| Verse | Engelsk översättning | Judisk Transliterated text | Judisk Bereshit hebrétext | Judisk Bereshit hebrétext |
|---|---|---|---|---|
| 1:1 | I den skapade börjanguden himmel och jord | Bereshit bara Elohim et hashamayimve'etha'arets. | ![]() |
![]() |
| 1:2 | Jorden var bildar och tömmer without, med mörker på vända mot av djupen men gud ande rört på vattnet ytbehandla. |
Al-peney för vechoshech för vavohu för Veha'arets hayetahtohu hamayim för al-peney för tehomveruachElohim merachefet. | ||
| 1:3 | Guden sade, ”finns det ljust,” och kom lätt in i existens. | Vayomer Elohim yehi-eller vayehi-eller. | ||
| 1:4 | Guden sågar, att det ljust var bra, och den delade guden mellan det ljust och mörkret. |
Vayar Elohim et-ha'or ki-tovvayavdelElohim beyn ha'oruveynhachoshech. |
![]() |
![]() |
| 1:5 | Guden namngav den ljusa ”dagen,” och mörkret som han namngav ”Natt.”, Det var aftonen, och det var morgonen, en dag. |
Vayikra Elohim la-eller laylah för yomvelachoshechkara echad för vayehi-erevvayehi-vokeryom. | ||
| 1:6 | Guden sade, 'finns det en sky i en mitt av bevattna, och den delar between bevattnar och bevattnar. ', |
Vyhi för hamayim för betoch för Vayomer Elohim yehirakia lamayim för mavdilbeynmayim. | ||
| 1:1 (omväxlande översättning) i början av gud skapelse av himmel och jord, jorden var bildar och tömmer without (Rashi). Stillbild andra sammanslutning de första tre versesna: 'I början av gud skapelse….,bilda och töm…., då jorden var without,Guden sade, 'l5At där var ljus. (Bereshith Rabbah). | ||||
| 1:2 (gud ande) (guden lindar), | ||||
| 1:6 (sky) Rakia i hebré, formligen ”spridning” eller ”vidd.”, Vanligt översatt som ”himlaval.”, | ||||
| 1:7 | Guden [således] gjorde skyen och den avskilde bevattna nedanfört skyen från bevattna ovanför skyen. Den återstod ditåt. |
Vaya'as Elohim et-harakia vayavdelbeynhamayim me'al asher för hamayim för uveyn för ashermitachatlarakia larakia vayehi-chen. |
![]() |
![]() |
| 1:8 | Gud som namnges skyen ”himmel.”, Det var aftonen och det var morgonen, en understödjadag. |
Vayehi-erev för Vayikra Elohim la-rakiashamayim vayehi-vokeryomsheni. |
![]() |
![]() |
| 1:7 (den avskilde) eller ”han delade” (Septuagint). | ||||
| 1:7 (den återstod ditåt) som, vanligt översattes ”det, var så.”, eller ”händde det.”, | ||||
| 1:9 | Guden sade, 'bevattnar under himmlen är samlat till en förlägga, och det torra landet ses. 'Händde det. |
Mitachat för Vayomer Elohim yikavuhamayim vetera'eh för hashamayimel--makomechad hayabashahvayehi chen. |
![]() |
![]() |
| 1:10 | Guden namngav det torra landet ”jord,” och sammankomsterna av bevattna, honom namngav ”hav.”, Guden sågar att det var bra. |
Ulemikveh för Vayikra Elohim layabashaherets vayar Elohim för hamayimkarayamim ki-tov. | ||
| 1:11 | Guden sade, 'överför jorden framåt vegetation. Seedbearing växter och fruktträd den deras jordbruksprodukter egna sorter av frukter med frö är på jorden. ', Den händde. |
Mazria för esev för deshe för Vayomer Elohim tadsheha'arets zar'o-vo för asher för lemino för peri för oseh för zeraets-pri al-ha'arets vayehi-chen. | ||
| 1:12 | Jorden överförde framåt vegetation, att uthärda för växter deras egna sorter av frö och producera för trees frukter som innehåller deras egna sorter av frö. Gud såga att den var bra. |
Leminehu för zera för mazria för esev för Vatotse ha'aretsdeshe zar'o-vo för asher för ve'etsosehpri leminehu vayar Elohim ki-tov. |
![]() |
![]() |
| 1:13 | Det var aftonen, och det var morgonen, en tredje dag. | Shlishi för Vayehi-erev vayehi-vokeryom. | ![]() |
![]() |
| 1:12 (trees producera frukter…) eller (specifik art av trees som jordbruksprodukter bär fruktt med frö.), Se uppkomst1:21, 1:24. | ||||
| 1:14 | Guden sade, 'finns det tänder i det heavenly sky som ska delas mellan dygnet. De serve som festivaler för omens [och definiera], dagar och år. |
Hashamayim för birekia för Vayomer Elohim yehimeorot vehayu för halaylah för uveyn för lehavdilbeynhayom veshanim för leototulemoadimuleyamim. |
![]() |
![]() |
| 1:15 | De är tänder i den heavenly skyen, till sken på jorden. 'Händde den. |
Leha'ir för hashamayim för Vehayu li-meorotbirekia al-ha'arets vayehi-chen. | ||
| 1:16 | Guden [således] som göras de stora tvåna, tänder, det mer stor tända för att härska dagen och det mindre ljust att att härska natten. [Han gjorde också], stjärnorna. |
Vaya'as Elohim et-sheney hameorothagdolim et-hamaor hagadol le-memshelet hayom ve'ethamaor hakaton le-memshelet halaylah ve'ethakochavim. |
![]() |
![]() |
| 1:14 (heavenly sky) formligen ”himlavalet av himmlen.”, | ||||
| 1:17 | Guden förlade på dem i den heavenly skyen till sken jorden, |
Leha'ir för hashamayim för Vayiten otamElohim birekia al-ha'arets. |
![]() |
![]() |
| 1:18 | att att härska vid dag och vid natt och att dela between det ljust och mörkret. Guden sågar att det var bra. |
Ha'or för beyn för ulehavdil för Velimshol bayomuvalaylah vayar Elohim för uveynhachoshech ki-tov. | ||
| 1:19 | Det var aftonen, och det var morgonen, en fjärde dag. | Revi'i för Vayehi-erev vayehi-vokeryom. | ||
| 1:20 | Guden sade, 'vimlar bevattna med svärmar av bosatt varelser. Flygvarelser flyger över landet, på vända mot av den heavenly skyen. ', |
Sherets för Vayomer Elohim yishretsuhamayim al-peney för al-ha'arets för yeofef för nefeshchayahve'of rekiahashamayim. |
![]() |
![]() |
| 1:21 | Guden [således] skapade de stora havsmonstren, along med varje särskild art av det bosatt tinget det kryper, som bevattnar med vimlar, och varje särskild art av den bevingada flygvarelsen. Guden sågar att det var bra. |
Vayivra Elohim et-hataninim hagedolimve'etkol hamayim för shartsu för asher för nefeshhachayahharomeset le-minehem ve'et kol-av kanafleminehu vayar Elohim ki-tov. |
![]() |
![]() |
| 1:22 | Guden välsignade dem, ordstäv, 'var fruktbar och bliven många, och fyller bevattnar av haven. Låt flygvarelser multiplicerar på landet. ', |
För peru för Vayevarech otamElohim lemor umil'u urevu et-hamayim ba'arets för bayamimveha'ofyirev. | ||
| 1:23 | Det var aftonen, och det var morgonen, en femte dag. | Chamishi för Vayehi-erev vayehi-vokeryom. | ![]() |
![]() |
| 1:21 (havsmonster) eller ”val,” eller ”drakar.”, Taninim i hebré;. Midrashen påstår att den alludes till en para av bestämt stora havsvarelser, leviathanen och dess kompis. | ||||
| 1:24 | Guden sade, 'kommer med jorden framåt detalj art av bosatt varelser, detalj art av boskap, landdjur och fän av jorden. 'Händde den. |
Chayah för nefesh för Vayomer Elohim totseha'arets vechayeto-erets för leminahbehemahvaremes leminah vayehi-chen. |
![]() |
![]() |
| 1:25 | Guden [således] gjorde särskild art av fän av jorden, särskild art av boskap, och särskild art av djur som går landet. Guden sågar att det var bra. |
Vaya'as Elohim et ve'et för chayatha'aretsleminah ha'adamah för kol-remes för habehemahleminahve'et vayar Elohim för leminehu ki-tov. | ||
| 1:24 (landdjur) (Ramban). Andra översätter detta som ”krypa saker.”, Remes i hebré. | ||||
| 1:26 | Guden sade, 'låt oss göra manen med vårt att avbilda och likhet. Låt honom dominera fisken av hav fåglarna av skyen, boskapen djur och alla jord - och varje land djur som går jorden. ', |
Vayomer Elohim na'asehadam betsalmenu uve'of för hayam för kidemutenuveyirdubidegat hashamayimuvabehemahuvechol-ha'arets uvechol-haremesharomesal-ha'arets. |
![]() |
![]() |
| 1:27 | Guden [således] skapade manen med hans avbildar. I avbilda av guden, skapade han honom, manlign och kvinnligt skapade han dem. |
Vayivra Elohim et-ha'adam betsalmobetselem Otam för bara för unekevah för Elohim baraoto zachar. | ||
| guden för 1:26 (låt oss), talade till alla styrkor av skapelsen som han hade kommit med in i existens (Cf. Targum Yonathan; Ramban). , att nu alla ingredienser av skapelsen hade i grunden avslutats, all skulle, delta i skapelsen av manen, kröna av skapelsen. Andra tolkar ”oss” i den majestätiska avkänningen och översätter versen, ”mig ska gör manen i mitt att avbilda” (den Emunoth veDeyoth2:9; Ibn Ezra). | ||||
| manen för 1:26 (med vårt avbilda och likheten), är thus en microcosm allra styrkorna av skapelsen. En ha som huvudämnedel av Kabbalahen handlar med förklaring exakt, hur denna är, så (se den Nefesh HaChaim 1:1). Dessutom allra liknar skapelsen, endast man guden i att ha frivillighet (den Maimonides, Yad, Teshuvah 5:1). Andra förklarar ”avbildar” och ”likheten” här för att se till en sortera av den begreppsmässiga arketypen, modellerar eller göra en skiss av att guden hade föregående gjort för manen (Rashi). Detta ”modellerar” ses som den urtids- man'en (Adam Kadmon). | ||||
| 1:28 | Guden välsignade dem. Guden sade till dem, 'var fertil och blivet många. Fyll landet och erövra det. Dominera fisken av havet, fåglarna av skyen och varje fä som går landet. |
Lahem Elohim peru för Vayevarech otamElohim vayomer urevuumil'u et-ha'arets vechiveshuhauredu uvechol-chayah för hashamayim för bidegathayamuve'of haromesetal-ha'arets. |
![]() |
![]() |
| 1:28 (var fertil…), Någon något att säga, att denna är en commandment (Cf. Chinukh), stund andra underhåller att det är en välsignelse (se Tosafoth, Yevamoth 65b, s.v. VeLo; Maharsha, Sanhedrin 59b, s.v. VeHarey). | ||||
| 1:29 | Guden sade, 'skåda, mig har givit dig som är varje seedbearing växt på vända mot av jorden, och varje tree som har seedbearing frukt. Det var till dig för mat. |
Et-chol-esev för lachem för Vayomer Elohim hinehnatati kol-ha'arets för al-peney för zoreazeraasher ve'et-kol-ha'etsasher-bo zorea feri-ets zaralachemyihyeh le-ochlah. |
![]() |
![]() |
| 1:30 | För varje fä av sätta in varje fågel av sky och allt som går landet, som har i den är en bosatt soul, all växtvegetation mat. 'Återstod den ditåt. |
Ulechol-chayat ha'arets ulechol-av hashamayim asher-bo för ulecholromesal-ha'arets nefesh chayah- et-kol-yerek esevle'ochlah vayehi-chen. |
![]() |
![]() |
| 1:31 | Guden sågar alla, som han hade gjort, och skådar, det var mycket goda. Det var aftonen, och det var morgon den sjätte dagen. |
Me'od för vehineh-tov för Vayar Elohim et-kol-asher asah hashishi för vayehi-erevvayehi-vokeryom. |
![]() |
![]() |
| TRO Klosterbroder Information Källa web-site |
| Vårt lista av 1.000 som klosterbrodern betvingar |
| E-post |
Detta betvingar presentation i det original- engelska språket
Överför en e-post ifrågasätter eller kommenterar till oss: E-post
Den huvudsakliga TRO weben-page (och indexet betvingar), är på http://mb-soft.com/believe/belieswa.html