A rosary is a circular string of beads used by Roman Catholics for counting prayers. The term is also applied to the prayer beads used by Buddhists, Hindus, and Muslims. In the Western church, the rosary commonly consists of 5 (originally 15) decades, or sets of 10 beads, for the recitation of the Hail Mary (Ave Maria), separated by a single bead for the recitation of the Our Father (Paternoster, or Lord's Prayer). The Glory Be to the Father (Gloria Patri) is generally said after each decade. سبحة سلسلة دائرية من الخرز التي يستخدمها الكاثوليك لصلاة العد. يتم تطبيق هذا المصطلح أيضا إلى المسبحة التي يستخدمها البوذيين والهندوس والمسلمين في الكنيسة الغربية ، المسبحه تتكون عادة من 5 (15 في الأصل) عقود ، أو مجموعات من 10 الخرزات ، لتلاوه من السلام عليك يا مريم (افي ماريا) ، مفصولة حبة واحدة لتلاوة أبانا (الربانيه ، او الصلاة الربانية) ، والمجد للآب (غلوريا باتري) هو وقال عموما بعد كل عقد من الزمان. During the recitation of the prayers, meditation on a series of biblical themes, called the joyous, sorrowful, and glorious mysteries, is recommended. ينصح أثناء تلاوة الصلاة ، والتأمل على سلسلة من المواضيع الدينية ، ودعا أسرار الفرحه ، محزن ، ومجيد.
A feast of the Rosary is kept on October 7, the anniversary of the Christian victory over the Muslim Turks at Lepanto (1571). يتم الاحتفاظ عيد الوردية في 7 أكتوبر ، ذكرى انتصار المسيحيين على الأتراك في يبانتو مسلم (1571).
BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن ديني معلومات مصدر الموقع على شبكة الانترنت |
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300 |
E-mailالبريد الإلكتروني |
The Rosary is a string of beads or a knotted cord used to count prayers. الوردية هي سلسلة من الخرز او حبل معقود المستخدمة لصلاة العد. The term is also applied to the prayers themselves. كما يتم تطبيق هذا المصطلح للصلاة أنفسهم. Rosaries are used in many religions: Buddhism, Hinduism, Islam, and Christianity. وتستخدم في المسابح العديد من الديانات : البوذية والهندوسية والإسلام والمسيحية. Most often associated with Roman Catholics, the rosary is also used by the Orthodox, for whom it is almost exclusively a monastic devotion, and by some Anglicans. غالبا ما يرتبط مع الروم الكاثوليك ، ويستخدم أيضا مسبحة من الأرثوذكس ، الذين كان هو على وجه الحصر تقريبا التفاني الرهباني ، وبعض الانجليكي.
In Roman Catholic practice, the rosary is a string of beads made in the form of a circle, with a pendant crucifix. في الممارسة الكاثوليكية الرومانية ، المسبحه هو سلسلة من الخرز التي تقدم في شكل دائرة ، مع قلادة الصليب. The standard rosary consists of five sets of beads called decades, each composed of one large and ten smaller beads. المسبحه معيار يتكون من خمس مجموعات من الخرز تسمى عقود ، تتألف كل منها من حبات كبيرة وعشرة أصغر واحد. On the large beads, the Lord's Prayer, or Our Father, is said; on the smaller beads, the Hail Mary, or Ave Maria. على حبات كبيرة ، الرب للصلاة ، أو ابانا ، ويقال ، بل على اصغر الخرز ، والسلام عليك يا مريم ، او مرحبا ماريا. In between the decades the "Glory be," a doxology, is recited. في العقود بين "المجد" ، والحمدله ، يتلى. As the prayers are said, the person reciting the rosary may meditate on a series of New Testament events, called the "mysteries" of the rosary, from the lives of Christ and his mother, Mary. كما يقال الصلاة ، يجوز للشخص تلاوة المسبحة التأمل في سلسلة من الأحداث العهد الجديد ، وتسمى "اسرار" من المسبحه ، من حياة المسيح وأمه مريم. The use of these meditations is optional. استخدام هذه تأملات اختيارية. Traditionally, the rosary was ascribed to the Spanish theologian St. Dominic early in the 13th century, but no proof exists that he originated it. تقليديا ، كان يرجع إلى المسبحه اللاهوتي القديس دومينيك الاسبانية في وقت مبكر من القرن 13th ، ولكن لا يوجد دليل على وجود انه نشأ عليه.
The recitation of the fifteen Rosary decades are generally accompanied by meditation on a series of biblical themes. ويرافق عادة تلاوة المسبحة fifteen العقود عن طريق التأمل في سلسلة من المواضيع الدينية. They are divided in three groups of five each. وهي مقسمة على ثلاث مجموعات من خمسة لكل منهما.
I. IN THE WESTERN CHURCH أولا في الكنيسة الغربية
"The Rosary", says the Roman Breviary, "is a certain form of prayer wherein we say fifteen decades or tens of Hail Marys with an Our Father between each ten, while at each of these fifteen decades we recall successively in pious meditation one of the mysteries of our Redemption." "إن الوردية" ، كما يقول كتاب الادعيه الرومانيه ، "هو شكل معين من الصلاة فيه نقول fifteen عقود أو عشرات من حائل Marys مع ابانا بين كل عشرة ، بينما في كل من هذه العقود fifteen نذكر على التوالي في واحدة من التأمل تقي أسرار الخلاص لنا. " The same lesson for the Feast of the Holy Rosary informs us that when the Albigensian heresy was devastating the country of Toulouse, St. Dominic earnestly besought the help of Our Lady and was instructed by her, so tradition asserts, to preach the Rosary among the people as an antidote to heresy and sin. نفس الدرس لعيد الوردية المقدسة يبلغنا ان القديس دومينيك عندما كان البيجان بدعة البلد المدمر من تولوز ، تمس جديا مساعدة من سيدتنا وصدرت التعليمات التي يبشرون بها ، لذلك يؤكد التقليد ، وبين الوردية الناس كمضاد للتكفير والخطيئة. From that time forward this manner of prayer was "most wonderfully published abroad and developed [promulgari augerique coepit] by St. Dominic whom different Supreme Pontiffs have in various past ages of their apostolic letters declared to be the institutor and author of the same devotion." من ذلك الوقت إلى الأمام وكان "بهذه الطريقة من الصلاة معظم رائعة نشرت في الخارج ، وضعت [promulgari augerique coepit] من قبل القديس دومينيك منهم الأحبار العليا المختلفة في مختلف العصور الماضية من رسائلهم الرسولية أعلنت أن تكون institutor والمؤلف من نفس تفان. " That many popes have so spoken is undoubtedly true, and amongst the rest we have a series of encyclicals, beginning in 1883, issued by Pope Leo XIII, which, while commending this devotion to the faithful in the most earnest terms, assumes the institution of the Rosary by St. Dominic to be a fact historically established. ان العديد من الباباوات تكلموا حتى لا شك فيه ، وبين بقية لدينا سلسلة من المنشورات البابوية ، ابتداء من عام 1883 ، أصدر البابا لاوون الثالث عشر ، والتي ، في حين يثني هذا التفاني لأمير المؤمنين في المصطلحات الأكثر جدية ، وتفترض مؤسسة الوردية التي كتبها القديس دومينيك ليكون حقيقة ثابتة تاريخيا. Of the remarkable fruits of this devotion and of the extraordinary favours which have been granted to the world, as is piously believed, through this means, something will be said under the headings FEAST OF THE ROSARY and CONFRATERNITIES OF THE ROSARY. من ثمار هذا التفاني ملحوظا وغير عادية يحبذ التي منحت الى العالم ، كما يعتقد على نحو ديني ، من خلال هذه الوسائل ، وسوف يكون قال شيئا تحت عناوين العيد الوردية وCONFRATERNITIES الوردية. We will confine ourselves here to the controverted question of its history, a matter which both in the middle of the eighteenth century and again in recent years has attracted much attention. وسوف نقتصر هنا على سؤال للجدل في تاريخها ، الامر الذي حد سواء في منتصف القرن الثامن عشر ، ومرة أخرى في السنوات الأخيرة اجتذبت الكثير من الاهتمام.
Let us begin with certain facts which will not be contested. دعونا نبدأ مع بعض الحقائق التي لن تكون موضع جدال. It is tolerably obvious that whenever any prayer has to be repeated a large number of times recourse is likely to be had to some mechanical apparatus less troublesome than counting upon the fingers. فمن الواضح أنه كلما tolerably أي صلاة لابد من تكرار عدد كبير من اللجوء مرة ومن المرجح أن يكون قد لبعض الأجهزة الميكانيكية أقل اضطرابا من العد على الأصابع. In almost all countries, then, we meet with something in the nature of prayer-counters or rosary beads. في جميع البلدان تقريبا ، ثم ، ونحن نجتمع مع شيء في الطبيعة من العدادات للصلاة او الخرز المسبحة. Even in ancient Nineveh a sculpture has been found thus described by Lavard in his "Monuments" (I, plate 7): "Two winged females standing before the sacred tree in the attitude of prayer; they lift the extended right hand and hold in the left a garland or rosary." حتى في نينوى القديمة تم العثور على منحوتة وصف من قبل وبالتالي Lavard في "الآثار" له (وأنا ، لوحة 7) : "اثنين من الاناث مجنحه الوقوف أمام شجرة مقدسة في موقف للصلاة ، بل رفع اليد الممدودة الحق والاستمرار في تركت الطوق أو مسبحة ". However this may be, it is certain that among the Mohammedans the Tasbih or bead-string, consisting of 33, 66, or 99 beads, and used for counting devotionally the names of Allah, has been in use for many centuries. ولكن هذا قد يكون ، فمن المؤكد أن من بين المحمديين وTasbih أو حبة السلسلة ، التي تتكون من 33 ، 66 ، أو 99 حبات ، وتستخدم لحساب تفان أسماء الله ، وقد تم استخدامه لقرون عديدة. Marco Polo, visiting the King of Malabar in the thirteenth century, found to his surprise that that monarch employed a rosary of 104 (? 108) precious stones to count his prayers. وجد ماركو بولو ، وزيارة ملك مالابار في القرن الثالث عشر ، لدهشته ان العاهل أن يعمل سبحة من 104 (؟ 108) الأحجار الكريمة لعدد صلواته. St. Francis Xavier and his companions were equally astonished to see that rosaries were universally familiar to the Buddhists of Japan. ودهش القديس فرنسيس كزافييه بالتساوي ورفاقه أن نرى أن سبحة كانت مألوفة عالميا إلى البوذيين في اليابان. Among the monks of the Greek Church we hear of the kombologion, or komboschoinion, a cord with a hundred knots used to count genuflexions and signs of the cross. بين رهبان الكنيسة اليونانية نسمع عن kombologion ، أو komboschoinion ، حبل مع عقدة hundred المستخدمة لحساب genuflexions وعلامات الصليب.
Similarly, beside the mummy of a Christian ascetic, Thaias, of the fourth century, recently disinterred at Antinöe in Egypt, was found a sort of cribbage-board with holes, which has generally been thought to be an apparatus for counting prayers, of which Palladius and other ancient authorities have left us an account. وبالمثل ، بجانب مومياء للمسيحية الزاهد ، Thaias ، من القرن الرابع ، ومؤخرا في disinterred Antinöe في مصر ، ووجد نوعا من الكريبج متن مع الثقوب ، الذي كان يعتقد عموما أن يكون جهازا للصلاة العد ، والتي لم يقم بلاديوس والسلطات القديمة الأخرى لنا حساب. A certain Paul the Hermit, in the fourth century, had imposed upon himself the task of repeating three hundred prayers, according to a set form, every day. وكان بول معينة الناسك ، في القرن الرابع ، وفرضت على عاتقه مهمة تكرار 300 صلاة ، وفقا لنموذج محدد ، كل يوم. To do this, he gathered up three hundred pebbles and threw one away as each prayer was finished (Palladius, Hist. Laus., xx; Butler, II, 63). للقيام بذلك ، وجمعت انه حتى 300 الحصى ورمى أحد بعيدا كما تم الانتهاء من كل صلاة (بلاديوس ، اصمت Laus ، عشرون ؛. بتلر ، والثاني ، 63). It is probable that other ascetics who also numbered their prayers by hundreds adopted some similar expedient. ومن المحتمل ان الزاهدون الذين بلغ عددهم الأخرى أيضا صلاتهم بها مئات اعتمدت بعض وسيلة مماثلة. (Cf. "Vita S. Godrici", cviii.) Indeed when we find a papal privilege addressed to the monks of St. Apollinaris in Classe requiring them, in gratitude for the pope's benefactions, to say Kyrie eleison three hundred times twice a day (see the privilege of Hadrian I, AD 782, in Jaffe-Löwenfeld, n. 2437), one would infer that some counting apparatus must almost necessarily have been used for the purpose. (راجع "فيتا س Godrici" ، cviii.) الواقع عندما نجد بابوية امتياز موجهة الى رهبان القديس أبوليناريوس في CLASSE تتطلب منهم ، وامتنانه للbenefactions البابا ، لأقول Kyrie eleison 300 مرات مرتين في اليوم (انظر شرف لي هادريان ، AD 782 ، في جافي ، Löwenfeld ، رقم 2437) ، فإن المرء يستنتج أن بعض أجهزة العد يجب بالضرورة تقريبا وقد استخدمت لهذا الغرض.
But there were other prayers to be counted more nearly connected with the Rosary than Kyrie eleisons. ولكن كانت هناك صلوات أخرى لتحسب ما يقرب من أكثر متصلة مع الوردية من eleisons Kyrie. At an early date among the monastic orders the practice had established itself not only of offering Masses, but of saying vocal prayers as a suffrage for their deceased brethren. في وقت مبكر بين الرهبانيات والممارسة المتبعة نفسها ليس فقط لتقديم الجماهير ، ولكن القول بأنه صلاة صخبا الاقتراع لإخوانهم المتوفين. For this purpose the private recitation of the 150 psalms, or of 50 psalms, the third part, was constantly enjoined. لهذا الغرض وكان أمر باستمرار تلاوة خاصة من المزامير 150 ، أو 50 من المزامير ، الجزء الثالث. Already in AD 800 we learn from the compact between St. Gall and Reichenau ("Mon. Germ. Hist.: Confrat.", Piper, 140) that for each deceased brother all the priests should say one Mass and also fifty psalms. بالفعل في عام 800 ميلادية ونحن نتعلم من الميثاق بين سانت غال وReichenau ("اصمت جرثومة اثنين :... Confrat" ، الزمار ، 140) أن لكل أخ المتوفى جميع الكهنة يجب أن أقول أيضا قداس والمزامير والخمسين. A charter in Kemble (Cod. Dipl., I, 290) prescribes that each monk is to sing two fifties (twa fiftig) for the souls of certain benefactors, while each priest is to sing two Masses and each deacon to read two Passions. والميثاق في Kemble (Cod. الجيولوجي. ، I ، 290) تنص على أن كل راهب هو الغناء two الخمسينات (TWA fiftig) عن ارواح المحسنين معينة ، في حين أن كل كاهن هو الغناء كتلتين والشماس لقراءة كل اثنين من المشاعر. But as time went on, and the conversi, or lay brothers, most of them quite illiterate, became distinct from the choir monks, it was felt that they also should be required to substitute some simple form of prayer in place of the psalms to which their more educated brethren were bound by rule. ولكن مع مرور الوقت ، وconversi ، أو ارساء الاخوة ، ومعظمهم من الأميين تماما ، وأصبحت متميزة عن جوقة الرهبان ، رئي أنها أيضا يجب أن تكون هناك حاجة لاستبدال بعض نموذج بسيط من الصلاة في مكان المزامير التي كان لا بد إخوانهم أكثر تعليما من قبل القاعدة. Thus we read in the "Ancient Customs of Cluny", collected by Udalrio in 1096, that when the death of any brother at a distance was announced, every priest was to offer Mass, and every non-priest was either to say fifty psalms or to repeat fifty times the Paternoster ("quicunque sacerdos est cantet missam pro eo, et qui non est sacerdos quinquaginta psalmos aut toties orationem dominicam", PL, CXLIX, 776). قراءة وبالتالي نحن في "العادات القديمة من كلوني" ، التي جمعتها Udalrio في 1096 ، أن كل كاهن عندما أعلن وفاة شقيق أي على مسافة ، وكان لتقديم القداس ، وغير كل كاهن وإما أن يقول أو fifty المزامير لتكرار خمسين مرة في الربانيه ("quicunque sacerdos مؤسسة cantet missam الموالية EO ، وآخرون غير خامسة مؤسسة sacerdos quinquaginta psalmos التسليم toties orationem dominicam" ، PL ، CXLIX ، 776). Similarly among the Knights Templar, whose rule dates from about 1128, the knights who could not attend choir were required to say the Lord's Prayer 57 times in all and on the death of any of the brethren they had to say the Pater Noster a hundred times a day for a week. وبالمثل بين فرسان المعبد ، الذي حكم يرجع تاريخها الى حوالى 1128 ، كان المطلوب من الفرسان الذين لم يتمكنوا من حضور جوقة يقول الرب للصلاة 57 مرة في جميع وعلى وفاة اي من الاخوة انهم ليقولون ان Noster باتر مائة مرة في اليوم لمدة اسبوع.
To count these accurately there is every reason to believe that already in the eleventh and twelfth centuries a practice had come in of using pebbles, berries, or discs of bone threaded on a string. لحساب هذه بدقة وهناك كل ما يدعو إلى الاعتقاد بأن بالفعل في القرنين الحادي عشر والثاني عشر من الممارسات قد حان في استخدام الحصى ، والتوت ، او اقراص من العظام مخيط على الخيط. It is in any case certain that the Countess Godiva of Coventry (c. 1075) left by will to the statue of Our Lady in a certain monastery "the circlet of precious stones which she had threaded on a cord in order that by fingering them one after another she might count her prayers exactly" (Malmesbury, "Gesta Pont.", Rolls Series 311). وهو في اي حال على يقين من أن جوديفا الكونتيسة من كوفنتري (سي 1075) الذي تركه الإرادة لتمثال السيدة العذراء في دير معين "في الخاتم من الحجارة الكريمة التي كانت قد مخيط على الحبل من أجل ذلك عن طريق الاشارة بالاصبع واحد منهم بعد آخر أنها قد العد صلواتها بالضبط "([ملمسبوري] ،" Gesta بونت. "رولز السلسلة 311). Another example seems to occur in the case of St. Rosalia (AD 1160), in whose tomb similar strings of beads were discovered. مثال آخر يبدو أن يحدث في حالة سانت روزاليا (AD 1160) ، في المقبرة التي تم اكتشافها مماثلة سلاسل من الخرز. Even more important is the fact that such strings of beads were known throughout the Middle Ages -- and in some Continental tongues are known to this day -- as "Paternosters". بل الأهم من ذلك هو حقيقة أن هذه كانت معروفة سلاسل من الخرز طوال العصور الوسطى -- والقاري في بعض الالسنه معروفة حتى يومنا هذا -- من "Paternosters". The evidence for this is overwhelming and comes from every part of Europe. والدليل على ذلك هو الساحقة ، ويأتي من كل جزء من أوروبا. Already in the thirteenth century the manufacturers of these articles, who were known as "paternosterers", almost everywhere formed a recognized craft guild of considerable importance. بالفعل في القرن الثالث عشر مصنعي هذه المواد ، الذين كانوا المعروفة باسم "paternosterers" ، في كل مكان تقريبا شكلت النقابة الحرفية معترف بها من أهمية كبيرة. The "Livre des métiers" of Stephen Boyleau, for example, supplies full information regarding the four guilds of patenôtriers in Paris in the year 1268, while Paternoster Row in London still preserves the memory of the street in which their English craft-fellows congregated. في "ليفير قصر الصنائع" من Boyleau ستيفن ، على سبيل المثال ، لوازم معلومات كاملة بشأن النقابات الأربع patenôtriers في باريس في العام 1268 ، بينما الصف الربانيه في لندن لا يزال يحفظ ذكرى في الشارع الذي في اللغة الإنجليزية الحرفية تجمع الزملاء. Now the obvious inference is that an appliance which was persistently called a "Paternoster", or in Latin fila de paternoster, numeralia de paternoster, and so on, had, at least originally, been designed for counting Our Fathers. الآن الاستدلال الواضح هو ان استمرار استعمال أداة تسمى فيه "الربانيه" ، او في اللاتينية الربانيه دي فيلا ، numeralia الربانيه دي ، وهلم جرا ، وكان ، على الأقل في البداية ، صممت لحساب آبائنا. This inference, drawn out and illustrated with much learning by Father T. Esser, OP, in 1897, becomes a practical certainty when we remember that it was only in the middle of the twelfth century that the Hail Mary came at all generally into use as a formula of devotion. هذا الاستنتاج ، وتعادل خارج يتضح مع الكثير من التعلم عن طريق الأب T. ايسر ، المرجع السابق ، في عام 1897 ، تصبح العملية اليقين عندما نتذكر أنه لم يكن إلا في منتصف القرن الثاني عشر إلى أن جاء السلام عليك يا مريم في كل عام الى استخدام النحو صيغة للاخلاص. It is morally impossible that Lady Godiva's circlet of jewels could have been intended to count Ave Marias. فمن المستحيل من الناحية الأخلاقية التي كان يمكن أن يكون الخاتم من يدي جوديفا المجوهرات ينوي الاعتماد افي مارياس. Hence there can be no doubt that the strings of prayerbeads were called "paternosters" because for a long time they were principally employed to number repetitions of the Lord's Prayer. وبالتالي يمكن أن يكون هناك أي شك في أن كانت تسمى سلاسل prayerbeads "paternosters" لان لوقت طويل كانوا يعملون اساسا لأنها تكرار عدد من الصلاة الربانية.
When, however, the Hail Mary came into use, it appears that from the first the consciousness that it was in its own nature a salutation rather than a prayer induced a fashion of repeating it many times in succession, accompanied by genuflexions or some other external act of reverence. عندما ، ولكن ، السلام عليك يا مريم دخلت حيز الاستخدام ، يبدو أنه من الوعي الأول الذي كان في طبيعته الخاصة تحية بدلا من الصلاة التي يسببها بطريقة من تكراره مرات عديدة في الخلافة ، يرافقه بعض genuflexions أو خارجية أخرى فعل الخشوع. Just as happens nowadays in the firing of salutes, or in the applause given to a public performer, or in the rounds of cheers evoked among school-boys by an arrival or departure, so also then the honour paid by such salutations was measured by numbers and continuance. فقط كما يحدث هذه الأيام في اطلاق تحيي ، او في تصفيق بالنظر إلى الأداء العام ، أو في جولات من هتافات اثارت بين مدرسة البنين عن طريق الوصول أو المغادرة ، وذلك أيضا ثم تم قياس الشرف التحية التي تدفعها مثل هذه الأرقام واستمراره. Further, since the recitation of the Psalms divided into fifties was, as innumerable documents attest, the favourite form of devotion for religious and learned persons, so those who were simple or much occupied loved, by the repetition of fifty, a hundred, or a hundred and fifty were salutations of Our Lady, to feel that they were imitating the practice of God's more exalted servants. علاوة على ذلك ، منذ بتلاوه المزامير مقسم إلى الخمسينات ، وعدد لا يحصى من الوثائق تشهد ، النموذج المفضل للأشخاص من التفاني الديني وتعلمت ، حتى أولئك الذين كانت بسيطة أو أحب كثيرا المحتلة ، عن طريق تكرار وخمسين ، مائة ، أو وكانت مئة وخمسين سيدة التحية ، لأنهم كانوا يشعرون بأن تقليد ممارسة مزيد من عباد الله تعالى. In any case it is certain that in the course of the twelfth century and before the birth of St. Dominic, the practice of reciting 50 or 150 Ave Marias had become generally familiar. في أي حال فمن المؤكد أنه في أثناء القرن الثاني عشر وقبل ولادة القديس دومينيك ، وممارسة القراءة 50 او 150 مارياس افي أصبحت مألوفة عموما. The most conclusive evidence of this is furnished by the "Mary-legends", or stories of Our Lady, which obtained wide circulation at this epoch. غير مفروشة أكبر دليل قاطع على هذا من قبل "الأساطير ، مريم" ، او قصص سيدتنا ، التي حصلت على تداول واسع في هذه الحقبة. The story of Eulalia, in particular, according to which a client of the Blessed Virgin who had been wont to say a hundred and fifty Aves was bidden by her to say only fifty, but more slowly, has been shown by Mussafia (Marien-legenden, Pts I, ii) to be unquestionably of early date. قصة إيولاليا ، على وجه الخصوص ، وفقا للعميل الذي من السيدة العذراء الذي كان متعود على القول مئة وخمسين المكافءات كان يوصل التي لها القول fifty فقط ، ولكن ببطء أكثر ، وقد تبين من خلال (Mussafia مارين - legenden ، النقاط الأولى والثانية) أن يكون مما لا شك فيه من وقت مبكر. Not less conclusive is the account given of St. Albert (d. 1140) by his contemporary biographer, who tells us: "A hundred times a day he bent his knees, and fifty times he prostrated himself raising his body again by his fingers and toes, while he repeated at every genuflexion: 'Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee, blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb'." لا تقل قاطعة هو الحساب نظرا سانت البرت (المتوفى 1140) من قبل كاتب سيرته المعاصر ، الذي يقول لنا : "إن مئات المرات في اليوم انه عازمة ركبتيه ، ومرات fifty سجد نفسه رفع جسمه مرة أخرى وأصابعه أصابع القدم ، في حين كرر في كل genuflexion : "السلام عليك يا مريم ، يا ممتلئة نعمة ، الرب معك ، مباركة انت الفن بين النساء ومباركة هي ثمرة بطنك". This was the whole of the Hail Mary as then said, and the fact of all the words being set down rather implies that the formula had not yet become universally familiar. كان هذا كله من حيث السلام عليك يا مريم ثم قالت ، وحقيقة من كل الكلمات التي يجري وضعها أسفل يعني بدلا من أن الصيغة لم تصبح بعد مألوفة عالميا. Not less remarkable is the account of a similar devotional exercise occurring in the Corpus Christi manuscripts of the Ancren Riwle. لم أقل رائع هو حساب مماثل عبادي ممارسة تحدث في المخطوطات كوربوس كريستي للRiwle Ancren. This text, declared by Kölbing to have been written in the middle of the twelfth century (Englische Studien, 1885, P. 116), can in any case be hardly later than 1200. هذا النص ، الذي أعلنه Kölbing قد كتب في منتصف القرن الثاني عشر (Englische Studien ، 1885 ، P. 116) ، ويمكن في أي حال أن يكون في وقت لاحق من الصعب 1200. The passage in question gives directions how fifty Aves are to be said divided into sets of ten, with prostrations and other marks of reverence. مرور في السؤال كيف يعطي توجيهات أفيس fifty هي ما يمكن ان يقال تنقسم الى مجموعات من عشرة ، مع السجدات وعلامات أخرى من الخشوع. (See The Month, July, 1903.) When we find such an exercise recommended to a little group of anchorites in a corner of England, twenty years before any Dominican foundation was made in this country, it seems difficult to resist the conclusion that the custom of reciting fifty or a hundred and fifty Aves had grown familiar, independently of, and earlier than, the preaching of St. Dominic. (انظر شهر يوليو ، 1903). عندما نجد مثل هذه الممارسة الموصى بها لمجموعة صغيرة من السواح في زاوية من إنكلترا ، قبل عشرين عاما كان هناك أي أساس الجمهورية الدومينيكية في هذا البلد ، فإنه يبدو من الصعب مقاومة الاستنتاج بأن مخصصة لقراءة خمسين أو مئة وخمسين المكافءات نمت مألوفة ، بشكل مستقل عن وأقدم من والوعظ القديس دومينيك. On the other hand, the practice of meditating on certain definite mysteries, which has been rightly described as the very essence of the Rosary devotion, seems to have only arisen long after the date of St. Dominic's death. من ناحية أخرى ، وممارسة التأمل في أسرار محددة معينة ، والتي وصفت بحق باعتبارها جوهر التفاني الوردية ، يبدو أنه قد نشأت إلا بعد فترة طويلة من تاريخ وفاة القديس دومينيك. It is difficult to prove a negative, but Father T. Esser, OP, has shown (in the periodical "Der Katholik", of Mainz, Oct., Nov., Dec., 1897) that the introduction of this meditation during the recitation of the Aves was rightly attributed to a certain Carthusian, Dominic the Prussian. فمن الصعب اثبات العكس ، ولكن الأب T. ايسر ، المرجع السابق ، وقد أظهرت (في "دير Katholik" دورية من ماينز ، أكتوبر ، نوفمبر ، ديسمبر ، 1897) أن إدخال هذا التأمل أثناء الالقاء من أفيس ويعزى بحق إلى Carthusian معينة ، دومينيك البروسية. It is in any case certain that at the close of the fifteenth century the utmost possible variety of methods of meditating prevailed, and that the fifteen mysteries now generally accepted were not uniformly adhered to even by the Dominicans themselves. هو الحال في أي قضية معينة أنه في نهاية القرن الخامس عشر القصوى الممكنة متنوعة من أساليب التأمل سائدا ، وأن أسرار fifteen الآن المقبولة عموما لم تكن موحدة يلتزم بها حتى لأنفسهم الدومنيكان. (See Schmitz, "Rosenkranzgebet", p. 74; Esser in "Der Katholik for 1904-6.) To sum up, we have positive evidence that both the invention of the beads as a counting apparatus and also the practice of repeating a hundred and fifty Aves cannot be due to St. Dominic, because they are both notably older than his time. Further, we are assured that the meditating upon the mysteries was not introduced until two hundred years after his death. What then, we are compelled to ask, is there left of which St. Dominic may be called the author? (انظر شميتز "Rosenkranzgebet" ، ص 74 ؛ ايسر في "دير Katholik ل1904-6) وخلاصة القول ، لدينا أدلة إيجابية على أن كلا من اختراع من الخرز بوصفها الجهاز والعد ايضا ممارسة تكرار مئة ويمكن fifty أفيس لا يكون راجعا الى القديس دومينيك ، لأنهم على حد سواء لا سيما كبار السن من وقته. علاوة على ذلك ، وأكد لنا أنه لم يتم عرض على أسرار التأمل حتى 200 سنة بعد وفاته. ثم ماذا ، ونحن مضطرون لل نسأل ، هل هناك يسار الذي يمكن أن يسمى القديس دومينيك المؤلف؟
These positive reasons for distrusting the current tradition might in a measure be ignored as archaeological refinements, if there were any satisfactory evidence to show that St. Dominic had identified himself with the pre-existing Rosary and become its apostle. ربما هذه الأسباب الإيجابية لعدم الثقة في التقليد الحالي في تدبير يمكن تجاهلها والتحسينات الأثرية ، وإذا كانت هناك أية أدلة مقنعة لاظهار ان القديس دومينيك قد حدد لنفسه مع الوردية موجودة من قبل وتصبح الرسول والخمسين. But here we are met with absolute silence. ولكن هنا التقينا مع الصمت المطلق. Of the eight or nine early Lives of the saint, not one makes the faintest allusion to the Rosary. من حياة ثمانية أو تسعة في وقت مبكر للقديس ، وليس لدي أدنى واحد يجعل إشارة إلى الوردية. The witnesses who gave evidence in the cause of his canonization are equally reticent. الشهود الذين قدموا أدلة في قضية تقديس له ومتحفظا على قدم المساواة. In the great collection of documents accumulated by Fathers Balme and Lelaidier, OP, in their "Cartulaire de St. Dominique" the question is studiously ignored. في مجموعة كبيرة من الوثائق التي تراكمت لدى الآباء وLelaidier بالمه ، المرجع السابق ، في هذه "دي سانت دومينيك Cartulaire" يتم تجاهل متعمد للمسألة. The early constitutions of the different provinces of the order have been examined, and many of them printed, but no one has found any reference to this devotion. وقد تم فحص دساتير مبكرة من محافظات مختلفة من النظام ، وطبع العديد منها ، لكن أحدا لم يجد أي إشارة إلى هذا التفاني. We possess hundreds, even thousands, of manuscripts containing devotional treatises, sermons, chronicles, Saints' lives, etc., written by the Friars Preachers between 1220 and 1450; but no single verifiable passage has yet been produced which speaks of the Rosary as instituted by St. Dominic or which even makes much of the devotion as one specially dear to his children. اننا نملك مئات ، بل آلاف ، من المخطوطات التي تحتوي على الاطروحات التعبدية ، الخطب ، سجلات ، حياة القديسين وغيرها ، مكتوبة من قبل الرهبان والخطباء بين 1220 و 1450 ، ولكن لم يتم بعد مرور واحد قابلة للتحقق مما أدى يتحدث الوردية كما وضعت من جانب القديس دومينيك أو حتى الذي يجعل الكثير من التفاني واحدة عزيزة خصيصا لأولاده. The charters and other deeds of the Dominican convents for men and women, as M. Jean Guiraud points out with emphasis in his edition of the Cartulaire of La Prouille (I, cccxxviii), are equally silent. المواثيق والأفعال الأخرى من الجمهورية الدومينيكية أديرة للرجال والنساء ، والسيد جان Guiraud يشير مع التركيز في طبعته من Cartulaire Prouille من لوس انجليس (I ، cccxxviii) ، صامتون على قدم المساواة. Neither do we find any suggestion of a connection between St. Dominic and the Rosary in the paintings and sculptures of these two and a half centuries. كما اننا لا نجد أي اقتراح من وجود صلة بين سانت دومينيك والوردية في لوحات ومنحوتات من هذه قرنين ونصف. Even the tomb of St. Dominic at Bologna and the numberless frescoes by Fra Angelico representing the brethren of his order ignore the Rosary completely. حتى قبر القديس دومينيك في بولونيا واللوحات الجدارية التي معدود Angelico فرا يمثلون الاخوة من أجل بلده تجاهل الوردية تماما.
Impressed by this conspiracy of silence, the Bollandists, on trying to trace to its source the origin of the current tradition, found that all the clues converged upon one point, the preaching of the Dominican Alan de Rupe about the years 1470-75. أعجب هذه مؤامرة الصمت ، وBollandists ، في محاولة لتعقب مصدرها إلى أصل هذا التقليد الحالي ، وجدت أن كل القرائن متقاربة عند نقطة واحدة ، والوعظ من Rupe الجمهورية الدومينيكية آلان دي عن السنوات 1470-1475. He it undoubtedly was who first suggested the idea that the devotion of "Our Lady's Psalter" (a hundred and fifty Hail Marys) was instituted or revived by St. Dominic. مما لا شك فيه انه من الذين أول من اقترح فكرة ان تم رفعها من التفاني "سيدتنا للسفر المزامير" (مائة وخمسين حائل ماريز) أو إحيائها القديس دومينيك. Alan was a very earnest and devout man, but, as the highest authorities admit, he was full of delusions, and based his revelations on the imaginary testimony of writers that never existed (see Quétif and Echard, "Scriptores OP", 1, 849). آلان كان رجل جاد جدا ومتدين ، ولكن كما يعترف السلطات العليا ، وقال انه كان كامل من الأوهام ، واستنادا الوحي على شهادة وهمية من الكتاب التي لم تكن موجودة (انظر Quétif وEchard "Scriptores OP" ، 1 ، 849 ). His preaching, however, was attended with much success. الوعظ ، ولكن ، وحضر مع الكثير من النجاح. The Rosary Confraternities, organized by him and his colleagues at Douai, Cologne, and elsewhere had great vogue, and led to the printing of many books, all more or less impregnated with the ideas of Alan. وConfraternities الوردية ، الذي نظمته له ولزملائه في دويه ، كولونيا ، واماكن اخرى قد رواج كبير ، وأدت الى طباعة العديد من الكتب ، وجميع أكثر أو أقل مشربة مع أفكار آلان. Indulgences were granted for the good work that was thus being done and the documents conceding these indulgences accepted and repeated, as was natural in that uncritical age, the historical data which had been inspired by Alan's writings and which were submitted according to the usual practice by the promoters of the confraternities themselves. وقد تم منح صكوك الغفران على العمل الجيد الذي كان وهكذا يجري وثائق تنازل عن هذه الانغماس المقبولة والمتكررة ، وكان من الطبيعي في هذا العصر دون تمحيص ، قدمت البيانات التاريخية التي كانت مستوحاة من كتابات ألان والتي وفقا للممارسة المتبعة من قبل المروجين للconfraternities انفسهم. It was in this way that the tradition of Dominican authorship grew up. كان في هذه الطريقة التي تقاليد الجمهورية الدومينيكية تأليف ترعرع. The first Bulls speak of this authorship with some reserve: "Prout in historiis legitur" says Leo X in the earliest of all. شيكاغو بولز first الحديث عن هذا التأليف مع بعض الاحتياطي : "براوت في legitur historiis" يقول ليو العاشر في اقرب للجميع. "Pastoris aeterni" 1520; but many of the later popes were less guarded. "aeterni Pastoris" 1520 ؛ ولكن العديد من الباباوات في وقت لاحق أقل حراسة.
Two considerations strongly support the view of the Rosary tradition just expounded. اعتباران تأييدا قويا نظرا للتقليد المسبحه عادل شرحه. The first is the gradual surrender of almost every notable piece that has at one time or another been relied upon to vindicate the supposed claims of St. Dominic. الأول هو الاستسلام التدريجي من كل قطعة تقريبا والملاحظ أن في وقت واحد أو آخر تم الاعتماد عليها للدفاع عن المطالبات المفترض للقديس دومينيك. Touron and Alban Butler appealed to the Memoirs of a certain Luminosi de Aposa who professed to have heard St. Dominic preach at Bologna, but these Memoirs have long ago been proved to a forgery. وناشد Touron والبان بتلر إلى مذكرات Aposa معينة دي Luminosi الذين يزعمون انهم سمع القديس دومينيك الوعظ في بولونيا ، ولكن منذ زمن بعيد كانت هذه مذكرات ثبت تزويرها. Danzas, Von Löe and others attached much importance to a fresco at Muret; but the fresco is not now in existence, and there is good reason for believing that the rosary once seen in that fresco was painted in at a later date ("The Month" Feb. 1901, p. 179). شركة دانزاس ، لوى فون وغيرهم تعلق اهمية كبيرة على لوحة جدارية في موريه ، ولكن في الهواء الطلق ليست الآن في وجود ، وليس هناك سبب وجيه للاعتقاد بأن رسمت الوردية المشاهدة مرة واحدة في الهواء الطلق في ذلك في وقت لاحق ("شهر "فبراير 1901 ، ص 179). Mamachi, Esser, Walsh, and Von Löe and others quote some alleged contemporary verses about Dominic in connection with a crown of roses; the original manuscript has disappeared, and it is certain that the writers named have printed Dominicus where Benoist, the only person who has seen the manuscript, read Dominus. Mamachi ، ايسر ، والش ، ولوى فون وغيرها أقتبس بعض الآيات المعاصرة المزعومة عن دومينيك فيما يتعلق تاج من الورود ؛ المخطوط الأصلي قد اختفى ، ولكن الأمر المؤكد أن الكتاب طبع اسمه وDominicus حيث Benoist ، والشخص الوحيد الذي شهدت المخطوط ، وقراءة Dominus. The famous will of Anthony Sers, which professed to leave a bequest to the Confraternity of the Rosary at Palencia in 1221, was put forward as a conclusive piece of testimony by Mamachi; but it is now admitted by Dominican authorities to be a forgery ("The Irish Rosary, Jan., 1901, p. 92). Similarly, a supposed reference to the subject by Thomas à Kempis in the "Chronicle of Mount St. Agnes" is a pure blunder ("The Month", Feb., 1901, p. 187). With this may be noted the change in tone observable of late in authoritative works of reference. In the "Kirchliches Handlexikon" of Munich and in the last edition of Herder's "Konversationslexikon" no attempt is made to defend the tradition which connects St. Dominic personally with the origin of the Rosary. Another consideration which cannot be developed is the multitude of conflicting legends concerning the origin of this devotion of "Our Lady's Psalter" which prevailed down to the end of the fifteenth century, as well as the early diversity of practice in the manner of its recitation. These facts agree ill with the supposition that it took its rise in a definite revelation and was jealously watched over from the beginning by one of the most learned and influential of the religious orders. No doubt can exist that the immense diffusion of the Rosary and its confraternities in modern times and the vast influence it has exercised for good are mainly due to the labours and the prayers of the sons of St. Dominic, but the historical evidence serves plainly to show that their interest in the subject was only awakened in the last years of the fifteenth century. وضعت وسوف الشهير انطوني السرس ، والتي المعلن لترك وصية لأخوية الوردية في بلنسية عام 1221 ، إلى الأمام وكأنه قطعة من شهادة قاطعة Mamachi ، ولكن الآن هو اعترف من قبل سلطات الجمهورية الدومينيكية أن يكون التزوير (" الوردية الايرلندية ، يناير ، 1901 ، ص 92). بالمثل ، في إشارة من المفترض أن هذا الموضوع من قبل توماس à Kempis في "وقائع من جبل سانت اغنيس" هو خطأ محض ("شهر" ، فبراير ، 1901 قد يكون لاحظ ص 187). ومع هذا التغيير في لهجة يمكن ملاحظتها في وقت متأخر من يعمل في حجية مرجعية ، وفي "Handlexikon Kirchliches" في ميونيخ ، وفي الطبعة الأخيرة من "Konversationslexikon" هردر هو تبذل أي محاولة للدفاع عن التقليد الذي يربط القديس دومينيك شخصيا مع أصل المسبحه. وهناك اعتبار آخر والتي لا يمكن تطويرها هو العدد الهائل من الأساطير متضاربة بشأن منشأ هذا التفاني من "سفر المزامير السيدة العذراء" التي كانت سائدة وصولا الى نهاية القرن الخامس عشر ، وكذلك والتنوع في وقت مبكر من الممارسة في طريقة الالقاء به ، وهذه الحقائق سوء نتفق مع افتراض أنه استغرق صعودها في الوحي واضح وشاهده أكثر من غيرة من بداية واحدة من الدروس وأكثرها تأثيرا في السلك الكهنوتي. لا يمكن لأي شك أن وجود انتشار هائل الوردية وconfraternities في العصر الحديث وتأثير ذلك مارست واسعة من أجل الخير ويرجع ذلك أساسا إلى ويجاهد في الصلاة من ابناء القديس دومينيك ، ولكن الأدلة التاريخية يخدم بوضوح الى تبين ان ايقظ فقط اهتمامهم بهذا الموضوع في السنوات الأخيرة من القرن الخامس عشر.
That the Rosary is pre-eminently the prayer of the people adapted alike for the use of simple and learned is proved not only by the long series of papal utterances by which it has been commended to the faithful but by the daily experience of all who are familiar with it. غير أن الوردية بارز صلاة الشعب تكييفها على حد سواء لاستخدام بسيطة وثبت علم ليس فقط من خلال سلسلة طويلة من التصريحات البابوية التي كان من أثنى على المؤمنين ولكن عن طريق التجربة اليومية لجميع الذين على دراية به. The objection so often made against its "vain repetitions" is felt by none but those who have failed to realize how entirely the spirit of the exercise lies in the meditation upon the fundamental mysteries of our faith. ويرى كثير من الأحيان الاعتراض المرفوعة ضد "عبثا تكرار" من قبل ولكن لا شيء أولئك الذين فشلوا في تحقيق تماما كيف روح ممارسة يكمن في التأمل عند الأساسية اسرار ايماننا. To the initiated the words of the angelical salutation form only a sort of half-conscious accompaniment, a bourdon which we may liken to the "Holy, Holy, Holy" of the heavenly choirs and surely not in itself meaningless. للشرع كلام شكل ملائكي تحية فقط نوعا من نصف واعية المرافقة ، وبوردون الذي يجوز لنا تشبيه الى "قدوس قدوس قدوس" من الجوقات السماوية وبالتأكيد ليس في حد ذاته لا معنى له. Neither can it be necessary to urge that the freest criticism of the historical origin of the devotion, which involves no point of doctrine, is compatible with a full appreciation of the devotional treasures which this pious exercise brings within the reach of all. لا يمكن أن يكون من الضروري الحرص على أن حرية انتقاد الأصل التاريخي للإخلاص ، والذي لا ينطوي على أي نقطة من المذهب ، وهو متوافق مع التقدير الكامل من كنوز التعبدية التي تقي هذا التمرين يأتي في متناول الجميع.
As regards the origin of the name, the word rosarius means a garland or bouquet of roses, and it was not unfrequently used in a figurative sense -- eg as the title of a book, to denote an anthology or collection of extracts. فيما يتعلق اصل الاسم ، وتعني كلمة rosarius إكليل أو باقة من الورود ، وكان لا تستخدم بقله بالمعنى المجازي -- على سبيل المثال كعنوان للكتاب ، للدلالة على مختارات او جمع مقتطفات. An early legend which after travelling all over Europe penetrated even to Abyssinia connected this name with a story of Our Lady, who was seen to take rosebuds from the lips of a young monk when he was reciting Hail Marys and to weave them into a garland which she placed upon her head. أسطورة المبكر الذي بعد السفر في جميع انحاء اوروبا حتى توغلت الى الحبشه مرتبطة بهذا الاسم مع قصة سيدتنا ، الذي كان ينظر اليه على اتخاذ البراعم من الشفاه من الراهب الشاب عندما كان قراءة حائل ماريز ونسج منها الى الطوق الذي انها وضعت على رأسها. A German metrical version of this story is still extant dating from the thirteenth century. نسخة الألمانية متري من هذه القصة ما زالت موجودة يرجع تاريخها إلى القرن الثالث عشر. The name "Our Lady's Psalter" can also be traced back to the same period. ويمكن أيضا اسم "سيدتنا للسفر المزامير" كما يمكن ان ترجع الى الفترة نفسها. Corona or chaplet suggests the same idea as rosarium. الاكليل أو سبحة تقترح فكرة نفس التورد. The old English name found in Chaucer and elsewhere was a "pair of beads", in which the word bead originally meant prayers. وكان الاسم القديم الانجليزية وجدت في تشوسر وأماكن أخرى "زوج من الخرزات" ، في الكلمة التي تعني في الأصل حبة الصلاة.
II. II. IN THE GREEK CHURCH, CATHOLIC AND SCHISMATIC وفي الكنيسة اليونانية الكاثوليكية وانشقاقي
The custom of reciting prayers upon a string with knots or beads thereon at regular intervals has come down from the early days of Christianity, and is still practised in the Eastern as well as in the Western Church. لقد حان مخصص لتلاوة الصلوات على سلسلة مع عقدة او الخرز ذلك على فترات منتظمة باستمرار منذ الأيام الأولى للمسيحية ، ومن لا يزال يمارس في المنطقة الشرقية وكذلك في الكنيسة الغربية. It seems to have originated among the early monks and hermits who used a piece of heavy cord with knots tied at intervals upon which they recited their shorter prayers. ويبدو انها قد نشأت بين الرهبان في وقت مبكر والنساك الذين استخدموا قطعة من الحبل عقدة مرتبطة مع الثقيلة على فترات عند تلاوة الصلاة التي أقصر بهم. This form of rosary is still used among the monks in the various Greek Churches, although archimandrites and bishops use a very ornamental form of rosary with costly beads. لا تزال تستخدم هذا الشكل من أشكال المسبحة بين الرهبان في الكنائس اليونانية المختلفة ، وعلى الرغم من archimandrites والأساقفة استخدام نموذج الزينة للغاية مع حبات المسبحة مكلفة. The rosary is conferred upon the Greek monk as a part of his investiture with the mandyas or full monastic habit, as the second step in the monastic life, and is called his "spiritual sword". وتمنح الوردية على راهب اليوناني كجزء من تنصيب له مع mandyas أو كامل عادة الرهبانية ، والخطوة الثانية في الحياة الرهبانية ، ويسمى كتابه "السيف الروحي". This Oriental form of rosary is known in the Hellenic Greek Church as kombologion (chaplet), or komboschoinion (string of knots or beads), in the Russian Church as vervitza (string), chotki (chaplet), or liestovka (ladder), and in the Rumanian Church as matanie (reverence). ويعرف هذا النموذج الشرقي من المسبحة في الكنيسة اليونانية الهيلينية كما kombologion (سبحة) ، أو komboschoinion (سلسلة من عقدة او الخرز) ، في الكنيسة الروسية vervitza (سلسلة) ، chotki (سبحة) ، أو liestovka (سلم) ، و في الكنيسة الرومانية كما matanie (تقديس). The first use of the rosary in any general way was among the monks of the Orient. وكان أول استخدام المسبحه في أي وسيلة عامة بين الرهبان من المشرق. Our everyday name of "beads" for it is simply the Old Saxon word bede (a prayer) which has been transferred to the instrument used in reciting the prayer, while the word rosary is an equally modern term. اسمنا اليومية "الخرز" ، لأنها ببساطة كلمة سكسونية قديم بيدي (الصلاة) والتي تم تحويلها إلى أداة تستخدم في قراءة الصلاة ، في حين أن كلمة المسبحه هو المصطلح الحديث على قدم المساواة. The intercourse of the Western peoples of the Latin Rite with those of the Eastern Rite at the beginning of the Crusades caused the practice of saying prayers upon knots or beads to become widely diffused among the monastic houses of the Latin Church, although the practice had been observed in some instances before that date. تسبب في الجماع من الشعوب الغربية من اللاتينية مع تلك شعيرة من شعائر الشرقية في بداية الحروب الصليبية ممارسة قوله عليه الصلاة عقدة او الخرز لتصبح منتشرة على نطاق واسع بين المنازل الرهبانية في الكنيسة اللاتينية ، على الرغم من أن الممارسة قد تم لوحظ في بعض الحالات قبل ذلك التاريخ. On the other hand, the recitation of the Rosary, as practised in the West, has not become general in the Eastern Churches; there it has still retained its original form as a monastic exercise of devotion, and is but little known or used among the laity, while even the secular clergy seldom use it in their devotions. من ناحية أخرى ، فإن تلاوة الوردية ، كما تمارس في الغرب ، ولم تصبح عامة في الكنائس الشرقية ، وهناك انها لا تزال تحتفظ شكله الأصلي باعتباره الرهبانيه ممارسة التعبد ، ولكن القليل يعرف أو يستخدم من بين العلماني ، في حين أن رجال الدين العلمانية حتى انها نادرا ما تستخدم في الولاءات الخاصة بهم. Bishops, however, retain the rosary, as indicating that they have risen from the monastic state, even though they are in the world governing their dioceses. الاساقفه ، ومع ذلك ، تحتفظ الوردية ، كما يشير إلى أنها قد ارتفعت من الرهبانيه الدولة ، حتى ولو كانوا في العالم تحكم الابرشيات.
The rosary used in the present Greek Orthodox Church -- whether in Russia or in the East -- is quite different in form from that used in the Latin Church. المسبحه المستخدمة في الكنيسة الأرثوذكسية اليونانية الحاضر -- سواء في روسيا أو في الشرق -- هو مختلف تماما في الشكل عن تلك المستخدمة في الكنيسة اللاتينية. The use of the prayer-knots or prayer-beads originated from the fact that monks, according to the rule of St. Basil, the only monastic rule known to the Greek Rite, were enjoined by their founder to pray without ceasing" (1 Thessalonians 5:17; Luke 1), and as most of the early monks were laymen, engaged often in various forms of work and in many cases without sufficient education to read the prescribed lessons, psalms, and prayers of the daily office, the rosary was used by them as a means of continually reciting their prayers. At the beginning and at the end of each prayer said by the monk upon each knot or bead he makes the "great reverence" (he megale metanoia), bending down to the ground, so that the recitation of the rosary is often known as a metania. The rosary used among the Greeks of Greece, Turkey, and the East usually consists of one hundred beads without any distinction of great or little ones, while the Old Slavic, or Russian, rosary, generally consists of 103 beads, separated in irregular sections by four large beads, so that the first large bead is followed by 17 small ones, the second large bead by 33 small ones, the third by 40 small ones, and the fourth by 12 small ones, with an additional one added at the end. The two ends of a Russian rosary are often bound together for a short distance, so that the lines of beads run parallel (hence the name ladder used for the rosary), and they finish with a three-cornered ornament often adorned with a tassel or other finial, corresponding to the cross or medal used in a Latin rosary. استخدام عقدة ، أو الصلاة الصلاة الخرز ، نشأت من واقع ان الرهبان زجر ، وفقا لسيادة سانت باسيل ، والقاعدة الوحيدة الرهبانية المعروفة لدى الطقوس اليونانية ، مؤسس على الصلاة بلا انقطاع "(1 تسالونيكي وكان المسبحه لوقا 1) ، ولأن معظم الرهبان كانوا علمانيين في وقت مبكر ، وتشارك في كثير من الأحيان في أشكال مختلفة من العمل في كثير من الحالات من دون التعليم الكافي لقراءة الدروس المقررة ، والمزامير ، والصلوات اليومية للمكتب ؛ 05:17 التي تستخدمها كوسيلة لتلاوة صلواتهم باستمرار في بداية ونهاية كل صلاة قاله الراهب على كل عقدة او حبة انه يجعل "توقير الكبير" (وهو megale metanoia) ، والانحناء إلى الأرض ، بحيث يعرف في كثير من الأحيان تلاوة الوردية باعتبارها metania. المسبحه المستخدمة بين الاغريق في اليونان ، وتركيا ، والشرق وعادة ما تتألف من 100 حبات من دون أي تمييز من عظماء أو قليلا ، في حين أن السلافية القديمة ، أو الروسية ، مسبحة ، ويتكون عموما من 103 الخرز ، وعدم انتظام في القسمين المنفصلين من قبل أربعة حبات كبيرة ، بحيث يتم اتباع حبة الأولى كبيرة بنسبة 17 حتى الصغيرة منها ، وحبة ثاني كبير بنسبة 33 الصغرى منها ، والثالثة بنسبة 40 حتى الصغيرة منها ، والرابع بنسبة 12 حتى الصغيرة منها ، مع واحد تضاف في نهاية المطاف. ملزمة غالبا ما طرفي سبحة الروسية معا لمسافة قصيرة ، بحيث خطوط تتوازى الخرز (ومن هنا اسم المستخدم للسلم المسبحه) ، و ينتهون مع حلية تزين ثلاثة يحشر في كثير من الأحيان مع finial شرابة أو غيرها ، وهو ما يقابل الصليب او ميدالية المستخدمة في سبحة اللاتينية.
The use of the Greek rosary is prescribed in Rule 87 of the "Nomocanon", which reads: "The rosary should have one hundred [the Russian rule says 103] beads; and upon each bead the prescribed prayer should be recited." ويشرع استخدام المسبحه اليوناني في المادة 87 من "Nomocanon" ، ونصها : "إن الوردية يجب أن يكون 100 [القاعدة الروسية تقول 103] خرز ، وعلى كل حبة يجب تلاوة الصلاة المكتوبة". The usual form of this prayer prescribed for the rosary runs as follows: "O Lord Jesus Christ, Son and Word of the living God, through the intercessions of thy immaculate Mother [tes panachrantou sou Metros] and of all thy Saints, have mercy and save us. If, however, the rosary be said as a penitential exercise, the prayer then is: O Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me a sinner. The Russian rosary is divided by the four large beads so as to represent the different parts of the canonical Office which the recitation of the rosary replaces, while the four large beads themselves represent the four Evangelists. In the monasteries of Mount Athos, where the severest rule is observed, from eighty to a hundred rosaries are said daily by each monk. In Russian monasteries the rosary is usually said five times a day, while in the recitation of it the "great reverences" are reduced to ten, the remainder being simply sixty "little reverences" (bowing of the head no further than the waist) and sixty recitations of the penitential form of the prescribed prayer. النموذج المعتاد لهذه الصلاة المقررة للالمسبحه تدير على النحو التالي : "أيها الرب يسوع المسيح ، الابن وكلمة الله الحي ، من خلال الشفاعات من الأم خاصتك طاهر [الاحصائيين panachrantou الدانق المترو] والقديسين خاصتك كل شيء ، ويرحم . ينقذنا ولكن ، اذا يمكن القول الوردية باعتباره ممارسة تكفيري ، ومن ثم الصلاة : أيها الرب يسوع المسيح ، ابن الله ، ارحمني أنا الخاطئ ومسبحة الروسي مقسوما على حبات الأربعة الكبيرة وذلك ل. تمثل مناطق مختلفة من مكتب الكنسي الذي بتلاوه المسبحه محل ، في حين أن حبات الأربعة الكبيرة نفسها تمثل الانجيليين الاربعة. وفي أديرة جبل آتوس ، حيث لوحظ أشد القاعدة ، من ثمانين إلى مائة من المسابح وقالت صحيفة كل راهب في الأديرة الروسية عادة المسبحه وقال خمس مرات في اليوم ، بينما في بتلاوه انها "reverences عظيم" وتخفض الى عشرة ، والباقي يتم ببساطة sixty "reverences قليلا" (الركوع للرئيس ما هو أبعد من الخصر) وستين التسميع للتكفيري شكل من الصلاة المقررة.
Among the Greek Uniats rosary is but little used by the laity. بين المسبحه Uniats اليونانية ولكنها تستخدم من قبل القليل العلماني. The Basilian monks make use of it in the Eastern style just described and in many cases use it in the Roman fashion in some monasteries. الرهبان الباسيلية الاستفادة منها في أسلوب الشرقية وصفتها للتو في كثير من الحالات واستخدامها في الأزياء الرومانية في بعض الأديرة. The more active life prescribed for them in following the example of Latin monks leaves less time for the recitation of the rosary according to the Eastern form, whilst the reading and recitation of the Office during the canonical Hours fulfils the original monastic obligation and so does not require the rosary. أكثر نشاطا في الحياة المنصوص عليها في اقتداء اللاتينية الرهبان يترك وقتا أقل لبتلاوه المسبحه وفقا لشكل الشرقية ، في حين ان القراءة والالقاء من خلال مكتب الكنسي ساعات يفي الالتزام الرهباني الأصلي وحتى لا تتطلب الوردية. Latterly the Melchites and the Italo-Greeks have in many places adopted among their laity a form of to the one used among the laity of the Roman Rite, but its use is far from general. وأخيرا melchites والإغريق ، وإيتالو وقد اعتمدت في كثير من الأماكن بين العلمانيين على شكل من أشكال لتلك المستخدمة بين العلمانيين من الطقوس الرومانية ، ولكن استخدامها لا يزال بعيدا عن العامة. The Ruthenian and Rumanian Greek Catholics do not use it among the laity, but reserve it chiefly for the monastic clergy, although lately in some parts of Galicia its lay use has been occasionally introduced and is regarded as a latinizing practice. الكاثوليك اليونانية الرومانية والروثينية انها لا تستخدم بين العلماني ، ولكن بلوغ ذلك بشكل رئيسي لرجال الدين الرهبانية ، على الرغم من أن في الآونة الأخيرة في بعض اجزاء من غاليسيا تم فيها استخدام وضع قدم في بعض الأحيان وتعتبر ممارسة latinizing. It may be said that among the Greeks in general the use of the rosary is regarded as a religious exercise peculiar to the monastic life; and wherever among Greek Uniats its lay use has been introduced, it is an imitation of the Roman practice. قد يقال ان من بين اليونانيين في العام يعتبر استخدام المسبحة كممارسة دينية غريبة على الحياة الرهبانية ، وأينما بين Uniats اليونانية استحدث استخدامه العادي ، وهو تقليد لممارسة الرومانية. On this account it has never been popularized among the laity of the peoples, who remain strongly attached to their venerable Eastern Rite. على هذا الاعتبار أنها لم تكن أبدا شعبية بين العلمانيين من الشعوب ، والذين ما زالوا بقوة لتولي هذه الطقوس الشرقية الموقرة.
Publication information Written by Herbert Thurston & Andrew J. Shipman. نشر المعلومات التي كتبها هربرت ثورستون وأندرو جيه شيبمان. Transcribed by Michael C. Tinkler. كتب من قبل مايكل جيم Tinkler. In gratitude for the Most Holy Rosary The Catholic Encyclopedia, Volume XIII. في الامتنان لمعظم المقدسة المسبحه الموسوعه الكاثوليكيه ، المجلد الثالث عشر. Published 1912. نشرت عام 1912. New York: Robert Appleton Company. نيويورك : روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil Obstat ، 1 فبراير 1912. Remy Lafort, DD, Censor. ريمي lafort ، دد ، والرقيب. Imprimatur. سمتها. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + الكاردينال جون فارلي ، رئيس اساقفة نيويورك
The proper office granted by Leo XIII (5 August, 1888) to the feast contains four hymns which, because of the pontiff's great devotion to the Rosary and his skilful work in classical Latin verse, were thought by some critics to be the compositions of the Holy Father himself. مكتب المناسبة التي تمنحها اوون الثالث عشر (5 أغسطس 1888) إلى وليمة على أربع تراتيل الذي ، وبسبب تفانيه البابا كبيرة على الوردية ، والعمل مهارته في الآية اللاتينية الكلاسيكية ، وكان يعتقد من قبل بعض النقاد أن تكون التراكيب لل الأب المقدس نفسه. They have been traced, however, to the Dominican Office published in 1834 (see Chevalier, "Repertorium Hymnologicum", under the four titles of the hymns) and were afterwards granted to the Dioceses of Segovia and Venice (1841 and 1848). وقد تم العثور عليها ، ومع ذلك ، الجمهورية الدومينيكية لمكتب نشرت في عام 1834 (انظر شوفالييه "Repertorium Hymnologicum" ، وتحت عناوين اربعة من التراتيل) ، ومنحت بعد ذلك لأسقفية سيغوفيا والبندقية (1841 و 1848). Their author was a pious client of Mary, Eustace Sirena. وكان اصحابها عميل تقي مريم ، يوستاس سيرينا. Exclusive of the common doxology (Jesu tibi sit gloria, etc.) each hymn contains five four-lined stanzas of classical dimeter iambics. الحصري للمشترك الحمدله (Jesu طيبي الجلوس غلوريا ، الخ) كل ترنيمه يحتوي على خمسة اصطف أربعة موشحات من iambics dimeter الكلاسيكية. In the hymn for First Vespers (Coelestis aulae nuntium) the Five Joyful Mysteries are celebrated, a single stanza being given to a mystery. في ترنيمه لصلاة الغروب الأولى (Coelestis aulae nuntium) هي الأسرار بهيج احتفل خمسة ، ويولى مقطع شعري واحد لغزا. In the same manner the hymn for Matins (In monte olivis consito) deals with the Five Sorrowful Mysteries and that for Lauds (Jam morte victor obruta) with the Five Glorious Mysteries. في نفس الطريقة نشيد لصلوات الفجر (في مونتي consito olivis) يتناول الأسرار خمسة الحزينة وذلك ليشيد ب (جام مورتي المنتصر obruta) مع خمسة اسرار المجيدة. The hymn for Second Vespers (Te gestientem gaudiis) maintains the symmetrical form by devoting three stanzas to a recapitulation of the three sets of myteries (Joyful, Sorrowful, Glorious), prefacing them with a stanza which sums up all three and devoting a fifth to a poetical invitation to weave a crown of flowers from the "rosary" for the Mother of fair love. نشيد لصلاة الغروب الثانية (تي gestientem gaudiis) يحافظ على شكل متناظر بتكريس three موشحات إلى خلاصة لثلاث مجموعات من myteries (بهيج ، الحزينة ، المجيدة) ، prefacing لهم مع المقطع الشعري الذي يلخص كل ثلاثة وتكريس الخامسة لل شاعريه دعوة لنسج تاج من الزهور من "المسبحة" لالأم المحبة العادلة. The compression of a single mystery" into a single stanza may be illustrated by the first stanza of the first hymn, devoted to the First Joyful Mystery: ويمكن توضيح ضغط من الغموض واحد "في مقطع واحد من المقطع الشعري الأول من النشيد الأول ، المخصصة لسر بهيج الأولى :
Coelestis aulae nuntius, Coelestis aulae nuntius ،
Arcana pandens Numinis, أركانا pandens Numinis ،
Plenam salutat gratia Plenam salutat على سبيل الهبة
Dei Parentem Virginem. دي Parentem Virginem.
"The envoy of the Heavenly Court, "إن مبعوث للمحكمة السماوية ،
Sent to unfold God's secret plan, ارسلت تتكشف خطة الله سرا ،
The Virgin hails as full of grace, العذراء يشيد كامل اعتبارا من نعمة ،
And Mother of the God made Man" وقدمت والدة الإله الانسان "
(Bagshawe). (Bagshawe).
The first (or prefatory) stanza of the fourth hymn sums up the three sets of mysteries: أول (أو تمهيدي) من المقطع الشعري ترنيمه fourth تلخص ثلاث مجموعات من اسرار :
Te gestientem gaudiis, الشركة المصرية للاتصالات gestientem gaudiis ،
Te sauciam doloribus, الشركة المصرية للاتصالات sauciam doloribus ،
Te jugi amictam gloria, الشركة المصرية للاتصالات jugi amictam غلوريا ،
O Virgo Mater, pangimus. يا العذراء ماطر ، pangimus.
The still greater compression of five mysteries within a single stanza may be illustrated by the second stanza of this hymn: ويمكن توضيح ضغط أكبر من خمسة أسرار لا تزال ضمن مقطع واحد من المقطع الشعري الثاني من هذا النشيد :
Ave, redundans gaudio افي ، redundans جاوديو
Dum concipis, dum visitas, concipis دوم ، دوم visitas ،
Et edis, offers, invenis, إيديس آخرون ، العروض ، invenis ،
Mater beata, Filium. BEATA الأم ، Filium.
"Hail, filled with joy in head and mind, "حائل ، مليئة بالفرح في الرأس والعقل ،
Conceiving, visiting, or when الحمل ، زائرة ، أو عندما
Thou didst bring forth, offer, and find شكيت تجلب اليها ، والعرض ، وإيجاد
Thy Child amidst the learned men." خاصتك الطفل وسط علم الرجال ".
Archbishop Bagshawe translates the hymns in his "Breviary Hymns and Missal Sequences" (London, sd, pp. 114-18). رئيس أساقفة Bagshawe يترجم تراتيل في "كتاب الادعيه والتراتيل كتاب القداس سلاسل" (لندن ، والتنمية المستدامة ، ص 114-18). As in the illustration quoted from one of these, the stanza contains (in all the hymns) only two rhymes, the author's aim being "as much as possible to keep to the sense of the original, neither adding to this, nor taking from it" (preface). كما في التوضيح نقلا عن واحد من هؤلاء ، والمقطع الشعري يحتوي على (في تراتيل للجميع) اثنان فقط القوافي ، هدف البلاغ بأنها "أكبر قدر ممكن للحفاظ على الشعور الاصلي ، لا إضافة إلى هذا ، ولا تأخذ منه "(التمهيد). The other illustration of a fully-rhymed stanza is taken from another version of the four hymns (Henry in the "Rosary Magazine", Oct 1891). أخذ التوضيح غيرها من المقطع الشعري بالكامل مقفى من نسخة أخرى من التراتيل الأربعة (هنري في "مجلة الوردية" ، أكتوبر 1891). Translations into French verse are given by Albin, "La Poésie du Bréviaire with slight comment, pp. 345-56. وترد في ترجمة الآية الفرنسية ، ألبين "لا Bréviaire دو Poésie مع تعليق بسيط ، ص 345-56.
Publication information Written by HT Henry. نشر المعلومات التي كتبها هنري HT. Transcribed by Michael C. Tinkler. كتب من قبل مايكل جيم Tinkler. The Catholic Encyclopedia, Volume XIII. الموسوعة الكاثوليكية ، المجلد الثالث عشر. Published 1912. نشرت عام 1912. New York: Robert Appleton Company. نيويورك : روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil Obstat ، 1 فبراير 1912. Remy Lafort, DD, Censor. ريمي lafort ، دد ، والرقيب. Imprimatur. سمتها. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + الكاردينال جون فارلي ، رئيس اساقفة نيويورك
This subject presentation in the original English languageعرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية