Nineveh, the capital of ancient Assyria, lies on the left bank of the Tigris River opposite present-day Mosul, Iraq. نينوى ، عاصمة آشور القديمة ، وتقع على الضفة اليسرى لنهر دجلة مقابل الحاضر الموصل ، العراق. Prehistoric occupation of the site dates back to at least the 6th millennium BC. عصور ما قبل التاريخ من احتلال الموقع يعود تاريخها الى ما لا يقل عن 6 في الألف. Holding an important position on the main river crossing in the fertile northern Mesopotamian plain but only intermittently governed by local rulers, Nineveh was dominated in the 3d millennium BC by the Agade and Ur empires and in the 2d millennium by the Mitanni and Kassite empires. عقد مكانة هامة على نهر العبور الرئيسية في شمال بلاد ما بين النهرين خصبة ولكن بشكل متقطع فقط يحكمها الحكام المحليين ، وطغى نينوى في الألف 3D من Agade وأور والامبراطوريات في 2D الالفيه قبل ميتاني والامبراطوريات Kassite.
With the rise of Assyrian power in the late 2d millennium, the city became a royal residence and was finally established as the capital by King Sennacherib (r. 704-681 BC), who replanned the city and built for himself a magnificent palace. مع صعود القوة الآشورية في 2D الالفيه في وقت متأخر ، وأصبحت المدينة المقر الملكي وأنشئت أخيرا في العاصمة بواسطة الملك سنحاريب (حكم 704-681 قبل الميلاد) ، الذي replanned المدينة ، وبنى لنفسه قصرا الرائعة. Sacked (612 BC) by the Medes, Nineveh declined, although occupation of the site continued through the Seleucid and Parthian periods until medieval times. اقال (612 قبل الميلاد) من قبل الميديين ، انخفضت نينوى ، على الرغم من احتلال موقع تابع من خلال الفترات السلوقية والبارثية وحتى العصور الوسطى.
BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن ديني معلومات مصدر الموقع على شبكة الانترنت |
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300 |
E-mailالبريد الإلكتروني |
The E-mashmash temple, dedicated to the goddess Ishtar, also stood on Kuyunjik; its series of superimposed structures, dating back to the 3d millennium BC, were maintained by successive rulers of Assyria and survived until at least AD 200. المعبد E - mashmash ، مكرسة لآلهة عشتار ، وقفت أيضا على Kuyunjik ؛ سلسلة فرضه الهياكل ، التي يعود تاريخها إلى الألف 3D ، كانت تحتفظ بها الحكام متعاقبة من آشور ونجت حتى على الاقل 200 م. The imperial arsenal, built by Sennacherib's successor Esarhaddon (r. 680-669 BC), stands largely unexcavated at Nebi Yunus, a mound on the city wall 1.6 km (1 mi) south of Kuyunjik. الترسانة الإمبراطورية ، التي بناها الخليفة سنحاريب ملك أسرحدون (حكم 680-669 قبل الميلاد) ، وتقف الى حد كبير غير منقب في نبي يونس ، وعلى التلة 1.6 كيلومتر مدينة الحائط (1 ميل) إلى الجنوب من Kuyunjik. It is still covered by modern buildings, among them a mosque reputed to contain the tomb of Jonah. هي لا تزال مغطاة من قبل المباني الحديثة ، من بينها مسجد سمعته الطيبة لاحتواء قبر جونا.
Nineveh was first surveyed in 1820; intermittent excavation by various expeditions took place from 1842 to 1931; more recent work, including some restoration, has been undertaken by the Iraq Department of Antiquities. وكان الاستطلاع first نينوى في عام 1820 ؛ الحفر متقطعة من قبل مختلف البعثات وقعت 1842-1931 ، فقد تم الاضطلاع بعمل أكثر حداثة ، بما في ذلك استعادة بعض ، من قبل وزارة للآثار في العراق.
Kate Fielden كيت فيلدن
Bibliography قائمة
المراجع
Goodspeed, George
S., A History of the Babylonians and the Assyrians (1978); Hancock, Percy SP,
Mesopotamian Archaeology (1912; repr. 1977); Olstead, Albert T., History of
Assyria (1923; repr. 1975); Thompson, R. Campbell, and Hutchinson, Richard W., A
Century of Exploration at Nineveh (1929). غودسبيد ، جورج س ، تاريخ من
البابليون والآشوريون (1978) ؛ هانكوك ، بيرسي ليرة سورية ، بلاد ما بين النهرين
الآثار (1912 ؛ repr 1977) ؛ Olstead ، البرت ت ، تاريخ آشور (1923 ؛ repr 1975) ؛
تومسون ، ر كامبل ، وهتشينسون ، وريتشارد دبليو ، وقرن من التنقيب في نينوى
(1929).
Nineveh is first mentioned in Gen. 10: 11, which is rendered in the Revised Version, "He [ie, Nimrod] went forth into Assyria and builded Nineveh." وذكر لأول مرة في نينوى الجنرال 10 : 11 ، والتي يتم تقديمها في النسخة المنقحة "، ذهب [أي نمرود] عليها في آشور ونينوى بنى". It is not again noticed till the days of Jonah, when it is described (Jonah 3:3;4:11) as a great and populous city, the flourishing capital of the Assyrian empire (2 Kings 19:36; Isa. 37:37). لم تكن لاحظت مرة أخرى حتى ايام جونا ، عندما يتم وصفها (يونان 3:03 ؛ 4:11) كمدينة كبيرة وكثافة سكانية ، عاصمة مزدهرة للإمبراطورية الآشورية (2 ملوك 19:36 ؛ عيسى 37 : 37). The book of the prophet Nahum is almost exclusively taken up with prophetic denunciations against this city. هو على وجه الحصر تقريبا أخذ كتاب النبي ناحوم مع الشجب ضد هذه المدينة النبوية. Its ruin and utter desolation are foretold (Nah.1:14; 3:19, etc.). الخراب والخراب المطلق هي تنبأ (Nah.1 : 14 ؛ 3:19 ، الخ). Zephaniah also (2:13-15) predicts its destruction along with the fall of the empire of which it was the capital. زيفانياه ايضا (2:13-15) يتوقع تدميرها جنبا الى جنب مع سقوط الامبراطورية التي كانت العاصمة. From this time there is no mention of it in Scripture till it is named in gospel history (Matt. 12:41; Luke 11:32). من هذا الوقت لا يوجد ذكر لها في الكتاب المقدس حتى أنه يدعى في تاريخ الانجيل (متى 0:41 ، لوقا 11:32).
This "exceeding great city" lay on the eastern or left bank of the river Tigris, along which it stretched for some 30 miles, having an average breadth of 10 miles or more from the river back toward the eastern hills. تكمن هذه "المدينة العظيمة تتجاوز" على الضفة الشرقية أو الأيسر من نهر دجلة ، التي امتدت على طول نحو 30 ميلا ، واتساع وجود متوسط 10 ميلا أو أكثر من النهر الى الوراء في اتجاه التلال الشرقية. This whole extensive space is now one immense area of ruins. هذه المساحة الواسعة كله الآن منطقة واحدة هائلة من الانقاض. Occupying a central position on the great highway between the Mediterranean and the Indian Ocean, thus uniting the East and the West, wealth flowed into it from many sources, so that it became the greatest of all ancient cities. تحتل موقعا مركزيا كبيرا على الطريق السريع بين البحر المتوسط والمحيط الهندي ، وبالتالي توحيد الشرق والغرب ، وتدفقت الثروات في ذلك من مصادر عديدة ، بحيث أصبح أعظم من كل المدن القديمة. About BC 633 the Assyrian empire began to show signs of weakness, and Nineveh was attacked by the Medes, who subsequently, about BC 625, being joined by the Babylonians and Susianians, again attacked it, when it fell, and was razed to the ground. حوالي 633 قبل الميلاد بدأت الإمبراطورية الآشورية تظهر علامات الضعف ، وهوجم من قبل الميديين نينوى ، والذي في وقت لاحق ، على بعد حوالى 625 قبل الميلاد ، حيث انضم إليهم كل من البابليين وSusianians ، هاجم مرة أخرى ، عندما سقط ، وكان قطعة من الأرض .
The Assyrian empire then came to an end, the Medes and Babylonians dividing its provinces between them. الإمبراطورية الآشورية ثم جاء إلى نهايته ، فإن الميديين والبابليون تقسيم مقاطعاتها بينهما. "After having ruled for more than six hundred years with hideous tyranny and violence, from the Caucasus and the Caspian to the Persian Gulf, and from beyond the Tigris to Asia Minor and Egypt, it vanished like a dream" (Nah. 2:6-11). "بعد ان حكمت لأكثر من 600 سنة مع الطغيان البشع والعنف ، من القوقاز وبحر قزوين الى الخليج الفارسي ، ومن وراء دجلة الى آسيا الصغرى ومصر ، وانها اختفت مثل الحلم" (02:06 Nah. -11). Its end was strange, sudden, tragic. وكان نهايتها غريبة ، فجأة ، مأساوية. It was God's doing, his judgement on Assyria's pride (Isa. 10:5-19). كانت مشيئة الله به ، وحكمه على آشور اعتزاز (إشعياء 10:5-19). Forty years ago our knowledge of the great Assyrian empire and of its magnificent capital was almost wholly a blank. منذ أربعين عاما كانت معرفتنا الإمبراطورية الآشورية كبيرة ورائعة من رأس مالها بالكامل تقريبا فارغة. Vague memories had indeed survived of its power and greatness, but very little was definitely known about it. وقد نجا بالفعل ذكريات غامضة من قوتها وعظمتها ، ولكن القليل جدا كان يعرف بالتأكيد حول هذا الموضوع. Other cities which had perished, as Palmyra, Persepolis, and Thebes, had left ruins to mark their sites and tell of their former greatness; but of this city, imperial Nineveh, not a single vestige seemed to remain, and the very place on which it had stood was only matter of conjecture. وغيرها من المدن التي كانت قد لقوا حتفهم ، كما تدمر ، برسيبوليس ، وطيبة ، ترك أنقاض بمناسبة مواقعهم وأقول لعظمة أعمالهم السابقة ، ولكن هذه المدينة ، الامبراطوري نينوى ، وليس من بقايا واحدة على ما يبدو لا تزال قائمة ، والمكان نفسه الذي فقد وقفت كانت المسألة فقط من التخمين.
In fulfilment of prophecy, God made "an utter end of the place." وفاء النبوءه ، وجعل الله "انهاء التام للمكان." It became a "desolation." تحولت إلى "الخراب". In the days of the Greek historian Herodotus, BC 400, it had become a thing of the past; and when Xenophon the historian passed the place in the "Retreat of the Ten Thousand," the very memory of its name had been lost. في أيام هيرودوت المؤرخ اليوناني قبل الميلاد ، 400 ، أصبح شيئا من الماضي ، وعندما مرت المؤرخ زينوفون المكان في "تراجع من عشرة آلاف ،" وكانت قد فقدت الذاكرة جدا من اسمها. It was buried out of sight, and no one knew its grave. ودفنها بعيدا عن الأنظار ، ولا يعرف أحد قبره. It is never again to rise from its ruins. انها ليست ابدا مرة اخرى الى الارتفاع من آثارها. At length, after being lost for more than two thousand years, the city was disentombed. مطولا ، بعد أن فقدت لأكثر من 2000 سنة ، وكان disentombed المدينة. A little more than forty years ago the French consul at Mosul began to search the vast mounds that lay along the opposite bank of the river. قليلا أكثر من أربعين عاما منذ بدأ القنصل الفرنسي في الموصل للبحث في أكوام الشاسعة التي تقع على طول الضفة المقابلة من النهر. The Arabs whom he employed in these excavations, to their great surprise, came upon the ruins of a building at the mound of Khorsabad, which, on further exploration, turned out to be the royal palace of Sargon, one of the Assyrian kings. وجاء العرب الذين كان يعملون في هذه الحفريات ، وكانت مفاجأتهم كبيرة ، وبناء على أنقاض مبنى في التلة من Khorsabad ، والتي ، على مزيد من الاستكشاف ، اتضح أن القصر الملكي سرجون ، أحد الملوك الآشوريين. They found their way into its extensive courts and chambers, and brought forth from its hidden depths many wonderful sculptures and other relics of those ancient times. وجدوا طريقهم إلى المحاكم وغرف واسعة ، وجلبت عليها من التماثيل العديدة الخفية أعماق رائعة وقطع اثرية اخرى من تلك العصور القديمة.
The work of exploration has been carried on almost continuously by M. Botta, Sir Henry Layard, George Smith, and others, in the mounds of Nebi-Yunus, Nimrud, Koyunjik, and Khorsabad, and a vast treasury of specimens of old Assyrian art has been exhumed. وقد تم تنفيذ أعمال التنقيب على نحو مستمر تقريبا بواسطة بوتا M. ، السير هنري لايارد ، جورج سميث ، وغيرهم ، في أكوام من نبي يونس ، نمرود ، Koyunjik وKhorsabad ، والخزانة واسعة من العينات من الفن الآشوري القديم وقد تم نبشها. Palace after palace has been discovered, with their decorations and their sculptured slabs, revealing the life and manners of this ancient people, their arts of war and peace, the forms of their religion, the style of their architecture, and the magnificence of their monarchs. لقد تم اكتشاف القصر بعد القصر ، مع زخارف وبلاطات النحتي بهم ، وكشف عن الحياة والأدب من هذا الشعب القديم ، على فنون الحرب والسلام ، واشكال دينهم ، ونمط العمارة فيها ، وعظمة الملوك بهم . The streets of the city have been explored, the inscriptions on the bricks and tablets and sculptured figures have been read, and now the secrets of their history have been brought to light. لقد تم استكشافها في شوارع المدينة ، وقد تم قراءة النقوش على الطوب والألواح وشخصيات النحتي ، والآن وقد جلبت أسرار تاريخها إلى النور. One of the most remarkable of recent discoveries is that of the library of King Assur-bani-pal, or, as the Greek historians call him, Sardanapalos, the grandson of Sennacherib (qv). ملحوظة واحدة من أكثر الاكتشافات الأخيرة هو أن من مكتبة الملك آشور بني بال ، ، أو ، حسب المؤرخين اليونانيين دعوته ، Sardanapalos ، حفيد سنحاريب (QV).
This library consists of about ten thousand flat bricks or tablets, all written over with Assyrian characters. هذه المكتبة تتكون من حوالي عشرة آلاف شقة الطوب أو أقراص ، وكلها مكتوبة بأحرف أكثر الآشورية. They contain a record of the history, the laws, and the religion of Assyria, of the greatest value. أنها تحتوي على سجل التاريخ ، وقوانين ، ودين آشور ، من اعظم قيمة. These strange clay leaves found in the royal library form the most valuable of all the treasuries of the literature of the old world. غريبة هذه طين يترك وجد في المكتبة الملكية في شكل أثمن من كل خزائن الأدب من العالم القديم. The library contains also old Accadian documents, which are the oldest extant documents in the world, dating as far back as probably about the time of Abraham. وتحتوي المكتبة أيضا على وثائق الاكدية القديمة ، التي هي أقدم وثائق موجودة في العالم ، والتي يرجع تاريخها بقدر ما يعود على الأرجح إلى حوالي وقت إبراهيم. (See SARGON.) "The Assyrian royalty is, perhaps, the most luxurious of our century [reign of Assur-bani-pa].. Its victories and conquests, uninterrupted for one hundred years, have enriched it with the spoil of twenty peoples. (انظر سرجون) "إن الملوك الآشوريين هو ، ربما ، الأكثر فخامة في قرننا [عهد أشور ، بني سنويا] أغنت لها.. الانتصارات والفتوحات ، بدون انقطاع لمدة 100 سنة ، انه مع يفسد عشرين الشعوب .
Sargon has taken what remained to the Hittites; Sennacherib overcame Chaldea, and the treasures of Babylon were transferred to his coffers; Esarhaddon and Assur-bani-pal himself have pillaged Egypt and her great cities, Sais, Memphis, and Thebes of the hundred gates.....Now foreign merchants flock into Nineveh, bringing with them the most valuable productions from all countries, gold and perfume from South Arabia and the Chaldean Sea, Egyptian linen and glass-work, carved enamels, goldsmiths' work, tin, silver, Phoenician purple; cedar wood from Lebanon, unassailable by worms; furs and iron from Asia Minor and Armenia" (Ancient Egypt and Assyria, by G. Maspero, page 271). The bas-reliefs, alabaster slabs, and sculptured monuments found in these recovered palaces serve in a remarkable manner to confirm the Old Testament history of the kings of Israel. The appearance of the ruins shows that the destruction of the city was due not only to the assailing foe but also to the flood and the fire, thus confirming the ancient prophecies concerning it. وقد اتخذت سرجون ما زال الحيثيين ؛ سنحاريب تغلبت الكلدانيين ، ونقلت كنوز بابل الى خزائن له ؛ أسرحدون وآشور ، بني بال نفسه قد نهبت مصر ومدن كبيرة لها ، سايس ، ممفيس ، وطيبة من البوابات hundred ..... الآن والتجار الأجانب يتوافدون على نينوى ، جالبين معهم الإنتاجات أثمن من جميع البلدان ، والذهب والعطور من جنوب الجزيرة العربية والبحر الكلدانية ، والكتان والزجاج المصري العمل ، منحوتة المينا والصاغة "العمل ، والقصدير ، الفضة ، والأرجواني الفينيقي ؛ خشب الارز من لبنان ، لا يمكن تعويضه عن طريق الديدان ؛ فراء والحديد من آسيا الصغرى وأرمينيا "(مصر القديمة وآشور ، التي ماسبيرو G. ، صفحة 271) ، والنقوش السفلى ، وألواح المرمر ، والمعالم وجدت النحتي. في هذه القصور تعافى تخدم بطريقة رائعة لتأكيد العهد القديم تاريخ ملوك إسرائيل ، ومظهر من انقاض يدل على ان تدمير المدينة لا يرجع فقط الى العدو ولكن أيضا بالاعتداء على الفيضانات والحرائق ، و مؤكدة بذلك النبوءات القديمة المتعلقة به.
"The recent excavations," says Rawlinson, "have shown that fire was a great instrument in the destruction of the Nineveh palaces. Calcined alabaster, charred wood, and charcoal, colossal statues split through with heat, are met with in parts of the Nineveh mounds, and attest the veracity of prophecy." "الحفريات الاخيرة ،" يقول رولينسون ، "اظهرت ان الحريق كان كبيرا في صك تدمير قصور نينوى. الانود المرمر والخشب المحترق ، والفحم ، والحد من خلال تقسيم تماثيل ضخمة مع الحرارة ، مع في أجزاء من نينوى تلال ، والتي تشهد على صحة نبوءة ". Nineveh in its glory was (Jonah 3:4) an "exceeding great city of three days' journey", ie, probably in circuit. ونينوى في مجدها (يونان 3:04) على "تجاوز المدينة العظيمة من رحلة لمدة ثلاثة أيام" ، اي ربما في الدائرة. This would give a circumference of about 60 miles. هذا من شأنه أن يعطي محيط من حوالي 60 ميلا. At the four corners of an irregular quadrangle are the ruins of Kouyunjik, Nimrud, Karamless and Khorsabad. في الزوايا الأربع من عدم انتظام المربعه هي انقاض Kouyunjik ، نمرود ، وKaramless Khorsabad. These four great masses of ruins, with the whole area included within the parallelogram they form by lines drawn from the one to the other, are generally regarded as composing the whole ruins of Nineveh. هذه الكتل الاربعة العظيمة من خرائب ، وشملت المنطقة بأسرها داخل متوازي الاضلاع انهم يشكلون بواسطة خطوط استخلاصها من واحدة إلى أخرى ، ينظر إليه عادة باعتباره يؤلف أنقاض نينوى كلها.
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)
This subject presentation in the original English languageعرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية