Names of God - Elohim - YHWH - Yahweh - Adonai - Abba - Tetragrammaton أسماء الله -- إلوهيم -- يهوه -- يهوه -- أدوناي -- أبا -- Tetragrammaton

An early discussion by St. Jerome discussed these: ناقش مناقشة المبكرة التي القديس جيروم هذه :

El, Elohim, Sabaôth, Eliôn, Asher yeheyeh, Adonai, Jah, JHVH, and Shaddai ش ، إلوهيم ، Sabaôth ، Eliôn ، yeheyeh آشر ، أدوناي ، جاه ، JHVH وShaddai

Advanced Information معلومات متقدمة

The Divine Names as Vehicles of Revelation أسماء الله الحسنى باعتبارها مركبات الوحي

Efforts to find the origins and significance of the Hebrew divine names in other ancient Near Eastern cultures have yielded generally disappointing results. وقد أسفرت الجهود للعثور على أصول وأهمية الأسماء الإلهية في العبرية القديمة الأخرى الأدنى الثقافات الشرقية عموما نتائج مخيبة للآمال. One of the major reasons for this is that the ancient Hebrew theology invested these names with a uniqueness that renders investigation outside the narratives of the OT incapable of exploring fully their historical and religious significance. واحدة من الأسباب الرئيسية لذلك هو ان العبرية القديمة اللاهوت استثمرت هذه الاسماء مع ان تفرد يجعل التحقيق خارج السرد من العبارات غير قادرة تماما لاستكشاف أهميتها التاريخية والدينية.

Basic to ancient Hebrew religion is the concept of divine revelation. الأساسية للدين العبرية القديمة هو مفهوم الوحي الإلهي. While God is conceived of as revealing his attributes and will in a number of ways in the OT, one of the most theologically significant modes of the divine self-disclosure is the revelation inherent in the names of God. في حين تصور الله من كشف وصفاته وسوف في عدد من الطرق في العبارات ، واحدة من أهم وسائط لاهوتي الالهيه الكشف الذاتي هو الوحي الكامنة في اسماء الله.

This aspect of divine revelation is established in the words of Exod. تم تأسيس هذا الجانب من الوحي الإلهي في كلام Exod. 6:3, "I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob, as God Almighty, but by my name the Lord [Yahweh] I did not make myself known to them." 6:3 ، "يبدو لي أن إبراهيم واسحق ويعقوب ، والله سبحانه وتعالى ، ولكن اسمي الرب [الرب] لم أكن جعل نفسي معروفة لديهم." According to classical literary criticism, the verse teaches that the name Yahweh was unknown to the patriarchs. ووفقا لالنقد الادبي الكلاسيكي ، الآية يعلم ان اسم الله بالعبريه اسم لم يكن معروفا للبطاركة. Thus, an ideological conflict exists between the Priestly author and the earlier Yahwist, who frequently put the name Yahweh on the lips of the patriarchs. وهكذا ، فإن الصراع الايديولوجي القائم بين المؤلف وبريسلي في وقت سابق Yahwist ، الذين وضعوا في كثير من الأحيان اسم الرب على الشفاه من البطاركه.

BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن
ديني
معلومات
مصدر
الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300
E-mailالبريد الإلكتروني
However, the words "by my name Yahweh I did not make myself known to them" have a somewhat hollow ring if the name Yahweh is understood only as an appellative. ومع ذلك ، فإن عبارة "الرب باسمي أنا نفسي لم يجعل المعروف لهم" يملك جوفاء إلى حد ما إذا كان من المفهوم أن الرب بالاسم فقط باعتبارها إسم عام غير علم. The reason for this is that Moses asks in Exod. والسبب في ذلك هو أن يسأل موسى في exod. 3:13, "What is his name?" 3:13 ، "ما هو اسمه؟" (mah-semo). (ماه semo). M. Buber has demonstrated that the syntax of this question does not connote an inquiry as to the name of God but an inquiry into the character revealed by the name. وقد أثبتت M. بوبر أن بناء الجملة لهذه المسألة لا ضمنا التحقيق فيما بسم الله ولكن التحقيق في كشف عنها الطابع الاسم. He says, "Where the word 'what' is associated with the word 'name' the question asked is what finds expression in or lies concealed behind that name" (The Revelation and the Covenant, p. 48). ويقول : "أين كلمة" ما "ويرتبط مع' اسم 'كلمة السؤال المطروح هو ما يرى في التعبير أو أخفى وراء ذلك يكمن اسم" (الوحي والعهد ، ص 48). J. Motyer also concludes, "In every case where ma is used with a personal association it suggests enquiry into sort or quality or character, whereas mi expects an answer instacing individuals, or, as in the case of rhetorical questions, calling attention to some external feature" (The Revelation of the Divine Name, 19). J. Motyer يخلص أيضا ، "في كل حالة من الحالات التي يستخدم فيها ماجستير مع ارتباط شخصي يقترح التحقيق في نوع أو جودة أو حرف ، في حين يتوقع جوابا ميل instacing الأفراد ، أو ، كما في حالة من الأسئلة البلاغية ، وتلفت الانتباه إلى بعض ميزة الخارجية "(الوحي الالهي من الاسم ، 19).

Exod. Exod. 14:4 also supports the view that the name Yahweh embodies aspects of God's character. 14:04 كما يدعم الرأي القائل بأن الرب اسم تجسد جوانب من شخصية الله. It says, "and the Egyptians will know that I am Yahweh." تقول ، "وسوف نعرف ان المصريين أنا الرب". It is hardly likely that the intent of this assertion is that they would learn only the name of the Hebrew God. فمن المستبعد أن يكون القصد من هذا التأكيد هو انها تتعلم الا اسم الله العبرية.

In the light of these observations, the use of the concepts of the name of God in the early narratives of the book of Exodus is far broader than simply the name by which the Hebrew God was known. في ضوء هذه الملاحظات ، واستخدام مفاهيم بسم الله الرحمن الرحيم في السرد في وقت مبكر من سفر الخروج هو أوسع بكثير من مجرد اسم والذي كان يعرف العبرية الله. It has a strong element of divine self-disclosure within it. فقد عنصرا قويا في الكشف عن الذات الإلهية في داخله.

The corpus of divine names compounded with el and a descriptive adjunct also support this concept. جسم الأسماء الإلهية تتفاقم مع ش صفية مساعد وأيضا دعم هذا المفهوم. The very fact that the adjunctive element is descriptive is an indication of its value as a source of theological content. حقيقة أن عنصر مساعد وصفي هو اشارة من قيمتها كمصدر للمحتوى اللاهوتيه.

Typical of this type of name is el rot ("God who sees"; Gen. 16:13) and el olam ("God eternal"; Gen. 21:33). نموذجية لهذا النوع من الاسم هو تعفن ش ("الله الذي يرى" ؛ الجنرال 16:13) وشرم أولام ("الله الأبدية" ؛ الجنرال 21:33). These el names sometimes emerge from a specific historical situation that illuminates their significance. هذه الأسماء شرم تظهر في بعض الأحيان من حالة تاريخية محددة ان ينير اهميتها.

The Meaning of the Divine Names معنى أسماء الله الحسنى

Yahweh, Jehovah (LORD) الرب يهوه (الرب)

Efforts to determine the meaning of the tetragrammaton (YHWH) through historical investigation have been rendered difficult by the paucity of informative data relative to the various forms of the name ya in historical sources outside the OT. صيرت الجهود الرامية إلى تحديد معنى tetragrammaton (يهوه) من خلال التحقيق التاريخي صعبة بسبب ندرة البيانات المتعلقة بالمعلومات مختلف أشكال يا اسم في المصادر التاريخية خارج ت. For this reason the investigation has generally followed philological lines. لهذا السبب لقد تابعت التحقيق عموما خطوط لغوي. GR Driver suggested that the form ya was originally an ejaculatory cry, "shouted in moments of excitement or ecstasy," that was "prologued to ya(h)wa(h), ya(h)wa(h)y, or the like." اقترح GR سائق أن النموذج كان أصلا يا صرخة قذفي ، "صرخ في لحظات من الإثارة أو النشوة" ، انه "لprologued يا (ح) وا (ح) ، يا (ح) وا (ح) ذ ، أو ما شابه ". He suggested further that the name Yahweh arose from the consonance of an extended form of ya with the "imperfect tense of a defective verb." واقترح كذلك أن الرب اسم نشأت عن توافقا في شكل موسع ليا مع "الكمال المتوتر من فعل معيبه". Thus, he saw the origin of the name in a popular etymology and asserted that its original form was forgotten (ZAW 46:24). وهكذا ، ورأى ان اصل الاسم في انجليزيه الشعبية وأكد أن ينسى شكله الأصلي (ZAW 46:24).

Mowinckel proposed the theory that the tetragrammaton should be understood as consisting of the ejaculatory element and the third person pronoun hu,' meaning "O He!" اقترح Mowinckel النظرية القائلة بأن ينبغي أن يفهم على tetragrammaton على أنها تتكون من قذفي والعنصر الضمير هو الشخص الثالث ، 'معنى" يا هو "!

Another approach to the problem is to understand the tetragrammaton as a form of paronomasia. نهج آخر للمشكلة هو فهم tetragrammaton كشكل من أشكال الجناس. This view takes account of the broad representation of the name ya in extrabiblical cultures of the second millennium BC The name Yahweh is thus understood as a quadriliteral form, and the relationship of the name of haya ("to be") in Exod. هذا الرأي يأخذ في الاعتبار التمثيل الواسع لاسم يا extrabiblical في الثقافات من الألف الثاني قبل الميلاد اسم يهوه هو يفهم بالتالي كشكل quadriliteral ، والعلاقة من اسم هيا ("لتكون") في exod. 3:14-15 is not intended to be one of etymology but paronomasia. وليس المقصود 3:14-15 ليكون واحدا من أصل الكلمة ولكن الجناس.

The most common view is that the name is a form of a triliteral verb, hwy. الرأي الأكثر شيوعا هو أن اسم هو شكل من أشكال الفعل ثلاثي الحروف ، الطريق السريع. It is generally regarded as a 3 p. ومن ينظر إليه عادة باعتباره ص 3 Qal stem imperfect or a 3 p. قلعة الجذعية ناقصة أو ص 3 imperfect verb in a causative stem. ناقص الفعل في جذع المسبب للمرض. Another suggestion is that it is a causative participle with ay preformative that should be translated "Sustainer, Maintainer, Establisher." اقتراح آخر هو انه هو المسبب النعت مع preformative المنعم يوسف أنه ينبغي أن يترجم "الرزاق ، صائن ، مؤسس".

With regard to the view that the tetragrammaton is an elongated form of an ejaculatory cry, it may be pointed out that Semitic proper names tend to shorten; they are not normally prolonged. فيما يتعلق رأي مفاده أن tetragrammaton هو شكل مطول من قذفي البكاء ، قد تجدر الإشارة إلى أن أسماء سامية السليم يميل الى تقصير ؛ أنها ليست طويلة عادة. The theory that the name is paronomastic is attractive, but when appeal is made to the occurrences of forms of ya or yw in ancient cultures, several problems arise. النظرية القائلة بأن الاسم هو جناسي جذابة ، ولكن عندما يتم الطعن في تكرارات أشكال يا YW أو في الثقافات القديمة ، وتنشأ مشاكل عدة. It is difficult to explain how the original form could have lengthened into the familiar quadriliteral structure. فمن الصعب أن أشرح كيف أن النموذج الأصلي كان يمكن أن تطول في هيكل quadriliteral مألوفة. Mowinckel's suggestion is attractive, but speculative. اقتراح Mowinckel هو جذاب ، ولكن المضاربة. It is also difficult to understand how the name Yahweh could have such strong connotations of uniqueness in the OT if it is a form of a divine name that found representation in various cultures in the second millennium BC كما أنه من الصعب فهم كيف يمكن لاسم الرب لها دلالات قوية مثل هذا التفرد في العبارات إذا كان شكل الاسم الإلهي الذي وجد في تمثيل مختلف الثقافات في الألف الثاني قبل الميلاد

The derivation of the tetragrammaton from a verbal root is also beset with certain difficulties. وتعاني أيضا من tetragrammaton الاشتقاق من جذر شفهي مع بعض الصعوبات. The root hwy on which the tetragrammaton would be based in this view is unattested in West Semitic languages before the time of Moses, and the form of the name is not consonant with the rules that govern the formation of lamed he verbs as we know them. وعلى الطريق السريع unattested الجذرية التي سيستند إليها tetragrammaton في هذا الرأي في لغات سامية الغربية قبل وقت موسى ، وشكل اسم لا يتوافق مع القواعد التي تحكم تشكيل لاميد الأفعال انه كما نعرفها.

It is evident that the problem is a difficult one. فمن الواضح أن المشكلة هنا هي مشكلة صعبة. It is best to conclude that the use of etymology to determine the theological content of the name Yahweh is tenuous. فمن الأفضل أن نخلص إلى أن استخدام انجليزيه لتحديد المحتوى اللاهوتيه من اسم الله بالعبريه واهية. If one is to understand the theological significance of the divine name, it can be only be determining the theological content with which the name was invested in Hebrew religion. إذا أراد المرء أن يفهم مغزى اللاهوتيه الالهيه الاسم ، يمكن أن يكون إلا أن يكون تحديد المحتوى اللاهوتيه التي تم استثمارها في الدين اسم العبرية.

Jah, Yah جاه ، ياه

This shorter form of Yahweh occurs twice in Exodus (15:2 and 17:15). هذا أقصر شكل اسم الله بالعبريه يحدث مرتين في سفر الخروج (15:02 و 17:15). The former passage is echoed in Isa. وردد مرور السابق في عيسى. 12:2 and Ps. ومز 00:02. 118:14. 118:14. It also occurs numerous times in the formula haleluya ("praise yah"). بل إنه يحدث أيضا مرات عديدة في haleluya الصيغة ("المديح ياه"). Its use in early and late poetic passages and its formulaic function in the Hallel psalms suggest that this form of Yahweh is a poetic stylistic device. استخدامه في المقاطع الشعرية المبكرة والمتأخرة وظيفتها في صيغ تسبيحة صلاة مزامير توحي بأن هذا الشكل من الرب هو جهاز الشعري الأسلوبية.

The compounding of yah with Yahweh in Isa. ويضاعف من ياه مع الرب في عيسى. 12:2 (yah yhwh) indicates a separate function for the form yah, but at the same time an identification of the form with Yahweh. 00:02 (ياه يهوه) إلى وظيفة منفصلة لشكل ياه ، ولكن في الوقت نفسه على تحديد شكل مع اسم الله بالعبريه

Yahweh Seba'ot ("Lord of Hosts") Seba'ot الرب ("رب تستضيف")

The translation "He creates the heavenly hosts" has been suggested for this appellative. وقد اقترح ترجمة "يخلق السماوية المضيفين" لهذا إسم عام غير علم. It is based on the assumption that Yahweh functions as a verbal form in a causative stem. لأنه يقوم على افتراض أن مهام الرب كشكل اللفظي في جذع المسبب للمرض. This conclusion is rendered difficult by the fact that the formula occurs in the expanded form yhwh elohe sebaot ("Yahweh God of hosts"), which attributes the function of a proper name to Yahweh. يتم تقديم هذا الاستنتاج صعبا في ضوء حقيقة ان صيغة يحدث في شكل موسع sebaot elohe يهوه ("الرب إله الجنود") ، التي سمات وظيفة مناسبة لاسم الرب. The word seba'ot means "armies" or "hosts." وseba'ot تعني كلمة "الجيوش" او "تستضيف". It is best to understand Yahweh as a proper name in association with the word "armies." فمن الأفضل أن نفهم الرب كاسم المناسبة بالتعاون مع كلمة "الجيوش".

Elohim إلوهيم

The root of Elohim is El (el). جذر إلوهيم هي جريدة (ش). The form elohim is a plural form commonly understood as a plural of majesty. إلوهيم النموذج هو شكل الجمع الفهم الشائع باعتباره صيغة الجمع من جلاله. While the word occurs in Canaanite ('l) and Akkadian (ilu[m]), its etymology is uncertain. في حين أن كلمة تحدث في الكنعانية ('ل) والأكادية (ILU [م]) ، انجليزيه لها غير مؤكد. In the OT the word is always construed in the singular when it denotes the true God. ويفسر دائما في العبارات الكلمة في صيغة المفرد عندما يرمز الاله الحقيقي. In the Pentateuch the name elohim connotes a general concept of God; that is, it portrays God as the transcendent being, the creator of the universe. في Pentateuch إلوهيم اسم ضمنا فكرة عامة من الله ، وهذا هو ، فإنه يصور الله كما يجري متعال ، خالق الكون. It does not connote the more personal and palpable concepts inherent in the name Yahweh. لا ضمنا مفاهيم أكثر شخصية واضح الكامنة في اسم الرب. It can also be used to apply to false gods as well as to judges and kings. ويمكن أيضا استخدامه لتطبيق لآلهة كاذبة فضلا عن القضاة والملوك.

El ش

El has the same general range of meaning as Elohim. شرم لديه نفس النطاق العام للمعنى كما إلوهيم. It is apparently the root on which the plural form has been constructed. فمن الواضح أن الجذر الذي تم بناؤه في صيغة الجمع. It differs in usage from Elohim only in its use in theophoric names and to serve to contrast the human and the divine. وهو يختلف في الاستعمال من إلوهيم فقط في استخدامه في أسماء theophoric وعلى النقيض لخدمة الانسان والالهي. Sometimes it is combined with yah to become Elyah. أحيانا يتم دمجها مع ياه لتصبح Elyah.

El Elyon ("God Most High") شرم Elyon ("الله العلي")

The word 'elyon, an adjective meaning "high," is derived from the root 'lh ("to go up" or "ascend"). كلمة 'elyon ، وهي صفة تعني" مرتفعة "، مشتق من الجذر' LH ("لترتفع" أو "الصعود"). It is used to describe the height of objects (II Kings 15:35; 18:17; Ezek. 41:7) as well as the prominence of persons (Ps. 89:27) and the prominence of Israel as a nation (Deut. 26:19; 28:1). فهو يستخدم لوصف ارتفاع الكائنات (الملوك الثاني 15:35 ؛ 18:17 ؛. حزقيال 41:7) وكذلك بروز أشخاص (مز 89:27) ، وبروز إسرائيل كدولة (تثنية . 26:19 ، 28:1). When used of God it connotes the concept of "highest." عندما تستخدم من الله عليه ضمنا مفهوم "اعلى".

The name El Elyon occurs only in Gen. 14: 18-22 and Ps. اسم جريدة Elyon تحدث فقط في العماد 14 : 18-22 وتبسيط العمليات. 78:35, although God is known by the shorter title Elyon in a significant number of passages. 78:35 ، على الرغم من يعرف الله بها Elyon أقصر اللقب في عدد كبير من الممرات.

There is a superlative connotation in the word 'elyon. هناك دلالة الفائقة في elyon كلمة ". In each case in which the adjective occurs it denotes that which is highest or uppermost. في كل حالة من الحالات التي يحدث الصفه أنه يدل على ان الذي هو أعلى أو العلوي. In Deut. في سفر التثنية. 26:19 and 28:1 the superlative idea is apparent in the fact that Israel is to be exalted above the nations. 26:19 و 28:1 الفاءقه فكرة غير واضحة في حقيقة أن إسرائيل هي أن يكون تعالى فوق الدول. The use of the word in I Kings 9:8 and II Chr. استخدام الكلمة في الملوك الأول 09:08 ومركز حقوق الانسان ثانيا. 7:21 may not seem to reflect a superlative idea, but there is, as CF Keil suggests, an allusion to Deut. قد لا يبدو 07:21 لتعكس فكرة ممتازة ، لكن هناك ، كما يوحي CF كايل ، في إشارة إلى سفر التثنية. 26:19 and 28:1, where the superlative idea exists. 26:19 و 28:1 ، حيث الفاءقه فكرة موجودة. The superlative is also evident in the use of the word in Ps. من الواضح أيضا الفائقة في استخدام كلمة في فرع فلسطين. 97:9, where it connotes Yahweh's supremacy over the other gods. 97:9 ، حيث ضمنا التفوق الرب على مدى آلهة أخرى.

El Shaddai شرم Shaddai

The etymology of sadday is obscure. أتيمولوجيا من sadday هو غامض. It has been connected with the Akkadian sadu ("mountain") by some. وقد تم ربط ذلك مع السدو الأكدية ("جبال") من قبل البعض. Others have suggested a connection with the word "breast," and still others have seen a connection with the verb sadad ("to devastate"). واقترح آخرون اتصال مع كلمة "الثدي" ، والبعض الآخر لا يزال شهدت اتصال مع الفعل سداد ("تخرب"). The theological significance of the name, if it can be understood fully, must be derived from a study of the various contexts in which the name occurs. أهمية لاهوتية من الاسم ، إذا كان يمكن أن يكون مفهوما تماما ، يجب أن تستمد من دراسة مختلف السياقات التي يحدث الاسم.

The name Shaddai frequently appears apart from El as a divine title. وكثيرا ما يظهر اسم Shaddai بصرف النظر عن جريدة كعنوان الإلهي.

El-Eloe-Yisrael شرم Eloe - يسرائيل

This appellation occurs only in Gen. 33:20 as the name of the altar that marked the place of Jacob's encounter with God. هذا يحدث فقط في تسمية الجنرال 33:20 كاسم للمذبح التي اتسمت بها مكان يعقوب اللقاء مع الله. It denotes the unique significance of El as the God of Jacob. فإنه يدل على أهمية فريدة من جريدة وإله يعقوب.

Adonai أدوناي

The root 'dn occurs in Ugaritic with the meanings "lord and father." DN الجذر 'يحدث في اليجاريتيك مع المعاني" الرب والأب ". If the word originally connoted "father," it is not difficult to understand how the connotation "lord" developed from that. إذا كانت الكلمة connoted الأصل "أب" ، فإنه ليس من الصعب فهم كيف يمكن للدلالة "الرب" وضعت من ذلك. The basic meaning of the word in the OT is "lord." المعنى الأساسي للكلمة في العبارات هو "الرب".

Critical to the understanding of the meaning of the word is the suffix ay. حاسمة لفهم معنى الكلمة هو المنعم يوسف لاحقة. It is commonly suggested that the ending is the first person possessive suffix on a plural form of 'adon ("my lord"). ويقترح عادة أن تنتهي هو لاحقة أول شخص غيور على نموذج جمع "أدون (" سيدي "). This is plausible for the form adonay, but the heightened form adonay, which also appears in the Massoretic text, is more difficult to explain, unless it represents an effort on the part of the Massoretes "to mark the word as sacred by a small external sign." هذا هو المعقول لأدوناي شكل من الأشكال ، ولكن أدوناي شكل متزايد ، والذي يظهر ايضا في massoretic النص ، هو أكثر صعوبة لشرح ، ما لم يمثل جهدا على جزء من Massoretes "للاحتفال كلمة مقدسة من قبل الخارجية الصغيرة التوقيع ".

Attention has been drawn to the Ugaritic ending -ai, which is used in that language "as a reinforcement of a basic word," However, it is doubtful that this explanation should be applied in all cases. وقد تم لفت الانتباه إلى منظمة العفو الدولية تنتهي الأوغاريتية ، والتي تستخدم في تلك اللغة "بوصفها تعزيز الكلمة الأساسية" ، ومع ذلك ، فمن المشكوك فيه أنه ينبغي تطبيق هذا التفسير في جميع الحالات. The plural construction of the name is evident when the word occurs in the construct as it does in the appellation "Lord of lords" ('adone ha adonim) in Deut. بناء صيغة الجمع للاسم هو واضح عندما يحدث كلمة في بناء كما هو الحال في تسمية "يا رب الأرباب" ('adone adonim هكتار) في deut. 10:17. 10:17. And the translation "my Lord" seems to be required in such vocative addresses as "my Lord Yahweh, what will you give me?" وترجمة "ربى" يبدو ان المطلوب في عناوين ندائي مثل "السيد الرب لي ، ما كنت تعطيني؟" (Gen. 15:2; see also Exod. 4:10). (تك 15:02 ، وانظر أيضا Exod 4:10).

It appears, then, that it is best to understand the word as a plural of majesty with a first person suffixual ending that was altered by the Massoretes to mark the sacred character of the name. يبدو ، إذن ، أنه من الأفضل أن نفهم كلمة بوصفه صيغة الجمع من جلالة مع اول شخص suffixual المنتهية التي تم تعديلها من قبل Massoretes للاحتفال الطابع المقدس للإسم.

Other Divine Names أسماء أخرى الالهي

The name Baali occurs only once, in Hos. واسم بعلي يحدث مرة واحدة فقط ، في هوس. 2:16 (AV; "My Baal," RSV) in a play on words. 02:16 (AV ؛ "بلادي بعل" ، RSV) في اللعب على الكلمات. The word means "my husband," as does isi, the word with which it is paired. وتعني كلمة "زوجي" ، كما يفعل ISI ، الكلمة التي يقترن بها.

Ancient of Days is an appellation applied to God in Dan. قديمة من أيام هي تسمية تطبيقها على الله في دان. 7. 7. It occurs with other depictions of great age (vs. 9) to create the impression of noble venerability. انه تحدث مع أوصاف أخرى في سن كبيرة (مقابل 9) لخلق الانطباع القداسة النبيلة.

Abba is an alternate Aramaic term for "father." أبا هو مصطلح بديل عن اللغة الآرامية "أب". It is the word that Jesus used to address God in Mark 14:36. هذا هو يسوع الكلمة التي تستخدم لمعالجة مارك الله فى 14:36. Paul pairs the word with the Greek word for "father" in Rom. بول ازواج كلمة مع اليوناني لكلمة "الاب" في ذاكرة القراءة فقط. 8:15 and Gal. 8:15 وغال. 4:6. 04:06.

The 'alep that terminates the form 'abba' functions as both a demonstrative and a vocative particle in Aramaic. و'حلب ان ينهي شكل' أبا 'المهام على حد سواء كما برهانية وندائي الجسيمات في الاراميه. In the time of Jesus the word connoted both the emphatic concept, "the father," and the more intimate "my father, our father." في زمن يسوع connoted كلمة سواء تأكيدا مفهوم ، "الاب" ، وأكثر حميمية "والدي ، أبانا".

While the word was the common form of address for children, there is much evidence that in the time of Jesus the practice was not limited only to children. في حين أن الكلمة كانت على شكل مشترك للتصدي للأطفال ، وهناك أدلة كثيرة على أن في زمن يسوع كان لا يقتصر على الممارسة فقط للأطفال. The childish character of the word ("daddy") thus receded, and 'abba' acquired the warm, familiar ring which we may feel in such an expression as "dear father." اكتسب الطابع الطفولي للكلمة ("بابا") وهكذا انحسر ، و 'أبا' الدافئة ، خاتم المألوفة التي قد يشعر أننا في تعبير مثل "الأب العزيز".

The Theological Significance of the Divine Names أهمية اللاهوتية من أسماء الله الحسنى

Yahweh الرب

The parallel structure in Exod. بنية موازية في exod. 3:14-15 supports the association of the name Yahweh with the concept of being or existence. 3:14-15 تؤيد رابطة اسم اسم الله بالعبريه مع مفهوم يجري او وجود. It says, "I AM has sent me to you" (vs. 14; "The LORD has sent me to you" (vs. 15). The name "I AM" is based on the clause "I AM WHO I AM" found in 3:14 which, on the basis of the etymology implied here, suggests that Yahweh is the 3.p. form of the verb 'ehyeh (I am). تقول : "أنا أرسلني إليكم" (مقابل 14 ، و "الرب قد أرسلني إليكم" (مقابل 15) ويستند اسم "أنا" على عبارة "أنا من أنا". وجدت في 3:14 التي ، على أساس اشتقاق ضمني هنا ، تشير إلى أن الرب هو شكل من 3.p. ehyeh الفعل "(أنا).

The clause 'ehyeh'aser 'ehyeh has been translated in several ways, "I am that I am" (AV), "I am who I am" (RSV, NIV), and "I will be what I will be" (RSV margin). وقد ترجم ehyeh 'ehyeh'aser" شرط بطرق عديدة ، "أنا بأنني" (AV) ، "أنا من أنا" (RSV ، NIV) ، و "سوف أكون ما سوف أكون" ( RSV الهامش). Recently the translation "I am (the) One who is" has been suggested. مؤخرا الترجمة "أنا (في) واحد من هو" وقد اقترح. The latter translation has much in its favor grammatically and fits the context well. ترجمة هذا الأخير لديه الكثير لمصلحته نحويا وتناسب السياق ايضا.

The main concern of the context is to demonstrate that a continuity exists in the divine activity from the time of the patriarchs to the events recorded in Exod. مصدر القلق الرئيسي للالسياق هو لإثبات أن وجود استمرارية في نشاط الالهيه من الوقت من الآباء الى الاحداث المسجلة في exod. 3. 3. The Lord is referred to as the God of the fathers (vss. 13, 15, 16). يشار إلى أنه الرب إله الآباء (vss. 13 ، 15 ، 16). The God who made the gracious promises regarding Abraham's offspring is the God who is and who continues to be. الله الذي جعل وعود بشأن كريمة ذرية ابراهيم هو الاله الذي هو والذي لا يزال. The affirmation of vs. 17 is but a reaffirmation of the promise made to Abraham. تأكيد مقابل 17 ليست سوى إعادة التأكيد على الوعد الذي قطعه لإبراهيم. The name Yahweh may thus affirm the continuing activity of God on behalf of his people in fealty to his promise. قد اسم الرب تؤكد بذلك استمرار النشاط الله نيابة عن شعبه في الولاء لصاحب الوعد.

Jesus' application of the words "I am" to himself in John 8:58 not only denoted his preexistence but associated him with Yahweh. طلب يسوع من عبارة "أنا" لنفسه في يوحنا 8:58 لا تدل فقط ولكنه يرتبط preexistence له الرب. Jesus was the fulfillment of the promise given to Abraham, the fulfillment of which Abraham anticipated (John 8:56). كان يسوع وفاء للوعد بالنظر إلى إبراهيم ، وفاء إبراهيم الذي كان متوقعا (يوحنا 8:56).

In the Pentateuch, Yahweh denotes that aspect of God's character that is personal rather than transcendent. في pentateuch ، والرب يدل على ذلك الجانب من شخصية الله الذي هو شخصي بدلا من متعال. It occurs in contexts in which the covenantal and redemptive aspects of God predominate. يحدث في السياقات التي الجوانب موروثه وتعويضي الله تسود. Cassuto says, "The name YHWH is employed when God is presented to us in His personal character and in direct relationship to people or nature; and 'Elohim, when the Deity is alluded to as a Transcendental Being who exists completely outside and above the physical universe" (The Documentary Hypothesis, p. 31). Cassuto يقول : "يعمل واسم يهوه عندما قدم الله لنا في شخصيته وشخصية في علاقة مباشرة مع الناس أو الطبيعة ؛ و" إلوهيم ، عندما ألمح إلى الإله المتسامي بوصفه كائنا موجودا الذين خارجه تماما ، وفوق المادية الكون "(الفرضية الوثائقية ، ص 31). This precise distinction does not always obtain outside the Pentateuch, but Yahweh never loses its distinct function as the designation of the God of Israel. هذا التمييز الدقيق لا يحصل دائما خارج pentateuch ، ولكن الرب لم يفقد وظيفته خلافا للتسمية لإله إسرائيل.

The name Yahweh Sabaoth appears for the first time in Israel's history in connection with the cult center at Shiloh (1 Sam. 1:3). اسم الرب Sabaoth يظهر لأول مرة في تاريخ اسرائيل بصدد مركز عبادة في شيلوه (1 سام. 1:3). It is there that the tent of meeting was set up when the land of Canaan had been subdued by the Israelites (Josh. 18:1). فمن هناك والتي كان من المقرر خيمة الاجتماع حتى عندما كان مهزوما في أرض كنعان من قبل إسرائيل (يش 18:1). The name apparently had its origin in the period of the conquest or the postconquest period. اسم كان مصدره على ما يبدو في فترة الغزو أو فترة postconquest. It does not occur in the Pentateuch. انها لا تحدث في Pentateuch.

It is possible that the name was attributed to Yahweh as a result of the dramatic appearance to Joshua of an angelic being called the "commander of the host of Yahweh" at the commencement of the conquest (Josh. 5:13-15). فمن الممكن أن يعزى لاسم الرب نتيجة لظهور درامية ليشوع لملائكي يجري يسمى "قائد المضيف من الرب" عند بدء الغزو (يش 5:13-15). The name would thus depict the vast power at Yahweh's disposal in the angelic hosts. وبالتالي تصور اسم القوة العظمى في التخلص من الرب في ملائكي المضيفين.

The association of this name with the ark of the covenant in I Sam. رابطة هذا الاسم مع تابوت العهد في أنا سام. 4:4 is significant in that Yahweh is enthroned above the angelic figures known as the cherubim (II Sam. 6:2). غير المتوج 04:04 مهم في أن الرب فوق ملائكي الشخصيات المعروفة الملائكة (الثاني سام. 6:02). Because the name was associated with the ark of the covenant, David addressed the people in that name when the ark was recovered from the Philistines (II Sam. 6:18). لأن ارتبط اسم مع تابوت العهد ، ألقى ديفيد الناس في هذا الاسم عندما تم العثور على تابوت من الفلسطينيين (ثانيا سام. 6:18). The name is often associated with the military activities of Israel (I Sam. 15:2-3; II Sam. 5:10). وكثيرا ما يرتبط اسم مع الأنشطة العسكرية لاسرائيل (انا سام 15:2-3 ؛ ثانيا سام 5:10).

The almighty power of Yahweh displayed in this name is manifested in the sphere of history (Pss. 46:6-7; 59:5). وتتجلى قوة الرب عز وجل في عرض هذا الاسم في مجال التاريخ (Pss. 46:6-7 ؛ 59:5). His power may be displayed in the life of the individual (Ps. 69:6) as well as the nation (Ps. 80:7). قد يتم عرض نفوذه في حياة الفرد (مز 69:6) وكذلك الأمة (مز 80:7). Sometimes he is simply referred to as "the Almighty." أحيانا يشار إلى أنه ببساطة باسم "عز وجل".

The military connotation of the name was not lost, even in the eighth century, for Isaiah appeals to that name to depict the hosts of heaven that accompany Yahweh in his intervention in history (Isa. 13:4). ولم تغب دلالة العسكري للاسم ، وحتى في القرن الثامن ، لأشعيا نداءات الى ان اسم لتصوير تستضيف من السماء ان ترافق اسم الله بالعبريه في مداخلته في التاريخ (إشعياء 13:4).

Elohim إلوهيم

This is the more general name for God. هذا هو اسم أعم في سبيل الله. In the Pentateuch, when used as a proper name, it most commonly denotes the more transcendental aspects of God's character. في pentateuch ، وعندما تستخدم كاسم السليم ، فإنه غالبا يدل على أكثر الجوانب متسام الله الطابع. When God is presented in relation to his creation and to the peoples of the earth in the Pentateuch, the name Elohim is the name most often used. عندما قدم الله في خلقه بالنسبة لوالى شعوب الارض في pentateuch ، وعلى إلوهيم الاسم هو الاسم الأكثر استخداما. It is for this reason that Elohim occurs consistently in the creation account of Gen. 1:1-2:42 and in the genealogies of Genesis. وهذا هو السبب الذي إلوهيم يحدث باستمرار في إنشاء الحساب الجنرال 1:01 حتي 2:42 وفي سلاسل النسب من سفر التكوين. Where the context takes on a moral tone, as in Gen. 2:4bff., the name Yahweh is used. حيث السياق يأخذ على نبرة أخلاقية ، كما هو الحال في BFF 02:04 الجنرال. ، يتم استخدام اسم الرب.

Throughout Genesis and the early chapters of Exodus elohim is used most often as a proper name. طوال التكوين ويستخدم في الفصول الأولى من سفر الخروج في معظم الأحيان إلوهيم كاسم مناسب. After Exod. بعد Exod. 3 the name begins to occur with increasing frequency as an appellative, that is, "the God of," or "your God." 3 اسم يبدأ تحدث بتواتر متزايد باعتبارها إسم عام غير علم ، وهذا هو "إله" أو "الله عليك". This function is by far the most frequent mode of reference to God in the book of Deuteronomy. هذه المهمة هي الى حد بعيد وضع الأكثر شيوعا للاشارة الى الله في سفر التثنية. When used in this fashion the name denotes God as the supreme deity of a person or people. عندما تستخدم في هذا الشكل يدل على اسم الله كما العليا الآلة للشخص أو أشخاص. Thus, in the frequent expression, "Yahweh your God," Yahweh functions as a proper name, while "God" functions as the denominative of deity. وهكذا ، في التعبير المتكرر ، "الرب إلهكم ،" وظائف الرب كاسم مناسب ، في حين أن "الله" وظائف كما denominative الإله.

The appellative elohim connotes all that God is. إلوهيم إسم عام غير علم ضمنا كل ما هو الله. As God he is sovereign, and that sovereignty extends beyond Israel into the arena of the nations (Deut. 2:30, 33; 3:22; Isa. 52:10). فالله هو السيادة ، والسيادة ، وأنه يمتد الى أبعد من اسرائيل الى الساحة من الدول (تث 2:30 ، 33 ؛ 03:22 ؛ عيسى 52:10). As God to his people he is loving and merciful (Deut. 1:31; 2:7; 23:5; Isa. 41:10, 13, 17; 49:5; Jer. 3:23). والله لشعبه فهو محب ورحيم (تثنية 01:31 ، 02:07 ، 23:05 ، 41:10 عيسى ، 13 ، 17 ؛ 49:5 ؛ جيري 3:23). He establishes standards of obedience (Deut. 4:2; Jer. 11:3) and sovereignly punishes disobedience (Deut. 23:21). انه يضع معايير الطاعه (تثنية 4:2 ؛. ارميا 11:3) والعصيان يعاقب السيادي (تثنية 23:21). As God, there is no one like him (Isa. 44:7; 45:5-21). والله ، لا يوجد أحد مثله (إشعياء 44:7 ؛ 45:5-21).

The same connotations obtain in the use of the shorter form el. نفس الدلالات في الحصول على استخدام شرم أقصر شكل من الأشكال. He is the God who sees (el ro i; Gen. 16:13) and he is el the God of Israel (Gen. 33:20). هو الله الذي يرى (ش رو ط ؛ العماد 16:13) وهو ش إله إسرائيل (تك 33:20).

As El Elyon, God is described in his exaltation over all things. كما Elyon ش ، يوصف في تمجيد الله له على كل شيء قدير. There are two definitive passages for this name. هناك نوعان من المقاطع نهائي لهذا الاسم. In Ps. في فرع فلسطين. 83:18 Yahweh is described as "Most High over the earth," and Isa. يوصف 83:18 الرب بأنه "العلي على الأرض" ، وعيسى. 14:14 states, "I will ascend above the heights of the clouds, I will make myself like the Most High." 14:14 دول ، "اننى سوف يصعد فوق مرتفعات من الغيوم ، وسأقدم نفسي مثل العلي".

However, in the majority of cases the attributes of this name are indistinguishable from other usages of El or Elohim. ومع ذلك ، في معظم الحالات صفات هذا الاسم هي تمييزه عن غيره من الأعراف أو إلوهيم ش. He fixed the boundaries of the nations (Deut. 32:8). الثابت هو حدود الدول (تث 32:8). He effects changes in the creation (Ps. 18:13). انه آثار التغيرات في خلق (مز 18:13). El Shaddai occurs most frequently in the Book of Job, where it functions as a general name for the deity. شرم Shaddai يحدث في اغلب الاحيان في سفر أيوب ، حيث المهام كاسم العامة للألوهية. As El Shaddai, God disciplines (Job 5:17); he is to be feared (Job 6:14); he is just (Job 8:3); he hears prayer (Job 8:5); and he creates (Job 33:4). وشرم Shaddai الله التخصصات (ايوب 5:17) ، فهو يخشى ان يكون (ايوب 6:14) ، فهو مجرد (عمل 8:03) ؛ يسمع الصلاة (ايوب 8:05) ، وانه يخلق (أيوب 33:4).

This name occurs six times in the patriarchal narratives. يحدث هذا الاسم ست مرات في السرد الأبوي. In most of those instances it is associated with the promise given by God to the patriarchs. في معظم تلك الحالات أنه يرتبط مع الوعد الذي قدمه الله الى البطاركه. Yet the name is often paired with Yahweh in the poetic material, and thus shares the personal warmth of that name. حتى الآن غالبا ما يتم إقران اسم مع الرب في المادة الشعرية ، وأسهم بالتالي دفء الشخصية بهذا الاسم. He is known for his steadfast love (Ps. 21:7) and his protection (Ps. 91:9-10). ومن المعروف انه لحبه الصامد (مز 21:07) وحمايته (مز 91:9-10).

The root of Adonai means "lord" and, in its secular usage, always refers to a superior in the OT. جذر أدوناي تعني "الرب" ، واستخدامه في العلمانية ، ويشير دائما الى متفوقة في ت. The word retains the sense of "lord" when applied to God. كلمة تحتفظ بمعنى "الرب" عندما يطبق على الله. The present pointing of the word in the Massoretic text is late; early manuscripts were written without vowel pointing. الحاضر لافتا للكلمة في massoretic النص فوات ؛ المخطوطات كانت مكتوبة في وقت مبكر من دون حرف العلة التأشير.

In Ps. في فرع فلسطين. 110:1 the word is pointed in the singular, as it usually is when it applies to humans rather than God. وأشار 110:1 الكلمة في صيغة المفرد ، كما هو الحال عادة عندما ينطبق على البشر بدلا من الله. Yet Jesus used this verse to argue for his deity. يسوع تستخدم بعد هذه الآية أن يجادل عن ألوهيته. The pointing is Massoretic, and no distinction would be made in the consonantal texts. لافتا هو Massoretic ، وسيكون هناك أي تمييز في النصوص consonantal. Since the word denotes a superior, the word must refer to one who is superior to David and who bears the messianic roles of king and priest (vs. 4). لأن كلمة ترمز الى المتفوقة ، يجب أن أشير إلى الكلمة لمن متفوقة على ديفيد ويتحمل يهودي مسيحي أدوار الملك والكاهن (مقابل 4).

The name Abba connotes the fatherhood of God. وأبا اسم ضمنا أبوة الله. This is affirmed by the accompanying translation ho pater ("father") which occurs in each usage of the name in the NT (Mark 14:36; Rom. 8:15; Gal. 4:6). وأكد ذلك من قبل باتر هو ترجمة المصاحبة ("الأب") الذي يحدث في كل استخدام اسم في NT (مارك 14:36 ​​؛ رومية 8:15 ؛. غال 4:6).

The use of this name as Jesus' mode of address to God in Mark 14:36 is a unique expression of Jesus' relationship to the Father. استخدام هذا الاسم كما هو يسوع النمط من عنوان الى الله في 14:36 ​​مارك هو تعبير فريد من يسوع العلاقة الى الآب. Jeremias says, "He spoke to God like a child to its father, simply, inwardly, confidently. Jesus' use of abba in addressing God reveals the heart of his relationship with God" (The Prayers of Jesus, p. 62). Jeremias تقول ، "تحدث الى الله مثل الطفل لأبيه والخمسين ، ببساطة ، داخليا ، بكل ثقة. يسوع استخدام أبا في التصدي الله يكشف عن جوهر علاقته مع الله" (صلاة يسوع ، ص 62).

The same relationship is sustained by the believer with God. هو الحفاظ على العلاقة نفسها المؤمن مع الله. It is only because of the believer's relationship with God, established by the Holy Spirit, that he can address God with this name that depicts a relationship of warmth and filial love. ومن فقط بسبب علاقة المؤمن مع الله ، التي وضعتها الروح القدس ، وانه يمكن معالجة الله بهذا الاسم ان يصور علاقة الابناء الدفء والحب.

In a sense the relationship designated by this name is the fulfillment of the ancient promise given to Abraham's offspring that the Lord will be their God, and they his people (Exod. 6:7; Lev. 26:12; Jer. 24:7; 30:22). بمعنى العلاقة تسميهم بهذا الاسم هو وفاء للوعد القديم نظرا لذرية ابراهيم ان الرب سيكون لهم إلها ، وهم شعبه (خروج 06:07 ؛ 26:12 ليف ؛ جيري 24:7. ؛ 30:22).

TE McComiskey TE McComiskey
(Elwell Evangelical Dictionary) (القاموس elwell الانجيليه)

Bibliography قائمة المراجع
WF Albright, From Stone Age to Christianity; W. Eichrodt, Theology of the OT,I, 178ff.; L. Koehler, OT Theology; J. Schneider et al., NIDNTT, II, 66ff.; G. Oehler, Theology of the OT; M. Reisel, The Mysterious Name of YHWH; HH Rowley, The Faith of Israel; H. Schultz, OT Theology, II, 116ff.; T. Vriezen, An Outline of OT Theology; H. Kleinknecht et al., TDNT, III, 65ff. WF اولبرايت ، من العصر الحجري الى المسيحيه ؛ جورج Eichrodt ، واللاهوت من العبارات ، وانني ، 178ff ؛ L. كوهلر ، ت اللاهوت ؛ J. شنايدر وآخرون ، NIDNTT ، والثاني ، 66ff ؛. G. Oehler ، لاهوت ت ؛ M. Reisel ، اسم غامض من يهوه وسمو رولي ، والإيمان في إسرائيل ؛ H. شولتز ، ت اللاهوت ، والثاني ، 116ff ؛ T. Vriezen ، مخططا لاهوت OT ؛ H. Kleinknecht وآخرون ، TDNT ، والثالث ، 65ff.


Tetragrammaton Tetragrammaton

Advanced Information معلومات متقدمة

Tetragrammaton is the designation for the four (tetra) letters (grammata) in the Hebrew Bible for the name of the God of Israel, yhwh. Tetragrammaton هي تسمية لأحرف (رباعي) أربعة (grammata) في الكتاب المقدس باللغة العبرية لاسم إله اسرائيل ، يهوه. The name was God's particular revelation to Moses and the Israelites (Exod. 6:2-3). كان اسم الله ولا سيما الوحي لموسى وبني اسرائيل (خروج 6:2-3). It signifies that the God of Israel, unlike pagan deities, is present with his people to deliver them, to fulfill his promises to them, and to grant them his blessings. The pronunciation of the tetragrammaton yhwh was lost when the Jews avoided its usage for fear of descrating the holy name (cf. Exod. 20:7). In OT times the name was pronounced and was at times used in theophoric names, which can be recognized in our Bibles by the prefixes Jo- or Jeho- (cf. Jonathan and Jehoiada) and the suffix -jah (Adonijah). فإنه يدل على أن إله إسرائيل ، خلافا لآلهة وثنية ، وهذا هو مع قومه لتسليمها ، على الوفاء بوعوده لهم ، ومنحهم بركته. فقد ونطق يهوه tetragrammaton عند اليهود تجنب استخدامه لل وكان الخوف من descrating الاسم المقدس (راجع Exod. 20:07) ، وفي بعض الأحيان كانت العبارات وضوحا في بعض الأحيان اسم والمستخدمة في أسماء theophoric ، والتي يمكن المعترف بها في الكتاب المقدس لدينا من قبل البادئات جو وأو Jeho - (راجع جوناثان ويهوياداع) وجاه لاحقة ، (أدونيا). The pronunciation fell into disuse after the Exile when the Jews began to pay careful attention to the practice of the law. انخفض النطق معمولا به بعد المنفى عندما بدأ اليهود على الدفع الاهتمام الدقيق لممارسة القانون.

The translators of the Septuagint consistently avoided the name and substituted the title Kyrios ("Lord"). للمترجمين من السبعينيه باستمرار تجنب اسم واستبدال Kyrios عنوان ("الرب"). This reflects the Jewish practice of reading Adonai (Heb. adonay) "Lord" for yhwh or reading Elohim (Heb. elohim) in place of the Hebrew compound yhwh adonay to avoid the duplication of adonay. The vowels of adonay (aoa) were placed under the tetragrammaton to remind the reader that he was not to pronounce yhwh but instead was to read the word as adonay. وهذا يعكس الممارسة اليهودية أدوناي القراءة (عبرانيين أدوناي) "الرب" يهوه أو إلوهيم لقراءة (عبرانيين إلوهيم) بدلا من يهوه أدوناي مجمع اللغة العبرية لتجنب الازدواجية في أدوناي. تم وضع حروف العلة من أدوناي (AOA) تحت tetragrammaton أن أذكر القارئ انه لا تنطق يهوه ولكن بدلا من ذلك لقراءة الكلمة كما أدوناي. Christians who were unaware of this substitution read the vowels as if they actually belonged to yhwh, which resulted in the English form "YeHoWaH" or JeHoVaH" (the a of adonay having been reduced to e under the y of yhwh). قراءة المسيحيين الذين كانوا يجهلون من هذا الاستبدال أحرف العلة كما لو كانوا ينتمون فعلا ليهوه ، والتي أدت في شكل الانجليزية "YeHoWaH" او يهوه "(على بعد أن خفضت من أدوناي له تحت ذ من يهوه).

The ASV of 1901 adopted the practice of using the name "Jehovah", whereas most English versions continued the established practice of translating the tetragrammaton by LORD (capital letters) to distinguish it from "Lord" (Adonai). اعتمد ASV لعام 1901 في ممارسة استخدام اسم "يهوه" ، في حين واصلت معظم النسخ الإنكليزية للممارسة المتبعة في ترجمة tetragrammaton اللورد (حروف) لتمييزه عن "الرب" (أدوناي). Many scholars accept the widely held opinion that the tetragrammaton is a form of the root hyh ("be") and should be pronounced as "Yahweh" ("He who brings into being"; cf. Exod. 3:12, "I will be with you" and "I will be who I will be", vs. 14). كثير من العلماء قبول الرأي على نطاق واسع ان tetragrammaton هو شكل من الجذر hyh ("تكون") ، وينبغي أن تكون وضوحا كما "يهوه" ("وهو الذي يجلب الى حيز الوجود" ؛. CF Exod 3:12 ، "اننى سوف أكون معك "و" سوف أكون أنا الذي سيكون "، مقابل 14). Regardless of the editorial decision of substituting LORD for yhwh or of using the divine name "Yahweh," the reader must keep in mind that LORD, Yahweh, or yhwh is the name of God that he revealed to his ancient people. بغض النظر عن قرار تحرير الاستعاضة عن الرب يهوه أو باستخدام الاسم الإلهي "يهوه" يجب أن يغيب عن ذهن القارئ أن الرب ، الرب أو يهوه هو اسم الله انه كشف لشعبه القديم. In reading the text of the OT, one should develop a feeling for the usage of the name itself over against such usages as "God" or "Lord" (Exod. 3:15; 6:3; Pss. 102:16, 22; 113:1-3; 135:1-6; 148:5, 13). في قراءة النص من العبارات ، وينبغي للمرء أن يضع شعور لاستخدام الاسم نفسه فوق ضد الأعراف مثل "الله" أو "الرب" (خروج 03:15 ؛ 06:03 ؛ جهاز الامن الوقائي 102:16 ، 22 ؛ 113:1-3 ؛ 135:1-6 ؛ 148:5 ، 13). The Messiah has a name, Jesus, so the God of the OT has revealed himself by a name yhwh and a blessing is lost when no attention is paid to the difference in usage of a title and the actual name of the God of Israel. المسيح له اسم ، يسوع ، لذلك فإن الله من العبارات أظهر نفسه من قبل اسم يهوه وفقدت نعمة عندما يتم دفع أي الانتباه إلى الفرق في الاستعمال من العنوان والاسم الفعلي للاله اسرائيل.

Let them praise the name of the LORD, for his name alone is exalted; his splendor is above the earth and the heavens. دعوهم الثناء باسم الرب ، لاسمه تعالى وحده ، له العز هو فوق الأرض والسماوات.

WA Van Gemeren WA فان Gemeren
(Elwell Evangelical Dictionary) (القاموس elwell الانجيليه)



Also, see: ايضا ، انظر :
God الله
Arguments for the Existence of God الحجج لوجود الله

This subject presentation in the original English languageعرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية



Send an e-mail question or comment to us:ارسال مسألة البريد الإلكتروني أو التعليق لنا:E-mailالبريد الإلكتروني

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:و الرئيسية نعتقد صفحات الإنترنت (والرقم القياسي لمواضيع) هو:
BELIEVE Religious Information Sourceنؤمن ديني المعلومات المصدر
http://mb-soft.com/believe/belieara.html