Easter, Pascha عيد الفصح ، والفصح

General Information معلومات عامة

The Christian festival of Easter celebrates the Resurrection of Jesus Christ. مهرجان عيد الفصح المسيحي يحتفل قيامة يسوع المسيح. The spring festival has its roots in the Jewish Passover, which commemorates Israel's deliverance from the bondage of Egypt, and in the Christian reinterpretation of its meaning after the crucifixion of Jesus during the Passover of AD c.30 and the proclamation of his resurrection three days later. مهرجان الربيع له جذوره في عيد الفصح اليهودي الذي يحتفل خلاص إسرائيل من عبودية مصر ، وإعادة تفسير المسيحية في معناها بعد صلب يسوع من خلال عيد الفصح الاعلانيه c.30 وإعلان قيامته ثلاثة أيام في وقت لاحق. Early Christians observed Easter on the same day as Passover (14-15 Nisan, a date governed by a lunar calendar). لاحظ المسيحيون الأوائل الفصح في اليوم نفسه كما عيد الفصح (14-15 نيسان ، موعد تحكمها التقويم القمري). In the 2nd century, the Christian celebration was transferred to the Sunday following the 14-15 Nisan, if that day fell on a weekday. في القرن 2 ، تم نقل الاحتفال المسيحي إلى الأحد بعد 14-15 نيسان ، إذا كان في ذلك اليوم سقطت على ايام الاسبوع. Originally, the Christian Easter was a unitive celebration, but in the 4th century Good Friday became a separate commemoration of the death of Christ, and Easter was thereafter devoted exclusively to the resurrection. في الأصل ، كان عيد الفصح المسيحي احتفال توحدي ، ولكن في القرن 4 الجمعة العظيمة أصبحت منفصلة ذكرى وفاة المسيح ، وبعد ذلك خصص حصرا لعيد الفصح القيامة.

According to the Venerable Bede, the name Easter is derived from the pagan spring festival of the Anglo-Saxon goddess Eostre, and many folk customs associated with Easter (for example, Easter eggs) are of pagan origin. Easter Day is currently determined as the first Sunday after the full moon on or after March 21. The Eastern Orthodox churches, however, follow the Julian rather than the Gregorian calendar, so their celebration usually falls several weeks later than the Western Easter. ووفقا لالموقره بي دي ، مشتق من اسم عيد الفصح وعيد الربيع وثنية من Eostre إلهة الأنجلوسكسونية ، والعديد من العادات الشعبية المقترنة عيد الفصح (على سبيل المثال ، بيض عيد الفصح) هم من أصول وثنية. يتحدد في الوقت الراهن باعتباره يوم عيد الفصح اولا الاحد بعد اكتمال القمر في أو بعد 21 مارس. الكنائس الأرثوذكسية الشرقية ، ومع ذلك ، اتباع جوليان بدلا من التقويم الغريغوري ، وذلك احتفالهم يقع عادة بعد عدة أسابيع من عيد الفصح الغربي. Easter is preceded by the period of preparation called Lent. ويسبق عيد الفصح قبل فترة التحضير دعا اعار.

BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن
ديني
معلومات
مصدر
الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300
E-mailالبريد الإلكتروني
Reginald H. Fuller ريجنالد H. فولر

Bibliography: Dix, Gregory, The Shape of the Liturgy, 2nd ed. ببليوغرافيا : ديكس ، وغريغوري ، وشكل من القداس ، الطبعه 2. (1945); McArthur, AA, The Evolution of the Christian Year (1953); Perry, CA, The Resurrection Promise (1986). (1945) ؛ مكارثر ، AA ، وتطور المسيحية السنة (1953) ؛ بيري ، كاليفورنيا ، القيامة الوعد (1986).


Easter, Pascha عيد الفصح ، والفصح

Advanced Information معلومات متقدمة

Easter is the annual day and season commemorating the resurrection of Christ. عيد الفصح هو يوم والموسم السنوي في ذكرى قيامة المسيح. As the oldest and most important movable feast, its date determines the arrangement of the Christian liturgical year. كما المنقولة العيد أقدم وأهم وتاريخه يحدد الترتيب من السنة الليتورجية المسيحية.

In Germanic languages the words used (English easter; German ostern) are thought to derive either from the name of an obscure Germanic goddess of spring, Eastre (a view popularized by the English monk Bede), or, more likely, from an Old German root for dawn or east (the time and place of the rising sun). في اللغات الجرمانية الكلمات المستخدمة (الانجليزية الفصح ؛ ostern الألماني) ويعتقد أن تستمد إما من اسم إلهة an الجرمانية غامضة الربيع ، Eastre (نسخة شعبية من قبل بي دي راهب إنجليزي) ، أو ، على الأرجح ، من قديم الألمانية الجذر الفجر أو الشرقية (المكان والزمان من شروق الشمس). At an early date and for obscure reasons these Germanic words came to translate the Greek pascha (from the Hebrew pesah), the biblical word for the paschal (passover) feast used by most of the Romance languages (French paques; Italian pasqua). في وقت مبكر وذلك لأسباب غامضة وجاءت هذه الكلمات الألمانية لترجمة الفصح اليوناني (من pesah العبرية) ، الكتاب المقدس كلمة عن العيد (عيد الفصح) عيد الفصح التي يستخدمها معظم اللغات الرومانسية (paques الفرنسية ، الايطالية باسكوا).

The early development of the celebration of Easter and the attendant calendar disputes were largely a result of Christianity's attempt to emancipate itself from Judaism. كانت التنمية في وقت مبكر من الاحتفال بعيد الفصح ويصاحب التقويم النزاعات الى حد كبير نتيجة لمحاولة المسيحية لتحرير نفسها من اليهودية. Sunday had already replaced the Jewish sabbath early in the second century, and despite efforts in Asia Minor to maintain the Jewish passover date of 14 Nisan for Easter (hence the name Quartodecimans), the Council of Nicaea adopted the annual Sunday following the full moon after the vernal equinox (March 21). وكان الأحد استبدال السبت اليهودي بالفعل في وقت مبكر من القرن الثاني ، وعلى الرغم من الجهود المبذولة في آسيا الصغرى الى المحافظة على تاريخ عيد الفصح اليهودي في 14 نيسان لعيد الفصح (ومن هنا جاء اسم Quartodecimans) ، واعتمد مجلس nicaea السنوي الاحد التالية اكتمال القمر بعد الاعتدال الربيعي (21 مارس). Unfortunately, different methods of Easter reckoning devised to reconcile the Jewish lunar and Roman solar calendars led to several disputes, such as the one in seventh century Britain between Celtic and Roman Christianity. للأسف ، وضعت وسائل مختلفة لحساب عيد الفصح الى التوفيق بين اليهودية والتقويمات القمرية الشمسية الرومانية أدت إلى نزاعات عديدة ، مثل واحد في القرن السابع الميلادي بريطانيا بين سلتيك والمسيحية الرومانية. Even the notable calendar reform sponsored by Pope Gregory XIII in 1582 was primarily an attempt to keep Easter in the spring by correcting the drift (eleven days at the point) of the less accurate Julian calendar. وحتى إصلاح التقويم ملحوظا برعاية البابا غريغوريوس الثالث عشر عام 1582 في المقام الأول محاولة لابقاء الفصح في الربيع عن طريق تصحيح الانحراف (أحد عشر يوما عند نقطة) من التقويم اليوليوسي أقل دقة. Since Eastern Orthodox still follows the old calendar, it can be as much as five weeks at variance with the other churches in celebrating Easter. منذ الأرثوذكسية الشرقية لا تزال تتبع التقويم القديم ، ويمكن ان تكون بقدر خمسة اسابيع على خلاف مع غيرها من الكنائس في الاحتفال عيد الفصح. In recent years concern for Christian unity has led to proposals for a universal fixed date such as the second Sunday in April. في السنوات الأخيرة أدى القلق من أجل الوحدة المسيحية لمقترحات لتاريخ ثابت عالمية مثل الأحد الثاني من نيسان. This in turn would make possible the creation of uniform world liturgy. وهذا بدوره يجعل من الممكن خلق عالم موحد القداس.

Originally Easter was a unitary night celebration (like passover), recalling both the death and resurrection of Christ. كان في الأصل ليلة احتفال عيد الفصح الوحدوي (مثل عيد الفصح) ، مذكرا كل من موت وقيامة المسيح. The ceremony included the lighting of the paschal candle, prayer, readings from Scripture, and the joyful celebration of Eucharist. تضمنت مراسم إضاءة شمعة عيد الفصح ، والصلاة ، وقراءات من الكتاب المقدس ، والاحتفال بهيجة من القربان المقدس. This also became the ideal occasion for baptisms (with resurrection life symbolized by white robes) and led in turn to the lengthening of the brief preparatory period into the forty days of Lent (paralleling Christ's forty-day fast before his passion). هذا أيضا أصبح مناسبة مثالية لتعميد (مع انبثاق الحياة الذي يرمز أردية بيضاء) ، وأدى بدوره إلى إطالة فترة وجيزة التحضيرية في اربعين يوما من الصوم الكبير (على غرار المسيح أربعين يوما قبل شغفه السريع). Accordingly, after the fourth century the unitary feast was broken up into several parts and the resurrection came to be celebrated separately on Easter Sunday morning, with Eastertide extending another forty or fifty days. تبعا لذلك ، بعد القرن الرابع هو كسر العيد الوحدوي يصل الى عدة اجزاء وانبثاق جاء ليكون الاحتفال بشكل منفصل صباح يوم الاحد عيد الفصح ، مع تمديد آخر Eastertide أربعين أو خمسين يوما. Over the centuries many popular customs have been added reflecting pagan spring folklore (Easter egg and rabbit) as well as Jewish and Christian sources. على مر القرون تم إضافة العديد من العادات الشعبية التي تعكس وثنية الربيع الفولكلور (الفصح البيض والارنب) وكذلك المصادر اليهودية والمسيحية.

RK Bishop المطران RK
(Elwell Evangelical Dictionary) (القاموس elwell الانجيليه)

Bibliography قائمة المراجع
L. Cowie and J. Gummer, The Christian Year; G. Dix, The Shape of the Liturgy; D. Jones, G. Wainwright, and E. Yarnold, The Study of the Liturgy; F. Weiser, The Easter Book; E. Zerubavel, "Easter and Passover: On Calendars and Group Identity," ASR, Apr., 1982. L. كوي وغومر J. ، السنة المسيحي ؛ G. ديكس ، شكل من القداس ؛ دال جونز ، G. ينرايت ، وهاء Yarnold ، ودراسة القداس ؛ F. Weiser ، كتاب عيد الفصح ؛ E . Zerubavel "عيد الفصح وعيد الفصح : على التقويمات وهوية المجموعة ،" ASR ، أبريل ، 1982.


Easter, Pascha عيد الفصح ، والفصح

Advanced Information معلومات متقدمة

Easter was originally a Saxon word (Eostre), denoting a goddess of the Saxons, in honour of whom sacrifices were offered about the time of the Passover. وكان الفصح في الأصل كلمة سكسونية (Eostre) ، وتعني آلهة من السكسونيون ، تكريما لتضحيات الذين عرضت عن موعد عيد الفصح. Hence the name came to be given to the festival of the Resurrection of Christ, which occured at the time of the Passover. جاء ذلك الاسم الذي يعطى لمهرجان القيامة المسيح ، التي وقعت في وقت عيد الفصح. In the early English versions this word was frequently used as the translation of the Greek pascha (the Passover). في الإصدارات الإنكليزية في وقت مبكر وكان كثيرا ما تستخدم هذه الكلمة بوصفها ترجمة الفصح اليونانية (عيد الفصح). When the Authorized Version (1611) was formed, the word "passover" was used in all passages in which this word pascha occurred, except in Act 12:4. وعندما تشكلت النسخة المصرح به (1611) ، وتستخدم كلمة "عيد الفصح" في جميع الممرات في هذه الكلمة التي وقعت الفصح ، ما عدا في قانون 00:04. In the Revised Version the proper word, "passover," is always used. في النسخة المنقحة الكلمة المناسبة "عيد الفصح" ، ويستخدم دائما.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)


Pascha البصخة

Orthodox Information الارثوذكسي المعلومات

The Resurrection of Christ قيامة المسيح

Pascha (Greek: Πάσχα ), also called Easter , is the feast of the Resurrection of the Lord . Pascha is a transliteration of the Greek word, which is itself a transliteration of the Hebrew pesach , both words meaning Passover . الفصح (باليونانية : Πάσχα) ، وتسمى أيضا عيد الفصح ، هو عيد قيامة الرب الفصح هو نقل حرفي للكلمة اليونانية ، التي هي في حد ذاتها ونقل حرفي للعيد الفصح العبري ، وكلاهما معنى كلمة عيد الفصح. (A minority of English-speaking Orthodox prefer the English word 'Pasch.') (وهناك أقلية من الناطقة بالانكليزية الأرثوذكس يفضلون "الفصح". الكلمة الإنجليزية)

Pascha normally falls either one or five weeks later than the feast as observed by Christians who follow the Gregorian calendar. الفصح يقع عادة إما واحد أو خمسة أسابيع في وقت لاحق من العيد كما لوحظ من قبل المسيحيين الذين يتبعون التقويم الميلادي. However, occasionally the two observances coincide, and on occasion they can be four weeks apart. ومع ذلك ، وأحيانا تتزامن الاحتفالات two ، وبمناسبة أنها يمكن أن تكون أربعة أسابيع على حدة. The reason for the difference is that, though the two calendars use the same underlying formula to determine the festival, they compute from different starting points. والسبب في هذا الاختلاف هو أنه ، على الرغم من التقويمين استخدام نفس الصيغة الأساسية لتحديد المهرجان ، فإنها تحسب من نقاط انطلاق مختلفة. The older Julian calendar's solar calendar is 13 days behind the Gregorian's and its lunar calendar is four to five days behind the Gregorian's. تقويم القديمة جوليان التقويمية للطاقة الشمسية هو 13 يوما وراء والميلادي والتقويم القمري في أربعة إلى خمسة أيام من وراء الميلادي.

Celebration of the feast احتفال العيد

The resurrection of Jesus Christ from the dead is the center of the Orthodox Christian faith. قيامة يسوع المسيح من بين الاموات هي مركز الايمان المسيحي الارثوذكسي. Twelve weeks of preparation precede it. اثني عشر أسبوعا من إعداد تسبقه. This is made up of pre-lenten Sundays, Great Lent, and Holy Week. الصوم الكبير هو جعل هذا الأمر من قبل صومي أيام الآحاد ، وأسبوع الآلام. The faithful try to make this long journey with repentance, forgiveness, reconciliation, prayer, fasting, almsgiving, and study. المؤمنين في محاولة لجعل هذه الرحلة الطويلة مع دراسة التوبة الغفران ، والمصالحة ، والصلاة والصوم والزكاة ، و. When the feast finally arrives, it is celebrated with a collection of services combined as one. عندما يصل العيد أخيرا ، يحتفل مع مجموعة من الخدمات المشتركة واحدة.

Midnight Office مكتب منتصف الليل

Sometime before midnight, on the Blessed Sabbath the Midnight Office service is chanted. في وقت ما قبل منتصف الليل ، في يوم السبت طوبى هتف مكتب الخدمة منتصف الليل. In the Slavic practice, the priest goes to the tomb and removes the epitaphios and carries it through the Holy Doors and places it on the altar table where it remains for forty days until the day of Ascension. في الممارسة السلافية ، الكاهن يذهب إلى القبر ويزيل epitaphios ويحمل ذلك من خلال أبواب القدس ووضعه على طاولة المذبح حيث يبقى لمدة أربعين يوما حتى يوم الصعود. In the Byzantine practice, the epitaphios has already been removed (during the Lamentations Orthros on Holy Friday evening). في الممارسة البيزنطية ، وepitaphios وقد تم بالفعل إزالة (خلال Orthros الرثاء مساء يوم الجمعة المقدس).

Matins صلاة الصبح

Paschal matins begins with a procession that starts around midnight. عيد الفصح صلوات الفجر يبدأ الموكب الذي يبدأ عند منتصف الليل تقريبا. The people leave the dark church building singing, carrying banners, icons, candles, and the Gospel. ويترك الناس بناء كنيسة مظلمة الغناء ، حاملين لافتات والرموز ، والشموع ، والإنجيل. The procession circles the outside of the church and returns to the closed front doors. الموكب الدوائر خارج الكنيسة ويعود إلى إغلاق الأبواب الأمامية. In Greek practice, the Gospel which tells of the empty tomb is now read. في الممارسة اليونانية ، هو الآن قراءة الإنجيل الذي يحكي قصة القبر الفارغ. In Syrian practice, following the Gospel reading, the priest beats on the door and takes part in a dialogue with an interlocutor inside the church doors, crying out with the words of Psalm 23 (24): "Lift up your heads, O gates! And be exalted, you everlasting doors, that the king of glory may enter in!" في الواقع السوري ، وبعد قراءة الانجيل ، والكاهن يدق على الباب ويشارك في حوار مع محاورا داخل ابواب الكنيسة ، وتصرخ مع الكلمات من المزمور 23 (24) : "ارفعوا رؤوسكم يا البوابات! وتعالى ، كنت أبواب الأبدية ، أن ملك المجد قد تدخل في "! In Slavic practice, neither of these rites is preserved. في الممارسة السلافية ، هو الحفاظ على أي من هذه الطقوس. Next, the Paschal troparion is sung for the first time, together with the verses of Psalm 67 (68) which will begin all of the Church services during the Paschal season. المقبل ، هو سونغ troparion عيد الفصح للمرة الأولى ، إلى جانب الآيات من المزمور 67 (68) التي ستبدأ كافة الخدمات الكنيسة خلال موسم عيد الفصح.

Let God arise, let his enemies be scattered; let those who hate him flee from before his face! دعونا الله تنشأ ، فليكن متناثرة أعدائه ؛ نترك هؤلاء الذين يكرهونه الفرار من أمام وجهه!
As smoke vanishes, so let them vanish; as wax melts before the fire, كما يتلاشى الدخان ، لذا دعوهم تتلاشى ؛ كما يذوب الشمع أمام النار ،
So the sinners will perish before the face of God; but let the righteous be glad. لذلك سوف يموت الخطاة أمام وجه الله ، ولكن دعونا نكون سعداء الصالحين.
This is the day which the Lord has made, let us rejoice and be glad in it! هذا هو اليوم الذي صنعه الرب جعلت ، دعونا نفرح ونتهلل في ذلك!
Christ is risen from the dead, trampling down death by death, المسيح قام من بين الأموات ، بعدما تسلقوا الموت الموت ،
and on those in the grave bestowing life. وعلى تلك الموجودة في منح الحياة وخيمة.

The doors are opened and the faithful re-enter. يتم فتح الأبواب والمؤمنين إعادة إدخال. The church is brightly lit and adorned with flowers. غير المضاءة الكنيسة ومزينة بالزهور. It is the heavenly bride and the symbol of the empty tomb. فمن العروس السماوية ورمز القبر الفارغ. The celebrants change to white vestments, the bright robes of the resurrection. المحتفلين تغيير اثواب بيضاء ، والجلباب مشرق القيامة. The Easter icon stands in the center of the church, where the grave just was. رمز عيد الفصح يقف في وسط الكنيسة ، حيث كان القبر للتو. It shows Christ destroying the gates of hell and freeing Adam and Eve from the captivity of death. انه يظهر المسيح تدمير أبواب الجحيم وتحرير آدم وحواء من أسر الموت. There constant proclamation of the celebrant: Christ is risen! المسيح قام حقا قام : هناك إعلان ثابت من الكاهن! The faithful continually respond: Indeed he is risen! المؤمنين الاستجابة باستمرار : حقا قام! and censing of the icons and the people. وcensing من الرموز والشعب.

Following the entrance into the church, the Paschal canon ascribed to St. John of Damascus is chanted with the Paschal troparion as the constantly recurring refrain. بعد دخول الكنيسة ، وهتف الفصحي الكنسي وارجع الى سانت جون من دمشق مع troparion الفصحي كما تمتنع المتكررة باستمرار. Matins ends with the Paschal stichera: صلوات الفجر ينتهي مع stichera عيد الفصح :

O day of resurrection! O يوم القيامة! Let us beam with God's own pride! دعونا شعاع بفخر الله نفسه! Let everyone embrace in joy! دعونا الجميع في احتضان الفرح! Let us warmly greet those we meet and treat them all like brothers, even those who hate us! دعونا نحيي بحرارة تلك نجتمع ويعاملهم جميعا مثل الأخوة ، وحتى أولئك الذين يكرهوننا! Let all the earth resound with this song: Christ is risen from the dead, conquering death by death, and on those in the grave bestowing life! السماح لجميع تتعالى الارض مع هذه الأغنية : المسيح قام من الموت والموتى قهر الموت ، وعلى تلك الموجودة في منح الحياة القبر!

Hours ساعات

Next, in some traditions, the Paschal Hours are also sung. المقبل ، في بعض التقاليد ، هي سونغ أيضا ساعات الفصحي. At the conclusion, the celebrant solemnly proclaims the famous Paschal Sermon of St. John Chrysostom. في الختام ، الكاهن يعلن رسميا عظة عيد الفصح الشهيرة القديس يوحنا الذهبي الفم. This sermon is an invitation to all of the faithful to forget their sins and to join fully in the feast of the resurrection of Christ. هذه الخطبة هي دعوة لجميع المؤمنين أن ينسى خطاياهم والانضمام بشكل كامل في عيد قيامة المسيح.

Divine Liturgy القداس الإلهي

Next, the Paschal Divine Liturgy begins with the singing once more of the festal troparion with the verses of Psalm 67 (68). المقبل ، القداس الالهي الفصحي يبدأ الغناء أكثر من مرة واحدة troparion مهرجاني مع الآيات من المزمور 67 (68). The antiphons of the liturgy are special psalm verses that praise and glorify the salvation of God. في antiphons من القداس وخاصة الآيات التي مزمور الثناء وتمجيد الله وخلاص. Again, the troparion is repeated over and over. مرة أخرى ، يتم تكرار troparion مرارا وتكرارا. And the baptismal verse from Galatians: As many as have been baptized into Christ have put on Christ (Galatians 3:27) replaces the Thrice-Holy Hymn. والآية من المعمودية غلاطية : لقد تم وضع ما يصل الى تعمد في المسيح في المسيح (غلاطية 3:27) يستبدل ترنيمة الكرسي ثلاث مرات.

The readings take the faithful back again to the beginning, and announces God's creation and re-creation of the world through the living Word of God, his Son Jesus Christ. قراءات اتخاذ المؤمنين مرة أخرى إلى البداية ، وخلق الله وتعلن عن إعادة خلق العالم من خلال كلمة الله الحية ، ابنه يسوع المسيح.

The epistle reading is the first nine verses of the Book of Acts. قراءة رسالة بولس الرسول هو أول تسع آيات من كتاب أعمال الرسل. The gospel reading is the first seventeen verses of the Gospel of John. قراءة الانجيل هو أول seventeen آيات من إنجيل يوحنا. It is customary on this day to read the Gospel in several languages. ومن المعتاد في مثل هذا اليوم لقراءة الانجيل في عدة لغات.

The Liturgy of St John Chrysostom continues as usual. القداس القديس يوحنا فم الذهب يستمر كالمعتاد. Holy communion has, again and again, the troparion of the Resurrection. وقد بالتواصل المقدسة ، مرة أخرى ، ومرة ​​أخرى ، troparion القيامة. It is sung while the faithful partake. في حين أنه هو سونغ المؤمنين يدخنوا. To Orthodox Christians, receiving communion on Easter Sunday is very important. للمسيحيين الأرثوذكس ، وتلقي بالتواصل يوم الاحد عيد الفصح هو مهم جدا. Many parishes take the Paschal Sermon of St. John Chrysostom literally and commune all Orthodox Christians who are in attendance. تتخذ العديد من الرعايا عظة عيد الفصح القديس يوحنا فم الذهب حرفيا والبلدية جميع المسيحيين الارثوذكس الذين هم في الحضور.

Day without evening مساء اليوم دون

To the Orthodox, the celebration of Pascha reveals the mystery of the eighth day. إلى الأرثوذكسية ، والاحتفال يكشف سر الفصح في اليوم الثامن. It is not merely an historical reenactment of the event of Christ's Resurrection. انها ليست مجرد إعادة تمثيل التاريخية لهذا الحدث من قيامة المسيح. It is a way to experience the new creation of the world a taste of the new and unending day of the Kingdom of God. بل هو وسيلة لخلق تجربة جديدة للعالم طعم اليوم الجديد والذي لا ينتهي من ملكوت الله.

This new day is conveyed to the faithful in the length of the paschal services, in the repetition of the paschal order for all the services of Bright Week, and in the special paschal features retained in the services for the forty days until Ascension. وينقل هذا يوم جديد للمؤمنين في طول الخدمات عيد الفصح ، في التكرار من اجل عيد الفصح لجميع الخدمات من أسبوع برايت ، والميزات الخاصة الاحتفاظ بها في عيد الفصح والخدمات لأربعين يوما حتى الصعود. Forty days are, as it were, treated as one day. أربعين يوما هي ، كما انها كانت ، تعامل على أنها يوم واحد.

Other traditions التقاليد الأخرى

Foods from which the faithful have been asked to abstain during the lenten journey are often brought in baskets and blessed by the priest. وكثيرا ما جلب الأطعمة التي قد يطلب من المؤمنين على الامتناع خلال رحلة الصوم في سلال ومباركة من قبل الكاهن. This may include eggs, cheese, meat, and a rich, cake-like bread, called Kulitch . وهذا قد يشمل البيض والجبن ، واللحوم ، وغنية ، مثل الخبز كعكة ، ودعا Kulitch. These are then eaten after the Divine Liturgy. ثم تؤكل هذه بعد القداس الالهي.

In Greek practice there is a lamb soup that is shared after the Liturgy. في الممارسة اليونانية هناك حساء لحم الغنم التي يتم مشاركتها بعد القداس. In Slavic practice, foods which were blessed earlier are shared. في الممارسة السلافية ، ويجري تقاسم الأطعمة التي كانت في وقت سابق المباركة.

Another tradition at the feast of the Pascha, is the consecration of a bread stamped with the image of the Cross, or of the Resurrection, named Artos. تقليد آخر في عيد الفصح ، هو تكريس الخبز مختومة مع صورة الصليب ، أو القيامة ، Artos مسمى. This special Artos is consecrated at the close of the Paschal Liturgy in memory of the Risen Christ, Who is "the Bread of Life Eternal descended from Heaven and nourishing us with the food of His divine mercies." وكرس هذا Artos خاصة في ختام القداس الفصحي في ذكرى السيد المسيح القائم من الموت ، الذي هو "خبز الحياة الأبدية نزل من السماء ولنا مع الغذاء المغذي للرحمة الإلهية". On the next Saturday, after the Liturgy, it is broken and distributed in the place of Antidoron. في يوم السبت المقبل ، بعد القداس ، وكسره وتوزيعها في مكان Antidoron.

The faithful also sometimes exchange Red-dyed egg. كما تبادل المؤمنين أحيانا الأحمر مصبوغ البيض. The egg symbolizes the renovated life, received through the Blood of Christ. البيض يرمز إلى الحياة تجديده ، وردت من خلال دم المسيح.

The Term Easter عيد الفصح الأجل

Some Orthodox Christians discourage the use of the word Easter , believing that the term has roots in pagan rites of the spring equinox and overtones of fertility. بعض المسيحيين الأرثوذكس تثبيط استخدام كلمة عيد الفصح ، معتبرا أن مصطلح له جذوره في طقوس وثنية من الاعتدال الربيعي وإيحاءات من الخصوبة. Most English speakers are unaware of the etymological origins of Easter , however, and use it without any sense of pagan connotations, and so Easter is also used by many Orthodox English speakers. معظم المتحدثين لا يدركون اللغة الإنجليزية من أصول اشتقاقي من عيد الفصح ، ولكن ، واستخدامه من دون أي شعور دلالات وثنية ، وحتى عيد الفصح كما يستخدم كثير من المتكلمين اللغة الإنجليزية الأرثوذكسية.

The origin of the term Easter comes from the Germanic name for the month in which the Christian feast usually fell, and so, just as the American civic holiday of the Fourth of July has nothing to do with Julius Caesar for whom July was named, neither does Easter have anything to do with the pagan goddess Eostre, the namesake of the month in which Pascha fell. أصل المصطلح يأتي عيد الفصح من اسم الجرمانية عن الشهر الذي سقط العيد المسيحي عادة ، وهكذا ، تماما كما العطلة الأمريكية المدنية للفي الرابع من تموز ليس لديها ما تفعله مع يوليوس قيصر الذي كان اسمه ليوليو ، لا لا عيد الفصح لها أي علاقة مع Eostre إلهة وثنية ، وتحمل الاسم نفسه من الشهر الذي سقط الفصح. This potential difficulty only exists for speakers of Germanic languages, however. هذه الصعوبة المحتملة موجود فقط للمتحدثين اللغات الجرمانية ، ولكن. Most languages in the world use a cognate form of the Greek term Pascha and so are free of any pagan connotations for the name of the feast. معظم اللغات في العالم استخدام نموذج المشابهة للمصطلح اليوناني الفصح وحتى تكون خالية من أي مدلول وثنية لاسم العيد.

According to Bede, writing in De Tempore Rationum ("On the Reckoning of Time"), Ch. وفقا لبيدي ، والكتابة في Rationum المؤقتة دي ("على الحساب من الزمن") ، والفصل. xv, "The English months," the word is derived from Eostre, a festival. الخامس عشر : "ان الاشهر الإنجليزية ،" مشتق من كلمة Eostre ، وهو المهرجان. Bede connects it with an Anglo-Saxon goddess of spring, to whom the month answering to our April, and called Eostur-monath , was dedicated. بي دي يربطها مع إلهة الانغلوساكسوني الربيع ، الذي شهر أبريل لدينا للرد ، ودعا Eostur - monath ، مكرسة كان. The connection is often assumed, without quoting Bede himself, who says, غالبا ما يفترض اتصال ، دون نقلا عن بي دي نفسه ، الذي يقول :

In olden times the English people— for it did not seem fitting to me that I should speak of other nations' observance of the year and yet be silent about my own nation's— calculated their months according to the course of the Moon. في الأزمنة القديمة الإنكليزية الناس لأنه لا يبدو من المناسب بالنسبة لي أنني يجب أن نتحدث عن احترام الدول الاخرى من السنة ، وبعد أن نسكت عن بلدي nation's أشهر محسوبة وفقا لمسار القمر. Hence, after the manner of the Greeks and the Romans, [the months] take their name from the Moon, for the moon is called mona and each month monath . ومن ثم ، بعد نحو من الإغريق والرومان ، [أشهر] تأخذ اسمها من القمر ، ليطلق القمر منى وmonath كل شهر.
The first month, which the Latins call January, is Giuli; February is called Solmonath; March Hrethmonath; April, Eosturmonath[...etc.] في الشهر الأول ، الذي اللاتين نداء كانون الثاني ، هو Giuli ؛ يسمى فبراير Solmonath ؛ مارس Hrethmonath ؛ أبريل Eosturmonath [... إلخ]
Eosturmonath has a name which is now translated "Paschal month", and which was once called after a goddess of theirs named Eostre, in whose honour feasts were celebrated in that month. Eosturmonath له الاسم الذي يترجم الآن "عيد الفصح في الشهر" ، والذي كان يطلق عليه يوما بعد إلهة لهم Eostre اسمه ، في الاعياد والشرف الذي يحتفل به في ذلك الشهر. Now they designate that Paschal season by her name, calling the joys of the new rite by the time-honoured name of the old observance. الآن هم يسمي هذا الموسم الفصحي باسمها ، واصفا مباهج طقوس جديدة بالاسم العريق الاحتفال القديمة.

Pascha and Natural Religion الفصح والدين الطبيعي

There is, however, a connection which may be drawn between the pre-Christian celebrations and the feast of the Resurrection of Christ. هناك ، ومع ذلك ، اتصال التي يمكن استخلاصها بين احتفالات ما قبل المسيحية وعيد قيامة السيد المسيح. Just as Christ's incarnation is the ultimate fulfilment of the best hopes of all "natural" religion, so can Pascha be understood as being the ultimate springtime of mankind. كما تجسد المسيح هو وفاء النهائي من أفضل آمال الدين كله "الطبيعية" ، بحيث يمكن أن يفهم باعتباره الفصح الربيع النهائي للبشرية. The pre-Christian celebrations of the renewal of creation in the Spring find their completion in the Resurrection, the passage from death to life of the incarnate Son of God, and with him all creation. احتفالات ما قبل المسيحية لتجديد الخلق في الربيع تجد إنجازها في القيامة ، والعبور من الموت إلى الحياة من ابن الله المتجسد ، ومعه كل الخليقة.

Hymns تراتيل

Troparion (Special Melody) Troparion (ميلودي الخاصة)

Christ is risen from the dead, المسيح قام من بين الأموات ،
trampling down death by death, يدوس أسفل الموت الموت ،
and upon those in the tombs bestowing life! وبناء على تلك الموجودة في مقابر منح الحياة!

Hypakoe Hypakoe

Before the dawn, قبل الفجر ،
Mary and the women came and found the stone جاءت مريم والنساء وجدت الحجر
rolled away from the tomb. تدحرجت بعيدا عن المقبرة.
They heard the angelic voice: سمعوا صوت ملائكي :
"Why do you seek among the dead as a man the One who is everlasting light? "لماذا كنت تسعى من بين القتلى كرجل واحد الذي هو النور الأبدي؟
Behold the clothes in the grave! ها الملابس في القبر!
Go and proclaim to the world: The Lord is risen! يذهب ويعلن للعالم : قام حقا قام الرب!
He has slain death, as He is the Son of God, والقتيل هو الموت ، كما انه هو ابن الله ،
saving the race of men." إنقاذ سباق الرجال ".

Kontakion (Tone 8) Kontakion (النغمة 8)

Thou didst decend into the tomb, O Immortal, شكيت decend أنت في القبر ، يا خالدة ،
Thou didst destory the power of death! شكيت destory قوة الموت!
In victory didst Thou arise, O Christ God, شكيت في انتصار تنشأ أنت أيها المسيح الإله ،
proclaiming "Rejoice" to the myrrhbearing women, يعلن "افرحوا" للنساء myrrhbearing ،
granting peace to Thy apostles, منح السلام إلى الرسل خاصتك ،
and bestowing resurrection to the fallen. ومنح لقيامة الذين سقطوا.

Paschal hymn to the Theotokos: عيد الفصح ترنيمه إلى والدة الإله :

The angel cried to the Lady Full of Grace: Rejoice, O Pure Virgin! صرخ الملاك للسيدة ممتلئة نعمة : افرحوا يا الصرفة العذراء!
Again I say: Rejoice! مرة أخرى أقول : افرحوا! Your Son is risen from His three days in the tomb! وارتفع ابنك من الأيام الثلاثة التي أمضاها في القبر!
With Himself He has raised all the dead! مع نفسه وأثار ان جميع القتلى! Rejoice, all you people! نفرح ، وجميع الناس لك!
Shine! تألق! Shine! تألق! O New Jerusalem! يا قدس جديد!
The Glory of the Lord has shone on you! مجد الرب قد أشرق عليك!
Exalt now and be glad, O Zion! سبح الآن وسنكون سعداء ، يا صهيون!
Be radiant, O Pure Theotokos, in the Resurrection of your Son! يكون اشعاعا ، يا والدة الإله النقية ، في قيامة ابنك!

See also انظر أيضا