The Athanasian Creed, Quicunque athanasian العقيدة ، Quicunque

General Information معلومات عامة

(QUICUNQUE VULT) (QUICUNQUE VULT)

[Alternate readings in brackets] [قراءات البديل بين قوسين]

  1. Whosoever will be saved, before all things it is necessary that he hold the Catholic Faith. لمن ستكون محفوظة ، وقبل كل شيء لا بد انه عقد الايمان الكاثوليكي.
  2. Which Faith except everyone do keep whole and undefiled, without doubt he shall perish everlastingly. الإيمان الذي لا يبقي الجميع ما عدا كامل وغير مدنس ، بدون شك انه سوف يموت بشكل أبدي.
  3. And the Catholic Faith is this: وهذا هو الايمان الكاثوليكي :
    That we worship one God in Trinity, and Trinity in Unity, اننا عبادة إله واحد في الثالوث ، والثالوث في الوحدة ،
  4. Neither confounding the Persons, nor dividing the Substance [Essence] . لا التباس الاشخاص ، ولا تقسيم مادة [الجوهر].
  5. For there is one Person of the Father, another of the Son, and another of the Holy Ghost. لأن هناك شخص واحد من الأب ، وآخر للابن ، وآخر من الاشباح المقدسة.
  6. But the Godhead of the Father, of the Son, and of the Holy Ghost, is all one, the Glory equal, the Majesty co-eternal. لكن اللاهوت الاب ، الابن ، والروح القدس ، هو كل واحد ، والمجد على قدم المساواة ، وجلالة المشارك الابديه.
  7. Such as the Father is, such is the Son, and such is the Holy Ghost. مثل الأب ، وهذا هو الابن ، وهذا هو الروح القدس.
  8. The Father uncreate [uncreated] , the Son uncreate [uncreated] , and the Holy Ghost uncreate [uncreated] . الاب اهلك [غير مخلوق] ، والابن اهلك [غير مخلوق] ، واهلك الاشباح المقدسة [غير مخلوق].
  9. The Father incomprehensible [unlimited] , the Son incomprehensible [unlimited] , and the Holy Ghost incomprehensible [unlimited] . الأب غير مفهوم [بلا حدود] ، الابن غير مفهوم [بلا حدود] ، وغير مفهوم الاشباح المقدسة [غير محدود].
  10. The Father eternal, the Son eternal, and the Holy Ghost eternal. الأبدية الأب ، والابن الأبدي ، والروح القدس الأبدية.
  11. And yet they are not three eternals, but one eternal. ولكنهم ليسوا ثلاثة إترنلس ، ولكن أبدية واحدة.
  12. As also there are not three incomprehensibles [infinites] , nor three uncreated, but one uncreated, and one incomprehensible [infinite] . وهناك أيضا ليسوا ثلاثة incomprehensibles [infinites] ، ولا ثلاثة غير مخلوق ، ولكن غير مخلوق واحد ، واحد غير مفهوم [بلا حدود].
  13. So likewise the Father is Almighty, the Son Almighty, and the Holy Ghost Almighty. وبالمثل حتى الأب هو سبحانه وتعالى الابن ، والشبح المقدس عز وجل.
  14. And yet they are not three Almighties, but one Almighty. ولكنهم ليسوا ثلاثة Almighties ، ولكن سبحانه وتعالى واحد.
  15. So the Father is God, the Son is God, and the Holy Ghost is God. حتى الآب هو الله ، الابن هو الله ، والروح القدس هو الله.
  16. And yet they are not three Gods, but one God. ولكنهم ليسوا ثلاثة آلهة ، بل إله واحد.
  17. So likewise the Father is Lord, the Son Lord, and the Holy Ghost Lord. وبالمثل حتى الأب هو الرب ، والرب الابن ، والرب المقدسة الاشباح.
  18. And yet not three Lords, but one Lord. وحتى الآن ليس ثلاثة اللوردات ، ولكن الرب واحد.
  19. For like as we are compelled by the Christian verity: to acknowledge every Person by himself to be both God and Lord, لمثل ما نحن مضطرون لحقيقة المسيحية : الاعتراف من قبل كل شخص لنفسه ان يكون كلا والله يا رب ،
  20. So are we forbidden by the Catholic Religion, to say, There be [are] three Gods, or three Lords. هكذا نحن يحظره الدين الكاثوليكي ، يقول ، أن يكون هناك [هم] ثلاثة آلهة ، أو اللوردات الثلاثة.
  21. The Father is made of none, neither created, nor begotten. وادلى الاب من لا شيء ، لا خلق ، ولا أنجب.
  22. The Son is of the Father alone, not made, nor created, but begotten. الابن هو من الآب وحده ، لم تصدر ، ولا خلق ، ولكن أنجب.
  23. The Holy Ghost is of the Father and of the Son, neither made, nor created, nor begotten, but proceeding. الروح القدس هو من الآب والابن ، ولا تقدم ، ولا خلق ، ولا أنجب ، ولكن المتابعة.
  24. So there is one Father, not three Fathers; one Son, not three Sons; one Holy Ghost, not three Holy Ghosts. حتى لا يكون هناك أب واحد ، لا ثلاثة آباء ، واحدة الابن ، لا ثلاثة أبناء ، واحد الاشباح المقدسة ، ليس ثلاثة أشباح المقدسة.
  25. And in this Trinity none is afore, or after other; none is greater, or less than another [there is nothing before, or after: nothing greater or less] ; وفي هذا الثالوث هو لا شيء السالفة ، أو بعد الأخرى ؛ ليس هناك ما هو أكبر ، أو أقل من آخر [لا يوجد شيء قبل او بعد : لا شيء اكبر او اقل] ؛
  26. But the whole three Persons are co-eternal together and co-equal. ولكن كل ثلاثة أشخاص هم المشارك الابديه معا والتعاون على قدم المساواة.
  27. So that in all things, as is aforesaid, the Unity in Trinity and the Trinity in Unity is to be worshipped. حتى أنه في كل شيء ، هو على النحو السالف الذكر ، والوحدة في الثالوث والثالوث في الوحدة هو ان يعبد.
  28. He therefore that will be saved must [let him] thus think of the Trinity. ولذلك لا بد له من أن يتم حفظ [دعه] هكذا يفكر الثالوث.

  29. Furthermore, it is necessary to everlasting salvation that he also believe rightly the Incarnation of our Lord Jesus Christ. وعلاوة على ذلك ، فمن الضروري الى الخلاص الأبدي انه يعتقد أيضا بحق تجسد يسوع المسيح.
  30. For the right Faith is, that we believe and confess, that our Lord Jesus Christ, the Son of God, is God and Man; من اجل الايمان الحق ، وأننا نؤمن ونعترف بأن ربنا يسوع المسيح ، ابن الله ، هو الله والانسان ؛
  31. God, of the Substance [Essence] of the Father, begotten before the worlds; and Man, of the Substance [Essence] of his Mother, born in the world; الله ، من مادة [جوهر] من الأب ، وانجب قبل العالمين ، ورجل ، من مادة [جوهر] من والدته ، ولدت في العالم ؛
  32. Perfect God and perfect Man, of a reasonable soul and human flesh subsisting; الكمال لله والرجل المناسب ، من روح عاقلة وجسد الإنسان قائم ؛
  33. Equal to the Father, as touching his Godhead; and inferior to the Father, as touching his Manhood. مساو للآب ، كما لمس الربوبية له ، وادنى من الاب ، كما لمس رجولته.
  34. Who although he be [is] God and Man, yet he is not two, but one Christ; الذين على الرغم من انه يكون [هو] الله ورجل ، ومع ذلك فهو ليس اثنين ، ولكن المسيح واحد ؛
  35. One, not by conversion of the Godhead into flesh, but by taking assumption of the Manhood into God; واحد ، وليس عن طريق التحويل من godhead الى اللحم ، ولكن عن طريق اتخاذ الافتراض من الرجولة الى الله ؛
  36. One altogether, not by confusion of Substance [Essence] , but by unity of Person. واحد تماما ، وليس عن طريق الخلط بين الجوهر [جوهر] ، ولكن عن طريق وحدة الشخص.
  37. For as the reasonable soul and flesh is one man, so God and Man is one Christ; لوالروح والجسد هو معقول رجل واحد ، حتى الله ورجل واحد المسيح ؛
  38. Who suffered for our salvation, descended into hell [Hades, spirit-world] , rose again the third day from the dead. الذين عانوا من اجل خلاصنا ، وينحدر الى جحيم [الانحرافات ، روح العالم] ، وارتفع مرة أخرى في اليوم الثالث من بين الاموات.
  39. He ascended into heaven, he sitteth on the right hand of the Father, God [God the Father] Almighty, انه صعد الى السماء ، وقال انه جلس عن يمين الآب ، والله [الله الآب] عز وجل ،
  40. From whence [thence] he shall come to judge the quick and the dead. من أين [من ثم] فعليه أن يأتي الحكم على السريع والميت.
  41. At whose coming all men shall rise again with their bodies الذين القادمة يجب على كل الرجال الارتفاع مرة أخرى مع أجسادهم
  42. And shall give account for their own works. وتولي الاعتبار لاعمالهم الخاصة.
  43. And they that have done good shall go into life everlasting, and they that have done evil into everlasting fire. ويجوز لهم أن عملوا الصالحات يذهبون إلى الحياة الأبدية ، وأنها التي فعلت الشر في النار الأبدية.
  44. This is the Catholic Faith, which except a man believe faithfully [truly and firmly] , he cannot be saved. هذا هو الايمان الكاثوليكي ، والتي باستثناء رجل نعتقد باخلاص [حقا وبقوة] ، وقال انه لا يمكن حفظها.

BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن
ديني
معلومات
مصدر
الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300
E-mailالبريد الإلكتروني

Athanasian Creed Athanasian العقيدة

Latin Version النسخة اللاتينية

Symbolum Quicunque Symbolum Quicunque

  1. Quicunque vult salvus esse, ante omnia opus est, ut teneat catholicam fidem: Quicunque vult salvus esse ، أنتي أمنيا أبوس بتوقيت شرق الولايات المتحدة ، التحرير teneat catholicam fidem :
  2. Quam nisi quisque integram inviolatamque servaverit, absque dubio in aeternam peribit. Quam مشروط quisque integram inviolatamque servaverit ، absque الشك يفيد المتهم في peribit aeternam.
  3. Fides autem catholica haec est: ut unum Deum in Trinitate, et Trinitatem in unitate veneremur. نية autem كاتوليكا haec بتوقيت شرق الولايات المتحدة : التحرير أونوم Deum في الثالوث ، وآخرون في Trinitatem veneremur unitate.
  4. Neque confundentes personas, neque substantiam seperantes. Neque اشخاصا confundentes ، neque substantiam seperantes.
  5. Alia est enim persona Patris alia Filii, alia Spiritus Sancti: أمور شخصية مؤسسة ENIM Patris Filii أمور ، أمور سانكتي :
  6. Sed Patris, et Fili, et Spiritus Sancti una est divinitas, aequalis gloria, coeterna maiestas. Patris الحوار الاقتصادي الاستراتيجي ، وآخرون Fili ، وآخرون سانكتي UNA divinitas بتوقيت شرق الولايات المتحدة ، aequalis غلوريا ، coeterna maiestas.
  7. Qualis Pater, talis Filius, talis [et] Spiritus Sanctus. Qualis باتر ، Filius طليس ، طليس [وآخرون] Sanctus سبيريتوس.
  8. Increatus Pater, increatus Filius, increatus [et] Spiritus Sanctus. Increatus باتر ، increatus Filius ، increatus [وآخرون] سبيريتوس Sanctus.
  9. Immensus Pater, immensus Filius, immensus [et] Spiritus Sanctus. Immensus باتر ، immensus Filius ، immensus [وآخرون] سبيريتوس Sanctus.
  10. Aeternus Pater, aeternus Filius, aeternus [et] Spiritus Sanctus. Aeternus باتر ، aeternus Filius ، aeternus [وآخرون] سبيريتوس Sanctus.
  11. Et tamen non tres aeterni, sed unus aeternus. وآخرون غير tamen تريس aeterni ، SED unus aeternus.
  12. Sicut non tres increati, nec tres immensi, sed unus increatus, et unus immensus. SED Sicut غير تريس increati ، NEC تريس immensi ، unus increatus ، وآخرون unus immensus.
  13. Similiter omnipotens Pater, omnipotens Filius, omnipotens [et] Spiritus Sanctus. Similiter omnipotens باتر ، omnipotens Filius ، omnipotens [وآخرون] سبيريتوس Sanctus.
  14. Et tamen non tres omnipotentes, sed unus omnipotens. وآخرون غير tamen تريس omnipotentes ، SED omnipotens unus.
  15. Ita Deus Pater, Deus Filius, Deus [et] Spiritus Sanctus. ITA ديوس باتر ، ديوس Filius ، ديوس [وآخرون] Sanctus سبيريتوس.
  16. Et tamen non tres dii, sed unus est Deus. وآخرون غير tamen تريس الجاذبة ، SED unus بتوقيت شرق الولايات المتحدة الآلة.
  17. Ita Dominus Pater, Dominus Filius, Dominus [et] Spiritus Sanctus. ITA Dominus باتر ، Dominus Filius ، Dominus [وآخرون] Sanctus سبيريتوس.
  18. Et tamen non tres Domini, sed unus [est] Dominus. وآخرون غير tamen تريس دوميني ، SED unus [مؤسسة] Dominus.
  19. Quia, sicut singillatim unamquamque personam Deum ac Dominum confiteri christiana veritate compelimur: Quia ، sicut singillatim unamquamque شخصي Deum ميلان Dominum confiteri كريستيانا veritate compelimur :
  20. Ita tres Deos aut [tres] Dominos dicere catholica religione prohibemur. ITA تريس Deos التسليم [تريس] دومينوز dicere كاتوليكا religione prohibemur.
  21. Pater a nullo est factus: nec creatus, nec genitus. باتر a مؤسسة nullo factus : NEC creatus ، NEC genitus.
  22. Filius a Patre solo est: non factus, nec creatus, sed genitus. SED غير factus ، NEC creatus ، genitus : Filius منفردا Patre بتوقيت شرق الولايات المتحدة.
  23. Spiritus Sanctus a Patre et Filio: non factus, nec creatus, nec genitus, sed procedens. سبيريتوس Sanctus a Patre آخرون Filio : factus غير ، NEC creatus ، NEC genitus ، procedens الحوار الاقتصادي الاستراتيجي.
  24. Unus ergo Pater, non tres Patres: unus Filius, non tres Filii: unus Spiritus Sanctus, non tres Spiritus Sancti. Unus إرجو باتر ، وعدم تريس Patres : unus Filius ، وعدم تريس Filii : unus Sanctus سبيريتوس ، وعدم تريس سانكتي.
  25. Et in hac Trinitate nihil prius aut posterius, nihil maius aut minus: وآخرون في nihil HAC مبدأ الثالوث الخلفي بريوس ، nihil maius التسليم ناقص :
  26. Sed totae tres personae coaeternae sibi sunt et coaequales. SED totae تريس coaeternae سيبي على الأشخاص المتعاقدين coaequales آخرون.
  27. Ita, ut per omnia, sicut iam supra dictum est, et unitas in Trinitate, et Trinitas in unitate veneranda sit. إيطاليا والتحرير في أمنيا ، sicut IAM أعلاه مقولة بتوقيت شرق الولايات المتحدة ، وآخرون يونيتا في الثالوث ، وآخرون يجلسون في Trinitas veneranda unitate.
  28. Qui vult ergo salvus esse, ita de Trinitate sentiat. خامسة vult إرجو salvus esse ، الايطالي دي sentiat الثالوث.

  29. Sed necessarium est ad aeternam salutem, ut incarnationem quoque Domini nostri Iesu Christi fideliter credat. SED necessarium مؤسسة الإعلانية aeternam salutem ، التحرير incarnationem quoque دوميني nostri Iesu كريستي fideliter credat.
  30. Est ergo fides recta ut credamus et confiteamur, quia Dominus noster Iesus Christus, Dei Filius, Deus [pariter] et homo est. مؤسسة إرجو نية المستقيمة التحرير credamus آخرون confiteamur ، quia Dominus noster Iesus كريستوس ، داي Filius ، ديوس [pariter] تقديرات وطي وآخرون
  31. Deus [est] ex substantia Patris ante saecula genitus: et homo est ex substantia matris in saeculo natus. ديوس [مؤسسة] السابقين substantia Patris الرهان saecula genitus : وآخرون وطي بتوقيت شرق الولايات المتحدة السابقين في substantia matris saeculo الشخصية ل الملاك الخفي.
  32. Perfectus Deus, perfectus homo: ex anima rationali et humana carne subsistens. Perfectus ديوس ، وطي perfectus : أنيما السابقين rationali آخرون هيومانا subsistens كارني.
  33. Aequalis Patri secundum divinitatem: minor Patre secundum humanitatem. Aequalis باتري secundum divinitatem : ثانوية Patre secundum humanitatem.
  34. Qui licet Deus sit et homo, non duo tamen, sed unus est Christus. SED خامسة licet ديوس يجلس آخرون وطي ، وعدم الثنائي tamen ، unus كريستوس بتوقيت شرق الولايات المتحدة.
  35. Unus autem non conversione divinitatis in carnem, sed assumptione humanitatis in Deum. Unus autem غير conversione divinitatis في carnem ، SED assumptione humanitatis في Deum.
  36. Unus omnino, non confusione substantiae, sed unitate personae. SED Unus omnino ، وعدم confusione substantiae ، unitate على الأشخاص.
  37. Nam sicut anima rationalis et caro unus est homo: ita Deus et homo unus est Christus. rationalis نام أنيما sicut كارو وآخرون unus بتوقيت شرق الولايات المتحدة وطي : ITA ديوس آخرون وطي unus بتوقيت شرق الولايات المتحدة كريستوس.
  38. Qui passus est pro salute nostra: descendit ad inferos: tertia die resurrexit a mortuis. خامسة passus بتوقيت شرق الولايات المتحدة المؤيدة نحيي نوسترا : descendit الإعلانية inferos : تيرتيا يموت resurrexit a mortuis.
  39. Ascendit ad [in] caelos, sedet ad dexteram [Dei] Patris [omnipotentis] . Ascendit الإعلانية [في] caelos ، sedet الإعلانية dexteram [داي] Patris [omnipotentis].
  40. Inde venturus [est] judicare vivos et mortuos. INDE venturus [مؤسسة] المحاكمة vivos mortuos آخرون.
  41. Ad cujus adventum omnes homines resurgere habent cum corporibus suis; الإعلان cujus adventum الكافة homines resurgere habent نائب الرئيس corporibus الخنزيرية ؛
  42. Et reddituri sunt de factis propriis rationem. وآخرون reddituri المتعاقدين دي factis propriis rationem.
  43. Et qui bona egerunt, ibunt in vitam aeternam: qui vero mala, in ignem aeternum. وآخرون egerunt خامسة حسنة ، ibunt في aeternam vitam : فيرو بسوء خامسة ، في aeternum ignem.
  44. Haec est fides catholica, quam nisi quisque fideliter firmiterque crediderit, salvus esse non poterit. Haec بتوقيت شرق الولايات المتحدة نية كاتوليكا ، quam مشروط quisque fideliter firmiterque crediderit ، salvus esse غير poterit.


    The Athanasian Creed, Quicunque athanasian العقيدة ، Quicunque

    Advanced Information معلومات متقدمة

    The Athanasian Creed is one of the three ecumenical creeds widely used in Western Christendom as a profession of the orthodox faith. athanasian العقيدة هي واحدة من المذاهب الثلاثة المسكوني المستخدمة على نطاق واسع في العالم المسيحي الغربي باعتبارها مهنة من الايمان الارثوذكسي. It is also referred to as the Symbolum Quicunque because the first words of the Latin text read, Quicunque vult salvus esse...("Whoever wishes to be saved..."). ويشار أيضا إلى أنه Quicunque Symbolum لأن الكلمات الأولى من النص قراءة اللاتينية ، Quicunque vult salvus esse...(" وكل من يرغب في أن يتم حفظ...").

    According to tradition Athanasius, bishop of Alexandria in the fourth century, was the author of the creed. وفقا لتقليد أثناسيوس ، وكان أسقف الاسكندرية في القرن الرابع ، وصاحب العقيدة. The oldest known instance of the use of this name is in the first canon of the Synod of Autun, ca. أقدم مثال معروف لاستخدام هذا الاسم في الشريعة الأولى للسينودس أوتون ، كاليفورنيا. 670, where it is called the "faith" of St. Athanasius. 670 ، حيث يطلق عليه اسم "ايمان" القديس أثناسيوس. Although doubts concerning the Athanasian authorship had been expressed in the sixteenth century, Gerhard Voss, a Dutch humanist, demonstrated the impossibility of reconciling the facts known about the creed with the age of Athanasius. وإن كانت قد أعربت عن شكوكها بشأن تأليف Athanasian في القرن السادس عشر ، تظاهر غيرهارد فوس ، هولندي انساني ، واستحالة التوفيق بين الحقائق المعروفة عن العقيدة مع سن أثناسيوس. He published his findings in 1642. وقال انه نشر النتائج التي توصل اليها في 1642. Subsequent scholarship, both Catholic and Protestant, has confirmed the verdict of Voss. أقرت منحة دراسية لاحقة ، سواء الكاثوليكية والبروتستانتية ، وحكم فوس. Among other factors the Athanasian Creed is clearly a Latin symbol, whereas Athanasius himself wrote in Greek. من بين عوامل أخرى athanasian العقيدة ومن الواضح رمزا اللاتينية ، في حين أن أثناسيوس نفسه كتب باللغة اليونانية. Moreover, it omits all the theological terms dear to Athanasius such as homoousion, but it includes the filioque popular in the West. وعلاوة على ذلك ، فإنه يغفل جميع المصطلحات اللاهوتيه عزيزة على أثناسيوس مثل homoousion ، ولكنه يشمل شعبية إنبثاق الروح القدس في الغرب.

    There have been many suggestions as to the identity of the actual author. كانت هناك العديد من الاقتراحات بشأن هوية المؤلف الفعلي. One of the more widely held theories is that the date of the creed was ca. واحدة من أكثر النظريات التي عقدت على نطاق واسع هو ان تاريخ العقيدة كان كاليفورنيا. 500, the place of composition a south Gaul location influenced by theologians of Lerins, and the special theological issues both Arianism and Nestorianism. 500 ، مكان التكوين جنوب فرنسي موقع تتأثر من اللاهوتيين Lerins والقضايا اللاهوتية الخاصة على حد سواء الاريه والنسطورية. These conclusions disqualify Ambrose of Milan even though several eminent scholars point to him as author. هذه الاستنتاجات ينحي امبروز ميلان على الرغم من العديد من الباحثين البارزين نقطة له كمؤلف. Caesarius of Arles perhaps comes closest to the above specifications. Caesarius من آرل ربما يأتي الاقرب الى المواصفات اعلاه. However, the question of authorship and origin remains open. ومع ذلك ، فإن مسألة التأليف والأصل يظل مفتوحا. The earliest copy of the text of the creed occurs in a sermon of Caesarius early in the sixth century. أقرب نسخة من نص العقيدة يحدث في عظة من Caesarius في أوائل القرن السادس. Other manuscripts containing the creed have been dated in the latter part of the seventh and eighth centuries. وقد تم تأريخ غيرها من المخطوطات التي تحتوي على العقيدة في الجزء الأخير من القرنين السابع والثامن. In these earliest mentions it appears that its functions were both liturgical and catechetical. في هذه اقرب يذكر أنه يبدو أن وظائفها والليتورجية واللاهوتية على حد سواء.

    The creed was counted as one of the three classic creeds of Christianity by the time of the Reformation. وقد أحصى عقيدة واحدة من المذاهب الثلاثة الكلاسيكية المسيحية في وقت الاصلاح. Both Lutheran and Reformed confessional statements recognize the authoritative character of the Quicunque (with the exception of the Westminster Confession, which accords it no formal recognition). كلا البيانين اللوثرية والبروتستانتية الطابع الطائفي تعترف رسميا لQuicunque (مع استثناء وستمنستر للاعتراف ، والتي يمنحها أي اعتراف رسمي). However, the contemporary liturgical use of the creed is largely confined to the Roman and Anglican communions. ومع ذلك ، ويقتصر إلى حد كبير على استخدام المعاصرة طقوسي من العقيدة إلى التناول الرومانية والإنجيلية.

    Structurally the creed is composed of forty carefully modeled clauses or verses, each containing a distinct proposition. بنيويا يتألف من أربعين العقيدة غرار الأحكام بعناية أو الآيات ، يحتوي كل منها على اقتراح واضح. These clauses are divided into two clearly demarcated sections. وتنقسم هذه الشروط إلى قسمين ترسيمها بوضوح. The first centers on the doctrine of God as Trinity. المراكز الأولى على مذهب الله كما الثالوث. The precise formulation of the doctrine is designed on the one hand to exclude unorthodox viewpoints, and on the other hand to express the insights explicit in the church under the influence of Augustine's teaching. تم تصميم وصياغة دقيقة للمذهب من جهة إلى استبعاد وجهات نظر غير تقليدية ، وعلى الجانب الآخر للتعبير عن رؤى واضحة في الكنيسة تحت تأثير التدريس أوغسطين. Consequently this part of the creed expresses what the church felt to be the necessary understanding of God, the holy Trinity, calling it the fides catholica. وبالتالي هذا جزء من عقيدة الكنيسة تعرب عن ما رأت أن من الضروري فهم الله ، الثالوث المقدس ، ووصفه بأنه كاتوليكا نية. The paradox of the unity and the Trinity of God is affirmed in the face of modalism, which attempted to solve the paradox by insisting on the unity while reducing the Trinity to mere successive appearances, and the Arians, who tried to resolve the difficulty by rejecting a unity of essence by dividing the divine substance. وأكد على وحدة التناقض والثالوث الله في مواجهة modalism ، التي حاولت حل التناقض بالاصرار على الوحدة مع الحد من الثالوث لمجرد الظهور على التوالي ، والأريوسيين ، الذين حاولوا تذليل الصعوبة برفض وحدة من حيث الجوهر عن طريق قسمة الجوهر الإلهي.

    The second section of the Athanasian Creed expresses the church's faith in the incarnation by affirming the doctrinal conclusions reached in controversies regarding the divinity and the humanity of Jesus. القسم الثاني من athanasian العقيدة عن إيمان الكنيسة في التجسد بتأكيد المذهبيه الاستنتاجات تم التوصل إليه في الخلافات حول اللاهوت والانسانيه يسوع. The creed does not hesitate again to affirm a doctrine which in human experience is paradoxical, that in the incarnation there was a union of two distinctly different natures, the divine and the human, each complete in itself, without either losing its identity. العقيدة لا يتردد مرة أخرى لتأكيد عقيدة في التجربة الإنسانية التي هي المفارقة ، أنه في التجسد كان هناك اتحاد طبيعتين مختلفتين بوضوح ، الإلهية والبشرية ، واستكمال كل في حد ذاته ، دون أن تفقد هويتها سواء. Yet the result of this union is a single person. حتى الآن نتيجة لهذا الاتحاد هو شخص واحد. The creed thus repudiates the teachings that Christ had but one nature (Sabellianism), or that the human nature was incomplete (Apollinarianism), or that the divine nature was inferior to that of the Father (Arianism), or that in the union of the two natures the identity of one was lost so that the result was simply one nature (Eutychianism). العقيدة وبالتالي ينكر تعاليم ان المسيح قد ولكن طبيعة واحدة (Sabellianism) ، أو أن الطبيعة البشرية لم يكن كاملا (Apollinarianism) ، أو أن الطبيعة الإلهية كان أقل شأنا من أن الأب (الاريه) ، أو أنه في اتحاد فقد طبيعتين هوية واحدة بحيث كانت النتيجة ببساطة طبيعه واحدة (Eutychianism).

    It has been said that no other official statement of the early church sets forth, so incisively and with such clarity, the profound theology that is implicit in the basic scriptural affirmation that "God was in Christ reconciling the world to himself." وقد قيل أنه لا يوجد بيان رسمي للكنيسة أخرى في وقت مبكر وتحدد ، والوضوح حتى مع وضوح من هذا القبيل ، لاهوت العميق الذي هو ضمنا في تأكيد ديني الأساسية ان "الله كان في المسيح مصالحا العالم لنفسه". The somewhat technical case of its phraseology notwithstanding, the concern of the Athanasian Creed is to assert a conception of the Triune God which is free from anthropomorphic polytheism and a conception of the incarnation which holds in tension the vital data concerning Christ's humanity and divinity. حالة التقنية نوعا من عبارات لها رغم ذلك ، فإن القلق من athanasian العقيدة هي تأكيد لمفهوم الثالوث الله وهو خال من مجسم الشرك وتصور من التجسد الذي يعقد في التوتر الحيوي البيانات المتعلقة المسيح الإنسانية واللاهوت. It is this doctrinal perspective which lends significance to the clauses at the beginning and end of the two parts of the creed ("whoever wishes to be saved must think thus" about the Trinity and the incarnation). ومن هذا المنظور العقائدي الذي يضفي اهمية على بنود في بداية ونهاية شطري عقيده ("وكل من يرغب في أن يخلص يجب أن نفكر هكذا" عن الثالوث والتجسد). They do not mean that a believer must understand all theological details to be saved or that he must memorize the language of the creed. انهم لا يعني أن المؤمن يجب أن يفهم كل التفاصيل اللاهوتية ليتم حفظها أو انه يجب ان استظهر لغة العقيدة. What is intended is the fact that the Christian faith is distinctly Christocentric, trusting in Christ as Savior. المقصود هو ان الايمان المسيحي هو واضح حول المسيح ، والثقة في المسيح كمخلص. The church knows no other way of salvation and therefore must reject all teachings which deny his true deity or his real incarnation. الكنيسة لا يعرف طريقة أخرى للخلاص ، وبالتالي يجب أن نرفض كل التعاليم التي تنكر ألوهية وجهه الحقيقي او التجسد الحقيقي له.

    The creed does not specify the authority, either the Bible or church, upon which it makes its affirmations. العقيدة لا تحدد السلطة ، اما الكتاب المقدس أو الكنيسة ، بناء على التأكيدات التي يجعل فيها. However, it is a scriptural creed because it uses the ideas and sometimes the words of Scripture. ومع ذلك ، فمن عقيدة ديني لأنه يستخدم في بعض الأحيان الأفكار والكلمات من الكتاب المقدس. It is a church creed because it is a consensus within the Christian fellowship. بل هو عقيدة الكنيسة لأنها توافق في الآراء داخل الزماله المسيحيه. The Athanasian Creed remains a superb compendium of Trinitarian and Christological theology and offers itself as a ready outline for catechetical purposes in keeping with its original intent. athanasian العقيدة يبقى خلاصة رائعة من لاهوت السيد المسيح والثالوث ، ويقدم نفسه باعتباره مخطط جاهز لأغراض التعليم الديني تمشيا مع القصد الأصلي.

    JF Johnson JF جونسون
    (Elwell Evangelical Dictionary) (القاموس elwell الانجيليه)

    Bibliography قائمة المراجع
    JND Kelly, The Athanasian Creed; D. Waterland, A Critical History of the Athanasian Creed; CA Swainson, The Nicene and Apostles' Creeds. jnd كيلى ، وathanasian العقيدة ؛ دال Waterland ، تاريخ نقدي للathanasian العقيدة ؛ CA Swainson ، نيقية والرسل والمذاهب ".


    The Athanasian Creed وAthanasian العقيدة

    Catholic Information الكاثوليكيه المعلومات

    One of the symbols of the Faith approved by the Church and given a place in her liturgy, is a short, clear exposition of the doctrines of the Trinity and the Incarnation, with a passing reference to several other dogmas. واحد من رموز الايمان وافقت عليها الكنيسة ويعطى مكانا في القداس ، هو باختصار ، المعرض واضحة للمذاهب الثالوث والتجسد ، مع إشارة عابرة إلى عقائد أخرى عديدة. Unlike most of the other creeds, or symbols, it deals almost exclusively with these two fundamental truths, which it states and restates in terse and varied forms so as to bring out unmistakably the trinity of the Persons of God, and the twofold nature in the one Divine Person of Jesus Christ. خلافا لمعظم من المذاهب الأخرى ، أو الرموز ، وانها تتعامل بشكل حصري تقريبا مع هذه الحقائق الأساسيتين ، وهو ما تكرر في ولايات وأشكال مقتضب ومتنوعة بحيث لا يدع مجالا لابراز الثالوث من الاشخاص من الله ، وطبيعة مزدوجة في شخص واحد الالهي يسوع المسيح. At various points the author calls attention to the penalty incurred by those who refuse to accept any of the articles therein set down. في نقاط مختلفة المؤلف الانتباه إلى العقوبة المسلطة من قبل أولئك الذين يرفضون قبول أي من المواد الواردة فيه باستمرار. The following is the Marquess of Bute's English translation of the text of the Creed: التالية هي المركيز من بوتيه في الترجمة الانكليزية للنص من العقيدة :

    Whosoever will be saved, before all things it is necessary that he hold the Catholic Faith. لمن ستكون محفوظة ، وقبل كل شيء لا بد انه عقد الايمان الكاثوليكي. Which Faith except everyone do keep whole and undefiled, without doubt he shall perish everlastingly. الإيمان الذي لا يبقي الجميع ما عدا كامل وغير مدنس ، بدون شك انه سوف يموت بشكل أبدي. And the Catholic Faith is this, that we worship one God in Trinity and Trinity in Unity. وهذا هو الايمان الكاثوليكي ، أن نعبد إله واحد في الثالوث والثالوث في الوحدة. Neither confounding the Persons, nor dividing the Substance. لا التباس الاشخاص ، ولا تقسيم المواد المخدرة. For there is one Person of the Father, another of the Son, and another of the Holy Ghost. لأن هناك شخص واحد من الأب ، وآخر للابن ، وآخر من الاشباح المقدسة. But the Godhead of the Father, of the Son and of the Holy Ghost is all One, the Glory Equal, the Majesty Co-Eternal. لكن اللاهوت الاب ، والابن والروح القدس هو كل واحد ، ومجد المساواة ، وجلالة المشارك الابديه. Such as the Father is, such is the Son, and such is the Holy Ghost. مثل الأب ، وهذا هو الابن ، وهذا هو الروح القدس. The Father Uncreate, the Son Uncreate, and the Holy Ghost Uncreate. واهلك الأب ، والابن اهلك ، واهلك الاشباح المقدسة. The Father Incomprehensible, the Son Incomprehensible, and the Holy Ghost Incomprehensible. وغير مفهوم الآب والابن وغير مفهوم وغير مفهوم الاشباح المقدسة. The Father Eternal, the Son Eternal, and the Holy Ghost Etneral and yet they are not Three Eternals but One Eternal. والخالدة الأب ، والابن الأزلي ، وEtneral الاشباح المقدسة ، وأنهم ليسوا بعد ثلاثة إترنلس لكن الخالدة واحد. As also there are not Three Uncreated, nor Three Incomprehensibles, but One Uncreated, and One Uncomprehensible. كما لا توجد أيضا ثلاثة غير مخلوق ، ولا Incomprehensibles ثلاثة ، ولكن أحد غير مخلوق ، وUncomprehensible واحد. So likewise the Father is Almighty, the Son Almighty, and the Holy Ghost Almighty. وبالمثل حتى الأب هو سبحانه وتعالى الابن ، والشبح المقدس عز وجل. And yet they are not Three Almighties but One Almighty. وبعد انهم ليسوا ثلاثة Almighties لكن سبحانه وتعالى واحد.

    So the Father is God, the Son is God, and the Holy Ghost is God. حتى الآب هو الله ، الابن هو الله ، والروح القدس هو الله. And yet they are not Three Gods, but One God. ولكنهم ليسوا ثلاثة آلهة ، ولكن الله واحد. So likewise the Father is Lord, the Son Lord, and the Holy Ghost Lord. وبالمثل حتى الأب هو الرب ، والرب الابن ، والرب المقدسة الاشباح. And yet not Three Lords but One Lord. وبعد ثلاثة لا اللوردات ولكن الرب واحد. For, like as we are compelled by the Christian verity to acknowledge every Person by Himself to be God and Lord, so are we forbidden by the Catholic Religion to say, there be Three Gods or Three Lords. ل ، مثل ما نحن مضطرون لحقيقة المسيحية الاعتراف من قبل كل شخص لنفسه ان يكون الله والرب ، لذلك نحن يحظره الدين الكاثوليكي عن القول ، أن يكون هناك ثلاثة آلهة أو ثلاثة اللوردات. The Father is made of none, neither created, nor begotten. وادلى الاب من لا شيء ، لا خلق ، ولا أنجب. The Son is of the Father alone; not made, nor created, but begotten. الابن هو من الآب وحده ، لم تصدر ، ولا خلق ، ولكن أنجب. The Holy Ghost is of the Father, and of the Son neither made, nor created, nor begotten, but proceeding. الروح القدس هو من الآب والابن لا تقدم ، ولا خلق ، ولا أنجب ، ولكن المتابعة.

    So there is One Father, not Three Fathers; one Son, not Three Sons; One Holy Ghost, not Three Holy Ghosts. حتى لا يكون هناك أب واحد وليس ثلاثة آباء ؛ ابن واحد ، لا ثلاثة أولاد ؛ القدوس الاشباح ، وليس ثلاثة أشباح المقدسة. And in this Trinity none is afore or after Other, None is greater or less than Another, but the whole Three Persons are Co-eternal together, and Co-equal. وفي هذا الثالوث هو لا شيء المذكورة أو بعد أخرى ، ليس هناك ما هو أكبر أو أقل من الآخر ، ولكن كل ثلاثة أشخاص هم المشارك الابديه معا ، والتعاون على قدم المساواة. So that in all things, as is aforesaid, the Unity is Trinity, and the Trinity is Unity is to be worshipped. حتى أنه في كل شيء ، هو على النحو السالف الذكر ، والوحدة هي الثالوث ، والثالوث هو الوحدة هو ان يعبد. He therefore that will be saved, must thus think of the Trinity. لذا كان من شأنها أن يتم حفظها ، وبالتالي يجب أن نفكر في الثالوث.

    Furthermore, it is necessary to everlasting Salvation, that he also believe rightly the Incarnation of our Lord Jesus Christ. وعلاوة على ذلك ، فمن الضروري للخلاص الأبدي ، وأنه يعتقد أيضا بحق تجسد ربنا يسوع المسيح. For the right Faith is, that we believe and confess, that our Lord Jesus Christ, the Son of God, is God and Man. من اجل الايمان الصحيح هو أن نؤمن ونعترف بأن ربنا يسوع المسيح ، ابن الله ، هو الله والانسان.

    God, of the substance of the Father, begotten before the worlds; and Man, of the substance of His mother, born into the world. الله ، من جوهر الآب ، وانجب قبل العالمين ، ورجل ، من جوهر والدته ، وولد في العالم. Perfect God and Perfect Man, of a reasonable Soul and human Flesh subsisting. الكمال لله الكمال والرجل ، من معقول والروح الاقتيات اللحم البشري. Equal to the Father as touching His Godhead, and inferior to the Father as touching His Manhood. مساو للآب كما لمس ربوبية الله ، وأدنى من الآب كما لمس بلدة الرجولة. Who, although He be God and Man, yet He is not two, but One Christ. الذين ، على الرغم من أن يكون الله والانسان ، ومع ذلك فهو ليس اثنين ، ولكن المسيح واحد. One, not by conversion of the Godhead into Flesh, but by taking of the Manhood into God. واحد ، وليس عن طريق التحويل من godhead الى اللحم ، ولكن عن طريق أخذ والرجولة في الله. One altogether, not by confusion of substance, but by Unity of Person. واحد تماما ، وليس عن طريق الخلط بين الجوهر ، ولكن عن طريق وحدة الشخص. For as the reasonable soul and flesh is one Man, so God and Man is one Christ. لوالروح والجسد هو معقول رجل واحد ، حتى الله ورجل واحد المسيح. Who suffered for our salvation, descended into Hell, rose again the third day from the dead. الذين عانوا من اجل خلاصنا ، نزل إلى الجحيم ، وارتفع مرة اخرى في اليوم الثالث من بين الاموات. He ascended into Heaven, He sitteth on the right hand of the Father, God Almighty, from whence he shall come to judge the quick and the dead. انه صعد الى السماء ، وقال انه جلس عن يمين الآب ، والله عز وجل ، من أين يجب عليه أن يأتي الحكم على السريع والميت. At whose coming all men shall rise again with their bodies, and shall give account for their own works. الذين القادمة يجب على جميع الرجال ترتفع مرة اخرى مع أجسادهم ، ويولي الاعتبار لاعمالهم الخاصة. And they that have done good shall go into life everlasting, and they that have done evil into everlasting fire. ويجوز لهم أن عملوا الصالحات يذهبون إلى الحياة الأبدية ، وأنها التي فعلت الشر في النار الأبدية. This is the Catholic Faith, which except a man believe faithfully and firmly, he cannot be saved. هذا هو الايمان الكاثوليكي ، والتي باستثناء رجل نعتقد باخلاص وبحزم ، وقال انه ليس من الممكن انقاذه.

    For the past two hundred years the authorship of this summary of Catholic Faith and the time of its appearance have furnished an interesting problem to ecclesiastical antiquarians. على مدى السنوات الماضية 200 المفروشة من تأليف هذا موجز الايمان الكاثوليكي ووقت ظهورها مشكلة مثيرة للاهتمام لالآثاريون الكنسية. Until the seventeenth century, the "Quicunque vult", as it is sometimes called, from its opening words, was thought to be the composition of the great Archbishop of Alexandria whose name it bears. حتى القرن السابع عشر ، كان يعتقد أن "Quicunque vult" ، كما يسمى أحيانا ، من الكلمات الافتتاحية ، أن يكون تشكيل المطران كبيرة من الاسكندرية اسمه فانها تتحمل. In the year 1644, Gerard Voss, in his "De Tribus Symbolis", gave weighty probability to the opinion that St. Athanasius was not its author. في العام 1644 ، قدم جيرار فوس ، في بلده "دي Symbolis قبائل الشمال" ، واحتمال الثقل للرأي أن القديس أثناسيوس لم يكن صاحبه. His reasons may be reduced to the two following: قد تكون الاسباب التي دفعته الى تخفيض التاليين :

    firstly, no early writer of authority speaks of it as the work of this doctor; and أولا ، أي في وقت مبكر من سلطة الكاتب يتحدث عن أنها عمل هذا الطبيب ، و

    secondly, its language and structure point to a Western, rather than to an Alexandrian, origin. وثانيا ، لغتها ، ونقطة لهيكل الغربية ، وليس على الأصل ، السكندري.

    Most modern scholars agree in admitting the strength of these reasons, and hence this view is the one generally received today. معظم علماء الحديث في قبول توافق على قوة هذه الأسباب ، وبالتالي هذا الرأي هو واحد عموما وردت اليوم. Whether the Creed can be ascribed to St. Athanasius or not, and most probably it cannot, it undoubtedly owes it existence to Athanasian influences, for the expressions and doctrinal colouring exhibit too marked a correspondence, in subject-matter and in phraseology, with the literature of the latter half of the fourth century and especially with the writings of the saint, to be merely accidental. ما إذا كان يمكن أن يعزى إلى العقيدة القديس أثناسيوس أم لا ، وعلى الأرجح أنه لا يمكن ، فإنه مما لا شك فيه أنها تدين وجود لتأثيرات Athanasian ، لتعبيرات والمذهبية المعرض تلوين ملحوظ جدا المراسلات ، في موضوع وعبارات ، مع الأدب في النصف الأخير من القرن الرابع ، وخصوصا مع كتابات القديس ، لمجرد أن يكون عرضيا. These internal evidences seem to justify the conclusion that it grew out of several provincial synods, chiefly that of Alexandria, held about the year 361, and presided over by St. Athanasius. يبدو أن هذه الأدلة الداخلية لتبرير الاستنتاج أنه انبثق من المقاطعات المجامع عدة ، وعلى رأسها ان من الاسكندرية ، وعقد حوالى سنة 361 ، وترأسه القديس أثناسيوس. It should be said, however, that these arguments have failed to shake the conviction of some Catholic authors, who refuse to give it an earlier origin than the fifth century. وقال ينبغي أن يكون ، مع ذلك ، أن هذه الحجج قد فشلت في هز اقتناع بعض المؤلفين الكاثوليكيه ، الذين يرفضون منحها في وقت سابق المنشأ من القرن الخامس.

    An elaborate attempt was made in England, in 1871, by EC Ffoulkes to assign the Creed to the ninth century. جرت محاولة وضع في انكلترا ، في عام 1871 ، من قبل المفوضية الأوروبية لتعيين Ffoulkes العقيدة إلى القرن التاسع. From a passing remark in a letter written by Alcuin he constructed the following remarkable piece of fiction. من ملاحظة عابرة في رسالة خطية عن طريق alcuin انه شيد على قطعة التالية ملحوظا من الخيال. The Emperor Charlemagne, he says, wished to consolidate the Western Empire by a religious, as well as a political, separation from the East. الامبراطور شارلمان ، كما يقول ، عن رغبته في توطيد الإمبراطورية الغربية من جانب ديني ، فضلا عن الانفصال ، والسياسية من الشرق. To this end he suppressed the Nicene Creed, dear to the Oriental Church, and substituted a formulary composed by Paulinus of Aquileia, with whose approval and that of Alcuin, a distinguished scholar of the time, he ensured its ready acceptance by the people, by affixing to it the name of St. Athanasius. ضمنت انه تحقيقا لهذه الغاية انه قمعها nicene العقيدة ، عزيزة على الكنيسة الشرقية ، واستبداله صيغي ألحان Paulinus أكويليا ، مع الموافقة التي وأنه من Alcuin ، وهو عالم جديد من الوقت ، وقبولها من قبل الشعب على استعداد ، من خلال الالصاق لأنه اسم القديس أثناسيوس. This gratuitous attack upon the reputation of men whom every worthy historian regards as incapable of such a fraud, added to the undoubted proofs of the Creed's having been in use long before the ninth century, leaves this theory without any foundation. وأضاف هذا الهجوم غير المبرر على سمعة الرجل الذي يستحق كل مؤرخ يعتبر أنه غير قادر على مثل هذا الاحتيال ، إلى براهين لا شك فيها من العقيدة وبعد أن تم استخدامها قبل فترة طويلة من القرن التاسع ، ويترك هذه النظرية من دون أي أساس.

    Who, then, is the author? الذي ، إذن ، هو المؤلف؟ The results of recent inquiry make it highly probable that the Creed first saw the light in the fourth century, during the life of the great Eastern patriarch, or shortly after his death. نتائج التحقيق الاخيرة تجعل من المحتمل جدا ان العقيدة شاهد للمرة الاولى الضوء في القرن الرابع ، خلال حياة البطريرك الشرقية كبيرة ، أو بعد وقت قصير من وفاته. It has been attributed by different writers variously to St. Hilary, to St. Vincent of Lérins, to Eusebius of Vercelli, to Vigilius, and to others. وقد نسبت من قبل مختلف الكتاب وبأشكال مختلفة لسانت هيلاري ، وسانت فنسنت وLérins ، ليوسابيوس فرشيلي ، لVigilius ، وغيرهم. It is not easy to avoid the force of the objections to all of these views, however, as they were men of world-wide reputation, and hence any document, especially one of such importance as a profession of faith, coming from them would have met with almost immediate recognition. ليس من السهل تجنب القوة للاعتراض على كل هذه الآراء ، ولكن ، وكما كانوا من الرجال في جميع أنحاء العالم وسمعته ، وبالتالي أي وثيقة ، لا سيما واحدة من الأهمية مثل مهنة الايمان ، قادمة من منهم سيكون اجتمع مع الاعتراف الفوري تقريبا. Now, no allusions to the authorship of the Creed, and few even to its existence, are to be found in the literature of the Church for over two hundred years after their time. الآن ، أي إشارة إلى تأليف من العقيدة ، وعدد قليل حتى وجودها ، هي التي يمكن العثور عليها في أدبيات الكنيسة لأكثر من 200 سنة بعد وقتهم. We have referred to a like silence in proof of non-Athanasian authorship. لقد أشرنا إلى الصمت في مثل إثبات عدم Athanasian التأليف. It seems to be similarly available in the case of any of the great names mentioned above. يبدو أن تكون متاحة على نحو مماثل في حال وجود أي من أسماء كبيرة المذكورة أعلاه. In the opinion of Father Sidney Smith, SJ, which the evidence just indicated renders plausible, the author of this Creed must have been some obscure bishop or theologian whose composed it, in the first instance, for purely local use in some provincial diocese. في رأي الأب سيدني سميث ، SJ ، الذي يجعل مجرد الادلة تشير الى المعقول ، يجب أن يكون صاحب هذا المذهب أو تحجب بعض الاسقف اللاهوتي التي يتألف منها ، في المقام الأول ، للاستخدام محلية محضة في بعض المقاطعات الأبرشية. Not coming from an author of wide reputation, it would have attracted little attention. لا تكون قادمة من مؤلف سمعة واسعة ، لأنها جذبت القليل من الاهتمام. As it became better known, it would have been more widely adopted, and the compactness and lucidity of its statements would have contributed to make it highly prized wherever it was known. كما أصبح معروفا بشكل أفضل ، كان يمكن أن يكون أكثر اعتمد على نطاق واسع ، والاكتناز والوضوح من بياناته وساهمت في جعلها تحظى بتقدير كبير أينما كان معروفا. Then would follow speculation as to its author, and what wonder, if, from the subject-matter of the Creed, which occupied the great Athanasius so much, his name was first affixed to it and, unchallenged, remained. ثم سيتبع التكهنات إلى صاحبه ، وما عجب ، إذا ، من بموضوع العقيدة ، التي احتلت أثناسيوس الكبير كثيرا ، وكان الأول اسمه الملصقة عليها ، وبقيت دون منازع.

    The "damnatory", or "minatory clauses", are the pronouncements contained in the symbol, of the penalties which follow the rejection of what is there proposed for our belief. في "شروط مهدد" "damnatory" ، أو ، هي التصريحات الواردة في الرمز ، من العقوبات التي تتبع الرفض لما هو مقترح هناك لإيماننا. It opens with one of them: "Whosoever will be saved, before all things it is necessary that he hold the Catholic Faith". يفتح مع واحد منهم : "سيتم حفظها من كان ، قبل كل شيء لا بد انه عقد الايمان الكاثوليكي". The same is expressed in the verses beginning: "Furthermore, it is necessary" etc., and "For the right Faith is" etc., and finally in the concluding verse: "This is the Catholic Faith, which except a man believe faithfully and firmly, he cannot be saved". يتم التعبير عن نفسه في بداية الآيات : "وعلاوة على ذلك ، فمن الضروري" الخ ، و "للحصول على الايمان الصحيح هو" الخ ، وأخيرا في الآية الختامية : "هذا هو الايمان الكاثوليكي ، والتي باستثناء رجل نعتقد باخلاص وبقوة ، فهو لا يستطيع أن يخلص ". Just as the Creed states in a very plain and precise way what the Catholic Faith is concerning the important doctrines of the Trinity and the Incarnation, so it asserts with equal plainness and precision what will happen to those who do not faithfully and steadfastly believe in these revealed truths. مثلما تنص العقيدة بطريقة سهل جدا ودقيقة ما هو الايمان الكاثوليكي بشأن المذاهب مهم من الثالوث والتجسد ، لذلك يؤكد على قدم المساواة مع رزانة والدقة ما الذي سيحدث لأولئك الذين لا يعتقدون باخلاص وثبات في هذه وكشف الحقائق. They are but the credal equivalent of Our Lord's words: "He that believeth not shall be condemned", and apply, as is evident, only to the culpable and wilful rejection of Christ's words and teachings. ولكن هم ما يعادل credal من الكلمات ربنا : "وقال انه لا يؤمن يجب أن يدان" ، وتطبيق ، كما هو واضح ، إلا أن الرفض تحت طائلة المسؤولية والمتعمد للكلام المسيح وتعاليمه. The absolute necessity of accepting the revealed word of God, under the stern penalties here threatened, is so intolerable to a powerful class in the Anglican church, that frequent attempts have been made to eliminate the Creed from the public services of that Church. على الضرورة المطلقة للقبول كشف كلمة الله ، وتحت تهديد عقوبات صارمة هنا ، أمر لا يطاق حتى إلى فئة قوية في الكنيسة الانجليكانية ، التي بذلت المحاولات المتكررة للقضاء على العقيدة من الخدمات العامة من ان الكنيسة. The Upper House of Convocation of Canterbury has already affirmed that these clauses, in their prima facie meaning, go beyond what is warranted by Holy Scripture. وقد أكد مجلس الشيوخ من الدعوة كانتربري بالفعل أن هذه الأحكام ، ومعناها في أول وهلة ، تتجاوز ما هو مبرر من جانب الكتاب المقدس. In view of the words of Our Lord quoted above, there should be nothing startling in the statement of our duty to believe what we know is the testimony and teaching of Christ, nor in the serious sin we commit in wilfully refusing to accept it, nor, finally, in the punishments that will be inflicted on those who culpably persist in their sin. في ضوء كلام ربنا المذكورة أعلاه ، ينبغي أن يكون هناك شيء مذهل في بيان من واجبنا أن نعتقد أننا نعرف ما هو شهادة وتعليم المسيح ، ولا في معصية خطيرة نلتزم في رفض عمدا لقبوله ، ولا وأخيرا ، في العقوبات التي ستقع على أولئك الذين يصرون culpably في خطيتهم. It is just this last that the damnatory clauses proclaim. انها مجرد أن هذا الأخير بنود damnatory إعلان. From a dogmatic standpoint, the merely historical question of the authorship of the Creed, or of the time it made its appearance, is of secondary consideration. من وجهة نظر عقائدية ، فإن السؤال التاريخي مجرد تأليف من العقيدة ، أو في الوقت الذي جعلت ظهورها ، هو النظر الثانوية. The fact alone that it is approved by the Church as expressing its mind on the fundament truths with which it deals, is all we need to know. في الحقيقة وحدها هي التي وافقت عليها الكنيسة كما تعرب عن رأيها بشأن الحقائق المقعدة التي تتعامل بها ، هو كل ما تحتاج إلى معرفته.

    Publication information Written by James J. Sullivan. نشر المعلومات التي كتبها جيمس ج. سوليفان. Transcribed by David Joyce. كتب ديفيد جويس. The Catholic Encyclopedia, Volume II. الموسوعة الكاثوليكية ، المجلد الثاني. Published 1907. نشرت عام 1907. New York: Robert Appleton Company. نيويورك : روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, 1907. Nihil Obstat ، 1907. Remy Lafort, STD, Censor. ريمي lafort ، والأمراض المنقولة جنسيا ، والرقيب. Imprimatur. سمتها. +John M. Farley, Archbishop of New York م + جون فارلي ، رئيس اساقفة نيويورك

    Bibliography قائمة المراجع

    JONES, The Creed of St. Athanasius; JEWEL, Defence of the Apology (London, 1567); in Works (Cambridge, 1848), III, 254; VOSSIUS, Dissertationes de Tribus symbolis (Paris, 1693); QUESNEL, De Symbolo Athanasiano (1675); MONTFAUCON, Diatribe in symbolum Quicunque in PG XXVIII, 1567, MURATORI, Expositio Fidei Catholicae Fortunati with Disquisitio in Anecdota (Milan, 1698), II; WATERLAND, A Critical History of the Athanasian Creed (Cambridge, 1724; Oxford, 1870); HARVEY, The History and Theology of the Three Creeds (London, 1854), II; FFOULKES, The Athanasian Creed (London, 1871); LUMBY, The History of the Creeds (Cambridge, 1887); SWAINSON, The Nicene Creed and the Apostles' Creed (London, 1875); OMMANNEY, The Athanasian Creed (London, 1875); IDEM, A Critical Dissertation on the Athanasian Creed (Oxford, 1897); BURN, The Athanasian Creed, etc., in ROBINSON, Texts and Studies (Cambridge, 1896); SMITH, The Athanasian Creed in The Month (1904), CIV, 366; SCHAFF, History of the Christian Church (New York, 1903), III; IDEM, The Creeds of Christendom (New York, 1884), I, 34; TIXERONT, in Dict. جونز ، عقيده سانت athanasius ؛ JEWEL والدفاع للاعتذار (لندن ، 1567) ؛ في الاشغال (كامبردج ، 1848) ، والثالث ، 254 ؛ VOSSIUS ، Dissertationes دي symbolis قبائل الشمال (باريس ، 1693) ؛ كويسنيل ، دي Symbolo Athanasiano (1675) ؛ MONTFAUCON ، في الهجاء Quicunque symbolum في الثامن والعشرين PG ، 1567 ، MURATORI ، Expositio Fidei Catholicae Fortunati مع Disquisitio في Anecdota (ميلان ، 1698) ، والثاني ؛ WATERLAND ، تاريخ نقدي للathanasian العقيدة (كامبردج ، 1724 ؛ أكسفورد ، 1870) ؛ هارفي ، والتاريخ واللاهوت من ثلاثة أديان (لندن ، 1854) ، والثاني ؛ FFOULKES ، فإن العقيدة athanasian (لندن ، 1871) ؛ LUMBY ، تاريخ المذاهب (كامبردج ، 1887) ؛ SWAINSON ، وإن قانون مجمع نيقية والرسل 'العقيدة (لندن ، 1875) ؛ OMMANNEY ، فإن العقيدة athanasian (لندن ، 1875) ؛ شرحه ، أطروحة نقدية في athanasian العقيدة (أكسفورد ، 1897) ؛ BURN ، athanasian العقيدة ، الخ ، في روبنسون ، النصوص والدراسات (كامبردج ، 1896) ؛ سميث ، athanasian العقيدة في الشهر (1904) ، CIV ، 366 ؛ schaff ، تاريخ الكنيسة المسيحية (نيويورك ، 1903) ، وثالثا ؛ شرحه ، من المذاهب المسيحيه (نيويورك ، 1884) ، وانني ، 34 ؛ TIXERONT في DICT. de theol. دي theol. cath.; LOOFS, in HAUCK, Realencyklopadie fur prot. القسطرة ؛ LOOFS في HAUCK ، Realencyklopadie الفراء البروتوكول الاضافي. Theol., sv See also the recent discussion by Anglican writers: WELLDON, CROUCH, ELIOT, LUCKOCK, in the Nineteenth Century (1904-06). . Theol ، سيفيرت انظر أيضا المناقشة الأخيرة من الكتاب الانجليكانية : WELLDON ، كراوتش ، إليوت ، LUCKOCK ، في القرن التاسع عشر (1904-1906).



    Also, see: ايضا ، انظر :
    Athanasius Athanasius
    Creed المذهب
    Nicene Creed Nicene العقيدة
    Apostles' Creed الرسل 'العقيدة


    This subject presentation in the original English languageعرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية



    Send an e-mail question or comment to us:ارسال مسألة البريد الإلكتروني أو التعليق لنا:E-mailالبريد الإلكتروني

    The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:و الرئيسية نعتقد صفحات الإنترنت (والرقم القياسي لمواضيع) هو:
    BELIEVE Religious Information Sourceنؤمن ديني المعلومات المصدر
    http://mb-soft.com/believe/belieara.html