nya
människan, som efter Gud skapas i sanningens rättfärdighet och helighet. Col.3:
5 SPÄKA därför era medlemmar som är på jorden, otukt, orenhet, överdrivna
kärlek, ondska concupiscence och girighet, som är avgudadyrkan: Col 3:6 För
vilka saker skull Guds vrede kommer, om de ohörsamma: Col.3: 7 i det som ni
också gick en tid, när ni bodde i dem. Col.3:8 But now ye also put off all
these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your
mouth. Col.3: 8 Men nu också ni lägga bort allt detta, ilska, vrede,
ondska, hädelse, skitiga kommunikation ur din mun. Col.3:9 Lie not one to another, seeing
that ye have put off the old man with his deeds; Col.3:10 And have put on the
new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
1 Cor.5:7 Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye
are unleavened. Col.3: 9 Lie inte varandra, ser att ni har lagt ut den
gamle med hans gärningar, Col.3: 10 och har satt den nya människan, som förnyas
till kunskap efter att bilden av honom som skapade honom : 1 Cor.5: 7 Rensa bort
därför den gamla surdegen så att ni kan bli en ny knöl, eftersom ni är
osyrade. For even Christ
our passover is sacrificed for us: 2 Cor.7:10 For godly sorrow worketh
repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world
worketh death. För även Kristus vår Påsken är offras för oss: 2 Cor.7: 10
för gudfruktiga sorg övar ånger att frälsning inte ångrade, men sorgen i världen
övar död.
Question 89. What is the
mortification of the old man? Fråga 89. Vad är dödande
gubben?
Answer: It
is a sincere sorrow of heart, that we have provoked God by our sins; and more
and more to hate and flee from them. Svar: Det är en uppriktig
sorg i hjärtat, att vi har framkallat Gud genom våra synder, och mer och mer att
hata och fly från dem. (a) (a)
Footnotes
Fotnoter
(a) Rom.8:13 For
if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do
mortify the deeds of the body, ye shall live. Joel 2:13 And rend your heart, and
not your garments, and turn unto the LORD your God: for he is gracious and
merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the
evil. (a) Rom.8: 13 Ty om ni lever efter köttet, skall ni dö, men om ni
genom Anden gör förödmjuka den kroppens gärningar skall ni leva. Joel 2:13 och
sarga ditt hjärta, och inte din kläder, och vända sig till Herren, din Gud, ty
han är nådig och barmhärtig, sen till vrede och stor i mildhet, och omvänder
honom till det onda. Hos.6:1 Come, and let us return unto
the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will
bind us up. Hos.6: 1 Kom, låt oss återvända till HERREN, ty han har
rivit, och han skall läka oss, han har slagit, och han kommer att binda upp
oss.
Question 90. What is the
quickening of the new man? Fråga 90. Vilken är den livgivande av
den nya mannen?
Answer: It
is a sincere joy of heart in God, through Christ, (a) and with love and delight
to live according to the will of God in all good works. Svar: Det
är en uppriktig glädje i hjärtat på Gud, genom Kristus, (a) och med kärlek och
glädje att leva enligt Guds vilja i allt gott verk. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Rom.5:1
Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord
Jesus Christ: Rom.14:17 For the kingdom of God is not meat and drink; but
righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost. Isa.57:15 For thus saith
the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in
the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit,
to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite
ones. (a) skiva.5: 1 alltså har förklarats rättfärdiga av tro, har vi
frid med Gud genom vår Herre Jesus Kristus: Rom.14: 17 Ty Guds rike är inte mat
och dryck, utan i rättfärdighet och frid och glädje i den helige Ande. Isa.57:
15 Ty så säger de höga och upphöjda En som inhabiteth evighet, vars namn är
heligt, jag bor i det höga och heliga plats med honom också som är av en
bedrövad och ödmjuk ande, för att återuppliva anda av ödmjuk, och att
återuppliva hjärtat av ångerfull dem. (b) Rom.6:10 For in that he died, he
died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God. (b) Rom.6:
10 Ty att han dog, dog han till sin gång, men eftersom han lever, lever han för
Gud. Rom.6:11 Likewise
reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through
Jesus Christ our Lord. Rom.6: 11 räkna Likaså ni också er vara död
verkligen synden, men lever för Gud genom Jesus Kristus vår Herre. Gal.2:20 I am crucified with Christ:
nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I
now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and
gave himself for me. Gal.2: 20 Jag är korsfäst med Kristus: Men jag lever
inte längre jag, utan Kristus lever i mig och det liv jag nu lever i köttet jag
lever i tron på Guds Son, som har älskat mig, och utgivit sig för mig.
Question 91. But what are good
works? Fråga 91. Men vad är goda gärningar?
Answer:
Only those which proceed from a true faith, (a) are performed according to the
law of God, (b) and to his glory; (c) and not such as are founded on our
imaginations, or the institutions of men. Svar: Endast de som går
från en sann tro, (a) utförs enligt Guds lag, (b) och till hans ära, (c) och
inte sådan som bygger på vår fantasi, eller institutioner män. (d) (d)
Footnotes
Fotnoter
(a) Rom.14:23 And
he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for
whatsoever is not of faith is sin. (a) Rom.14: 23 Och den som doubteth är
förbannad om han äter, eftersom han äter inte om tro: Ty allt är inte av tro är
synd. (b) Lev.18:4 Ye
shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD
your God. (b) Lev.18: 4 skolen göra mina rätter och hålla mina stadgar,
att gå där: Jag är Herren, er Gud. 1 Sam.15:22 And Samuel said, Hath the
LORD as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice
of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the
fat of rams. Eph.2:10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto
good works, which God hath before ordained that we should walk in them. 1
Sam.15: 22 Och Samuel sade, har Herren som mycken glädje i brännoffer och
uppoffringar, såsom att lyda röst åt Herren? Se, att lyda är bättre än offer,
och att lyssna än fettet baggar. Ef .2:10 För hans verk är vi, skapade i Kristus
Jesus till goda gärningar, vilka Gud förut bestämt att vi skall vandra i
dem. (c) 1 Cor.10:31
Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of
God. (c) 1 Cor.10: 31 Vare därför ni äta eller dricka, eller helst ni
gör, gör allt till Guds ära. (d) Deut.12:32 What thing soever I
command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from
it. (d) Deut.12: 32 Vilken grej soever befaller jag dig, observera att
göra det: Du skall icke lägga något därtill, eller minska från det. Ezek.20:18 But I said unto their
children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither
observe their judgments, nor defile yourselves with their idols: Ezek.20:19 I am
the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;
Isa.29:13 Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with
their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far
from me, and their fear toward me is taught by the precept of men: Matt.15:7 Ye
hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying, Matt.15:8 This people
draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but
their heart is far from me. Ezek.20: 18 Men jag sade till sina barn i
öknen, Walk ni inte i bolagsordningen för era fäder icke hålla deras rätter, ej
heller orena eder på deras eländiga avgudar Ezek.20: 19 Jag är Herren, din Gud,
gå efter mina stadgar och håller mina rätter och göra dem, Isa.29: 13 Därför
sade Herren, EFTERSOM detta folk nalkas mig med sin mun och med sina läppar
hedra mig, men har tagit bort sitt hjärta långt från mig och deras rädsla mot
mig undervisas av bud för män: Matt.15: 7 Ni hycklare, väl kände Esaias
profetera om er, säger Matt.15: 8 Detta folk draweth nära till mig med sin mun
och honoureth mig med sina läppar, men deras hjärtan är långt ifrån mig.
Matt.15:9 But in vain they do worship
me, teaching for doctrines the commandments of men. Matt.15: 9 Men
förgäves de dyrkar mig, undervisning för läror bud män.
(week) 34.
(vecka) 34. Lord's Day
Lord's Day
Question 92. What is the law of
God? Fråga 92. Vilken är Guds lag?
Answer:
God spake all these words, Exodus 20:1-17 and Denteronomy 5:6-21, saying: I am
the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the
house of bondage. Svar: Gud talade alla dessa ord Mosebok 20:1-17
och Denteronomy 5:6-21, säger: Jag är Herren, din Gud, som har fört dig ut ur
Egypten, ut ur slavlägret.
1st commandment:
Thou shalt have no other gods before me. 1. Budet: Du skall inga andra
gudar hava jämte mig.
2nd commandment:
Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing
that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the
water under the earth. 2. Budet: Du skall inte göra dig någon bildstod
eller någon avbild av något annat som är i himlen eller som är nere på jorden,
eller som är i vattnet under jorden. Thou shalt not bow down thyself to
them, nor serve them; for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the
iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation
of them that hate me, and shewing mercy unto thousands of them that love me, and
keep my commandments. Du skall inte tillbe dig till dem eller tjäna dem,
ty jag, Herren, din Gud, en svartsjuk Gud, som besöker missgärning fädernas
drabba barnen intill tredje och fjärde generationen av dem som hatar mig, och
gör nåd tusentals av dem som älskar mig och håller mina bud.
3rd commandment:
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not
hold him guiltless that taketh his name in vain. 3. Budet: Du skall inte
ta namnet på Herrens, din Guds förgäves, ty Herren kommer inte att hålla honom
ostraffad som missbrukar hans namn.
4th commandment:
Remember the sabbath day, to keep it holy. 4. Budet: Tänk på
sabbatsdagen, att hålla den helig. Six days shalt thou labour, and do all
thy work; but the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou
shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor
thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy
gates. Sex dagar skall du arbeta och förrätta alla dina sysslor, men den
sjunde dagen är sabbat i Herrens, din Guds, det skall du inte utföra något
arbete, varken du eller din son eller din dotter, din tjänare eller din
tjänarinna , eller din boskap, ej heller främlingen som är hos dig inom dina
portar. For in six days
the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the
seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
Ty på sex dagar gjorde Herren himlen och jorden och havet och allt vad i dem,
och vilade den sjunde dagen; därför har Herren välsignat sabbatsdagen och helgat
den.
5th commandment:
Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which
the LORD thy God giveth thee. 5. Budet: Hedra din fader och din moder,
för att du må leva länge i det land som Herren, din Gud, vill giva dig.
6th commandment:
Thou shalt not kill. 6. Budet: Du skall icke dräpa.
7th commandment:
Thou shalt not commit adultery. 7. Budet: Du skall inte begå
äktenskapsbrott.
8th commandment:
Thou shalt not steal. 8. Budet: Du skall inte stjäla.
9th commandment:
Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. 10th commandment: Thou
shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's
wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any
thing that is thy neighbour's. 9. Budet: Du skall inte bära falskt
vittnesbörd mot din nästa. 10. Budet: Du skall inte ha begär till din nästas
hus, du skall inte ha begär till din nästas hustru eller hans slav eller hans
slavinna, hans oxe eller hans åsna eller något annat som tillhör din
nästa.
Question 93. How are these
commandments divided? Fråga 93. Hur dessa skilda bud?
Answer:
Into two tables; (a) the first of which teaches us how we must behave towards
God; the second, what duties we owe to our neighbour. (b) Svar: i
två tabeller, (a) Den första som lär oss hur vi skall bete sig mot Gud, den
andra, vilka arbetsuppgifter vi är skyldiga vår granne. (B)
Footnotes
Fotnoter
(a) Exod.34:28
And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat
bread, nor drink water. (a) Exod.34: 28 och han var där med Herren fyrtio
dagar och fyrtio nätter, han gjorde varken äta bröd eller dricka vatten.
And he wrote upon the tables the words
of the covenant, the ten commandments. Och han skrev på tavlorna ord av
förbundet, de tio budorden. Deut.4:13 And he declared unto you his
covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote
them upon two tables of stone. Deut.4: 13 Och han förkunnade eder sitt
förbund, som han bjöd eder att hålla, nämligen de tio budorden, och han skrev
dem på två stentavlor. Deut.10:3 And I made an ark of shittim
wood, and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the
mount, having the two tables in mine hand. Deut.10: 3 Och jag gjorde en
ark av akacieträ och högg två stentavlor lik den första, och gick upp på berget,
har två tabeller i min hand. Deut.10:4 And he wrote on the tables,
according to the first writing, the ten commandments, which the LORD spake unto
you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and
the LORD gave them unto me. Deut.10: 4 Och han skrev på tavlorna, enligt
den första att skriva, de tio budorden, som HERREN talade till eder på berget ur
elden i dag i församlingen: och Herren gav dem till mig. (b) Matt.22:37 Jesus said unto him,
Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and
with all thy mind. (b) Matt.22: 37 Jesus sade till honom: "Du skall älska
Herren din Gud av hela ditt hjärta och med hela din själ och av hela ditt
förstånd. Matt.22:38 This
is the first and great commandment. Matt.22:39 And the second is like unto it,
Thou shalt love thy neighbour as thyself. Matt.22: 38 Detta är det första
och största budet. Matt.22: 39 Och det andra är detta likt: Du skall älska din
nästa som dig själv. Matt.22:40 On these two commandments
hang all the law and the prophets. Matt.22: 40 På dessa båda bud vilar
hela lagen och profeterna.
Question 94. What does God
enjoin in the first commandment? Fråga 94. Vad betyder Gud är
utarbetade i det första budet?
Answer:
That I, as sincerely as I desire the salvation of my own soul, avoid and flee
from all idolatry, (a) sorcery, soothsaying, superstition, (b) invocation of
saints, or any other creatures; (c) and learn rightly to know the only true God;
(d) trust in him alone, (e) with humility (f) and patience submit to him; (g)
expect all good things from him only; (h) love, (i) fear, (j) and glorify him
with my whole heart; (k) so that I renounce and forsake all creatures, rather
than commit even the least thing contrary to his will. Svar: Att
jag, så uppriktigt som jag önskar att frälsa min själ, undvika och fly från all
avgudadyrkan, (a) trollkonster, teckentydning, vidskepelse, (b) av helgon
åkallan eller andra varelser, (c) och lär med rätta känna den ende sanne Guden,
(d) lita på honom ensam, (e) med ödmjukhet (f) och tålamod fram till honom, (g)
förväntar sig att alla bra saker från honom bara, (h) kärlek, (i) rädsla , (j)
och förhärliga honom med hela mitt hjärta, (k) så att jag avsäger mig och
övergav alla varelser, snarare än begår ens den minsta sak som strider mot hans
vilja. (l)
(l)
Footnotes
Fotnoter
(a) 1 John 5:21
Little children, keep yourselves from idols. Amen. (a) 1 Johannes 5:21
Kära barn, tagen eder till avgudar. Amen. 1 Cor.6:9 Know ye not that the
unrighteous shall not inherit the kingdom of God? 1 Cor.6: 9 Vet ni inte
att de orättfärdiga inte skall ärva Guds rike? Be not deceived: neither fornicators,
nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with
mankind, 1 Cor.6:10 Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor
extortioners, shall inherit the kingdom of God. Bli inte lurad: varken
otuktiga eller avgudadyrkare, eller äktenskapsbrytare, eller feminin, eller
missbrukare av sig med mänskligheten, 1 Cor.6: 10 eller tjuvar eller giriga
eller drinkare eller smädare eller utsugare skall ärva Guds rike . 1 Cor.10:7 Neither be ye idolaters, as
were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and
rose up to play. 1 Cor.10: 7 varken ni avgudadyrkare, som var några av
dem, såsom det är skrivet, satt folk ner för att äta och dricka, och steg upp
för att spela. 1 Cor.10:14
Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry. 1 Cor.10: 14 Därför,
mina högt älskade, fly från avgudadyrkan. (b) Lev.19:31 Regard not them that have
familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the
LORD your God. (b) Lev.19: 31 betraktar inte dem som andar, varken söka
efter guider, blir orena genom dem: Jag är Herren, er Gud. Deut.18:9 When thou art come into the
land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the
abominations of those nations. Deut.18: 9 När du är kommer till det land
som Herren, din Gud, vill giva dig, skall du inte lära dig att göra efter de
skändligheter som folken. Deut.18:10 There shall not be found
among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire,
or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch,
Deut.18:11 Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a
necromancer. Deut.18:12 For all that do these things are an abomination unto the
LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out
from before thee. Deut.18: 10 får det inte finnas bland er någon som
låter sin son eller dotter gå genom eld, eller att useth spådom, eller en
observatör gånger, eller en trollkarl eller häxa, Deut.18: 11 eller en charmör,
eller en consulter med andar, eller en guide, eller en Necromancer. Deut.18: 12
för alla att göra dessa saker är en styggelse för HERREN: och på grund av dessa
vidrigheter Herren, din Gud, vill driva dem ut från före dig. (c) Matt.4:10 Then saith Jesus unto
him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy
God, and him only shalt thou serve. Rev.19:10 And I fell at his feet to worship
him. (c) Matt.4: 10 Då sade Jesus till honom: Vik hädan, Satan, ty det är
skrivet: Du skall tillbe Herren, din Gud, och endast honom skall du tjäna.
Rev.19: 10 Och jag föll på hans fötter för att tillbe honom. And he said unto me, See thou do it
not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of
Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
Rev.22:8 And I John saw these things, and heard them. Och han sade till
mig: »Gör det inte: Jag är din medtjänare och dina bröder som har Jesu
vittnesbörd: dyrka Gud, ty Jesu vittnesbörd är profetians ande. Rev.22: 8 Och
jag såg dessa saker, och hörde dem. And when I had heard and seen, I fell
down to worship before the feet of the angel which shewed me these
things. Och när jag hade hört och sett, föll jag ner och tillbe fötterna
på ängeln som uppenbarat mig dessa saker. Rev.22:9 Then saith he unto me, See
thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets,
and of them which keep the sayings of this book: worship God. Rev.22: 9
Då sade han till mig: »Gör det inte, ty jag är din medtjänare och dina bröder
profeterna, och av dem som håller ord den här boken: tillbe Gud. (d) John 17:3 And this is life eternal,
that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast
sent. (e) Jer.17:5 Thus saith the LORD; Cursed be the man that trusteth in man,
and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD. (d)
Johannes 17:3 Och detta är evigt liv att de känner dig, den ende sanne Guden,
och Jesus Kristus, som du har sänt. (e) Jer.17: 5 Så säger HERREN: Förbannad
vare den man som förtröstar på människor, och låter köttet hans arm, och vars
hjärta departeth från Herren. Jer.17:7 Blessed is the man that
trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is. Jer.17: 7 Salig är den
man som förtröstar på HERREN, och vars hoppas Herren är. (f) 1 Pet.5:5 Likewise, ye younger,
submit yourselves unto the elder. (f) 1 Pet.5: 5 heller, ni yngre, lämna
er åt äldre. Yea, all of you
be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the
proud, and giveth grace to the humble. Ja, alla ni bli föremål mot
varandra, och kläs med ödmjukhet, ty Gud står emot de högmodiga, och giver nåd
till de ödmjuka. 1 Pet.5:6 Humble yourselves therefore
under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: (g) Heb.10:36
For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might
receive the promise. 1 Pet.5: 6 Humble er alltså under Guds mäktiga hand,
att han må upphöja dig i god tid: (g) Heb.10: 36 För ni har behov av tålamod,
att det efter ni gjort Guds vilja kan ni få den utlovade. Col.1:11 Strengthened with all might,
according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with
joyfulness; Rom.5:3 And not only so, but we glory in tribulations also: knowing
that tribulation worketh patience; Rom.5:4 And patience, experience; and
experience, hope: 1 Cor.10:10 Neither murmur ye, as some of them also murmured,
and were destroyed of the destroyer. Col.1: 11 förstärkt med all makt,
enligt hans härliga makt, till alla tålamod och tålamod med glädje, skiva.5: 3
Och inte bara det, men vi ära i vedermödor även veta att vedermödan övar
tålamod; skiva.5 : 4 och tålamod, erfarenhet, och erfarenhet, hopp: 1 Cor.10: 10
Varken blåsljud ni, eftersom vissa av dem också knorrade, och förstördes av
jagare. Philip.2:14 Do
all things without murmurings and disputings: (h) Ps.104:27 These wait all upon
thee; that thou mayest give them their meat in due season. Philip.2: 14
Gör allting utan knot och disputings: (h) Ps.104: 27 Dessa väntar alla på dig,
att du må ge dem deras mat i rätt tid. Ps.104:28 That thou givest them they
gather: thou openest thine hand, they are filled with good. Ps.104: 28
Det du skänker dem de samlas: Du upplåter din hand, de är fyllda med bra.
Ps.104:29 Thou hidest thy face, they
are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their
dust. Ps.104: 29 Du hidest ditt ansikte, de är bekymrade: du tager bort
deras andedräkt, de dör, och återvända till sin damm. Ps.104:30 Thou sendest forth thy
spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Ps.104: 30 Du sänder ut din ande, är de skapade, och du renewest ansiktet på
jorden. Isa.45:7 I form
the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all
these things. Isa.45: 7 I form ljuset och skapar mörkret: jag göra fred,
och skapar onda: Jag är HERREN, alla dessa saker. James 1:17 Every good gift and every
perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom
is no variableness, neither shadow of turning. James 1:17 Varje god gåva
och varje fullkomlig gåva är från ovan och kommer ned från Fadern till ljus, med
vilka ingen vexling, ingen skugga av svarvning. (i) Deut.6:5 And thou shalt love the
LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy
might. (i) Deut.6: 5 Och du skall älska Herren din Gud av hela ditt
hjärta och med hela din själ och av all din kraft. Matt.22:37 Jesus said unto him, Thou
shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with
all thy mind. Matt.22: 37 Jesus sade till honom: "Du skall älska Herren
din Gud av hela ditt hjärta och med hela din själ och av hela ditt
förstånd. (j) Deut.6:2 That
thou mightest fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his
commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all
the days of thy life; and that thy days may be prolonged. (j) Deut.6: 2
Det du skulle frukta Herren, din Gud, att hålla alla hans stadgar och bud, som
jag befaller dig, du och din son och din sons son, alla dagar i ditt liv, samt
att du må vara långvarig. Ps.111:10 The fear of the LORD is the
beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his
commandments: his praise endureth for ever. Ps.111: 10 Att frukta Herren
är början till vishet: en god förståelse har alla de som gör hans bud: hans lov
förbliver evinnerligen. Prov.1:7 The fear of the LORD is the
beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction. Prov.9:10 The
fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is
understanding. Prov.1: 7 Att frukta Herren är början till kunskap, men
dårar föraktar vishet och undervisning. Prov.9: 10 Att frukta Herren är början
till vishet och kunskap om den heliga är förståelse. Matt.10:28 And fear not them which kill
the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able
to destroy both soul and body in hell. Matt.10: 28 och var inte rädda dem
som dödar kroppen men inte kan döda själen, utan frukta honom som kan förgöra
både själ och kropp i helvetet. (k) Matt.4:10 Then saith Jesus unto
him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy
God, and him only shalt thou serve. (k) Matt.4: 10 Då sade Jesus till
honom: Vik hädan, Satan, ty det är skrivet: Du skall tillbe Herren, din Gud, och
endast honom skall du tjäna. Deut.10:20 Thou shalt fear the LORD thy
God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his
name. Deut.10: 20 Du skall frukta Herren, din Gud, honom skall du tjäna,
och till honom skall du klyva, och svär vid hans namn. Deut.10:21 He is thy praise, and he is
thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine
eyes have seen. Deut.10: 21 Han är ditt lov, och han är din Gud, som har
gjort för dig dessa stora och fruktansvärda saker, som dina ögon har
sett. (l) Matt.5:29 And
if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is
profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy
whole body should be cast into hell. (l) Matt.5: 29 Om ditt högra öga
förolämpar dig, så riv ut det och kasta det ifrån dig, ty det är bättre för dig
att en av dina medlemmar skall förgås, och inte att hela din kropp kastas i
helvete. Matt.5:30 And if
thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is
profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy
whole body should be cast into hell. Matt.5: 30 Och om din högra hand
förolämpar dig, hugg av den och kasta den ifrån dig, ty det är bättre för dig
att en av dina medlemmar skall förgås, och inte att hela din kropp kastas i
helvetet. Matt.10:37 He
that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that
loveth son or daughter more than me is not worthy of me. Matt.10: 37 Den
som älskar far eller mor mer än mig är inte värd mig, och den som älskar son
eller dotter mer än mig är inte värd mig. Acts 5:29 Then Peter and the other
apostles answered and said, We ought to obey God rather than men. Apg
5:29 Petrus och de andra apostlarna svarade och sade: Man måste lyda Gud mer än
människor.
Question 95. What is
idolatry? Fråga 95. Vad är avgudadyrkan?
Answer:
Idolatry is, instead of, or besides that one true God, who has manifested
himself in his word, to contrive, or have any other object, in which men place
their trust. Svar: Avgudadyrkan är, i stället för eller förutom
att en sann Gud, som har visat sig i hans ord, att LYCKAS, eller har något annat
föremål, där män har förtroende. (a) (a)
Footnotes
Fotnoter
(a) Eph.5:5 For
this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is
an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
(a) Eph.5: 5 Ni vet ju, att ingen horbock, eller oren person eller girig, som är
en avgudadyrkare, hava någon arvedel i Kristi rike och Guds. 1 Chron.16:26 For all the gods of the
people are idols: but the LORD made the heavens. 1 Chron.16: 26 För alla
gudar av människorna är avgudar, men gjorde Herren himlen. Philip.3:19 Whose end is destruction,
whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly
things.) Gal.4:8 Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them
which by nature are no gods. Philip.3: 19 vars ände är förstörelse, vars
Gud sin mage, och vars härlighet är i sin skam, som sinne jordiska ting.) Gal.4:
8 Howbeit då, när ni visste inte Gud, ni gjorde tjänst till dem som av naturen
är inga gudar. Eph.2:12 That at
that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel,
and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in
the world: 1 John 2:23 Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father:
(but) he that acknowledgeth the Son hath the Father also. Eph.2: 12 att
då ni var utan Kristus, som är utlänningar från samväldet Israel och främlingar
från förbund löfte, har utan hopp och utan Gud i världen: 1 Joh 2:23 Den som
förnekar Sonen Samma har icke Fadern: (men) han att acknowledgeth Sonen, han har
Fadern också. 2 John 1:9
Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not
God. 2 Joh 1:9 Den som transgresseth, och blifver inte i Kristi lära, han
har inte Gud. He that abideth
in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son. Han som
blifver i Kristi lära, han har både Fadern och Sonen. John 5:23 That all men should honour
the Son, even as they honour the Father. Joh 5:23 Att alla män bör hedra
Sonen, även när de ära Fadern. He that honoureth not the Son honoureth
not the Father which hath sent him. Den som honoureth inte Sonen
honoureth inte Fadern som har sänt honom.
(week) 35.
(vecka) 35. Lord's Day
Lord's Day
Question 96. What does God
require in the second commandment? Fråga 96. Vad Gud, i det andra
budet?
Answer:
That we in no wise represent God by images, (a) nor worship him in any other way
than he has commanded in his word. Svar: Att vi på något vis
representera Gud genom bilder, (a) eller dyrka honom på något annat sätt än han
har befallt i sitt ord. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Deut.4:15
Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude
on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:
Deut.4:16 Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the
similitude of any figure, the likeness of male or female, Deut.4:17 The likeness
of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth
in the air, Deut.4:18 The likeness of any thing that creepeth on the ground, the
likeness of any fish that is in the waters beneath the earth: Deut.4:19 And lest
thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun, and the moon,
and the stars, even all the host of heaven, shouldest be driven to worship them,
and serve them, which the LORD thy God hath divided unto all nations under the
whole heaven. (a) Deut.4: 15 Tagen därför bra akt på er själva, ty ni såg
någon slags gestalt den dag då HERREN talade till eder på Horeb ur elden:
Deut.4: 16 Lest ye korrupta er, och göra dig ett beläte, den liknelse av någon
siffra, likheten den manliga eller kvinnliga, Deut.4: 17 lik alla djur som finns
på jorden, avbild av någon bevingad fågel som flyger i luften, Deut.4: 18 lik
någon sak som röra på marken, likheten av någon fisk i vattnet under jorden:
Deut.4: 19 och så att du lyfter dina ögon upp till himmelen, och när du ser the
solen, månen och stjärnorna, alla himmelens härskara, vara shouldest förledas
att tillbe dem och tjäna dem, som Herren, din Gud, har delat alla folk under
himlen. Isa.40:18 To whom
then will ye liken God? Isa.40: 18 till vem då kommer ni likna
Gud? or what likeness
will ye compare unto him? eller vad likhet kommer ni jämför honom?
Isa.40:19 The workman melteth a graven
image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver
chains. Isa.40: 19 Arbetaren melteth en bildstod, och guldsmeden
spreadeth igenom det med guld, och fäller kedjor silver. Isa.40:20 He that is so impoverished
that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him
a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
Isa.40: 20 Han som är så fattiga att han har ingen oblation önskar sig ett träd
som inte ruttnar, han strävar efter honom en listig arbetare för att förbereda
en bildstod, som inte får flyttas. Isa.40:21 Have ye not known?
Isa.40: 21 Har ni inte känner? have ye not heard? har ni inte
hört? hath it not been
told you from the beginning? Hath det inte varit sagt från början?
have ye not understood from the
foundations of the earth? har ni inte förstått från jordens grund?
Isa.40:22 It is he that sitteth upon
the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that
stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to
dwell in: Isa.40:23 That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges
of the earth as vanity. Isa.40: 22 Det är han som sitter på jordens rund,
och deras invånare är som gräshoppor, att stretcheth ut himlen som en gardin,
och spreadeth ut dem som ett tält att bo i: Isa.40: 23 Det bär furstarna till
intet, han lät de domare på jorden som fåfänga. Isa.40:24 Yea, they shall not be
planted; yea, they shall not be sown: yea, their stock shall not take root in
the earth: and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the
whirlwind shall take them away as stubble. Isa.40: 24 Ja, får de inte
planteras, ja, får de inte sås: ja, skall deras lager inte fäste i jorden, och
han skall även blåsa på dem, och de vissna, och storm skall ta bort dem som
stubb. Isa.40:25 To whom
then will ye liken me, or shall I be equal? Isa.40: 25 till vem då kommer
ni likna mig, eller ska jag vara lika? saith the Holy One. säger den
Helige. Rom.1:23 And
changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to
corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping
things. Rom.1: 23 och bytte härlighet oförgänglige Gud mot bilder av
förgängliga människor, av fåglar, fyrfotadjur och kräldjur. Rom.1:24 Wherefore God also gave them
up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own
bodies between themselves: Acts 17:29 Forasmuch then as we are the offspring of
God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or
stone, graven by art and man's device. Rom.1: 24 Därför lät Gud gav dem
åt orenhet begärelserna egna hjärtan, till förnedrade sina kroppar med varandra:
Apg 17:29 DÅ då som vi är avkomma till Gud, borde vi inte tro att Gudomen är
likt guld eller silver eller sten, skurna av konst och människans enhet.
(b) 1 Sam.15:23 For rebellion is as the
sin of witchcraft, and stubbornness is as iniquity and idolatry. (b) 1
Sam.15: 23 För uppror är det synd trolldom, och envishet är ondska och
avgudadyrkan. Because thou hast
rejected the word of the LORD, he hath also rejected thee from being king.
Deut.12:30 Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after
that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their
gods, saying, How did these nations serve their gods? Eftersom du har
förkastat Herrens ord, han har också avvisat dig från att vara kung. Deut.12: 30
Tag dig att du inte fångade genom att följa dem, efter att de skall utrotas ur
före dig, och att du frågar inte efter deras gudar, sade Hur gjorde dessa folk
sin gudstjänst? even so will I do
likewise. Så vill jag göra detsamma. Deut.12:31 Thou shalt not do so unto
the LORD thy God: for every abomination to the LORD, which he hateth, have they
done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in
the fire to their gods. Deut.12:32 What thing soever I command you, observe to
do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it. Deut.12: 31 Du
skall inte göra det åt Herren, din Gud, ty allt vad Herren avskyr, som han
hatar, har de gjort till sina gudar, ty även sina söner och döttrar har de
brännas upp i eld åt sina gudar . Deut.12: 32 Vilken grej soever befaller jag
dig, observera att göra det: Du skall icke lägga något därtill, eller minska
från det. Matt.15:9 But in
vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
Matt.15: 9 Men förgäves de dyrkar mig, undervisning för läror bud män.
Question 97. Are images then not
at all to be made? Fråga 97. Finns bilder då inte alls
göras?
Answer:
God neither can, nor may be represented by any means: (a) but as to creatures;
though they may be represented, yet God forbids to make, or have any resemblance
of them, either in order to worship them or to serve God by them.
Svar: Gud varken kan eller kan representeras på något sätt: (a) men som
till varelser, men de kan vara representerade, men Gud förbjuder att göra, eller
har någon likhet med dem, antingen för att tillbe dem eller tjäna Gud av
dem. (b)
(b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Isa.40:25 To
whom then will ye liken me, or shall I be equal? (a) Isa.40: 25 till vem
då kommer ni likna mig, eller ska jag vara lika? saith the Holy One. säger den
Helige. (b) Exod.23:24
Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works:
but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.
(b) Exod.23: 24 Du skall inte tillbe sina gudar eller tjäna dem eller göra efter
deras verk, men du skall tillintetgöra dem, och helt bryta ned deras
bilder. Exod.23:25 And ye
shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and
I will take sickness away from the midst of thee. Exod.23: 25 Och ni
skall tjäna Herren, din Gud, och han skall välsigna ditt bröd, och ditt vatten,
och jag kommer att ta sjukdom borta från mitt dig. Exod.34:13 But ye shall destroy their
altars, break their images, and cut down their groves: Exod.34:14 For thou shalt
worship no other god: for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God:
Exod.34:17 Thou shalt make thee no molten gods. Exod.34: 13 Men ni skall
riva ner deras altaren, krossa deras bilder och hugga ner deras odlingar:
Exod.34: 14 Ty du skall tillbe någon annan gud, ty Herren, vars namn är
svartsjuk, är en nitälskande Gud: Exod .34:17 Du skall göra dig något smält
gudar. Num.33:52 Then ye
shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all
their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all
their high places: Deut.7:5 But thus shall ye deal with them; ye shall destroy
their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn
their graven images with fire. Num.33: 52 skolen driva ut alla invånare i
landet och framför er, och förstöra alla deras bilder och förstöra alla deras
gjutna bilder, och helt plocka ner alla deras offerplatser: Deut.7: 5 Men därmed
skall ni lösa dem, ni skall riva ner deras altaren och krossa deras bilder och
hugga ner deras lundar och bränna upp deras beläten i eld. Deut.12:3 And ye shall overthrow their
altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall
hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of
that place. Deut.16:21 Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto
the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee. Deut.12: 3 Och
ni skall störta deras altaren, och bryta deras stoder och bränna sina lundar med
eld, och du skall hugga ned beläten av deras gudar, och förstöra namnen på dem
från denna plats. Deut.16 : 21 Du skall inte plantera dig en lund av några träd
nära till altaret av Herren, din Gud, som du skall göra dig. 2 Kin.18:3 And he did that which was
right in the sight of the LORD, according to all that David his father did. 2
Kin.18:4 He removed the high places, and brake the images, and cut down the
groves, and brake in pieces the brasen serpent that Moses had made: for unto
those days the children of Israel did burn incense to it: and he called it
Nehushtan. 2 Kin.18: 3 Och han gjorde det som var rätt i Herrens ögon,
alldeles såsom hans fader David gjorde. 2 Kin.18: 4 han avlägsnade höjderna och
bromsa bilder och skära ner lundar, och broms i bitar kopparkärl ormen som Mose
hade gjort: ty till dessa dagar Israels barn gjorde bränna rökelse på det, och
han kallade det Nehushtan.
Question 98. But may not images
be tolerated in the churches, as books to the laity? Fråga 98. Men
kanske inte bilder tolereras i kyrkorna, såsom böcker till lekmännen?
Answer:
No: for we must not pretend to be wiser than God, who will have his people
taught, not by dump images, (a) but by the lively preaching of his word.
Svar: Nej: för vi får inte låtsas att vara klokare än Gud, som kommer att
ha sitt folk lärt, inte genom att dumpa bilder, (a) men med livliga predika hans
ord. (b)
(b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Jer.10:8 But
they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of
vanities. (a) Jer.10: 8 Men de är helt djuriska och dåraktiga: Summan är
en lära om fåfänglighet. Hab.2:18 What profiteth the graven
image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of
lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols?
Hab.2: 18 Vad gagnar den bildstod som maker detta Hath graven den, den smälta
bild och en lärare av lögner, som tillverkare av hans arbete förtröstar däri,
att göra dumma idoler? Hab.2:19 Woe unto him that saith to the
wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over
with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
Hab.2: 19 Ve den som säger till skogen, vakna, att de dumma sten, uppstår, skall
den lära! Se, det läggs över med guld och silver, och det finns ingen fläkt alls
mitt i det . (b) Rom.10:14 How
then shall they call on him in whom they have not believed? (b) Rom.10:
14 Hur då ska de kalla på honom som de har inte trott? and how shall they believe in him of
whom they have not heard? och hur skall de tro på honom som de har inte
hört? and how shall
they hear without a preacher? och hur skall de höra utan
predikant? Rom.10:15 And how
shall they preach, except they be sent? Rom.10: 15 Och hur skall de
predika, utom de sändas? as it is written, How beautiful are the
feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good
things! som det står skrivet: Hur vacker är fötterna på dem att predika
evangeliet om fred, och få glada budskapet om bra saker! Rom.10:17 So then faith cometh by
hearing, and hearing by the word of God. Rom.10: 17 Alltså kommer tron
bygger på förkunnelsen hörsel och hörsel genom Guds ord. 2 Pet.1:19 We have also a more sure
word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that
shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your
hearts: 2 Tim.3:16 All scripture is given by inspiration of God, and is
profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in
righteousness: 2 Tim.3:17 That the man of God may be perfect, throughly
furnished unto all good works. 2 Pet.1: 19 Vi har också en mer säker ord
profetia, vartill gören väl att ni ta er i akt, såsom till ett ljus som lyser på
en mörk plats, tills den dag gryningen och dagen stjärna uppstå i era hjärtan: 2
Tim.3: 16 All skrift som är inspirerad av Gud och nyttig till undervisning, till
bestraffning, till upprättelse, får till fostran i rättfärdighet: 2 Tim.3: 17
att gudsmannen vara perfekt, omsorgsfullt inredda åt alla goda gärningar.
(week) 36.
(vecka) 36. Lord's Day
Lord's Day
Question 99. What is required in
the third commandment? Fråga 99. Det som behövs i det tredje
budordet?
Answer:
That we, not only by cursing (a) or perjury, (b) but also by rash swearing, (c)
must not profane or abuse the name of God; nor by silence or connivance be
partakers of these horrible sins in others; (d) and, briefly, that we use the
holy name of God no otherwise than with fear and reverence; (e) so that he may
be rightly confessed (f) and worshipped by us, (g) and be glorified in all our
words and works. Svar: Att vi, inte bara genom att förbanna (a)
eller mened, (b) utan även av hudutslag svordomar, (c) får inte vanhelga eller
missbruk av Guds namn, eller genom tystnad eller förhöll sig få del av dessa
hemska synder i andra , (d) och, kort sagt att vi använder den heliga Guds namn
inget annat sätt än med fruktan och vördnad, (e) så att han kan vara riktigt
bekänna (f) och dyrkas av oss, (g) och bli förhärligad i alla våra ord och
gärningar. (h)
(h)
Footnotes
Fotnoter
(a) Lev.24:11 And
the Israelitish woman's son blasphemed the name of the LORD, and cursed.
(a) Lev.24: 11 och den israelitiska kvinnans son hädade Herrens namn, och
förbannad. And they brought
him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of
the tribe of Dan:) Lev.24:12 And they put him in ward, that the mind of the LORD
might be shewed them. Och de förde honom till Mose: (och hans mor hette
Shelomith, dotter till Dibri, av Dans stam:) Lev.24: 12 Och de satte honom i
klinik, att sinnet hos Herren kanske låtit dem. Lev.24:13 And the LORD spake unto
Moses, saying, Lev.24:14 Bring forth him that hath cursed without the camp; and
let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the
congregation stone him. Lev.24: 13 Herren talade till Mose, Lev.24: 14
frambringa honom som har förbannat utanför lägret, och låt alla som hörde honom
lägga sina händer på hans huvud, och lät hela menigheten stena honom.
Lev.24:15 And thou shalt speak unto the
children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
Lev.24: 15 Och du skall tala till Israels barn, säga: Om någon förbannar sin Gud
skall bära sin synd. Lev.24:16 And he that blasphemeth the
name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation
shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land,
when he blasphemeth the name of the LORD, shall be put to death. Lev.24:
16 Den som blasphemeth namnet Herren, skall han straffas med döden, hela
menigheten skall stena honom och främlingen, han som är född i landet, när han
blasphemeth the Herrens namn skall straffas med döden. (b) Lev.19:12 And ye shall not swear by
my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the
LORD. (b) Lev.19: 12 Och ni skall inte svära falskt vid mitt namn, inte
heller skall du vanhelga din Guds namn: Jag är Herren. (c) Matt.5:37 But let your
communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh
of evil. (c) Matt.5: 37 Låt din kommunikation vara, ja, ja, ja, ja, ty
allt som är mer än dessa kommer, det onda. James 5:12 But above all things, my
brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any
other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into
condemnation. James 5:12 Men framför allt, mina bröder, svär inte, varken
vid himmelen, varken i jorden eller på annat ed: men låt ditt ja vara ja och ert
nej, nej, så att ni inte hamnar i fördömande. (d) Lev.5:1 And if a soul sin, and hear
the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if
he do not utter it, then he shall bear his iniquity. (d) Lev.5: 1 Och om
någon syndar, och höra rösten av svordomar, och är ett vittne, om han har sett
eller vet om det, om han inte uttala den, så skall han bära på
missgärning. Prov.29:24 Whoso
is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth
it not. Prov.29: 24 Den som är partner med en tjuv hatar sin egen själ:
han hör förbannelse, och bewrayeth det inte. (e) Jer.4:2 And thou shalt swear, The
LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall
bless themselves in him, and in him shall they glory. (e) Jer.4: 2 Du
skall svära, HERREN lever, i sanning, i dom och rättfärdighet, och nationerna
skall välsigna sig i honom och i honom skall de härlighet. Isa.45:23 I have sworn by myself, the
word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That unto
me every knee shall bow, every tongue shall swear. Isa.45: 23 Jag har
svurit vid mig själv, är ordet kommit ur min mun i rättfärdighet, och får inte
återvända, That till mig alla knän skall böja, skall alla tungor svär.
(f) Rom.10:9 That if thou shalt confess
with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath
raised him from the dead, thou shalt be saved. (f) Rom.10: 9 Att om du
skall bekänner med din mun Herren Jesus, och skall tro i ditt hjärta att Gud har
uppväckt honom från de döda, räddas du skall. Rom.10:10 For with the heart man
believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto
salvation. Rom.10: 10 Ty med hjärtat tror man rättfärdigheten, och med
munnen bekännelse görs till frälsning. Matt.10:32 Whosoever therefore shall
confess me before men, him will I confess also before my Father which is in
heaven. Matt.10: 32 Den som därför skall bekänner mig inför människorna,
honom skall jag också bekänna inför min Fader i himlen. (g) Ps.50:15 And call upon me in the
day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. (g)
Ps.50: 15 och åkalla mig i nöden, jag skall rädda dig, och du skall prisa
mig. 1 Tim.2:8 I will
therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and
doubting. 1 Tim.2: 8 Jag kommer därför att män bad varje fall, upplyfta
heliga händer, utan vrede och tvivlande. (h) Rom.2:24 For the name of God is
blasphemed among the Gentiles through you, as it is written. (h) Rom.2:
24 Vid Guds namn smädat bland hedningarna genom er, som det står skrivet.
1 Tim.6:1 Let as many servants as are
under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of
God and his doctrine be not blasphemed. 1 Tim.6: 1 Låt så många anställda
som är under oket räkna sina egna herrar värd all heder, att Guds namn och hans
doktrin inte hädat. Col.3:16 Let the word of Christ dwell
in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and
hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
Col.3: 16 Låt Kristi ord bo i dig rikligt med all vishet, undervisning och
förmana varandra med psalmer, hymner och andlig sång, sång med behag i era
hjärtan till Herren. Col.3:17 And whatsoever ye do in word
or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the
Father by him. Col.3: 17 och vadhelst ni gör i ord eller handling, gör
allt i namn av Herren Jesus, tacksägelse till Gud och Fadern genom honom.
Question 100. Is then the
profaning of God's name, by swearing and cursing, so heinous a sin, that his
wrath is kindled against those who do not endeavour, as much as in them lies, to
prevent and forbid such cursing and swearing? Fråga 100. Sedan är
det profaning Guds namn genom att svära och förbanna, så avskyvärt en synd, att
hans vrede är upptänd mot dem som inte bemöda sig, lika mycket som i dessa
lögner, för att hindra och förbjuda sådana svärande och svordomar?
Answer: It
undoubtedly is, (a) for there is no sin greater or more provoking to God, than
the profaning of his name; and therefore he has commanded this sin to be
punished with death. Svar: Det är otvivelaktigt, (a) för det finns
ingen synd större eller provocera fram till Gud, än profaning av hans namn, och
därför han har befallt det synd att straffas med döden. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Prov.29:24
Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and
bewrayeth it not. (a) Prov.29: 24 Den som är partner med en tjuv hatar
sin egen själ: han hör förbannelse, och bewrayeth det inte. Lev.5:1 And if a soul sin, and hear the
voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he
do not utter it, then he shall bear his iniquity. Lev.5: 1 Och om någon
syndar, och höra rösten av svordomar, och är ett vittne, om han har sett eller
vet om det, om han inte uttala den, så skall han bära på missgärning.
(b) Lev.24:15 And thou shalt speak unto
the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his
sin. (b) Lev.24: 15 Och du skall tala till Israels barn, säga: Om någon
förbannar sin Gud skall bära sin synd. Lev.24:16 And he that blasphemeth the
name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation
shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land,
when he blasphemeth the name of the LORD, shall be put to death. Lev.24:
16 Den som blasphemeth i Herrens namn, skall han straffas med döden, hela
menigheten skall stena honom och främlingen, han som är född i landet, när han
blasphemeth den Herrens namn skall straffas med döden.
(week) 37.
(vecka) 37. Lord's Day
Lord's Day
Question 101. May we then swear
religiously by the name of God? Fråga 101. Får vi svär sedan
religiöst av Guds namn?
Answer:
Yes: either when the magistrates demand it of the subjects; or when necessity
requires us thereby to confirm a fidelity and truth to the glory of God, and the
safety of our neighbour: for such an oath is founded on God's word, (a) and
therefore was justly used by the saints, both in the Old and New
Testament. Svar: Ja: antingen när domare kräver detta av ämnen,
eller när nöden kräver att vi på så sätt att bekräfta en trohet och sanning till
Guds ära, och säkerheten för vår granne: för en sådan ed bygger på Guds ord, (
a) och därför användes rättvist av helgonen, både i Gamla och Nya
testamentet. (b)
(b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Deut.6:13
Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his
name. (a) Deut.6: 13 Du skall frukta Herren, din Gud, och tjänar honom,
och höra svär vid hans namn. Deut.10:20 Thou shalt fear the LORD thy
God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name.
Isa.48:1 Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel,
and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the
LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in
righteousness. Deut.10: 20 Du skall frukta Herren, din Gud, honom skall
du tjäna, och till honom skall du klyva, och svär vid hans namn. Isa.48: 1 Hören
detta, o Jakobs hus, som kallas av namnet Israel, och kom ut ur vattnet i Juda,
som svär vid HERRENS namn, och ange den Israels Gud, men inte i verkligheten,
eller i rättfärdighet. Heb.6:16 For men verily swear by the
greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife.
Heb.6: 16 För män sannerligen svär vid större: och en ed för bekräftelse dem ett
slut på alla stridigheter. (b) Gen.21:24 And Abraham said, I will
swear. (b) Gen.21: 24 Och Abraham sade kommer jag svär. Gen.31:53 The God of Abraham, and the
God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us. Gen.31: 53
Abrahams Gud, och Gud Nahor Gud, sin fader, domare BETWIXT oss. And Jacob sware by the fear of his
father Isaac. Gen.31:54 Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called
his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the
mount. Jos.9:15 And Joshua made peace with them, and made a league with them, to
let them live: and the princes of the congregation sware unto them. Och
Jakob svor av rädsla för sin far Isak. Gen.31: 54 Och Jakob offrat på berget,
och kallade hans bröder att äta bröd, och de fick äta bröd, och stannade hela
natten på berget. Jos.9: 15 Och Josua gjorde fred med dem och gjorde ett förbund
med dem, låta dem leva: och furstarna i församlingen svor åt dem. Jos.9:19 But all the princes said unto
all the congregation, We have sworn unto them by the LORD God of Israel: now
therefore we may not touch them. Jos.9: 19 Men alla furstar sade till
hela församlingen, Vi har svurit åt dem som Herren, Israels Gud: nu därför vi
inte får röra dem. 1 Sam.24:22 And David sware unto
Saul. 1 Sam.24: 22 Och David svor till Saul. And Saul went home; but David and his
men gat them up unto the hold. 2 Sam.3:35 And when all the people came to cause
David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, So do God to me,
and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down. Och
Saul gick hem, men David och hans män GAT dem åt lastrummet. 2 Sam.3: 35 Och när
allt folket kom att orsaka David att äta kött, medan det ännu var dag, David
svor och sade: Så gör Gud till mig, och mer också, om jag smaka bröd, eller
borde annars, tills solen ner. 1 Kin.1:28 Then king David answered and
said, Call me Bathsheba. 1 Kin.1: 28 Då konung David svarade och sade:
Ring mig Batseba. And she came into the king's presence,
and stood before the king. Och hon kom in i konungens närvaro, och stod
inför kungen. 1 Kin.1:29 And
the king sware, and said, As the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of
all distress, 1 Kin.1:30 Even as I sware unto thee by the LORD God of Israel,
saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my
throne in my stead; even so will I certainly do this day. 1 Kin.1: 29 Och
konungen svor och sade: »Så sant HERREN lever, han har det inlösta min själ ut
ur all nöd, 1 Kin.1: 30 Samtidigt som jag svor åt dig av Herren, Israels Gud,
säger, förvisso Solomon din son skall regera efter mig, och han skall sitta på
min tron i mitt ställe, och med så kommer jag givetvis att göra denna
dag. Rom.1:9 For God
is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that
without ceasing I make mention of you always in my prayers; 2 Cor.1:23 Moreover
I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto
Corinth. Rom.1: 9 Ty Gud är mitt vittne, som jag tjänar i min ande i
evangeliet om hans Son, som oavlåtligen jag nämna att du alltid i mina böner, 2
Cor.1: 23 Och jag kallar Gud i en post min själ, att bespara er jag kom inte så
länge åt Korinth.
Question 102. May we also swear
by saints or any other creatures? Fråga 102. Får vi svär också av
helgon eller andra varelser?
Answer:
No; for a lawful oath is calling upon God, as the only one who knows the heart,
that he will bear witness to the truth, and punish me if I swear falsely; (a)
which honour is due to no creature. Svar: Nej, för en laglig ed
ringer på Gud, som den enda som känner till hjärtat, att han kommer att vittna
om sanningen, och straffa mig om jag svära falskt, (a) som äras bör att ingen
varelse. (b)
(b)
Footnotes
Fotnoter
(a) 2 Cor.1:23
Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as
yet unto Corinth. (a) 2 Cor.1: 23 Och jag kallar Gud för en post på min
själ, att bespara er jag kom inte så länge åt Korinth. Rom.9:1 I say the truth in Christ, I
lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost, (b) Matt.5:34
But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:
Matt.5:35 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for
it is the city of the great King. Rom.9: 1 Jag säger sanningen i Kristus,
jag ljuger inte mitt samvete med mig också vittnesbörd i den helige Ande, (b)
Matt.5: 34 Men jag säger er, svär inte alls, varken vid himmelen; för det är
Guds tron: Matt.5: 35 heller vid jorden, ty det är hans fotpall: varken av
Jerusalem, ty det är staden den store konungen. Matt.5:36 Neither shalt thou swear by
thy head, because thou canst not make one hair white or black. Matt.5: 36
Inte heller skall du svära vid ditt huvud, ty du kan inte göra ett enda hårstrå
vitt eller svart. James 5:12 But above all things, my
brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any
other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into
condemnation. James 5:12 Men framför allt, mina bröder, svär inte, varken
vid himmelen, varken i jorden eller på annat ed: men låt ditt ja vara ja och ert
nej, nej, så att ni inte hamnar i fördömande.
(week) 38.
(vecka) 38. Lord's Day
Lord's Day
Question 103. What does God
require in the fourth commandment? Fråga 103. Vad Gud, i det
fjärde budet?
Answer:
First, that the ministry of the gospel and the schools be maintained; (a) and
that I, especially on the sabbath, that is, on the day of rest, diligently
frequent the church of God, (b) to hear his word, (c) to use the sacraments, (d)
publicly to call upon the Lord, (e) and contribute to the relief of the
poor. Svar: För det första, att ministeriet för evangeliet och
skolorna skall upprätthållas, (a) och att jag, speciellt på sabbaten, som är på
vilodagen, omsorgsfullt ofta Guds kyrka, (b) för att höra hans ord, (c) att
använda sakramenten, (d) att offentligt uppmana Herren, (e) och bidra till att
lindra de fattiga. (f) Secondly, that all the days of my
life I cease from my evil works, and yield myself to the Lord, to work by his
Holy Spirit in me: and thus begin in this life the eternal sabbath. (f)
För det andra, att alla dagarna i mitt liv jag upphöra med min onda gärningar,
och ge mig till Herren, att arbeta med sin helige Ande i mig, och därmed börja
här i livet den eviga sabbat. (g) (g)
Footnotes
Fotnoter
(a) Tit.1:5 For
this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things
that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee: 2
Tim.3:14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been
assured of, knowing of whom thou hast learned them; 2 Tim.3:15 And that from a
child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto
salvation through faith which is in Christ Jesus. (a) Tit.1: 5
Fördenskull lämnade jag dig på Kreta, att du skall ställa i ordning de saker som
saknas, och ordinera äldste i varje stad, som jag utsåg dig: 2 Tim.3: 14 men
fortsätter du i de saker som du har lärt och hafver varit säker på, att veta om
vilken du har lärt dig, 2 Tim.3: 15 och att från ett barn du har känt de heliga
skrifterna, som kan göra dig vis till frälsning genom tron på Kristus
Jesus. 1 Tim.5:17 Let
the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they
who labour in the word and doctrine. 1 Tim.5: 17 Låt de äldre som regel
väl räknas värda dubbel heder, särskilt de som arbetar i ordet och läran.
1 Cor.9:11 If we have sown unto you
spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal
things? 1 Cor.9: 11 Om vi har sått eder andliga ting, är det en stor sak
om vi skall skörda din köttsliga saker? 1 Cor.9:13 Do ye not know that they
which minister about holy things live of the things of the temple? 1
Cor.9: 13 Vill ni inte vet att de som ministern om heliga ting leva av det som i
templet? and they which
wait at the altar are partakers with the altar? och de som väntar vid
altaret är delaktiga i altaret? 1 Cor.9:14 Even so hath the Lord
ordained that they which preach the gospel should live of the gospel. 1
Cor.9: 14 Trots detta har Herren förordnat att de som predikar evangeliet skall
leva av evangeliet. 2 Tim.2:2 And the things that thou hast
heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who
shall be able to teach others also. 2 Tim.2: 2 och de saker som du har
hört talas om mig bland många vittnen, samma förbinder du till trogna män, som
ska kunna undervisa andra också. (b) Ps.40:10 I have not hid thy
righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy
salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great
congregation. (b) Ps.40: 10 Jag har gömt inte din rättfärdighet i mitt
hjärta, jag har förklarat din trofasthet och din frälsning: Jag har inte dolt
din nåd och din sanning från den stora församlingen. Ps.40:11 Withhold not thou thy tender
mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually
preserve me. Ps.40: 11 Withold inte du din barmhärtighet från mig, HERRE:
låt din nåd och din sanning ständigt bevara mig. Ps.68:27 There is little Benjamin with
their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and
the princes of Naphtali. Ps.68: 27 Det är inte mycket Benjamin med sin
härskare, furstarna i Juda och deras råd, furstar Sebulon och furstar
Naftali. Acts 2:42 And
they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in
breaking of bread, and in prayers. Apg 2:42 Och de fortsatte stedfastly i
apostlarnas undervisning och gemenskap och att bryta bröd och bönerna.
Acts 2:46 And they, continuing daily
with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat
their meat with gladness and singleness of heart, (c) 1 Tim.4:13 Till I come,
give attendance to reading, to exhortation, to doctrine. Apg 2:46 Och de,
fortsätter dagligen med en överenskommelse i templet, och bryter bröd från hus
till hus, gjorde äta kött med glädje och med ett hjärta, (c) 1 Tim.4: 13 tills
jag kommer, ge närvaro att läsa, till uppmaning att lära. 1 Cor.14:19 Yet in the church I had
rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach
others also, than ten thousand words in an unknown tongue. 1 Cor.14: 19
Men i kyrkan hade jag hellre tala fem ord med min uppfattning, att med min röst
jag kan lära andra också, än tio tusen ord i ett okänt språk. 1 Cor.14:29 Let the prophets speak two
or three, and let the other judge. 1 Cor.14: 29 Låt profeterna talar två
eller tre, och låt andra domaren. 1 Cor.14:31 For ye may all prophesy one
by one, that all may learn, and all may be comforted. 1 Cor.14: 31 Ty ni
kan alla profetera en efter en, att alla kan lära sig, och alla kan bli
tröstade. (d) 1 Cor.11:33
Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for
another. (d) 1 Cor.11: 33 Därför, mina bröder, när ni träffas för att
äta, stanna för varandra. (e) 1 Tim.2:1 I exhort therefore, that,
first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be
made for all men; 1 Tim.2:2 For kings, and for all that are in authority; that
we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty. (e)
1 Tim.2: 1 Jag uppmanar därför, att först av allt, åkallan, bön, förbön och
tacksägelse, göras för alla män, 1 Tim.2: 2 för kungar, och för alla som är inom
myndigheten, att vi kan leva ett lugnt och fredligt liv i all gudsfruktan och
ärlighet. 1 Tim.2:3 For
this is good and acceptable in the sight of God our Saviour; 1 Tim.2:8 I will
therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and
doubting. 1 Tim.2: 3 Ty detta är gott och välbehagligt i Guds ögon vår
Frälsare, 1 Tim.2: 8 Jag kommer därför att män be vart där, upplyfta heliga
händer, utan vrede och tvivlande. 1 Tim.2:9 In like manner also, that
women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not
with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; 1 Tim.2:10 But (which
becometh women professing godliness) with good works. 1 Tim.2: 9 På samma
sätt också, att kvinnor pryda sig i blygsam kläder, med shamefacedness och
nykterhet, inte med broided hår, eller guld eller pärlor eller dyrbara system, 1
Tim.2: 10 Men (som det anstår kvinnor bekännande gudsfruktan) med goda
gärningar. 1 Tim.2:11 Let
the woman learn in silence with all subjection. 1 Tim.2: 11 Låt kvinnan
lära sig i tystnad med all underkastelse. 1 Cor.14:16 Else when thou shalt bless
with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen
at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest? 1
Cor.14: 16 Else när du skall välsigna med andan, hur skall han att occupieth
rummet av olärda säga Amen till din tacksägelse, ser han förstånd inte vad du
säger? (f) 1 Cor.16:2
Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God
hath prospered him, that there be no gatherings when I come. (f) 1
Cor.16: 2 När den första dagen i veckan låta en av er låg han i butik, eftersom
Gud hafver honom, att det finns några ansamlingar när jag kommer. (g) Isa.66:23 And it shall come to
pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall
all flesh come to worship before me, saith the LORD. (g) Isa.66: 23 Och
det skall ske, att från en nymåne till en annan och från en sabbat till en
annan, skall alla människor komma och tillbe mig, säger Herren.
(week) 39.
(vecka) 39. Lord's Day
Lord's Day
Question 104. What does God
require in the fifth commandment? Fråga 104. Vad Gud kräver i
femte budet?
Answer:
That I show all honour, love and fidelity, to my father and mother, and all in
authority over me, and submit myself to their good instruction and correction,
with due obedience; (a) and also patiently bear with their weaknesses and
infirmities, (b) since it pleases God to govern us by their hand.
Svar: Att jag visa alla ära, kärlek och trohet, till min mor och far och
alla i auktoritet över mig, och lämna mig på deras goda undervisning och
korrigering, med vederbörlig lydnad, (a) och också tålmodigt stå ut med sina
svagheter och svaghet, (b) eftersom det behagar Gud att styra oss med sin
hand. (c)
(c)
Footnotes
Fotnoter
(a) Eph.5:22
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord. (a)
Eph.5: 22 hustrur, lämna er åt dina egna män, som till Herren. Eph.6:1 Children, obey your parents in
the Lord: for this is right. Eph.6: 1 barn, lyd era föräldrar i Herren,
ty detta är rätt. Eph.6:2 Honour thy father and mother;
(which is the first commandment with promise;) Eph.6:3 That it may be well with
thee, and thou mayest live long on the earth. Eph.6: 2 Hedra din fader
och moder, (som är det första budordet med löfte;) Eph.6: 3 att det kan vara dig
väl och du må länge leva på jorden. Eph.6:4 And, ye fathers, provoke not
your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the
Lord. Eph.6: 4 Och ni fäder, framkallar inte era barn till vrede, men ta
fram dem i tukt och förmaning av Herren. Eph.6:5 Servants, be obedient to them
that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in
singleness of your heart, as unto Christ; Col.3:18 Wives, submit yourselves unto
your own husbands, as it is fit in the Lord. Eph.6: 5 anställda, vara
lydiga mot dem som är era herrar enligt köttet, med fruktan och bävan, i
enhetskaraktär i ditt hjärta, såsom till Kristus, Col.3: 18 hustrur, lämna er åt
dina egna män, som det passar i Herren. Col.3:20 Children, obey your parents in
all things: for this is well pleasing unto the Lord. Col.3:21 Fathers, provoke
not your children to anger, lest they be discouraged. Col.3:22 Servants, obey in
all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as
menpleasers; but in singleness of heart, fearing God: Col.3:23 And whatsoever ye
do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men; Col.3:24 Knowing that of
the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord
Christ. Col.3: 20 barn, lyd era föräldrar i allt, ty detta är väl behagar
Herren. Col.3: 21 fäder, framkallar inte era barn till vrede, så att de inte
uppmuntras. Col.3: 22 anställda, lyd i allt era herrar enligt köttet, inte med
eyeservice, som menpleasers, men med ett tydligt centrum, gudsfruktan: Col.3: 23
och vadhelst ni gör, gör det hjärtligt, att Herren, och inte till människorna;
Col.3: 24 veta att om Herren skall ni få belöning av arvet: om ni tjäna Herren
Kristus. Prov.1:8 My son,
hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Prov.4:1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know
understanding. Prov.15:20 A wise son maketh a glad father: but a foolish man
despiseth his mother. Prov.1: 8 Min son, hör instruktion av din far, och
inte överge lagen i din moder Prov.4: 1 Hör, ni barn, undervisning av en far,
och delta känna förståelse. Prov.15: 20 En vis son låter en glad pappa: men en
dåraktig människa despiseth sin mor. Prov.20:20 Whoso curseth his father or
his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness. Prov.20: 20
Den som förbannar sin far eller mor, hans lampa skall göras under dunkla
mörkret. Exod.21:17 And he
that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
Exod.21: 17 Den som förbannar sin far eller mor skall straffas med döden.
Rom.13:1 Let every soul be subject unto
the higher powers. Rom.13: 1 Låt varje själ vara underdånig de högre
makterna. For there is no
power but of God: the powers that be are ordained of God. För det finns
ingen makt utan av Gud: de krafter som är instiftat av Gud. Rom.13:2 Whosoever therefore resisteth
the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to
themselves damnation. Rom.13:3 For rulers are not a terror to good works, but to
the evil. Rom.13: 2 Den som därför står emot makten, står emot
förordningen från Gud, och de som motstår skall få med sig fördömelse. Rom.13: 3
för makthavarna inte en skräck för goda gärningar, utan till det onda.
Wilt thou then not be afraid of the
power? Kommer du då inte rädd för makt? do that which is good, and thou shalt
have praise of the same: Rom.13:4 For he is the minister of God to thee for
good. göra det som är gott, och du skall ha beröm för samma: Rom.13: 4 Ty
han är den minister från Gud till dig för gott. But if thou do that which is evil, be
afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a
revenger to execute wrath upon him that doeth evil. Men om du gör det som
är ont, vara rädd, ty han bär icke svärdet förgäves, ty han är den minister till
Gud, en Revenger att verkställa vrede över honom som gör det onda. Rom.13:5 Wherefore ye must needs be
subject, not only for wrath, but also for conscience sake. Rom.13: 5
Därför måste ni behöver vara föremål, inte bara för vrede, utan också för
samvetets skull. Rom.13:6 For for this cause pay ye
tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very
thing. Rom.13: 6 För detta orsaka betalar ni hyllning även om de är Guds
tjänare, gå ständigt på just detta. Rom.13:7 Render therefore to all their
dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear;
honour to whom honour. Rom.13: 7 Render därför till alla sina
medlemsavgifter: hyllning till vem tribut beror, anpassade till vem sed, rädsla
vem frukta; äran att vem ära. (b) Prov.23:22 Hearken unto thy father
that begat thee, and despise not thy mother when she is old. (b) Prov.23:
22 Lyssna till din far som födde dig, och förakta inte din mor när hon blir
gammal. Gen.9:24 And Noah
awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him. Gen.9:25
And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his
brethren. Gen.9: 24 Och Noa vaknade upp ur sitt vin, och visste vad hans
yngste son hade gjort honom. Gen.9: 25 Och han sade: Förbannad vare Kanaan, en
tjänare tjänare skall han vara åt sina bröder. 1 Pet.2:18 Servants, be subject to your
masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the
froward. 1 Pet.2: 18 anställda, vara föremål för era herrar med all
fruktan, inte bara för de goda och milda, utan också till den
egensinnige. (c) Eph.6:4 And,
ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture
and admonition of the Lord. (c) Eph.6: 4 Och ni fäder, framkallar inte
era barn till vrede, men ta fram dem i tukt och förmaning av Herren.
Eph.6:9 And, ye masters, do the same
things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in
heaven; neither is there respect of persons with him. Eph.6: 9 Och ni
herrar, gör samma saker till dem, skonsam hotfullt vetskap om att din Master
också är i himlen, inte heller är det fråga om personer med honom. Col.3:19 Husbands, love your wives, and
be not bitter against them. Col.3: 19 män, älska era hustrur och var inte
bittra mot dem. Col.3:20
Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the
Lord. Col.3: 20 barn, lyd era föräldrar i allt, ty detta är väl behagar
Herren. Col.3:21 Fathers,
provoke not your children to anger, lest they be discouraged. Col.3: 21
fäder, framkallar inte era barn till vrede, så att de motverkas. Rom.13:2 Whosoever therefore resisteth
the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to
themselves damnation. Rom.13: 2 Den som därför står emot makten, står
emot förordningen från Gud, och de som motstår skall få med sig
fördömelse. Rom.13:3 For
rulers are not a terror to good works, but to the evil. Rom.13: 3 För
makthavarna inte en skräck för goda gärningar, utan till det onda. Wilt thou then not be afraid of the
power? Kommer du då inte rädd för makt? do that which is good, and thou shalt
have praise of the same: Matt.22:21 They say unto him, Caesar's. göra det
som är gott, och du skall ha beröm för samma: Matt.22: 21 De svarade honom,
Caesar's. Then saith he
unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto
God the things that are God's. Sedan sade han till dem: "Ge kejsaren det
som tillhör kejsaren och Gud det som tillhör Gud.
(week) 40.
(vecka) 40. Lord's Day
Lord's Day
Question 105. What does God
require in the sixth commandment? Fråga 105. Vad Gud kräver i det
sjätte budet?
Answer:
That neither in thoughts, nor words, nor gestures, much less in deeds, I
dishonour, hate, wound, or kill my neighbour, by myself or by another: (a) but
that I lay aside all desire of revenge: (b) also, that I hurt not myself, nor
wilfully expose myself to any danger. Svar: Att varken i tankar
eller ord eller gester, mycket mindre i handling, vanära jag, hatar, sår eller
döda min granne, själv eller genom annan: (a) men att jag lägger undan alla
önskan om hämnd: ( b) också, att jag skadar mig inte, inte heller medvetet
utsätta mig för någon fara. (c) Wherefore also the magistrate is
armed with the sword, to prevent murder. (c) Varför även domaren är
beväpnad med svärd, för att förhindra mord. (d) (d)
Footnotes
Fotnoter
(a) Matt.5:21 Ye
have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and
whosoever shall kill shall be in danger of the judgment: Matt.5:22 But I say
unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in
danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be
in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger
of hell fire. (a) Matt.5: 21 Ni har hört att det blev sagt av dem av
gammal tid, skall du inte döda, och den som dödar skall vara i fara för dom:
Matt.5: 22 Men jag säger eder, att Var och en som är vred på sin broder utan
orsak skall vara i fara i domen och den som säger till sin bror, Raca, skall
vara i fara för rådet: men den som säger: 'Du dåre, skall vara i fara för
helvetets eld . Matt.26:52 Then
said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that
take the sword shall perish with the sword. Matt.26: 52 Då sade Jesus
till honom: Sätt upp igen ditt svärd i hans ställe: för alla de som tar till
svärd skall förgås med svärd. Gen.9:6 Whoso sheddeth man's blood, by
man shall his blood be shed: for in the image of God made he man. Gen.9:
6 Vemhelst sheddeth mannens blod från människa skall hans blod spridas: i Guds
avbild gjorde han människan. (b) Eph.4:26 Be ye angry, and sin not:
let not the sun go down upon your wrath: Rom.12:19 Dearly beloved, avenge not
yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is
mine; I will repay, saith the Lord. (b) Eph.4: 26 Varen arg, och synda
inte: Låt inte solen gå ner över er vrede: Rom.12: 19 Dearly Beloved, hämnas er
inte, utan ger plats åt vrede, ty det är skrivet, hämnden är min, jag skall
utkräva den, säger Herren. Matt.5:25 Agree with thine adversary
quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary
deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou
be cast into prison. Matt.5: 25 Komma överens med din motpart snabbt,
Whiles du är på väg med honom, så att inte vid något tillfälle motståndaren ger
dig åt domaren och domaren överlämnar dig till officer, och du kastas i
fängelse. Matt.18:35 So
likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts
forgive not every one his brother their trespasses. Matt.18: 35 Likaså
skall min himmelske Fader göra också er, om ni från era hjärtan förlåter inte
var och en hans bror deras försyndelser. (c) Rom.13:14 But put ye on the Lord
Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts
thereof. (c) Rom.13: 14 Men ni sätta på Herren Jesus Kristus, och inga
bestämmelser om köttet, för att uppfylla lustar detta. Col.2:23 Which things have indeed a
shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body; not in
any honour to the satisfying of the flesh. Col.2: 23 som saker och ting
har verkligen en tugga av visdom skall tillbe, och ödmjukhet, och bortser av
kroppen, inte i någon ära för att tillmötesgå köttet. Matt.4:7 Jesus said unto him, It is
written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God. Matt.4: 7 Jesus
sade till honom: Det är skrivet igen, Du skall inte fresta Herren, din
Gud. (d) Gen.9:6 Whoso
sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God
made he man. (d) Gen.9: 6 Vemhelst sheddeth mannens blod av människor
skall hans blod skjul: i Guds avbild gjorde han människan. Exod.21:14 But if a man come
presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him
from mine altar, that he may die. Matt.26:52 Then said Jesus unto him, Put up
again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish
with the sword. Exod.21: 14 Men om en man komma övermod på sin granne,
att dräpa honom med list, du skall ta honom från mitt altare, så att han kan dö.
Matt.26: 52 Då sade Jesus till honom: Sätt upp igen ditt svärd i hans ställe:
för alla de som tar till svärd skall förgås med svärd. Rom.13:4 For he is the minister of God
to thee for good. Rom.13: 4 Ty han är den minister från Gud till dig för
gott. But if thou do
that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is
the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth
evil. Men om du gör det som är ont, vara rädd, ty han bär icke svärdet
förgäves, ty han är den minister till Gud, en Revenger att verkställa vrede över
honom som gör det onda.
Question 106. But this
commandment seems only to speak of murder? Fråga 106. Men det
budet verkar bara tala om mord?
Answer: In
forbidding murder, God teaches us, that he abhors the causes thereof, such as
envy, (a) hatred, (b) anger, (c) and desire of revenge; and that he accounts all
these as murder. Svar: I förbjuder mord, Gud lär oss, att han
avskyr orsakerna till dem, såsom avund, (a) hat, (b) vrede, (c) och önskan om
hämnd, och att han står alla dessa som mord. (d) (d)
Footnotes
Fotnoter
(a) Prov.14:30 A
sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the
bones. (a) Prov.14: 30 Ett sunt hjärta är livet i köttet men avundas
ruttenhet av ben. Rom.1:29 Being filled with all
unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of
envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers, (b) 1 John 2:9 He that
saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
1 John 2:11 But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in
darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded
his eyes. Rom.1: 29 blivit uppfyllda av allt slags orättfärdighet,
ondska, girighet, elakhet, fulla av avund, mord, debatt, svek, ondska,
Whisperers, (b) 1 Joh 2:9 Den som säger han är i ljuset, och hatar sin broder är
i mörkret och med fram tills nu. 1 Joh 2:11 Men den som hatar sin broder är i
mörkret och vandrar i mörkret, och vet inte vart han går, ty mörkret Hath
förblindat hans ögon. (c) James 1:20 For the wrath of man
worketh not the righteousness of God. (c) James 1:20 Ty vrede man övar
inte Guds rättfärdighet. Gal.5:19 Now the works of the flesh are
manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
Gal.5:20 Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife,
seditions, heresies, Gal.5:21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and
such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past,
that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
Gal.5: 19 Nu köttets gärningar är uppenbara, som dessa, äktenskapsbrott, otukt,
orenhet, liderlighet, Gal.5: 20 avguderi, trolldom, fiendskap, strider,
emulering, vrede, kiv, fiendskap, villoläror, Gal .5:21 avund, mord,
dryckenskap, revellings och liknande: av de som jag säger innan, det har jag
också sagt i tid förbi, att de som lever så skall inte ärva Guds rike.
(d) 1 John 3:15 Whosoever hateth his
brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in
him. (d) 1 Joh 3:15 Den som hatar sin broder är en mördare: och ni vet
att ingen mördare har evigt liv förblivande i sig.
Question 107. But is it enough
that we do not kill any man in the manner mentioned above? Fråga
107. Men är det tillräckligt att vi inte döda någon människa på det sätt som
nämns ovan?
Answer:
No: for when God forbids envy, hatred, and anger, he commands us to love our
neighbour as ourselves; (a) to show patience, peace, meekness, mercy, and all
kindness, towards him, (b) and prevent his hurt as much as in us lies; (c) and
that we do good, even to our enemies. Svar: Nej, ty när Gud
förbjuder avund, hat och ilska, befaller han oss att älska vår nästa som oss
själva, (a) för att visa tålamod, fred, ödmjukhet, barmhärtighet och all
vänlighet, mot honom, (b) och förhindra hans ont så mycket som i oss lögner, (c)
och att vi gör bra, även till våra fiender. (d) (d)
Footnotes
Fotnoter
(a) Matt.7:12
Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even
so to them: for this is the law and the prophets. (a) Matt.7: 12 Därför
allt vad ni vill att människorna skola göra eder, det skolen I ock göra dem, ty
detta är lagen och profeterna. Matt.22:39 And the second is like unto
it, Thou shalt love thy neighbour as thyself. Matt.22: 39 Och det andra
är detta likt: Du skall älska din nästa som dig själv. Rom.12:10 Be kindly affectioned one to
another with brotherly love; in honour preferring one another; (b) Eph.4:2 With
all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
Gal.6:1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual,
restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou
also be tempted. Rom.12: 10 Var affectioned vänligt mot varandra i
broderlig kärlek, till ära föredrog en annan, (b) Eph.4: 2 Med all ödmjukhet och
ödmjukhet, med tålamod, överseende varandra i kärlek, Gal.6: 1 Brethren Om en
man förbi i ett fel, ni som är andliga, återställa en sådan en i en anda av
ödmjukhet, med tanke på dig, så att du även frestas. Gal.6:2 Bear ye one another's burdens,
and so fulfil the law of Christ. Matt.5:5 Blessed are the meek: for they shall
inherit the earth. Gal.6: 2 Bear ye varandras bördor, och så uppfylla
Kristi lag. Matt.5: 5 Saliga är de ödmjuka, de skall ärva jorden. Matt.5:7 Blessed are the merciful: for
they shall obtain mercy. Matt.5: 7 Saliga de barmhärtiga, de skall få
barmhärtighet. Matt.5:9 Blessed
are the peacemakers: for they shall be called the children of God.
Matt.5: 9 Saliga de som håller fred, de skall kallas Guds barn. Rom.12:18 If it be possible, as much as
lieth in you, live peaceably with all men. Rom.12: 18 Om det är möjligt,
så mycket som legat i dig, leva i fred med alla människor. Luke 6:36 Be ye therefore merciful, as
your Father also is merciful. Lukas 6:36 Varen därför barmhärtig,
eftersom din Fadern är barmhärtig. 1 Pet.3:8 Finally, be ye all of one
mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be
courteous: Col.3:12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved,
bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
Rom.12:10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour
preferring one another; Rom.12:15 Rejoice with them that do rejoice, and weep
with them that weep. 1 Pet.3: 8 Slutligen skall ni alla samma åsikt, ha
medlidande om varandra, kärleken som bröder, vara ynklig, vara artig: Col.3: 12
Sätt på därför som Guds utvalda, heliga och älskade, inälvor av barmhärtighet,
godhet, ödmjukhet i sinnet, ödmjukhet, tålamod, Rom.12: 10 Var affectioned
vänligt mot varandra i broderlig kärlek, till ära föredrog en annan, Rom.12: 15
Gläd er med dem som inte glädjas och gråta med dem att gråta. (c) Exod.23:5 If thou see the ass of
him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him,
thou shalt surely help with him. (c) Exod.23: 5 Om du ser röven av honom
som hatar dig liggande under sin börda, och wouldest låta bli att hjälpa honom,
skall du döden hjälpa honom. (d) Matt.5:44 But I say unto you, Love
your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray
for them which despitefully use you, and persecute you; Matt.5:45 That ye may be
the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on
the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
(d) Matt.5: 44 Men jag säger er: älska era fiender, välsigna dem som förbannar
er, gör gott mot dem som hatar er och be för dem som försmäda er och förföljer
er, Matt.5: 45 att ni kan vara barn till er Fader i himlen, ty han låter sin sol
gå upp över onda och goda, och låter det regna över rättfärdiga och
orättfärdiga. Rom.12:20
Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in
so doing thou shalt heap coals of fire on his head. Rom.12: 20 Alltså, om
din fiende hunger, foder honom, om han törstig, ge honom att dricka, ty
därigenom du glöd skall du upplag av eld på hans huvud. Rom.12:21 Be not overcome of evil, but
overcome evil with good. Rom.12: 21 Var inte övervinna det onda, utan
besegra det onda med det goda.
(week) 41.
(vecka) 41. Lord's Day
Lord's Day
Question 108. What does the
seventh commandment teach us? Fråga 108. Vad betyder det sjunde
budordet lär oss?
Answer:
That all uncleanness is accursed of God: (a) and that therefore we must with all
our hearts detest the same, (b) and live chastely and temperately, (c) whether
in holy wedlock, or in single life. (d) Svar: Att alla orenhet är
förbannad av Gud: (a) och att det därför måste vi med alla våra hjärtan avskyr
samma, (b) och levande chastely och temperately, (c) huruvida i det heliga
äktenskapet, eller enda liv. (D )
Footnotes
Fotnoter
(a) Lev.18:27
(For all these abominations have the men of the land done, which were before
you, and the land is defiled;) Lev.18:28 That the land spue not you out also,
when ye defile it, as it spued out the nations that were before you. (a)
Lev.18: 27 (Av alla dessa styggelser har männen av utfört mark, som var före er,
och landet har blivit orenat;) Lev.18: 28 att delstaten spue inte ut dig också,
när ni orena det, eftersom det spued ut folk som var före er. (b) Jude 1:23 And others save with
fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the
flesh. (b) Jude 1:23 Och andra sparar med rädsla, dra dem ur elden, hatar
även plagget fläckig av köttet. (c) 1 Thess.4:3 For this is the will of
God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication: 1
Thess.4:4 That every one of you should know how to possess his vessel in
sanctification and honour; 1 Thess.4:5 Not in the lust of concupiscence, even as
the Gentiles which know not God: (d) Heb.13:4 Marriage is honourable in all, and
the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge. (c) 1
Thess.4: 3 Ty detta är Guds vilja, till eder helgelse, att ni skall avstå från
otukt: 1 Thess.4: 4 att var och en av er skall veta hur man äga sin i helgelse
och ära , 1 Thess.4: 5 Inte lust concupiscence, ens som hedningarna som inte
känner Gud: (d) Heb.13: 4 Äktenskapet är i ära och sängen obefläckad men
otuktiga och äktenskapsbrytare skall Gud döma. 1 Cor.7:7 For I would that all men were
even as I myself. 1 Cor.7: 7 För jag vill att alla män var även som jag
själv. But every man
hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that. 1
Cor.7:8 I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they
abide even as I. 1 Cor.7:9 But if they cannot contain, let them marry: for it is
better to marry than to burn. Men varje människa har sin rätta Guds gåva,
en efter detta sätt, och en annan efter det. 1 Cor.7: 8 Därför säger jag till de
ogifta och änkor, det är bra för dem om de följer med som I. 1 Kor. 7:9 Men om
de inte kan innehålla, låta dem gifta sig, ty det är bättre att gifta sig än att
brinna. 1 Cor.7:27 Art
thou bound unto a wife? 1 Cor.7: 27 Är du bunden åt en hustru?
seek not to be loosed. avser
inte att vara löst. Art thou loosed from a wife? Är
du lös från en fru? seek not a wife. söker inte en
hustru.
Question 109. Does God forbid in
this commandment, only adultery, and such like gross sins? Fråga
109. Är Gud förbjude i detta bud, bara äktenskapsbrott, och liknande grova
synder?
Answer:
Since both our body and soul are temples of the holy Ghost, he commands us to
preserve them pure and holy: therefore he forbids all unchaste actions,
gestures, words, (a) thoughts, desires, (b) and whatever can entice men
thereto. Svar: Eftersom både vår kropp och själ är tempel för den
helige Ande, befaller han oss att bevara dem rent och heligt: därför han
förbjuder all unchaste handlingar, gester, ord, (a) tankar, önskningar, (b) och
allt som kan locka männen därtill. (c) (c)
Footnotes
Fotnoter
(a) Eph.5:3 But
fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named
among you, as becometh saints; Eph.5:4 Neither filthiness, nor foolish talking,
nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks. (a)
Eph.5: 3 Men otukt och all orenhet eller girighet, låt det inte vara en gång
nämnas bland er, som det anstår heliga, Eph.5: 4 Varken smuts eller dåraktigt
tal eller skämt, som inte får göras : utan hellre tacksägelse. 1 Cor.6:18 Flee fornication. 1
Cor.6: 18 Fly otukt. Every sin that a man doeth is without
the body; but he that committeth fornication sinneth against his own
body. Varje synd som en människa gör vad är inte kroppen, men den som
begår otukt syndar mot sin egen kropp. 1 Cor.6:19 What? 1 Cor.6: 19
What? know ye not that
your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God,
and ye are not your own? Vet ni inte att er kropp är ett tempel för den
helige Ande, som bor i er, som ni har av Gud, och ni tillhör inte er
själva? 1 Cor.6:20 For ye
are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit,
which are God's. 1 Cor.6: 20 För ni är köpt med priset är förhärliga Gud
i din kropp och din ande, som är Guds. (b) Matt.5:27 Ye have heard that it was
said by them of old time, Thou shalt not commit adultery: Matt.5:28 But I say
unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed
adultery with her already in his heart. (b) Matt.5: 27 Ni har hört att
det blev sagt av dem av gamla, 'Du skall icke begå äktenskapsbrott: Matt.5: 28
Men jag säger er, att den som vetter på en kvinna med åtrå efter henne har
begått äktenskapsbrott med henne redan i sitt hjärta. (c) Eph.5:18 And be not drunk with
wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit; 1 Cor.15:33 Be not
deceived: evil communications corrupt good manners. (c) Eph.5: 18 och var
inte druckna av vin, där ett överskott, men fyllas med Anden, 1 Cor.15: 33 Var
inte luras: evil kommunikation korrupta hyfs.
(week) 42.
(vecka) 42. Lord's Day
Lord's Day
Question 110. What does God
forbid in the eighth commandment? Fråga 110. Vad Gud förbjude i
åttonde budet?
Answer:
God forbids not only those thefts, (a) and robberies, (b) which are punishable
by the magistrate; but he comprehends under the name of theft all wicked tricks
and devices, whereby we design to appropriate to ourselves the goods which
belong to our neighbour: (c) whether it be by force, or under the appearance of
right, as by unjust weights, ells, measures, fraudulent merchandise, (d) false
coins, usury, (e) or by any other way forbidden by God; as also all
covetousness, (f) all abuse and waste of his gifts. Svar: Gud
förbjuder inte bara de stölder, (a) och rån, (b) som är belagda med domaren, men
han begriper under namnet stöld alla onda tricks och anordningar, där vi utforma
lämpliga till oss de varor som hör till vår granne: (c) vare sig det är med
våld, eller under utseende rätt, genom orättfärdiga vikter, alnar, åtgärder,
falska varor, (d) falskt mynt, ocker, (e) eller på något annat sätt förbjuden
enligt Gud, liksom all girighet (f) alla övergrepp och avfall av hans
gåvor. (g)
(g)
Footnotes
Fotnoter
(a) 1 Cor.6:10
Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall
inherit the kingdom of God. (a) 1 Cor.6: 10 Nor tjuvar eller giriga eller
drinkare eller smädare eller utsugare skall ärva Guds rike. (b) 1 Cor.5:10 Yet not altogether with
the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with
idolaters; for then must ye needs go out of the world. Isa.33:1 Woe to thee that
spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt
not treacherously with thee! (b) 1 Cor.5: 10 Men inte helt med otuktiga
av denna världen, inte alla själviska och utsugare eller med avgudadyrkare, för
då måste ni behöver gå ut i världen. Isa.33: 1 Ve dig att spoilest, och du var
inte bortskämd, och dealest trolöst, och de behandlas inte förrädiskt med
dig! when thou shalt
cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal
treacherously, they shall deal treacherously with thee. när du skall
sluta att förstöra, du skall bli bortskämd, och när du skall göra ett slut på
mycket förrädiskt, skall de handlar förrädiskt med dig. (c) Luke 3:14 And the soldiers likewise
demanded of him, saying, And what shall we do? (c) Lukas 3:14 och
soldaterna också krävde av honom och sade: Och vad skall vi göra? And he said unto them, Do violence to
no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages. Och
han sade till dem, göra våld på någon människa, varken anklaga någon falskt, och
vara nöjd med din lön. 1 Thess.4:6 That no man go beyond and
defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all
such, as we also have forewarned you and testified. 1 Thess.4: 6 att
ingen går utanför och bedra sin bror i någon fråga, därför att Herren är en
hämnare över allt detta, som vi också har varnat dig och vittnade. (d) Prov.11:1 A false balance is
abomination to the LORD: but a just weight is his delight. (d) Prov.11: 1
En falsk balans är vad Herren avskyr, men en rättvis vikt är hans glädje.
Prov.16:11 A just weight and balance
are the LORD'S: all the weights of the bag are his work. Prov.16: 11 A
just vikt och balans är Herrens: alla vikter i påsen är hans arbete.
Ezek.45:9 Thus saith the Lord GOD; Let
it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute
judgment and justice, take away your exactions from my people, saith the Lord
GOD. Ezek.45: 9 Så säger Herren Gud, låt det räcka dig, o Israels
furstar: Ta bort våld och byte, och hålla dom och rättvisa, ta bort din
utpressningar från mitt folk, säger Herren, HERREN. Ezek.45:10 Ye shall have just balances,
and a just ephah, and a just bath. Ezek.45: 10 skolen just balanser, och
en riktig efa, och en rättvis bad. Ezek.45:11 The ephah and the bath shall
be of one measure, that the bath may contain the tenth part of an homer, and the
ephah the tenth part of an homer: the measure thereof shall be after the
homer. Ezek.45: 11 efa och badet skall vara av en åtgärd, som badet kan
innehålla den tionde delen av en homer, och efa den tionde delen av en homer:
Åtgärden detta skall efter Homer. Ezek.45:12 And the shekel shall be
twenty gerahs: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall
be your maneh. Ezek.45: 12 Och sikel skall vara tjugo gerahs: tjugo
siklar, tjugufem siklar, femton siklar skall vara din maneh. Deut.25:13 Thou shalt not have in thy
bag divers weights, a great and a small. Deut.25: 13 Du skall inte ha i
din väska dykare vikter, en stor och en liten. Deut.25:14 Thou shalt not have in thine
house divers measures, a great and a small. Deut.25: 14 Du skall inte ha
i ditt hus dykare åtgärder, en stor och en liten. Deut.25:15 But thou shalt have a
perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have: that thy
days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee.
Deut.25:16 For all that do such things, and all that do unrighteously, are an
abomination unto the LORD thy God. Deut.25: 15 utan du skall ha en
perfekt och bara vikt, en perfekt och rättvis åtgärd skall du ha för att du må
förlängas i det land som Herren, din Gud, vill giva dig. Deut.25: 16 För alla
som inte sådana saker, och alla som orätt gör, är en styggelse för HERREN, din
Gud. (e) Ps.15:5 He
that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the
innocent. (e) Ps.15: 5 Den som putteth inte ut sina pengar till ocker
eller missbrukar belöning mot oskyldiga. He that doeth these things shall never
be moved. Han som gör vad dessa saker skall aldrig flyttas. Luke 6:35 But love ye your enemies, and
do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and
ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and
to the evil. Lukas 6:35 Men ni älska dina fiender och göra gott, och låna
ut, hoppas på något nytt, och din belöning skall vara stor, och ni skall vara
barn till Högsta: för han är typ åt de otacksamma och onda . (f) 1 Cor.6:10 Nor thieves, nor
covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the
kingdom of God. (f) 1 Cor.6: 10 Nor tjuvar eller giriga eller drinkare
eller smädare eller utsugare skall ärva Guds rike. (g) Prov.23:20 Be not among
winebibbers; among riotous eaters of flesh: Prov.23:21 For the drunkard and the
glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
Prov.21:20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise;
but a foolish man spendeth it up. (g) Prov.23: 20 Var inte bland
winebibbers, bland gungande äter kött: Prov.23: 21 För drinkare och frossare
skall komma till fattigdom och dåsighet skall klä en man med trasor. Prov.21: 20
Det är skatt att önska och olja i bostaden i vise, men en dåraktig människa
spendeth upp.
Question 111. But what does God
require in this commandment? Fråga 111. Men vad gör Gud, i det här
budet?
Answer:
That I promote the advantage of my neighbour in every instance I can or may; and
deal with him as I desire to be dealt with by others: (a) further also that I
faithfully labour, so that I may be able to relieve the needy.
Svar: Att jag främja utnyttjade min granne i varje fall jag kan eller
får, och behandla honom som jag vill skall behandlas av andra: (a) Ytterligare
också att jag arbetar troget, så att jag kanske kan lindra behövande.
(b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Matt.7:12
Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even
so to them: for this is the law and the prophets. (a) Matt.7: 12 Därför
allt vad ni vill att människorna skola göra eder, det skolen I ock göra dem, ty
detta är lagen och profeterna. (b) Eph.4:28 Let him that stole steal
no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is
good, that he may have to give to him that needeth. (b) Eph.4: 28 Låt
honom som stal stjäl inte mer: utan lät honom arbete, arbeta med händerna det
som är bra, att han kanske måste ge honom att needeth.
(week) 43.
(vecka) 43. Lord's Day
Lord's Day
Question 112. What is required
in the ninth commandment? Fråga 112. Det som behövs i den nionde
budet?
Answer:
That I bear false witness against no man, (a) nor falsify any man's words; (b)
that I be no backbiter, nor slanderer; (c) that I do not judge, nor join in
condemning any man rashly, or unheard; (d) but that I avoid all sorts of lies
and deceit, as the proper works of the devil, (e) unless I would bring down upon
me the heavy wrath of God; (f) likewise, that in judgment and all other dealings
I love the truth, speak it uprightly and confess it; (g) also that I defend and
promote, as much as I am able, the horror and good character of my
neighbour. Svar: Att jag bära falskt vittnesbörd mot någon
människa, (a) eller förfalska mannens ord, (b) att jag skulle få någon
baktalare, eller baktalare, (c) att jag dömer inte heller gå att fördöma någon
människa obetänksamt, eller oerhörd, (d) utan att jag undvika alla typer av
lögner och svek, som den egentliga verk av djävulen, (e) Om jag skulle sätta på
mig den tunga Guds vrede, (f) också, att i dom och alla andra mellanhavanden Jag
älskar sanningen, talar det uppriktigt och bekänna det, (g) även att jag
försvara och främja, så mycket jag kan, skräcken och rykte av min granne.
(h) (h)
Footnotes
Fotnoter
(a) Prov.19:5 A
false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not
escape. (a) Prov.19: 5 Ett falskt vittne skall inte ostraffat, och han
som talar ligger inte skall fly. Prov.19:9 A false witness shall not be
unpunished, and he that speaketh lies shall perish. Prov.19: 9 Ett falskt
vittne skall inte ostraffat, och han som talar ligger förgås. Prov.21:28 A false witness shall
perish: but the man that heareth speaketh constantly. Prov.21: 28 Ett
falskt vittne skall förgås, men mannen som hör talar ständigt. (b) Ps.15:3 He that backbiteth not with
his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against
his neighbour. (b) Ps.15: 3 Den som backbiteth inte med tungan, och inte
heller gör det onda till sin granne, eller tager upp en förebråelse mot sin
granne. Ps.50:19 Thou
givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit. Ps.50: 19 Du
gifver din mun till det onda, och din tunga frameth svek. Ps.50:20 Thou sittest and speakest
against thy brother; thou slanderest thine own mother's son. Ps.50: 20 Du
sittest och talar mot din broder, du slanderest din egen mors son. (c) Rom.1:29 Being filled with all
unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of
envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers, Rom.1:30 Backbiters, haters
of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to
parents, (d) Matt.7:1 Judge not, that ye be not judged. (c) Rom.1: 29
blivit uppfyllda av allt slags orättfärdighet, ondska, girighet, elakhet, fulla
av avund, mord, debatt, svek, ondska, Whisperers, Rom.1: 30 Backbiters,
styggelser för Gud, despiteful, stolt , skrytsamma,, uppfinnare av onda ting,
olydiga mot sina föräldrar, (d) Matt.7: 1 Domare inte att ni inte dömda.
Matt.7:2 For with what judgment ye
judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured
to you again. Matt.7: 2 med den dom ni dömer, skall ni bli dömda, och med
det mått ni mete, skall det mätas upp åt er igen. Luke 6:37 Judge not, and ye shall not
be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be
forgiven: (e) John 8:44 Ye are of your father the devil, and the lusts of your
father ye will do. Luk 6:37 Döm inte, och ni skall inte bli dömda, inte
fördöma, och ni skall inte dömas: Förlåt, och ni skall bli förlåtna: (e)
Johannes 8:44 Ni är din far djävulen, och lustar din far ni kommer att
göra. He was a murderer
from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in
him. Han var en mördare från början och stannade inte i verkligheten,
eftersom det inte finns någon sanning i honom. When he speaketh a lie, he speaketh of
his own: for he is a liar, and the father of it. När han talar lögn,
talar han av sitt eget, ty han är en lögnare, och far till det. (f) Prov.12:22 Lying lips are
abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight. (f)
Prov.12: 22 Ligga läppar är vad Herren avskyr, men de som handlar verkligen är
hans förtjusning. Prov.13:5 A righteous man hateth lying:
but a wicked man is loathsome, and cometh to shame. (g) 1 Cor.13:6 Rejoiceth not
in iniquity, but rejoiceth in the truth; Eph.4:25 Wherefore putting away lying,
speak every man truth with his neighbour: for we are members one of
another. Prov.13: 5 En rättfärdig människa hatar liggande, men en ond
människa är motbjudande, och kommer till skam. (G) 1 Cor.13: 6 gläds inte i
orättfärdighet, men gläds med sanningen, Eph.4: 25 Därför lägger bort liggande
talar varje människa sanning med sin granne, ty vi är medlemmar i en
annan. (h) 1 Pet.4:8 And
above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover
the multitude of sins. (h) 1 Pet.4: 8 Och framför allt har innerlig
kärlek hos er: för välgörenhet skall omfatta många synder blir förlåtna.
(week) 44.
(vecka) 44. Lord's Day
Lord's Day
Question 113. What does the
tenth commandment require of us? Fråga 113. Vad betyder det tionde
budordet kräver av oss?
Answer:
That even the smallest inclination or thought, contrary to any of God's
commandments, never rise in our hearts; but that at all times we hate all sin
with our whole heart, and delight in all righteousness. (a) Svar:
att de minsta lutning eller tänkte, i motsats till något av Guds bud, aldrig
stiga i våra hjärtan, men att det hela tiden vi hatar all synd med hela vårt
hjärta och glädje i all rättfärdighet. (A)
Footnotes
Fotnoter
(a) Rom.7:7 What
shall we say then? (a) Rom.7: 7 Vad skall vi säga då? Is the law sin? Är lagen
synd? God
forbid. Gud förbjude. Nay, I had not known sin, but by the
law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not
covet. Nej, hade jag känt inte synda, men enligt lagen: att jag inte hade
känt lust, utom lagen hade sagt: Du skall inte ha begär.
Question 114. But can those who
are converted to God perfectly keep these commandments? Fråga 114.
Men kan de som omvandlas till Gud perfekt hålla dessa bud?
Answer:
No: but even the holiest men, while in this life, have only a small beginning of
this obedience; (a) yet so, that with a sincere resolution they begin to live,
not only according to some, but all the commandments of God. Svar:
Nej, men även de heligaste män, medan det i detta livet, har bara en liten
början av denna lydnad, (a) men ändå så, att med ett uppriktigt upplösning de
börjar leva, inte bara enligt vissa, men alla buden Gud. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) 1 John 1:8 If
we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in
us. (a) 1 Joh 1:8 Om vi säger att vi inte har synd, bedrar vi oss själva,
och sanningen finns inte i oss. 1 John 1:9 If we confess our sins, he
is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all
unrighteousness. 1 Johannes 1:9 Om vi bekänner våra synder är han trofast
och förlåter oss våra synder och renar oss från all orättfärdighet. 1 John 1:10 If we say that we have not
sinned, we make him a liar, and his word is not in us. 1 Joh 1:10 Om vi
säger att vi inte har syndat, gör vi honom till en lögnare, och hans ord är inte
i oss. Rom.7:14 For we
know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin. Rom.7:
14 Ty vi vet att lagen är andlig, men jag är köttsliga, som säljs under
synden. Rom.7:15 For that
which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that
do I. Eccl.7:20 For there is not a just man upon earth, that doeth good, and
sinneth not. Rom.7: 15 För det som jag ger jag inte: för vad jag vill,
det gör jag inte, men det jag avskyr, det gör jag Eccl .7:20 För det är inte
bara en människa på jorden, som gör vad bra, och syndar inte. 1 Cor.13:9 For we know in part, and we
prophesy in part. 1 Cor.13: 9 För vi vet en del, och vi profetera
delvis. (b) Rom.7:22 For
I delight in the law of God after the inward man: Ps.1:2 But his delight is in
the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night. (b)
Rom.7: 22 Ty jag lust i Guds lag efter aktiv människa: Ps.1: 2 utan har sin lust
i Herrens lag, och i hans lag doth han meditera dag och natt. James 2:10 For whosoever shall keep the
whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all. James 2:10
Ty den som håller hela lagen, men felar i ett, är han skyldig till allt.
Question 115. Why will God then
have the ten commandments so strictly preached, since no man in this life can
keep them? Fråga 115. Varför vill Gud då har de tio budorden så
strikt predikade, eftersom ingen människa i detta livet kan behålla dem?
Answer:
First, that all our lifetime we may learn more and more to know (a) our sinful
nature, and thus become the more earnest in seeking the remission of sin, and
righteousness in Christ; (b) likewise, that we constantly endeavour and pray to
God for the grace of the Holy Spirit, that we may become more and more
conformable to the image of God, till we arrive at the perfection proposed to
us, in a life to come. Svar: För det första, att all vår livstid
kan vi lära oss mer och mer att veta (a) vår syndiga natur, och därmed bli mer
allvar söker syndernas förlåtelse och rättfärdighet i Kristus, (b) också, att vi
hela tiden sträva och be till Gud om nåd för den Helige Ande, att vi kan bli mer
och mer överensstämmande med bilden av Gud, tills vi kommer till perfektion fram
för oss, i ett liv framöver. (c) (c)
Footnotes
Fotnoter
(a) Rom.3:20
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his
sight: for by the law is the knowledge of sin. (a) Rom.3: 20 Därför genom
gärningar lagen skall det inget kött motiveras i hans ögon: enligt lagen är
kännedom om synden. 1 John 1:9 If we confess our sins, he
is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all
unrighteousness. 1 Johannes 1:9 Om vi bekänner våra synder är han trofast
och förlåter oss våra synder och renar oss från all orättfärdighet. Ps.32:5 I acknowledged my sin unto
thee, and mine iniquity have I not hid. Ps.32: 5 Jag erkände min synd
till dig, och min missgärning har jag inte gömt. I said, I will confess my
transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin.
Jag sa, Jag vill bekänna mina överträdelser för HERREN, och du forgavest
missgärning min synd. Selah. Sela. (b) Matt.5:6 Blessed are they which do
hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled. (b)
Matt.5: 6 Saliga är de som inte hungrar och törstar efter rättfärdighet, de
skall fyllas. Rom.7:24 O
wretched man that I am! Rom.7: 24 O arma människa jag är! who shall deliver me from the body of
this death? vem skall befria mig från från denna dödens kropp?
Rom.7:25 I thank God through Jesus
Christ our Lord. Rom.7: 25 Jag tackar Gud genom Jesus Kristus vår
Herre. So then with the
mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.
Alltså med tanke jag själv tjänar Guds lag, men med köttet syndens lag.
(c) 1 Cor.9:24 Know ye not that they
which run in a race run all, but one receiveth the prize? (c) 1 Cor.9: 24
Vet ni inte att de som går i ett lopp köra alla, men en mottager priset?
So run, that ye may obtain. Så
kör, så att ni få. Philip.3:11 If by any means I might
attain unto the resurrection of the dead. Philip.3: 11 Om något sätt jag
kan nå till återuppståndelsen av de döda. Philip.3:12 Not as though I had already
attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may
apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus. Philip.3:
12 Inte som om jag redan uppnått, antingen redan var perfekt, men jag följer
efter, om att jag kan uppfatta det som även jag grips av Kristus Jesus.
Philip.3:13 Brethren, I count not
myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things
which are behind, and reaching forth unto those things which are before,
Philip.3:14 I press toward the mark for the prize of the high calling of God in
Christ Jesus. Philip.3: 13 Bröder, räknar jag mig inte ha gripits, men en
sak jag gör, och glömmer det som är bakom, och som når ut till de saker som är
före, Philip.3: 14 Jag trycker mot märket för priset av höga kallelse av Gud i
Jesus Kristus.
Of Prayer
Bönens
(week) 45.
(vecka) 45. Lord's Day
Lord's Day
Question 116. Why is prayer
necessary for christians? Fråga 116. Varför är bönen nödvändig för
de kristna?
Answer:
Because it is the chief part of thankfulness which God requires of us: (a) and
also, because God will give his grace and Holy Spirit to those only, who with
sincere desires continually ask them of him, and are thankful for them.
Svar: Eftersom det är den huvudsakliga delen av tacksamhet som Gud kräver
av oss: (a) och även, eftersom Gud ger honom nåd och den Helige Ande åt dem
bara, som uppriktigt önskar ständigt ber dem om honom, och är tacksamma för dem
. (b)
(b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Ps.50:14
Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High: Ps.50:15 And
call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify
me. (a) Ps.50: 14 offra åt Gud tacksägelser, och betala dina löften åt
den Högste: Ps.50: 15 och åkalla mig i nöden, jag skall rädda dig, och du skall
prisa mig. (b) Matt.7:7 Ask,
and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be
opened unto you: Matt.7:8 For every one that asketh receiveth; and he that
seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. (b) Matt.7:
7 Bed och ni skall få, sök och ni skall finna, bulta och dörren skall öppnas för
er: Matt.7: 8 Ty var och en som ber tar emot, och han som söker finner; och att
den som klappar skall öppnas. Luke 11:9 And I say unto you, Ask, and
it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened
unto you. Lukas 11:9 Och jag säger er, Ask, och ni skall få, sök och ni
skall finna, bulta och dörren skall öppnas för er. Luke 11:10 For every one that asketh
receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be
opened. Luk 11:10 Ty var och en som ber tar emot, och han som söker
finner; och att den som klappar skall öppnas. Luke 11:13 If ye then, being evil, know
how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly
Father give the Holy Spirit to them that ask him? Lukas 11:13 Om ni, som
är onda förstår att ge goda gåvor åt era barn: hur mycket mer skall er himmelske
Fader ge den helige Ande åt dem som ber honom? 1 Thess.5:17 Pray without
ceasing. 1 Thess.5: 17 Be utan uppehåll.
Question 117. What are the
requisites of that prayer, which is acceptable to God, and which he will
hear? Fråga 117. Vilka är förutsättningar för att bönen, som är
godtagbar för Gud, och som han kommer att höra?
Answer:
First, that we from the heart pray (a) to the one true God only, who has
manifested himself in his word, (b) for all things, he has commanded us to ask
of him; (c) secondly, that we rightly and thoroughly know our need and misery,
(d) that so we may deeply humble ourselves in the presence of his divine
majesty; (e) thirdly, that we be fully persuaded that he, notwithstanding that
we are unworthy of it, will, for the sake of Christ our Lord, certainly hear our
prayer, (f) as he has promised us in his word. Svar: För det
första, att vi från hjärtat be (a) till en sann Gud, som har visat sig i hans
ord, (b) för allt, har han befallde oss att be för honom, (c) dels att vi rätta
och grundligt känna våra behov och elände, (d) så att vi får djupt ödmjuka oss i
närvaro av hans gudomliga majestät, (e) För det tredje, att vi är helt
övertygade om att han, trots att vi är ovärdiga den, kommer , av hänsyn till
Kristus, vår Herre, verkligen hör vår bön, (f) som han har lovat oss i sitt
ord. (g)
(g)
Footnotes
Fotnoter
(a) John 4:24 God
is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in
truth. (a) Joh 4:24 Gud är ande, och de som tillber honom måste tillbe i
ande och sanning. Ps.145:18 The LORD is nigh unto all
them that call upon him, to all that call upon him in truth. Ps.145: 18
Herren är nära till alla dem som åkalla honom, alla som åkalla honom i
sanning. (b) Rev.19:10 And
I fell at his feet to worship him. (b) Rev.19: 10 Och jag föll för hans
fötter för att tillbe honom. And he said unto me, See thou do it
not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of
Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
Och han sade till mig: »Gör det inte: Jag är din medtjänare och dina bröder som
har Jesu vittnesbörd: dyrka Gud, ty Jesu vittnesbörd är profetians ande.
John 4:22 Ye worship ye know not what:
we know what we worship: for salvation is of the Jews. Johannes 4:22 Ni
tillber ni vet inte vad: vi vet vad vi tillber, eftersom frälsningen kommer från
judarna. John 4:23 But the
hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in
spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him. John 4:24 God
is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in
truth. Johannes 4:23 Men den tid kommer, och nu är, då sanna tillbedjare
skall tillbe Fadern i ande och sanning, ty Fadern söker, så att dyrka honom. Joh
4:24 Gud är ande, och de som tillber honom måste tillbe honom i ande och
sanning. (c) Rom.8:26
Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should
pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with
groanings which cannot be uttered. (c) Rom.8: 26 På samma sätt Anden
också helpeth våra sjukdomar, ty vi vet inte vad vi bör be om som vi borde, men
Anden själv låter förbön för oss med groanings som inte kan uttalas.
1 John 5:14 And this is the confidence
that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth
us: James 1:5 If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all
men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him. 1 Johannes
5:14 Och detta är det förtroende som vi har i honom, att om vi ber om något
efter hans vilja, så hör han oss Jak 1:5 Om någon av er brister i visdom skall
han be till Gud, att ger åt alla frikostigt, och upbraideth inte, och det skall
ges honom. (d) 2 Chron.20:12
O our God, wilt thou not judge them? (d) 2 Chron.20: 12 O vår Gud vill du
inte döma dem? for we have no
might against this great company that cometh against us; neither know we what to
do: but our eyes are upon thee. för vi har ingen kan mot denna stora
företag som kommer mot oss, inte heller vet vi vad vi ska göra, men våra ögon är
på dig. (e) Ps.2:11 Serve
the LORD with fear, and rejoice with trembling. (e) Ps.2: 11 tjäna Herren
med fruktan, och fröjden eder med bävan. Ps.34:19 Many are the afflictions of
the righteous: but the LORD delivereth him out of them all. Ps.34: 19
Många är de lidanden de rättfärdiga, men HERREN delivereth honom ur dem
alla. Isa.66:2 For all
those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the
LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite
spirit, and trembleth at my word. Isa.66: 2 För alla dessa saker Hath min
handgjorda, och allt det har, säger HERREN, men den här mannen kommer jag att
se, även för honom som är fattig och en bedrövad ande, och trembleth vid mitt
ord . (f) Rom.10:14 How
then shall they call on him in whom they have not believed? (f) Rom.10:
14 Hur då ska de kalla på honom som de har inte trott? and how shall they believe in him of
whom they have not heard? och hur skall de tro på honom som de har inte
hört? and how shall
they hear without a preacher? och hur skall de höra utan
predikant? James 1:6 But let
him ask in faith, nothing wavering. James 1:6 Men han skall be i tro,
ingenting vackla. For he that wavereth is like a wave of
the sea driven with the wind and tossed. Ty den som wavereth är som en
våg på havet som drivs med vinden och kastade. (g) John 14:13 And whatsoever ye shall
ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the
Son. (g) Johannes 14:13 och vadhelst ni ber om i mitt namn, det skall jag
göra, att Fadern kan bli förhärligad i Sonen. John 14:14 If ye shall ask any thing in
my name, I will do it. Johannes 14:14 Om ni skall bedja om något i mitt
namn, skall jag göra det. John 16:23 And in that day ye shall ask
me nothing. Johannes 16:23 Och på den dagen skall ni be mig
ingenting. Verily, verily, I
say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it
you. Sannerligen, sannerligen säger jag eder: Allt vad ni ber Fadern om i
mitt namn, kommer han att lägga dig. Dan.9:17 Now therefore, O our God, hear
the prayer of thy servant, and his supplications, and cause thy face to shine
upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord's sake. Dan.9: 17 nu
alltså, o vår Gud hör bön din tjänare, och hans bön, och orsakar ditt ansikte
lysa över din helgedom som är öde, för Herrens skull. Dan.9:18 O my God, incline thine ear,
and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is
called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our
righteousnesses, but for thy great mercies. Dan.9: 18 O min Gud, lutning
ditt öra, och höra, öppna dina ögon och se våra desolations, och den stad som
kallas av ditt namn, ty vi för närvarande inte våra böner inför dig för vår
rättfärdighet, utan för din stora barmhärtighet. (h) Matt.7:8 For every one that asketh
receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be
opened. (h) Matt.7: 8 Ty var och en som ber tar emot, och han som söker
finner; och att den som klappar skall öppnas. Ps.27:8 When thou saidst, Seek ye my
face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek. Ps.27: 8 När
du saidst, Söken mitt ansikte, mitt hjärta säger till dig, ditt ansikte, Herre,
kommer jag söker.
Question 118. What has God
commanded us to ask of him? Fråga 118. Vad har Gud befallt oss att
be för honom?
Answer:
All things necessary for soul and body; (a) which Christ our Lord has comprised
in that prayer he himself has taught us. Svar: Alla saker som är
nödvändiga för själ och kropp, (a) som Kristus vår Herre har bestått i att bön
han själv har lärt oss.
Footnotes
Fotnoter
(a) James 1:17
Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the
Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
Matt.6:33 But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all
these things shall be added unto you. (a) James 1:17 Varje god gåva och
varje fullkomlig gåva är från ovan och kommer ned från Fadern till ljus, med
vilka ingen vexling, ingen skugga att vända. Matt.6: 33 Men söker ni först rike
Gud och hans rättfärdighet, och allt detta skall läggas eder.
Question 119. What are the words
of that prayer? Fråga 119. Vilka ord bönen? (a) (a)
Answer:
Our Father which art in heaven, 1 Hallowed be thy name. Svar:
Fader vår som är i himmelen, 1 Helgat varde ditt namn. 2 Thy kingdom come. 2 Låt ditt
rike komma. 3 Thy will be
done on earth, as it is in heaven. 3 din vilja ske på jorden så som i
himlen. 4 Give us this
day our daily bread. 4 Ge oss idag vårt dagliga bröd. 5 And forgive us our debts, as we
forgive our debtors. 5 Och förlåt oss våra skulder, såsom ock vi förlåta
dem oss skyldiga. 6 And lead us not into temptation, but
deliver us from evil. 6 Och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss
ifrån ondo. For thine is the
kingdom, and the power, and the glory, for ever. För riket är ditt och
makten och härligheten, i evighet. Amen. Amen.
Footnotes
Fotnoter
(a) Matt.6:9
After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be
thy name. (a) Matt.6: 9 Efter detta sätt därför ni be: Fader vår som är i
himmelen, helgat varde ditt namn. Matt.6:10 Thy kingdom come.
Matt.6: 10 Låt ditt rike komma. Thy will be done in earth, as it is in
heaven. Låt din vilja ske, på jorden, eftersom det är i himlen.
Matt.6:11 Give us this day our daily
bread. Matt.6: 11 Ge oss idag vårt dagliga bröd. Matt.6:12 And forgive us our debts, as
we forgive our debtors. Matt.6: 12 Och förlåt oss våra skulder, såsom ock
vi förlåta dem oss skyldiga. Matt.6:13 And lead us not into
temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power,
and the glory, for ever. Matt.6: 13 och inled oss icke i frestelse, utan
fräls oss ifrån ondo: För riket är ditt och makten och härligheten, i
evighet. Amen.
Amen. Luke 11:2 And he
said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be
thy name. Lukas 11:2 Och han sade till dem: När ni ber, säg, Fader vår
som är i himmelen, helgat varde ditt namn. Thy kingdom come. Låt ditt rike
komma. Thy will be done,
as in heaven, so in earth. Ske din vilja, såsom i himmelen, så i
jorden. Luke 11:3 Give us
day by day our daily bread. Lukas 11:3 Ge oss var dag vårt dagliga
bröd. Luke 11:4 And
forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to
us. Lukas 11:4 Och förlåt oss våra synder, ty också vi förlåter alla som
är skuld till oss. And lead us not into temptation; but
deliver us from evil. Och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss
ifrån ondo.
(week) 46.
(vecka) 46. Lord's Day
Lord's Day
Question 120. Why has Christ
commanded us to address God thus: "Our Father"? Fråga 120. Varför
har Kristus befallde oss att ta itu med Gud sålunda: "Fader vår"?
Answer:
That immediately, in the very beginning of our prayer, he might excite in us a
childlike reverence for, and confidence in God, which are the foundation of our
prayer: namely, that God is become our Father in Christ, and will much less deny
us what we ask of him in true faith, than our parents will refuse us earthly
things. Svar: Att genast, i början av vår bön, kan han uppväcka i
oss en barnslig vördnad för och tillit till Gud, som är grunden för vår bön,
nämligen att Gud blir vår Fader i Kristus, och kommer mycket mindre förneka oss
vad vi begär av honom i sann tro, än våra föräldrar kommer att vägra oss
jordiska. (a)
(a)
Footnotes
Fotnoter
(a) Matt.7:9 Or
what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a
stone? (a) Matt.7: 9 Eller vilken är den man bland eder, som om hans son
frågar bröd, kommer han att ge honom en sten? Matt.7:10 Or if he ask a fish, will he
give him a serpent? Matt.7: 10 Eller om han frågar en fisk kommer han att
ge honom en orm? Matt.7:11 If ye then, being evil, know
how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which
is in heaven give good things to them that ask him? Matt.7: 11 Om ni, som
är onda förstår att ge goda gåvor åt era barn, hur mycket mer skall din Fader i
himlen ge goda saker för dem som ber honom? Luke 11:11 If a son shall ask bread of
any of you that is a father, will he give him a stone? Luke 11:11 Om en
son begära bröd av någon av er som är en far, kommer han att ge honom en
sten? or if he ask a
fish, will he for a fish give him a serpent? eller om han frågar en fisk
kommer han för en fisk ger honom en orm? Luke 11:12 Or if he shall ask an egg,
will he offer him a scorpion? Lukas 11:12 Eller om han skall begära ett
ägg, kommer han att erbjuda honom en skorpion? Luke 11:13 If ye then, being evil, know
how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly
Father give the Holy Spirit to them that ask him? Lukas 11:13 Om ni, som
är onda förstår att ge goda gåvor åt era barn: hur mycket mer skall er himmelske
Fader ge den helige Ande åt dem som ber honom?
Question 121. Why is it here
added, "Which art in heaven"? Fråga 121. Varför läggs det här,
"som är i himmelen"?
Answer:
Lest we should form any earthly conceptions of God's heavenly majesty, (a) and
that we may expect from his almighty power all things necessary for soul and
body. Svar: så att vi inte bilda någon jordisk föreställningar om
Guds himmelska majestät, (a) och att vi kan förvänta sig av hans allmakt allt
som är nödvändigt för själ och kropp. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Jer.23:23 Am
I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off? (a) Jer.23: 23
Är jag en Gud till hands, säger HERREN, och inte en Gud fjärran? Jer.23:24 Can any hide himself in
secret places that I shall not see him? Jer.23: 24 Kan någon gömma sig på
hemliga platser som jag inte får se honom? saith the LORD. säger
Herren. Do not I fill
heaven and earth? Inte jag fylla himmel och jord? saith the LORD. säger
Herren. Acts 17:24 God
that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and
earth, dwelleth not in temples made with hands; Acts 17:25 Neither is worshipped
with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life,
and breath, and all things; Acts 17:27 That they should seek the Lord, if haply
they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of
us: (b) Rom.10:12 For there is no difference between the Jew and the Greek: for
the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
Apostlagärningarna 17:24 Gud som skapat världen och allt däri, med tanke på att
han är Herre över himmel och jord, bor inte i tempel gjort med händer, Apg 17:25
heller dyrkas med människohänder som om han behövde någon sak, ser han ger åt
hela livet, och andning och allt, Apostlagärningarna 17:27 att de skulle söka
Herren, om måhända de skulle känna sig efter honom och finna honom, fastän han
inte är långt borta från någon enda av oss: (b ) Rom.10: 12 Ty det finns ingen
skillnad mellan Judisk och den grekiska: för samma Herre över allt är rik åt
alla som åkalla honom.
(week) 47.
(vecka) 47. Lord's Day
Lord's Day
Question 122. Which is the first
petition? Fråga 122. Vilken är den första framställningen?
Answer:
"Hallowed be thy name"; that is, grant us, first, rightly to know thee, (a) and
to sanctify, glorify and praise thee, (b) in all thy works, in which thy power,
wisdom, goodness, justice, mercy and truth, are clearly displayed; and further
also, that we may so order and direct our whole lives, our thoughts, words and
actions, that thy name may never be blasphemed, but rather honoured and praised
on our account. Svar: "Hallowed be thy name", det vill säga
bevilja oss, dels med rätta att känna dig, (a) och att helga, glorifiera och
prisa dig, (b) i alla dina verk, där din makt, vishet, godhet , rättvisa, nåd
och sanning, visas tydligt, och vidare också, som vi så får ordning och leda
hela vårt liv, våra tankar, ord och handlingar, att ditt namn kan aldrig bli
bespottade, utan snarare hedrad och prisade på vårt konto. (c) (c)
Footnotes
Fotnoter
(a) John 17:3 And
this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus
Christ, whom thou hast sent. (a) Johannes 17:3 Och detta är evigt liv att
de känner dig, den ende sanne Guden, och Jesus Kristus, som du har sänt.
Jer.9:24 But let him that glorieth
glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the LORD which
exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these
things I delight, saith the LORD. Jer.9: 24 Men låt honom att glorieth
stolt över, att han förstånd och känner mig, att jag är Herren som utövar nåd,
dom och rättfärdighet på jorden: i dessa saker jag min glädje, säger
HERREN. Jer.31:33 But
this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After
those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write
it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.
Jer.31: 33 Nej, detta är det förbund som jag skall sluta med Israels hus i
kommande dagar, säger HERREN, skall jag lägga min lag i deras bröst och skriva
den i deras hjärtan, och kommer att vara deras Gud, och de skall vara mitt
folk. Jer.31:34 And
they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother,
saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto
the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I
will remember their sin no more. Jer.31: 34 Och de skall lära något mer
var och en sin granne, och var och en sin bror, sade känna Herren, de skall alla
känna mig, från den minste av dem till den störste av dem, säger Herren: Ty jag
skall förlåta deras missgärning, och jag kommer att minnas sina synda inte
mer. Matt.16:17 And
Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and
blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.
Matt.16: 17 Och Jesus svarade och sade till honom: Välsignad är du, Simon
Barjona: för kött och blod har icke uppenbarat det åt dig, utan min Fader som är
i himmelen. James 1:5 If any
of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and
upbraideth not; and it shall be given him. Jak 1:5 Om någon av er brister
i visdom skall han be till Gud, som ger åt alla män frikostigt, och upbraideth
inte, och det skall ges honom. Ps.119:105 Thy word is a lamp unto my
feet, and a light unto my path. Ps.119: 105 Ditt ord är mina fötters
lykta och ett ljus på min stig. (b) Ps.119:137 Righteous art thou, O
LORD, and upright are thy judgments. (b) Ps.119: 137 Rättfärdig är du,
Herre, och upprätt är dina domar. Luke 1:46 And Mary said, My soul doth
magnify the Lord, Luke 1:47 And my spirit hath rejoiced in God my
Saviour. Lukas 1:46 Och Maria sade: Min själ doth prisa Herren, Lukas
1:47 Och min Ande har jublat över Gud, min frälsare. Luke 1:68 Blessed be the Lord God of
Israel; for he hath visited and redeemed his people, Luke 1:69 And hath raised
up an horn of salvation for us in the house of his servant David; Rom.11:33 O
the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! Lukas
1:68 Välsignad är Herren, Israels Gud, ty han har besökt och återlöst sitt folk,
Lukas 1:69 Och han har uppväckt upp ett horn till frälsning för oss i det hus
där hans tjänare David; Rom.11: 33 O är den djup av rikedom både av visdomen och
kunskapen om Gud! how unsearchable are his judgments, and
his ways past finding out! Hur outgrundliga är hans domar, och hans vägar
förbi reda! Rom.11:34 For who
hath known the mind of the Lord? Rom.11: 34 För vem har lärt känna själen
av Herren? or who hath been
his counsellor? eller som varit hans rådgivare? Rom.11:35 Or who hath first given to
him, and it shall be recompensed unto him again? Rom.11:36 For of him, and
through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever.
Rom.11: 35 Vem spände först gett honom, och det skall belönas honom igen?
Rom.11: 36 För honom och genom honom och till honom är allt: vem är härligheten
i evighet. Amen.
Amen. (c) Ps.71:8 Let
my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day. (c)
Ps.71: 8 Låt min mun vara full av ditt lov och med din ära hela dagen.
Ps.115:1 Not unto us, O LORD, not unto
us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's
sake. Ps.115: 1 Inte åt oss, Herre, inte åt oss, utan åt ditt namn ge
äran, för din nåd, och för din sanning skull.
(week) 48.
(vecka) 48. Lord's Day
Lord's Day
Question 123. Which is the
second petition? Fråga 123. Vilken är den andra
framställningen?
Answer:
"Thy kingdom come"; that is, rule us so by thy word and Spirit, that we may
submit ourselves more and more to thee; (a) preserve and increase thy church;
(b) destroy the works of the devil, and all violence which would exalt itself
against thee; and also all wicked counsels devised against thy holy word; (c)
till the full perfection of thy kingdom take place, (d) wherein thou shalt be
all in all. Svar: "Tillkomme ditt rike", det vill säga regeln oss
detta genom ditt ord och Ande, att vi får lämna oss mer och mer för dig, (a)
bevara och öka din kyrka, (b) förstöra de verk av djävulen, och allt våld som
skulle upphöja sig mot dig, och även alla onda manar fram mot ditt heliga ord,
(c) till dess att alla fulländning av ditt rike ske, (d) vari du skall vara allt
i alla. (e)
(e)
Footnotes
Fotnoter
(a) Matt.6:33 But
seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things
shall be added unto you. (a) Matt.6: 33 Men Söken först Guds rike och
hans rättfärdighet, och allt detta skall läggas eder. Ps.119:5 O that my ways were directed
to keep thy statutes! Ps.119: 5 O att mina vägar hade beordrats att hålla
dina stadgar! Ps.143:10 Teach
me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the
land of uprightness. Ps.143: 10 Lär mig att göra din vilja, ty du är min
Gud din ande är bra, leder mig in i landet rättvisa. (b) Ps.51:18 Do good in thy good
pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. (b) Ps.51: 18 Gör
gott i ditt välbehag till Sion: build du Jerusalems murar. Ps.122:6 Pray for the peace of
Jerusalem: they shall prosper that love thee. Ps.122: 6 Be för fred i
Jerusalem, de skall lyckas att älska dig. Ps.122:7 Peace be within thy walls, and
prosperity within thy palaces. Ps.122: 7 Frid vare inom dina murar, och
välstånd inom ditt palats. Ps.122:8 For my brethren and
companions' sakes, I will now say, Peace be within thee. Ps.122: 8 För
mina bröders och vänners skull vill jag säga nu, frid inom dig. Ps.122:9 Because of the house of the
LORD our God I will seek thy good. Ps.122: 9 grund av Herrens hus, vår
Gud, jag kommer att söka din goda. (c) 1 John 3:8 He that committeth sin
is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. (c) 1 Johannes
3:8 Den som gör synd är av djävulen, ty djävulen syndar från början.
For this purpose the Son of God was
manifested, that he might destroy the works of the devil. För detta
ändamål Guds Son kom till uttryck, att han skulle förstöra verk av
djävulen. Rom.16:20 And the
God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. Rom.16: 20 och
fridens Gud skall krossa Satan under era fötter kort. The grace of our Lord Jesus Christ be
with you. Nåden från vår Herre Jesus Kristus vara med dig. Amen. Amen. (d) Rev.22:17 And the Spirit and the
bride say, Come. (d) Rev.22: 17 Och Anden och bruden säga: »Kom.
And let him that heareth say,
Come. Och låt honom som hör säga, Kom. And let him that is athirst
come. Och låt honom som är törstig kommit. And whosoever will, let him take the
water of life freely. Och den som vill, låt honom ta livets vatten
fritt. Rev.22:20 He
which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Rev.22: 20
Han som betygar detta säger: »Ja, väl jag kommer snart. Amen. Amen. Even so, come, Lord Jesus. Ja,
kom, Herre Jesus. Rom.8:22 For we know that the whole
creation groaneth and travaileth in pain together until now. Rom.8: 22 Ty
vi vet att hela skapelsen suckar och travaileth i smärta tillsammans tills
nu. Rom.8:23 And not
only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we
ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the
redemption of our body. Rom.8: 23 och inte bara de, utan oss själva
också, som den förste av Anden, även vi själva sucka inom oss och väntar på
antagande, nämligen att de inlösen av vår kropp. (e) 1 Cor.15:28 And when all things
shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him
that put all things under him, that God may be all in all. (e) 1 Cor.15:
28 Och när allt skall vara dämpad åt honom, då skall Sonen också själv vara
underkastad honom som har lagt allt under honom, så att Gud kan vara allt i
alla.
(week) 49.
(vecka) 49. Lord's Day
Lord's Day
Question 124. Which is the third
petition? Fråga 124. Vilken är den tredje bön?
Answer:
"Thy will be done on earth as it is in heaven"; that is, grant that we and all
men may renounce our own will, (a) and without murmuring obey thy will, which is
only good; (b) that every one may attend to, and perform the duties of his
station and calling, (c) as willingly and faithfully as the angels do in
heaven. Svar: "Din vilja ske, på jorden så som i himlen", det vill
säga bidrag som vi och alla människor kan avstå från vår egen vilja, (a) och
utan att knorra lyda din vilja, vilket bara är bra, (b) att var och en får
sköta, och fullgöra de uppgifter som hans station och ringa, (c) som villigt och
troget som änglarna i himlen. (d) (d)
Footnotes
Fotnoter
(a) Matt.16:24
Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny
himself, and take up his cross, and follow me. Tit.2:11 For the grace of God
that bringeth salvation hath appeared to all men, Tit.2:12 Teaching us that,
denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and
godly, in this present world; (b) Luke 22:42 Saying, Father, if thou be willing,
remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
(a) Matt.16: 24 Då sade Jesus till sina lärjungar: Om någon vill komma efter
mig, han förneka sig själv och ta sitt kors och följa mig. Tit.2: 11 Ty Guds nåd
som bär frälsning har framträtt med alla människor, Tit.2: 12 Undervisning oss
att förneka ogudaktighet och världsliga lustar, skulle vi leva nyktert,
rättfärdigt och gudfruktiga, även det här världen, (b) Lukas 22:42 Fader, om du
vill, så tag denna kalk ifrån mig ändå inte min vilja utan din, göras.
Eph.5:10 Proving what is acceptable
unto the Lord. Eph.5: 10 Proving vad som är acceptabelt till
Herren. Rom.12:2 And be
not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind,
that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of
God. Rom.12: 2 och inte efter den här världen, utan låt er förvandlas
genom förnyelsen av era tankar, så att ni kan pröva vad som är så bra och
acceptabel, och perfekt, Guds vilja. (c) 1 Cor.7:24 Brethren, let every man,
wherein he is called, therein abide with God. (c) 1 Cor.7: 24 Bröder, låt
varje man, där han kallas, där följa med Gud. (d) Ps.103:20 Bless the LORD, ye his
angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the
voice of his word. Ps.103:21 Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers
of his, that do his pleasure. (d) Ps.103: 20 Lova HERREN, ni hans änglar,
som excellerar i styrka, som gör hans bud, lyssnade åt ljudet av hans ord.
Ps.103: 21 Lova HERREN, alla ni hans härskaror, ni I hans tjänare, som gör hans
vilja.
(week) 50.
(vecka) 50. Lord's Day
Lord's Day
Question 125. Which is the
fourth petition? Fråga 125. Vilken är den fjärde bön?
Answer:
"Give us this day our daily bread"; that is, be pleased to provide us with all
things necessary for the body, (a) that we may thereby acknowledge thee to be
the only fountain of all good, (b) and that neither our care nor industry, nor
even thy gifts, can profit us without thy blessing; (c) and therefore that we
may withdraw our trust from all creatures, and place it alone in thee.
Svar: "Ge oss idag vårt dagliga bröd", det vill säga gärna förse oss med
allt som är nödvändigt för kroppen, (a) att vi kan därigenom erkänna dig att
vara den enda källan till allt gott, (b) och att varken vår vård eller industri,
eller ens dina gåvor, kan dra oss utan din välsignelse, (c) och därför att vi
får tillbaka vårt förtroende från alla varelser, och placera den ensam i
dig. (d)
(d)
Footnotes
Fotnoter
(a) Ps.104:27
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due
season. (a) Ps.104: 27 Dessa väntar alla på dig, att du må ge dem deras
mat i rätt tid. Ps.104:28 That
thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with
good. Ps.104: 28 Det du skänker dem de samlas: Du upplåter din hand, de
är fyllda med bra. Ps.145:15 The eyes of all wait upon
thee; and thou givest them their meat in due season. Ps.145: 15 Allas
ögon vänta efter dig, och du giver dem deras mat i rätt tid. Ps.145:16 Thou openest thine hand, and
satisfiest the desire of every living thing. Ps.145: 16 Du upplåter din
hand och mättar allt levande. Matt.6:25 Therefore I say unto you,
Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor
yet for your body, what ye shall put on. Matt.6: 25 Därför säger jag er:
Gör ingenting tänkte för ditt liv, vad I skolen äta, eller vad ni skall dricka,
ej heller för eder kropp, vad ni skall sätta på. Is not the life more than meat, and the
body than raiment? Är inte livet mer än kött, och kroppen än
kläder? Matt.6:26 Behold
the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into
barns; yet your heavenly Father feedeth them. Matt.6: 26 Se på himmelens
fåglar, ty de sår inte, och inte heller de skörda eller samla i lador, men er
himmelske Fader feedeth dem. Are ye not much better than
they? Är ni inte mycket bättre än de? (b) James 1:17 Every good gift and
every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights,
with whom is no variableness, neither shadow of turning. (b) James 1:17
Varje god gåva och varje fullkomlig gåva är från ovan och kommer ned från Fadern
till ljus, med vilka ingen vexling, ingen skugga av svarvning. Acts 14:17 Nevertheless he left not
himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and
fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness. Apg 14:17
Men han lämnade inte själv utan vittnen, eftersom han gjorde bra, och gav oss
regn från himlen och givande säsonger, fyller våra hjärtan med mat och
glädje. Acts 17:27 That
they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him,
though he be not far from every one of us: Acts 17:28 For in him we live, and
move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we
are also his offspring. Apg 17:27 att de skulle söka Herren, om måhända
de skulle känna sig efter honom och finna honom, fastän han inte är långt borta
från oss alla: Apg 17:28 Ty i honom vi lever, och flytta, och har våra är, som
vissa också av era egna skalder har sagt, för vi är också hans avkomma.
(c) 1 Cor.15:58 Therefore, my beloved
brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord,
forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord. Deut.8:3 And
he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which
thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know
that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of
the mouth of the LORD doth man live. (c) 1 Cor.15: 58 Därför, mina
älskade bröder, att ni trofast, unmoveable, alltid överflödande i Herrens verk,
DÅ ni vet att ditt arbete inte är förgäves i Herren. Deut.8: 3 Och han tuktade
dig och lät dig till hunger, och matade dig med manna, som du visste inte hade
dina fäder vet, inte heller att han skulle lära dig förstå att människan gör
inte leva av bröd allenast, utan av varje ord som utgår i munnen på HERRENS doth
mannen bor. Ps.37:3 Trust in
the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be
fed. Ps.37: 3 Förtrösta på HERREN, och gör gott, så skall du bo i landet,
och sannerligen du skall matas. Ps.37:4 Delight thyself also in the
LORD; and he shall give thee the desires of thine heart. Ps.37: 4 Delight
dig också i Herren, och han skall ge dig önskningar i ditt hjärta. Ps.37:5 Commit thy way unto the LORD;
trust also in him; and he shall bring it to pass. Ps.37: 5 Commit din väg
åt Herren, förtroende också i honom, och han skall få den att passera.
Ps.37:16 A little that a righteous man
hath is better than the riches of many wicked. Ps.37: 16 Lite som en
rättfärdig människa har är bättre än rikedomar många onda. Ps.127:1 <<A Song of degrees for
Solomon.>> Except the LORD build the house, they labour in vain that build
it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.
Ps.127: 1 <<A Song of grader för Solomon.>> Utom Herren bygger
huset, arbete de förgäves att bygga det: utom Herren hålla staden, väktaren
waketh men förgäves. Ps.127:2 It is vain for you to rise up
early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved
sleep. Ps.127: 2 Det är fåfängt för dig att stiga upp tidigt, sitta uppe
sent, äta bröd sorger: för så han giver sin älskade sömn. (d) Ps.55:23 But thou, O God, shalt
bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not
live out half their days; but I will trust in thee. (d) Ps.55: 23 Men du,
o Gud, skall du föra dem ner i avgrunden till destruktion blodiga och svekfulla
män ska inte leva ut halva dagar, men jag förtröstar på dig. Ps.62:11 God hath spoken once; twice
have I heard this; that power belongeth unto God. Ps.62: 11 Gud har talat
en gång, två gånger har jag hört detta, att makten belongeth Gud. Ps.146:3 Put not your trust in princes,
nor in the son of man, in whom there is no help. Ps.146: 3 Sätt inte lita
på furstar, eller i en människoson, i vilka det finns ingen hjälp. Jer.17:5 Thus saith the LORD; Cursed be
the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart
departeth from the LORD. Jer.17: 5 Så säger HERREN: Förbannad vare den
man som förtröstar på människor, och låter köttet hans arm, och vars hjärta
departeth från Herren. Jer.17:7 Blessed is the man that
trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is. Jer.17: 7 Salig är den
man som förtröstar på HERREN, och vars hoppas Herren är.
(week) 51.
(vecka) 51. Lord's Day
Lord's Day
Question 126. Which is the fifth
petition? Fråga 126. Vilken är den femte bön?
Answer:
"And forgive us our debts as we forgive our debtors"; that is, be pleased for
the sake of Christ's blood, not to impute to us poor sinners, our
transgressions, nor that depravity, which always cleaves to us; (a) even as we
feel this evidence of thy grace in us, that it is our firm resolution from the
heart to forgive our neighbour. Svar: "Och förlåt oss våra skulder
såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga", det vill säga vara glada för Kristi
skull blod, inte att beskylla oss arma syndare, våra överträdelser, eller att
fördärv, som alltid klyver till oss, (a ) även när vi anser att detta bevis på
din nåd i oss, att det är vår fasta föresats från hjärtat att förlåta vår
granne. (b)
(b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Ps.51:1
<<To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came
unto him, after he had gone in to Bathsheba.>> Have mercy upon me, O God,
according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender
mercies blot out my transgressions. Ps.51:2 Wash me throughly from mine
iniquity, and cleanse me from my sin. Ps.51:3 For I acknowledge my
transgressions: and my sin is ever before me. Ps.51:4 Against thee, thee only,
have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified
when thou speakest, and be clear when thou judgest. (a) Ps.51: 1
<<To chefen Musician, en psalm av David, då Nathan profeten kom till him,
när han gått in för att Bathsheba.>> förbarma mig, Gud, enligt din nåd :
Enligt åt den mångfald av din barmhärtighet utplåna mina överträdelser. Ps.51: 2
Två mig väl från min missgärning, och rena mig från min synd. Ps.51: 3 Ty jag
känner mina överträdelser: och min synd är alltid inför mig. Ps.51: 4 mot dig,
dig allena har jag syndat och gjort ont i dina ögon: att du skulle vara
motiverat när du talar, och vara tydlig när du dömer. Ps.51:5 Behold, I was shapen in
iniquity; and in sin did my mother conceive me. Ps.51: 5 Se, jag var
shapen i orättfärdighet, och i synd har min moder föreställa mig. Ps.51:6 Behold, thou desirest truth in
the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know
wisdom. Ps.51: 6 Se, du åstundar sanning i aktiv delar: och i den dolda
delen skall du få mig att känna vishet. Ps.51:7 Purge me with hyssop, and I
shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. Ps.51: 7 Purge
mig med isop, och jag skall vara ren: tvätta mig, och jag blir vitare än
snö. Ps.143:2 And
enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living
be justified. Ps.143: 2 och gå icke till doms med din tjänare i dina ögon
får ingen levande motiveras. 1 John 2:1 My little children, these
things write I unto you, that ye sin not. 1 Joh 2:1 Mitt lilla barn,
detta skriver jag till er, att ni inte synd. And if any man sin, we have an advocate
with the Father, Jesus Christ the righteous: 1 John 2:2 And he is the
propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the
whole world. Och om någon syndar, har vi en förespråkare hos Fadern,
Jesus Kristus, den rättfärdige: 1 Joh 2:2 Och han är försoningen för våra synder
och inte bara våra utan också för synder från hela världen. Rom.8:1 There is therefore now no
condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh,
but after the Spirit. Rom.8: 1 Det finns nu ingen fördömelse för dem som
är i Kristus Jesus, som inte vandrar efter köttet utan efter Anden. (b) Matt.6:14 For if ye forgive men
their trespasses, your heavenly Father will also forgive you: Matt.6:15 But if
ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your
trespasses. (b) Matt.6: 14 Ty om ni förlåter människorna deras
överträdelser, skall er himmelske fader också förlåta er: Matt.6: 15 Men om ni
förlåter inte män sina skulder, kommer heller er Fader förlåta era
överträdelser.
(week) 52.
(vecka) 52. Lord's Day
Lord's Day
Question 127. Which is the sixth
petition? Fråga 127. Vilken är den sjätte bön?
Answer:
"And lead us not into temptation, but deliver us from evil"; that is, since we
are so weak in ourselves, that we cannot stand a moment; (a) and besides this,
since our mortal enemies, the devil, (b) the world, (c) and our own flesh, (d)
cease not to assault us, do thou therefore preserve and strengthen us by the
power of thy Holy Spirit, that we may not be overcome in this spiritual warfare,
(e) but constantly and strenuously may resist our foes, till at last we obtain a
complete victory. Svar: "Och inled oss icke i frestelse, utan
fräls oss ifrån ondo", det vill säga, eftersom vi är så svaga i oss själva, att
vi inte kan stå en stund, (a) och utöver detta, eftersom vår dödliga fiender,
djävulen, (b) i världen, (c) och vårt eget kött, (d) upphör inte att anfalla
oss, behöver du därför bevara och stärka oss i kraft av din helige Ande, att vi
inte kan lösas i andlig krigföring, ( e) utan att ständigt och ihärdigt kan
motstå våra fiender, tills vi äntligen få en fullständig seger. (f) (f)
Footnotes
Fotnoter
(a) John 15:5 I
am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same
bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing. (a)
Johannesevangeliet 15:5 Jag är vinstocken, ni är grenarna: Han som blifver i mig
och jag i honom, han bär mycken frukt, ty utan mig kan ni ingenting göra.
Ps.103:14 For he knoweth our frame; he
remembereth that we are dust. Ps.103: 14 Ty han vet vår ram, han kommer
ihåg att vi är stoft. (b) 1 Pet.5:8 Be sober, be vigilant;
because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom
he may devour: Eph.6:12 For we wrestle not against flesh and blood, but against
principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this
world, against spiritual wickedness in high places. (b) 1 Pet.5: 8 Var
nyktra och vaksamma, eftersom din motståndare djävulen som ett rytande lejon,
vandrar omkring och söker vem han må uppsluka: Eph.6: 12 Ty vi strider inte mot
kött och blod, men mot furstendömen, mot makterna, mot de styrande i mörkret i
denna värld, mot ondskans andemakter i ställen. (c) John 15:19 If ye were of the world,
the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have
chosen you out of the world, therefore the world hateth you. (c) Johannes
15:19 Om ni var i världen, skulle världen älska sin egen, men eftersom ni inte
är av världen, men jag har valt ut dig i världen, därför att världen hatar
er. (d) Rom.7:23 But
I see another law in my members, warring against the law of my mind, and
bringing me into captivity to the law of sin which is in my members. (d)
Rom.7: 23 Men jag ser en annan lag i mina lemmar, stridande mot lagen i mitt
förnuft och gör mig till fånge i syndens lag som är i mina lemmar. Gal.5:17 For the flesh lusteth against
the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to
the other: so that ye cannot do the things that ye would. Gal.5: 17
Köttet lusteth mot Anden, och Anden mot köttet och dessa strider den ena till
den andra: så att ni inte kan göra allt det som ni vill. (e) Matt.26:41 Watch and pray, that ye
enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is
weak. (e) Matt.26: 41 Titta och be att ni inte kommer i frestelse: Anden
är villig, men köttet är svagt. Mark 13:33 Take ye heed, watch and
pray: for ye know not when the time is. Mark 13:33 Tagen er i akt, vaka
och bedja, ty ni vet inte när tiden är. (f) 1 Thess.3:13 To the end he may
stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the
coming of our Lord Jesus Christ with all his saints. (f) 1 Thess.3: 13
Till slut får han Etablera era hjärtan unblameable i helighet inför Gud, även
vår Fader, i vår Herres Jesu Kristi med alla sina heliga. 1 Thess.5:23 And the very God of peace
sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be
preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ. 1 Thess.5:
23 Och mycket fridens Gud helga er helt, och jag ber Gud hela din ande och själ
och kropp bevaras oskyldiga intill vår Herres Jesu Kristi.
Question 128. How dost thou
conclude thy prayer? Fråga 128. Vad säger du avsluta din
bön?
Answer:
"For thine is the kingdom, and the power, and the glory, forever"; that is, all
these we ask of thee, because thou, being our King and almighty, art willing and
able to give us all good; (a) and all this we pray for, that thereby not we, but
thy holy name, may be glorified for ever. Svar: "Ty riket är ditt
och makten och härligheten i evighet", det vill säga alla dessa vi begär av dig,
ty du, som är vår konung och allsmäktig, konst villiga och kapabla att ge oss
alla bra, ( a) och allt detta vi ber för att därigenom inte vi, utan ditt heliga
namn, kan bli förhärligad för alltid. (b) (b)
Footnotes
Fotnoter
(a) Rom.10:11 For
the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed. (a)
Rom.10: 11 Ty Skriften säger, Var och en som tror på honom skall inte
skämmas. Rom.10:12 For
there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all
is rich unto all that call upon him. Rom.10: 12 Ty det finns ingen
skillnad mellan Judisk och den grekiska: för samma Herre över allt är rik åt
alla som åkalla honom. 2 Pet.2:9 The Lord knoweth how to
deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of
judgment to be punished: (b) John 14:13 And whatsoever ye shall ask in my name,
that will I do, that the Father may be glorified in the Son. 2 Pet.2: 9
Herren vet hur ett gudfruktiga ur frestelser, och de orättfärdiga intill domens
dag skall straffas: (b) Johannes 14:13 och vadhelst ni ber om i mitt namn, som
kommer jag gör, att Fadern kan bli förhärligad i Sonen. Jer.33:8 And I will cleanse them from
all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all
their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed
against me. Jer.33:9 And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour
before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do
unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the
prosperity that I procure unto it. Jer.33: 8 Och jag skall rena dem från
all missgärning, varmed de hava syndat mot mig, och jag skall förlåta alla
missgärningar, genom vilka de har syndat, och där de har syndat mot mig. Jer.33:
9 Och det skall vara mig ett namn på glädje, en hyllning och en ära inför alla
jordens folk, som skall höra allt det goda som jag till dem: och de skola frukta
och bäva för allt det goda och allt det välstånd som Jag skaffa åt det.
Ps.115:1 Not unto us, O LORD, not unto
us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's
sake. Ps.115: 1 Inte åt oss, Herre, inte åt oss, utan åt ditt namn ge
äran, för din nåd, och för din sanning skull.
Question 129. What does the word
"Amen" signify? Fråga 129. Vad betyder ordet "Amen" betyda?
Answer:
"Amen" signifies, it shall truly and certainly be: for my prayer is more
assuredly heard of God, than I feel in my heart that I desire these things of
him. Svar: "Amen" betyder, skall det verkligen och säkerligen vara
för min bön är mer säkert hört talas om Gud, än jag känner i mitt hjärta att jag
önskar oss av honom. (a) (a)
Footnotes
Fotnoter
(a) 2 Cor.1:20
For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of
God by us. (a) 2 Cor.1: 20 Ty alla Guds löften i honom är ja, och i honom
Amen, åt Guds härlighet av oss. 2 Tim.2:13 If we believe not, yet he
abideth faithful: he cannot deny himself. 2 Tim.2: 13 Om vi tror inte,
men han blifver trogen: han kan inte förneka sig själv.
End of the
Catechism Slutet av katekesen
Also, see:
Se även:
Heidelberg
Catechism Heidelberg
katekes
This subject presentation in the original English language Denna fråga presenteras i den ursprungliga engelska språket
Send an e-mail question or comment to us: E-mailSkicka ett e-mail eller kommentar till oss: E-post
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at De viktigaste TROR web-sida (och indexet till personer) är