Magi Magi

General Information Allmän information

The Magi (singular: Magus) were the priestly hierarchy of ancient Zoroastrianism. Magi (singularis: Magus) var den prästerliga hierarkin av forntida Zoroastrianism. The name was originally that of the tribe to which they belonged. Namnet var ursprungligen att den stam som de tillhörde. Like the Brahmans of India, the Magi were keepers of the cult and of sacrificial power and exercised considerable political power while Zoroastrianism was the state religion of Persia. Liksom brahminerna i Indien, var magina djurhållare av kulten och uppoffrande makt och utövade stor politisk makt, medan Zoroastrianism var statsreligion i Persien.

In the Hellenistic world the name magi was applied to Eastern astrologers and interpreters of dreams, men considered "wise in the things of God." I den hellenistiska världen namnet magi applicerades på östra astrologer och tolkar drömmar, som anses män "kloka i det som hör Gud." (Hence the derivation of the word magic.) It is in this sense that the name came to be applied to the "wise men from the East" who followed the star to Bethlehem to worship the infant Jesus, presenting him with gifts of frankincense, gold, and myrrh (Matt. 2). (Därav härledning av ordet magi.) Det är i denna mening att namnet kom att tillämpas på de "vise män från öst" som följde stjärnan till Betlehem för att tillbe Jesusbarnet, presentera honom med gåvor av rökelse, guld och myrra (Matt 2). Later tradition called them kings and named them Gaspar, Melchior, and Balthazar. Senare tradition kallade dem konungar och namngav dem Gaspar, Melchior och Balthazar. The Christian church honors them as the first Gentiles to believe in Christ and celebrates their visit by the feast of Epiphany. Den kristna kyrkan hedrar dem som de första hedningarna att tro på Kristus och firar sitt besök vid fest Trettondagen.

BELIEVE Religious Information Source web-siteTRO
Religiösa
Information
Källa
webbplats
Our List of 1,000 Religious Subjects Vår lista över 1000 religiösa Ämnesområden
E-mailE-post

Magi Magi

Catholic Information Katolsk information

(Plural of Latin magus; Greek magoi). (Pluralis av latinska Magus, grekiska magoi).

The "wise men from the East" who came to adore Jesus in Bethlehem (Matthew 2). De "vise män från öst" som kom att älska Jesus i Betlehem (Matt 2). Rationalists regard the Gospel account as fiction; Catholics insist that it is a narrative of fact, supporting their interpretation with the evidence of all manuscripts and versions, and patristic citations. Rationalister betraktar evangeliet konto som fiktion, katoliker hävdar att det är en berättelse faktiskt stödja deras tolkning med bevis på alla manuskript och versioner, och patristic stämningar. All this evidence rationalists pronounce irrelevant; they class the story of the Magi with the so-called "legends of the childhood of Jesus", later apocryphal additions to the Gospels. Allt detta bevis rationalister uttala irrelevant, de klass berättelsen av magina med de så kallade "legender barndom Jesus", senare apokryfiska tillägg till evangelierna. Admitting only internal evidence, they say, this evidence does not stand the test of criticism. Medge endast inre bevisa, säger de, dessa bevis inte stå sig av kritik.

John and Mark are silent. John och Markus är tysta. This is because they begin their Gospels with the public life of Jesus. Detta beror på att de börjar sina evangelier med det offentliga livet av Jesus. That John knew the story of the Magi may be gathered from the fact that Irenaeus (Adv. Haer., III, ix, 2) is witness to it; for Irenaeus gives us the Johannine tradition. Att John visste berättelsen av magina kan samlas från det faktum att Irenaeus (Adv. Haer, III, IX, 2.) Vittnar om att det, för Irenaeus ger oss Johannine traditionen.

Luke is silent. Lukas är tyst. Naturally, as the fact is told well enough by the other synoptics. Naturligtvis är det faktum berättat tillräckligt bra av den andra synopticsen. Luke tells the Annunciation, details of the Nativity, the Circumcision, and the Presentation of Christ in the Temple, facts of the childhood of Jesus which the silence of the other three Evangelists does not render legendary. Lukas berättar bebådelsen, uppgifter om Jesu födelse, den Omskärelse, och presentationen av Kristus i templet, fakta om barndom Jesus som tystnaden av de andra tre evangelisterna inte gör legendariska.

Luke contradicts Matthew and returns the Child Jesus to Nazereth immediately after the Presentation (Luke 2:39). Lukas motsäger Matteus och returnerar Jesusbarnet att Nazereth omedelbart efter presentation (Luk 2:39). This return to Nazareth may have been either before the Magi came to Bethlehem or after the exile in Egypt. Denna återgång till Nasaret kan ha varit antingen före magina kom till Betlehem eller efter exilen i Egypten. No contradiction is involved. Ingen motsättning är inblandade.

The subject will be treated in this article under the two divisions: Ämnet kommer att behandlas i den här artikeln under de två divisioner:

I. Who the Magi were; I. Vem magina var;

II. II. The Time and Circumstances of their Visit. Tiden och omständigheterna kring deras besök.

I. WHO THE MAGI WERE I. Vem magina var

A. Non-Biblical Evidence A. Icke-bibliska bevis

We may form a conjecture by non-Biblical evidence of a probable meaning to the word magoi. Vi kan bilda en conjecture av icke-bibliska belägg för en trolig innebörd till ordet magoi. Herodotus (I, ci) is our authority for supposing that the Magi were the sacred caste of the Medes. Herodotos (I, ci) är vår auktoritet att anta att magina var den sakrala kasten av Medesen. They provided priests for Persia, and, regardless of dynastic vicissitudes, ever kept up their dominating religious influence. De som präster för Persien, och oavsett dynastiska växlingar, någonsin hållit upp deras dominerande religiösa inflytande. To the head of this caste, Nergal Sharezar, Jeremias gives the title Rab-Mag, "Chief Magus" (Jeremiah 39:3, 39:13, in Hebrew original - Septuagint and Vulgate translations are erroneous here). Till chefen för denna kast, Nergal Sharezar ger Jeremias titeln Rab-Mag, "Chief Magus" (Jeremia 39:3, 39:13, på hebreiska original - Septuagint och Vulgata översättningar är felaktiga här). After the downfall of Assyrian and Babylonian power, the religion of the Magi held sway in Persia. Efter undergång assyriska och babyloniska makt, religion magina härskade i Persien. Cyrus completely conquered the sacred caste; his son Cambyses severely repressed it. Cyrus erövrade fullständigt den sakrala kasten, hans son Kambyses allvarligt undertryckt det. The Magians revolted and set up Gaumata, their chief, as King of Persia under the name of Smerdis. Den Magians revolterade och ställa in Gaumata, deras chef, som kung av Persien under namnet Smerdis. He was, however, murdered (521 BC), and Darius became king. Han var dock mördad (521 f.Kr.), och Darius blev kung. This downfall of the Magi was celebrated by a national Persian holiday called magophonia (Her., III, lxiii, lxxiii, lxxix). Denna undergång magina firades av en nationell persisk helgdag som kallas magophonia (Her., III, LXIII, lxxiii, lxxix). Still the religious influence of this priestly caste continued throughout the rule of the Achaemenian dynasty in Persia (Ctesias, "Persica", X-XV); and is not unlikely that at the time of the birth of Christ it was still flourishing under the Parthian dominion. Fortfarande religiösa påverkan av denna priestly kast fortsatte under regeln om Achaemenian dynastin i Persien (Ktesias, "Persica", X-XV), och är inte osannolikt att vid tidpunkten för Kristi födelse var det fortfarande blomstrande under Parthian herravälde. Strabo (XI, ix, 3) says that the Magian priests formed one of the two councils of the Parthian Empire. Strabo (XI, IX, 3) säger att de Magian prästerna bildade ett av de två råden i Parthian imperiet.

B. Biblical Evidence B. bibliska bevis

The word magoi often has the meaning of "magician", in both Old and New Testaments (see Acts 8:9; 13:6, 8; also the Septuagint of Daniel 1:20; 2:2, 2:10, 2:27; 4:4; 5:7, 5:11, 5:15). Ordet magoi har ofta betydelsen av "trollkarlen", i både Gamla och Nya testamentet (se Apg 08:09, 13:06, 8, även Septuaginta i Daniel 1:20, 2:2, 2:10, 2: 27, 4:4; 05:07, 5:11, 5:15). St. Justin (Tryph., lxxviii), Origen (Cels., I, lx), St. Augustine (Serm. xx, De epiphania) and St. Jerome (In Isa., xix, 1) find the same meaning in the second chapter of Matthew, though this is not the common interpretation. St Justin (Tryph., lxxviii), Origenes (Cels., jag, lx), Augustinus (Serm. xx, De epiphania) och Hieronymus (i Isa., Xix, 1) hitta samma innebörd i andra kapitlet i Matteus, men detta är inte den gemensamma tolkningen.

C. Patristic Evidence C. Patrisisk bevis

No Father of the Church holds the Magi to have been kings. Ingen kyrkofader håller magina för att ha varit kungar. Tertullian ("Adv. Marcion.", III, xiii) says that they were wellnigh kings (fere reges), and so agrees with what we have concluded from non-Biblical evidence. Tertullianus ("Adv. Marcion.", III, XIII) säger att de var wellnigh kungar (Fere Reges), och så håller med vad vi har kommit fram till från icke-bibliska bevis. The Church, indeed, in her liturgy, applies to the Magi the words: "The kings of Tharsis and the islands shall offer presents; the kings of the Arabians and of Saba shall bring him gifts: and all the kings of the earth shall adore him" (Psalm 71:10). Kyrkan, faktiskt, i sin liturgi, gäller Magi orden: "Kungarna av Tharsis och öarna skall erbjuda gåvor, kungarna i Arabians och av Saba skall sätta honom gåvor: och alla jordens konungar skall älska honom "(Ps 71:10). But this use of the text in reference to them no more proves that they were kings than it traces their journey from Tharsis, Arabia, and Saba. Men denna användning av texten i förhållande till dem inte längre visar att de var kungar än spårar deras resa från Tharsis, Arabien och Saba. As sometimes happens, a liturgical accommodation of a text has in time come to be looked upon by some as an authentic interpretation thereof. Som ibland är fallet, har en liturgisk boende av en text i tiden kommit att ses av vissa som en autentisk tolkning därav. Neither were they magicians: the good meaning of magoi, though found nowhere else in the Bible, is demanded by the context of the second chapter of St. Matthew. Inte heller var de magiker: den goda betydelsen av magoi, men finns någon annanstans i Bibeln, krävs av ramen för det andra kapitlet i Matteus. These Magians can have been none other than members of the priestly caste already referred to. Dessa Magians kan ha varit ingen annan än medlemmarna i den prästerliga kasten som redan nämnts. The religion of the Magi was fundamentally that of Zoroaster and forbade sorcery; their astrology and skill in interpreting dreams were occasions of their finding Christ. Religionen av magina var grunden som Zoroaster och förbjöd svartkonst, sin astrologi och skicklighet i att tolka drömmar fanns tillfällen i deras hitta Kristus. (See THEOLOGICAL ASPECTS OF THE AVESTA.) (Se teologiska ASPEKTER Avesta.)

The Gospel narrative omits to mention the number of the Magi, and there is no certain tradition in this matter. Evangeliet berättar underlåter att nämna antalet magina, och det finns ingen viss tradition i denna fråga. Some Fathers speak of three Magi; they are very likely influenced by the number of gifts. Vissa Pappor talar om tre Magi, de är mycket sannolikt påverkas av antalet gåvor. In the Orient, tradition favours twelve. I Orienten, gynnar tradition tolv. Early Christian art is no consistent witness: Tidig kristen konst är inte konsekvent vittne:

a painting in the cemetery of Sts. en målning i kyrkogården av Sts. Peter and Marcellinus shows two; Peter och Marcellinus visar två;

one in the Lateran Museum, three; en i Lateran Museum, tre;

one in the cemetery of Domitilla, four; en på kyrkogården i Domitilla, fyra;

a vase in the Kircher Museum, eight (Marucchi, "Eléments d'archéologie chrétienne", Paris, 1899, I 197). en vas i Kircher museet, åtta (Marucchi, "Elements d'Archeologie chrétienne", Paris, 1899, I 197).

The names of the Magi are as uncertain as is their number. Namnen på Magi är osäkra är deras antal. Among the Latins, from the seventh century, we find slight variants of the names, Gaspar, Melchior, and Balthasar; the Martyrology mentions St. Gaspar, on the first, St. Melchior, on the sixth, and St. Balthasar, on the eleventh of January (Acta SS., I, 8, 323, 664). Bland romarna, från det sjunde århundradet finner vi små varianter av namn, Gaspar, Melchior och Balthasar, den Martyrology nämner St Gaspar, på första, St Melchior, på den sjätte och St Balthasar, på elfte januari (Acta SS., I, 8, 323, 664). The Syrians have Larvandad, Hormisdas, Gushnasaph, etc.; the Armenians, Kagba, Badadilma, etc. (Cf. Acta Sanctorum, May, I, 1780). Syrierna har Larvandad, Hormisdas, Gushnasaph etc. armenierna, Kagba, Badadilma etc. (se Acta Sanctorum, maj, I, 1780). Passing over the purely legendary notion that they represented the three families which are decended from Noah, it appears they all came from "the east" (Matthew 2:1, 2, 9). Passerar över den rent legendariska föreställningen att de representerade de tre familjerna som decended från Noa, verkar det de alla kom från "öst" (Matt 2:1, 2, 9). East of Palestine, only ancient Media, Persia, Assyria, and Babylonia had a Magian priesthood at the time of the birth of Christ. Öster om Palestina, bara gamla medier, Persien, Assyrien och Babylonien hade en Magian prästerskap vid tidpunkten för Kristi födelse. From some such part of the Parthian Empire the Magi came. Från några sådan del av Parthian riket magina kom. They probably crossed the Syrian Desert, lying between the Euphrates and Syria, reached either Haleb (Aleppo) or Tudmor (Palmyra), and journeyed on to Damascus and southward, by what is now the great Mecca route (darb elhaj, "the pilgrim's way"), keeping the Sea of Galilee and the Jordan to their west till they crossed the ford near Jericho. De korsade antagligen den syrianska öknen, som ligger mellan Eufrat och Syrien nådde antingen Haleb (Aleppo) eller Tudmor (Palmyra) och reste till Damaskus och söderut genom det som nu är stora Meckarutten (Darb elhaj, "pilgrimen väg "), hålla Galileiska sjön och Jordan till sin västerut tills de korsade ford nära Jeriko. We have no tradition of the precise land meant by "the east". Vi har ingen tradition av den exakta mark menas med "öst". It is Babylon, according to St. Maximus (Homil. xviii in Epiphan.); and Theodotus of Ancyra (Homil. de Nativitate, I, x); Persia, according to Clement of Alexandria (Strom., I xv) and St. Cyril of Alexandria (In Is., xlix, 12); Aribia, according to St. Justin (Cont. Tryphon., lxxvii), Tertullian (Adv. Jud., ix), and St. Epiphanius (Expos. fidei, viii). Det är Babylon, enligt St Maximus (Homil. XVIII i Epiphan.) Och Theodotus av Ancyra (Homil. de Nativitate, I, x); Persien, enligt Clemens av Alexandria (Strom., jag xv) och St Kyrillos av Alexandria (i är, XLIX, 12.) Aribia, enligt Justinus (forts. Tryphon, lxxvii.), Tertullianus (Adv. Jud, ix.) och St Epiphanius (Expos. fidei, viii) .

II. II. TIME AND CIRCUMSTANCES OF THEIR VISIT Tid och omständigheter av deras besök

The visit of the Magi took place after the Presentation of the Child in the Temple (Luke 2:38). Besöket av magina ägde rum efter presentationen av barnet i templet (Luk 2:38). No sooner were the Magi departed than the angel bade Joseph take the Child and its Mother into Egypt (Matthew 2:13). Knappt var magina avgick än ängeln bjöd Joseph tar barnet och dess moder till Egypten (Matteus 2:13). Once Herod was wroth at the failure of the Magi to return, it was out of all question that the presentation should take place. När Herodes var vred över att magina att återvända, det var av alla frågor att presentationen ska ske. Now a new difficulty occurs: after the presentation, the Holy Family returned into Galilee (Luke 2:39). Nu har en ny svårighet inträffar: Efter presentationen återvände heliga familjen in i Galilee (Luk 2:39). Some think that this return was not immediate. Vissa tror att detta avkastning var inte omedelbart. Luke omits the incidents of the Magi, flight into Egypt, massacare of the Innocents, and return from Egypt, and takes up the story with the return of the Holy Family into Galilee. Lukas utelämnar incidenter magina, flyg in i Egypten, massacare av Innocents, och retur från Egypten och tar upp berättelsen med returen av den heliga familjen i Galileen. We prefer to interpret Luke's words as indicating a return to Galilee immediately after the presentation. Vi föredrar att tolka Lukes ord som indikerar en återgång till Galileen direkt efter presentationen. The stay at Nazareth was very brief. Vistelsen i Nasaret var mycket kort. Thereafter the Holy Family probably returned to abide in Bethlehem. Därefter heliga familjen återvände troligen att följa i Betlehem. Then the Magi came. Sedan de tre vise männen kom. It was "in the days of King Herod" (Matthew 2:1), ie before the year 4 BC (AUC 750), the probable date of Herod's death at Jericho. Det var "i dagarna av kung Herodes" (Matt 2:1), dvs före år 4 f.Kr. (AUC 750), den sannolika tidpunkten för Herodes död på Jericho. For we know that Archelaus, Herod's son, succeeded as ethnarch to a part of his father's realm, and was deposed either in his ninth (Josephus, Bel. Jud., II, vii, 3) or tenth (Josephus, Antiq., XVII, xviii, 2) year of office during the consulship of Lepidus and Arruntius (Dion Cassis, lv, 27), ie, AD 6. För vi vet att Arkelaus, Herodes son, lyckades som ethnarch till en del av sin fars rike, och avsattes antingen i hans nionde (Josephus, Bel. Jud., II, VII, 3) eller 10. Josefus Antiq. (, XVII , xviii, 2) år av kontoret under consulshipen av Lepidus och Arruntius (Dion Cassis, lv, 27), dvs AD 6. Moreover, the Magi came while King Herod was in Jerusalem (vv. 3, 7), not in Jericho, ie, either the beginning of 4 BC or the end of 5 BC Lastly, it was probably a year, or a little more than a year, after the birth of Christ. Dessutom kom magina medan kung Herodes var i Jerusalem (v 3, 7), inte i Jeriko, dvs antingen i början av 4 BC eller slutet av 5 f.Kr. Slutligen var det nog ett år eller lite mer än ett år, efter Kristi födelse. Herod had found out from the Magi the time of the star's appearance. Herodes hade hittat ut från magina tiden för stjärnans utseende. Taking this for the time of the Child's birth, he slew the male children of two years old and under in Bethlehem and its borders (v. 16). Med detta för tiden för barnets födelse, dräpte han de manliga barn två år och under i Betlehem och dess gränser (v 16). Some of the Fathers conclude from this ruthless slaughter that the Magi reached Jerusalem two years after the Nativity (St. Epiphanius, "Haer.", LI, 9; Juvencus, "Hist. Evang.", I, 259). Några av fäderna slutsatsen från denna hänsynslösa slakt att den Magi nådde Jerusalem två år efter Jesu födelse (St. Epiphanius,, LI, 9 "Haer.", ".. Hist Evang" Juvencus,, I, 259). Their conclusion has some degree of probability; yet the slaying of children two years old may possibly have been due to some other reason - for instance, a fear on Herod's part that the Magi had deceived him in the matter of the star's appearance or that the Magi had been deceived as to the conjunction of that appearance with the birth of the Child. Deras slutsats har någon grad av sannolikhet, men slakten av barn två år kan eventuellt ha berott på något annat skäl - till exempel en rädsla för Herodes del att magina hade bedragit honom i frågan om stjärnans utseende eller att magi hade blivit lurad att konjunktionen av den utseende med barnets födelse. Art and archeaology favour our view. Konst och Arkeologimuseum gynnar vår uppfattning. Only one early monument represents the Child in the crib while the Magi adore; in others Jesus rests upon Mary's knees and is at times fairly well grown (see Cornely, "Introd. Special. in NT", p.203). Endast en tidig monument representerar barn i krubba medan Magi älskar, i andra Jesus vilar på Marias knä och är ibland ganska väl odlade (se Cornely "Introd Special i NT.." P.203).

From Persia, whence the Magi are supposed to have come, to Jerusalem was a journey of between 1000 and 1200 miles. Från Persien är varifrån de vise männen ska ha kommit till Jerusalem var en resa på mellan 1000 och 1200 miles. Such a distance may have taken any time between three and twelve months by camel. Ett sådant avstånd kan ha tagit någon gång mellan tre och tolv månader kamel. Besides the time of travel, there were probably many weeks of preparation. Förutom tidpunkten för resan, det var antagligen många veckor av förberedelser. The Magi could scarcely have reached Jerusalem till a year or more had elapsed from the time of the apperance of the star. Magi kunde knappast ha nått Jerusalem till ett år eller mer hade förflutit från tidpunkten för utseende av stjärnan. St. Augustine (De Consensu Evang., II, v, 17) thought the date of the Epiphany, the sixth of January, proved that the Magi reached Bethlehem thriteen days ofter the Nativity, ie, after the twenty-fifth of December. Augustinus (De Consensu Evang., II, V, 17) ansåg den dag då trettondagen, den sjätte januari, visade att de tre vise männen nådde Betlehem thriteen dagar ofter Födelsekyrkan, dvs efter den 25. December. His argument from liturgical dates was incorrect. Hans argument från liturgiska datum var felaktigt. Neither liturgical date is certainly the historical date. Varken liturgiska datum är verkligen det historiska datumet. (For an explanation of the chronological difficulties, see Chronology, Biblical, Date of the Nativity of Jesus Christ.) In the fourth century the Churches of the Orient celebrated the sixth of January as the feast of Christ's Birth, the Adoration by the Magi, and Christ's Baptism, whereas, in the Occident, the Birth of Chirst was celebrated on the twenty-fifth of December. (För en förklaring av de kronologiska svårigheterna, se kronologi, biblisk, Datum för födelse av Jesus Kristus.) I det fjärde århundradet kyrkorna i Orienten firade den sjätte januari som högtiden Kristi födelse, tillbedjan av Magi, och Kristi dop, medan i västerlandet, var födelsen av Chirst firas den 25. december. This latter date of the Nativity was introduced into the Church of Antioch during St. Chrysostom's time (PG, XLIX, 351), and still later into the Churches of Jerusalem and Alexandria. Den sistnämnda dagen Födelsekyrkan infördes i kyrkan av Antiokia under St Chrysostomos tid (PG, XLIX, 351), och ännu senare i kyrkorna i Jerusalem och Alexandria.

That the Magi thought a star led them on, is clear from the words (eidomen gar autou ton astera) which Matthew uses in 2:2. Att magina tänkte en stjärna ledde dem, framgår av orden (eidomen gar autou ton Astera) som Matteus använder i 2:2. Was it really a star? Var det verkligen en stjärna? Rationalists and rationalistic Protestants, in their efforts to escape the supernatural, have elaborated a number of hypotheses: Rationalister och rationalistiska protestanter, i deras ansträngningar att fly det övernaturliga, har utarbetat ett antal hypoteser:

The word aster may mean a comet; the star of the Magi was a comet. Ordet aster kan innebära en komet, stjärnan av magina var en komet. But we have no record of any such comet. Men vi har inga uppgifter om något sådant komet.

The star may have been a conjunction of Jupiter and Saturn (7 BC), or of Jupiter and Venus (6 BC). Stjärnan kan ha varit en kombination av Jupiter och Saturnus (7 f.Kr.), eller av Jupiter och Venus (6 BC).

The Magi may have seen a stella nova, a star which suddenly increases in magnitude and brilliancy and then fades away. Magi kan ha sett en stella nova, en stjärna som plötsligt ökar i storlek och glans och sedan försvinner.

These theories all fail to explain how "the star which they had seen in the east, went before them, until it came and stood over where the child was" (Matthew 2:9). Dessa teorier misslyckas alla att förklara hur "stjärnan som de hade sett i östern gick framför dem, till dess att den kom över var barnet var" (Matt 2:9). The position of a fixed star in the heavens varies at most one degree each day. Placeringen av en fixstjärna på himlen varierar högst en grad varje dag. No fixed star could have so moved before the Magi as to lead them to Bethlehem; neither fixed star nor comet could have disappeared, and reappeared, and stood still. Ingen fixstjärna kunde så rörd inför Magi att leda dem till Betlehem, varken fixstjärna eller komet kunde ha försvunnit, och återkom, och stod stilla. Only a miraculous phenomenon could have been the Star of Bethlehem. Endast en mirakulös fenomen kunde ha varit stjärnan i Betlehem. it was like the miraculous pillar of fire which stood in the camp by night during Israel's Exodus (Exodus 13:21), or to the "brightness of God" which shone round about the shepherds (Luke 2:9), or to "the light from heaven" which shone around about the stricken Saul (Acts 9:3). det var som den mirakulösa pelaren av eld som stod i lägret vid natt under Israels Exodus (Andra Mosebok 13:21), eller till "Ljusstyrka Guds" som lyste runt omkring herdarna (Luk 2:9), eller till " ljus från himlen "som sken runt om den drabbade Saulus (Apg 9:3).

The philosophy of the Magi, erroneous though it was, led them to the journey by which they were to find Christ. Filosofin av magina, felaktig men det var, ledde dem till resan genom vilken de skulle hitta Kristus. Magian astrology postulated a heavenly counterpart to complement man's earthly self and make up the complete human personality. Magian astrologi postulerade en himmelsk motsvarighet att komplettera människans jordiska själv och utgör hela människans personlighet. His "double" (the fravashi of the Parsi) developed together with every good man until death united the two. Hans "dubbelt" (den fravashi i Parsi) utvecklats tillsammans med varje god man tills döden förenade de två. The sudden appearance of a new and brilliant star suggested to the Magi the birth of an important person. Den plötsliga uppkomsten av en ny och lysande stjärnan föreslog Magi födelsen av en viktig person. They came to adore him - ie, to acknowledge the Divinity of this newborn King (vv. 2, 8, 11). De kom att älska honom - dvs att erkänna gudomlighet denna nyfödda konung (v 2, 8, 11). Some of the Fathers (St. Irenaeus, "Adv. Haer.", III, ix, 2; Progem. "in Num.", homil. xiii, 7) think the Magi saw in "his star" a fulfilment of the prophesy of Balaam: "A star shall rise out of Jacob and a sceptre shall spring up from Israel" (Numbers 24:17). Några av fäderna (St. Irenaeus, "Adv Haer."., III, IX, 2,.. Progem ". På Num", homil XIII, 7) tror magina sågar i "hans stjärna" en uppfyllelse av profetian Bileams: "En stjärna skall stiga ut ur Jakob och en spira skall växa upp från Israel" (Siffror 24:17). But from the parallelism of the prophesy, the "Star" of Balaam is a great prince, not a heavenly body; it is not likely that, in virtue of this Messianic prophesy, the Magi would look forward to a very special star of the firmament as a sign of the Messias. Men från parallellismen av sia, är "Star" av Bileam en stor furste, inte en himlakropp, det är inte troligt att det i kraft av denna messianska profetia skulle magina se fram emot en mycket speciell stjärna himlavalvet som ett tecken på Messias. It is likely, however, that the Magi were familiar with the great Messianic prophesies. Det är dock troligt att de vise männen var bekanta med den stora messianska profetior. Many Jews did not return from exile with Nehemias. Många judar kom inte tillbaka från exil med Nehemias. When Christ was born, there was undoubtedly a Hebrew population in Babylon, and probably one in Persia. När Kristus föddes, det var utan tvekan en hebreisk befolkning i Babylon, och förmodligen en i Persien. At any rate, the Hebrew tradition survived in Persia. I varje fall, överlevde den hebreiska traditionen i Persien. Moreover, Virgil, Horace, Tacitus (Hist., V, xiii), and Suetonius (Vespas., iv) bear witness that, at the time of the birth of Christ, there was throughout the Roman Empire a general unrest and expectation of a Golden Age and a great deliverer. Dessutom Virgil, Horatius, Tacitus (Hist., V, xiii), och Suetonius (Vespas., iv) vittnar om att vid tidpunkten för Kristi födelse fanns hela romarriket en allmän oro och förväntningar på en Golden Age och en stor befriare. We may readily admit that the Magi were led by such hebraistic and gentile influences to look forward to a Messias who should soon come. Vi kan villigt erkänna att magina leddes av sådan hebraistic och influenser icke-judiska att se fram emot en Messias som bör snart komma. But there must have been some special Divine revelation whereby they knew that "his star" meant the birth of a king, that this new-born king was very God, and that they should be led by "his star" to the place of the God-King's birth (St. Leo, Serm. xxxiv, "In Epiphan." IV, 3). Men det måste ha varit någon speciell gudomlig uppenbarelse där de visste att "hans stjärna" betydde födelsen av en kung, att denna nyfödda konung var mycket Gud, och att de bör ledas av "hans stjärna" till platsen för Gud-King födelse (St Leo, SERM. xxxiv, "I Epiphan." IV, 3). The advent of the Magi caused a great stir in Jerusalem; everybody, even King Herod, heard their quest (v. 3). Tillkomsten av magina orsakade en stor uppståndelse i Jerusalem, alla, även kung Herodes hörde deras strävan (v 3). Herod and his priests should have been gladdened at the news; they were saddened. Herodes och hans präster borde ha glädjas över nyheten, de var bedrövad. It is a striking fact that the priests showed the Magi the way, but would not go that way themselves. Det är ett slående faktum att prästerna visade magina vägen, men skulle inte gå så själva. The Magi now followed the star some six miles southward to Bethlehem, "and entering into the house [eis ten oikian], they found the child" (v. 11). Magina följde nu stjärnan cirka sex miles söderut till Betlehem ", och gå in i huset [EIS tio oikian] fann de barnet" (v 11). There is no reason to suppose, with some of the Fathers (St. Aug., Serm. cc, "In Epiphan.", I, 2), that the Child was still in the stable. Det finns ingen anledning att anta, med några av fäderna (St. augusti, SERM. Cc, "I Epiphan.", I, 2), att barnet var kvar i stallet. The Magi adored (prosekynesan) the Child as God, and offered Him gold, frankincense, and myrrh. Magi älskade (prosekynesan) barnet som gud och erbjöd honom guld, rökelse och myrra. The giving of gifts was in keeping with Oriental custom. Att ge gåvor var i linje med orientaliska sed. The purpose of the gold is clear; the Child was poor. Syftet med guld är klar, barnet var dålig. We do not know the purpose of the other gifts. Vi vet inte syftet med de andra gåvor. The Magi probably meant no symbolism. Magi innebar förmodligen ingen symbolik. The Fathers have found manifold and multiform symbolic meanings in the three gifts; it is not clear that any of these meanings are inspired (cf. Knabenbauer, "in Matth.", 1892). Fäderna har funnit många och mångskiftande symboliska betydelser i de tre gåvor, det är inte klart att något av dessa betydelser är inspirerade (jfr Knabenbauer "i Matth.", 1892).

We are certain that the Magi were told in sleep not to return to Herod and that "they went back another way into their country" (v. 12). Vi är säkra på att de vise männen fick höra i sömnen inte återvända till Herodes och att "de gick tillbaka en annan väg in i deras land" (v 12). This other way may have been a way to the Jordan such as to avoid Jerusalem and Jericho; or a roundabout way south through Beersheba, then east to the great highway (now the Mecca route) in the land of Moab and beyond the Dead Sea. Denna andra sätt kan ha varit ett sätt att Jordan som att undvika Jerusalem och Jeriko, eller en omväg söderut genom Beersheba, därifrån österut till den stora motorvägen (nu Meckarutten) i Moabs land och bortom Döda havet. It is said that after their return home, the Magi were baptized by St. Thomas and wrought much for the spread of the Faith in Christ. Det sägs att efter hemkomsten, var de vise männen döptes av St Thomas och wrought mycket för spridningen av tron ​​på Kristus. The story is traceable to an Arian writer of not earlier than the sixth century, whose work is printed, as "Opus imperfectum in Matthæum" among the writings of St. Chrysostom (PG, LVI, 644). Berättelsen är spårbar till en Arian författare tidigast det sjätte århundradet, vars arbete skrivs som "Opus imperfectum i Matthæum" bland skrifter St Chrysostomos (PG, LVI, 644). This author admits that he is drawing upon the apocryphal Book of Seth, and writes much about the Magi that is clearly legendary. Denna författare medger att han drar på apokryfiska bok av Seth och skriver mycket om magina som är klart legendarisk. The cathedral of Cologne contains what are claimed to be the remains of the Magi; these, it is said, were discovered in Persia, brought to Constantinople by St. Helena, transferred to Milan in the fifth century and to Cologne in 1163 (Acta SS., I, 323). Katedralen i Köln innehåller vad som påstås vara resterna av Magi, dessa sägs det, upptäcktes i Persien, kom till Konstantinopel av St Helena, överfördes till Milano i femte århundradet och Köln 1163 (Acta SS ., I, 323).

Publication information Written by Walter Drum. Publikation information Skrivet av Walter Drum. Transcribed by John Szpytman. Kopierat av John Szpytman. The Catholic Encyclopedia, Volume IX. Den katolska encyklopedien, volym IX. Published 1910. Publicerad 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Företag. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1 oktober 1910. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, ärkebiskop av New York


Magi Magi

Orthodox Information Ortodox information

(This information may not be of the scholastic quality of the other articles in BELIEVE. Since few Orthodox scholarly articles have been translated into English, we have had to rely on Orthodox Wiki as a source. Since the Wikipedia collections do not indicate the author's name for articles, and essentially anyone is free to edit or alter any of their articles (again, without any indication of what was changed or who changed it), we have concerns. However, in order to include an Orthodox perspective in some of our subject presentations, we have found it necessary to do this. At least until actual scholarly Orthodox texts are translated from the Greek originals!) (Denna information kan vara av den skolastiska kvaliteten på de andra artiklarna i TROR. Eftersom få ortodoxa vetenskapliga artiklar har översatts till engelska, har vi haft att förlita sig på ortodoxa Wiki som källa. Eftersom Wikipedia samlingarna inte ange författarens namn för artiklar, och i huvudsak alla är fri att redigera eller ändra någon av sina artiklar (igen, utan någon indikation på vad som ändrats eller som ändrat den), har vi bekymmer. Men för att inkludera en ortodox perspektiv i några av vårt ämne presentationer, har vi funnit det nödvändigt att göra detta. Åtminstone tills faktisk vetenskaplig ortodoxa texter översätts från de grekiska originalen!)

According to the Gospel of Matthew (2:1-16), the wise men or Magi followed a star to the birth place of Christ. Enligt Matteusevangeliet (2:1-16), de vise män eller Magi följde en stjärna till födelseplatsen för Kristus. It was written that they were from the east and that they brought three gifts to Christ; gold, frankincense, and myrrh. Den skrevs att de var från öster och att de förde tre gåvor till Kristus, guld, rökelse och myrra. Since there were three gifts, it has been inferred that there were three Magi. Eftersom det fanns tre gåvor, har det framgår att det fanns tre Magi. In Latin tradition dating from the seventh century,(from a greek manuscript) their names are given as Gaspar (or Caspar/Jasper), Melchior and Balthasar. På latin tradition som går från det sjunde århundradet, (från en grekisk handskrift) är deras namn anges som Gaspar (eller Caspar / Jasper), Melchior och Balthasar. According to one tradition, the Magi were baptized by the Apostle Thomas, and became bishops. Enligt en tradition var magina döptes av aposteln Tomas, och blev biskopar. The Church commemorates the Magi as saints; the Eastern feast day of the Magi is December 25. Kyrkan firar Magi som helgon, östra festmåltiddag av Magi är 25 december.

There are numerous variations of the names of the Magi in Greek, but the most common variation is for the name Gaspar which in Greek is Γιάσπερος (yiasperos) which is Anglicized as Jasper. Det finns många varianter av namnen på Magi på grekiska, men den vanligaste variationen för namnet Gaspar som på grekiska är Γιάσπερος (yiasperos) som är anglicized som Jasper.



Detta betvingar presentation i det original- engelska språket


Överför en e-post ifrågasätter eller kommenterar till oss: E-post

De viktigaste TROR web-sida (och indexet till personer) är: