Filioque Controversy إنبثاق الروح القدس الجدل

General Information معلومات عامة

Protestant Perspective البروتستانتية المنظور

Based probably on the baptismal creed of Jerusalem, the Niceno - Constantinopolitan Creed contained a fuller statement concerning Christ and the Holy Spirit than the earlier formula. ربما استند على عقيده المعموديه القدس ، niceno -- constantinopolitan الواردة العقيدة اكمل بيان بشأن المسيح والروح القدس من الصيغة السابقة. Its use in eucharistic worship is not much earlier than the 5th century. استخدامه في العبادة القربانية وليس قبل ذلك بكثير من القرن 5.

The so - called Filioque ("and the Son") clause, expressing the double procession of the Spirit, was added at the Third Council of Toledo (589). The Nicene Creed is used by Roman Catholics, many Protestants, and the Eastern Orthodox; the last, however, reject the Filioque clause. وأضاف دعا إنبثاق الروح القدس ("والابن") شرط ، معربا عن ضعف موكب من روح ، في الاجتماع الثالث لمجلس توليدو (589) ويستخدم nicene العقيدة من الروم الكاثوليك والبروتستانت كثيرة ، والأرثوذكسية الشرقية -- وهي بذلك. ؛ الاخيرة ، ومع ذلك ، رفض filioque شرط.

BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن
ديني
معلومات
مصدر
الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300
E-mailالبريد الإلكتروني

Filioque إنبثاق الروح القدس

General Information معلومات عامة

Protestant Perspective البروتستانتية المنظور

Filioque is a combination of Latin words meaning "and from the Son," added to the Nicene Creed by the Third Council of Toledo in 589: Credo in Spiritum Sanctum qui ex patre filioque procedit ("I believe in the Holy Spirit who proceeds from the Father and Son"). It refers to the doctrine of the procession of the Holy Spirit from the Father and the Son. Although it was accepted by the Western church as a belief by the end of the 4th century, the formula was not authorized for general liturgical use before the early part of the 11th century. إنبثاق الروح القدس هو مزيج من الكلمات اللاتينية التي تعني "من والابن" ، إضافة إلى قانون مجمع نيقية قبل الاجتماع الثالث لمجلس توليدو في 589 : كريدو في خامسة Spiritum المعتكف السابقين procedit patre إنبثاق الروح القدس (وقال "اعتقد في الروح القدس الذي ينطلق من الأب والابن ") ، ويشير الى مذهب الموكب من الروح القدس من الآب والابن. وعلى الرغم من قبوله من جانب الكنيسة الغربية كما اعتقاد بحلول نهاية القرن 4 ، لم يكن مخولا صيغة طقوسي استخدام العام قبل وقت مبكر من القرن 11th. It was assailed vehemently by Photius, the patriarch of Constantinople (present-day Ýstanbul), in 867 and 879. The Eastern church did not accept the addition on two distinct grounds: وهاجم بشدة من قبل انها فوتيوس ، بطريرك القسطنطينية (اسطنبول الحالية) ، في 867 و 879 والكنيسة الشرقية لم تقبل إضافة متميزة لسببين :

The filioque clause was probably devised in response to Arianism, which denied the full divinity of the Son. وقد وضعت على الارجح filioque الشرط ردا على الاريه ، الذي نفى لاهوت الكامل لالابن. To the Byzantines, however, the clause also appeared to compromise the primacy ("monarchy") of the Father, which according to the Eastern church is the source of deity. الى البيزنطيين ، ومع ذلك ، يبدو أيضا شرط لقبول حل وسط أولوية ("الملكي") من الأب ، والتي وفقا للكنيسة الشرقية هي مصدر الآلة. An unsuccessful attempt to reconcile the two points of view was made at the Council of Ferrara-Florence in 1439. جرت محاولة غير ناجحة للتوفيق بين وجهتي نظر في مجلس فيرارا ، فلورنسا في عام 1439. The Eastern and Western churches have remained separate, and the doctrine represented by the term filioque stands as one of the primary points of difference between them. وظلت الكنائس الشرقية والغربية منفصلة ، والمذهب الذي يمثله مصطلح يقف إنبثاق الروح القدس باعتبارها واحدة من نقاط الاختلاف الرئيسية بينهما.


Filioque إنبثاق الروح القدس

Advanced Information معلومات متقدمة

The term means "and from the Son" and refers to the phrase in the Western version of the Nicene Creed which says that the Holy Spirit proceeds from the Father and the Son. Originally this was not in the confessions agreed to at Nicaea (325) and Constantinople (381). It seems to have been first inserted at the local Council of Toledo (589) and in spite of opposition gradually established itself in the West, being officially endorsed in 1017. Photius of Constantinople denounced it in the ninth century, and it formed the main doctrinal issue in the rupture between East and West in 1054. An attempted compromise at Florence in 1439 came to nothing. يعني مصطلح "من والابن" ، ويشير إلى العبارة في النسخة الغربية من nicene العقيدة التي تقول بأن الروح القدس منبثق من الآب والابن. هذا لم يكن أصلا في الاعترافات التي اتفق عليها في نيقية (325) والقسطنطينية (381) ، ويبدو أنه قد تم إدراج الأولى في المجلس المحلي للتوليدو (589) وعلى الرغم من المعارضة نفسها تدريجيا أنشئت في الغرب ، لمناقشتها وإقرارها رسميا في 1017. فوتيوس القسطنطينية تنسحب منه في القرن التاسع ، وأنها شكلت قضية عقائدية الرئيسي في التمزق بين الشرق والغرب في 1054. حاول ان التسوية في فلورنسا في عام 1439 جاء الى لا شيء. Among the fathers Hilary, Jerome, Ambrose, Augustine, Epiphanius, and Cyril of Alexandria may be cited in its favor; Theodore of Mopsuestia and Theodoret against it; with the Cappadocians occupying the middle ground of "from the Father through the Son." هيلاري بين الآباء ، قد يكون استشهد جيروم ، وأمبروز ، أوغسطين ، أبيفانيوس ، وسيريل من الاسكندرية في صالحها ؛ تيودور من mopsuestia وثيئودوريت ضدها ؛ "من الآب من خلال الابن" مع الكبادوك الاحتلال على الأرض وسط

On the Eastern side two points may be made. قد على الجانب الشرقي بذل نقطتين. First, the relevant verse in John (15:26) speaks only of a proceeding from the Father. أولا ، الآية ذات الصلة في يوحنا (15:26) يتحدث فقط عن دعوى من الآب. Second, the addition never had ecumenical approval. الثانية ، إضافة قط موافقة المسكوني.

Two points may also be made for the filioque. ويمكن أيضا أن يكون أدلى نقطتين عن إنبثاق الروح القدس. First, it safeguards the vital Nicene truth that the Son is consubstantial with the Father. الأولى ، فإنه الضمانات الحقيقة نيقية الحيوي أن الابن هو الجوهر Consubstantial مع الأب. Second, the Son as well as the Father sends the Spirit in John 15:26, and by analogy with this relationship to us we are justified in inferring that the Spirit proceeds from both Father and Son in the intratrinitarian relationship. Not to say this is to divorce the Spirit from the Son in contradiction of the passages that speak of him as the Spirit of Christ (cf. Rom. 8:9; Gal. 4:6). الثاني ، الابن ، وكذلك الأب يرسل الروح في يوحنا 15:26 ، وقياسا على هذه العلاقة بالنسبة لنا ونحن لها ما يبررها في استنتاج ان عائدات الروح من كل من الأب والابن في العلاقة intratrinitarian ، وليس لنقول ان هذا هو على الطلاق من الروح من الابن في التناقض من الممرات التي تتكلم عنه من روح المسيح (روم 8:9 ؛. غال 4:6).

GW Bromiley GW Bromiley
(Elwell Evangelical Dictionary) (القاموس elwell الانجيليه)

Bibliography قائمة المراجع
K Barth, Church Dogmatics I / 1 12, 2; JND Kelly, Early Christian Doctrines; H Thielicke, The Evangelical Faith, II,; HB Swete, History of the Doctrine of the Procession of the Holy Spirit. ك بارت ، والكنيسة الدوغماتيه الأول / 1 12 ، 2 ؛ jnd كيلى ، فى وقت مبكر المذاهب المسيحية ؛ H Thielicke ، والإيمان الإنجيلي ، والثاني ؛ HB Swete ، وتاريخ مذهب الموكب من الروح القدس.


Filioque إنبثاق الروح القدس

General Information معلومات عامة

Orthodox Perspective الارثوذكسيه منظور

By the 4th century a polarity developed between the Eastern and Western Christians in their respective understandings of the Trinity. بحلول القرن 4 تناقض بين وضع المسيحيين في الشرق والغرب في فهم كل منهما للثالوث. In the West God was understood primarily in terms of one essence (the Trinity of Persons being conceived as an irrational truth found in revelation); in the East the tri-personality of God was understood as the primary fact of Christian experience. في الغرب الله كان مفهوما في المقام الأول من حيث الجوهر (الثالوث يجري تصور الأشخاص باعتباره الحقيقة غير عقلاني وجدت في الوحي) ، في الشرق وكان من المفهوم لشخصية ثلاثي الله كما في الواقع الأساسي للتجربة المسيحية. For most of the Greek Fathers, it was not the Trinity that needed theological proof but rather God's essential unity. بالنسبة لمعظم الآباء اليونانيين ، لم يكن من الثالوث اللاهوتيه التي تحتاج الى برهان ، بل الله وحدة وطنية أساسية. The Cappadocian Fathers (Gregory of Nyssa, Gregory of Nazianzus, and Basil of Caesarea) were even accused of being tri-theists because of the personalistic emphasis of their conception of God as one essence in three hypostases (the Greek term hypostasis was the equivalent of the Latin substantia and designated a concrete reality). واتهم حتى الآباء كبودوكيا (غريغوريوس النيصي ، غريغوريوس النزينزي ، وباسيل من caesarea) يجري ثلاثي الموحدين بسبب التركيز شخصانية من تصورهم للإله واحد في ثلاثة أقانيم الجوهر (أقنوم مصطلح اليوناني كان يعادل وsubstantia اللاتينية ، وعينت واقع ملموس). For Greek theologians, this terminology was intended to designate the concrete New Testamental revelation of the Son and the Spirit, as distinct from the Father. لاللاهوتيين اليونانية ، وكان المقصود من هذا المصطلح للدلالة على الوحي Testamental ملموسة جديدة من الابن والروح القدس ، باعتباره متميزا عن الأب.

Modern Orthodox theologians tend to emphasize this personalistic approach to God; they claim that they discover in it the original biblical personalism, unadulterated in its content by later philosophical speculation. علماء دين والارثوذكسيه الحديثة تميل الى التأكيد على هذا النهج شخصانية إلى الله ، وهم يدعون انهم يكتشفوا عليه في personalism الأصلي في الكتاب المقدس ، نقي في مضمونها الفلسفي عن طريق المضاربة في وقت لاحق.

Polarization of the Eastern and the Western concepts of the Trinity is at the root of the Filioque dispute. The Latin word Filioque ("and from the Son") was added to the Nicene Creed in Spain in the 6th century. استقطاب الشرقية والمفاهيم الغربية من الثالوث هو السبب الجذري للنزاع إنبثاق الروح القدس. تم إضافة إنبثاق الروح القدس الكلمة اللاتينية ("من والابن") إلى nicene العقيدة في اسبانيا في القرن 6. By affirming that the Holy Spirit proceeds not only "from the Father" (as the original creed proclaimed) but also "from the Son," the Spanish councils intended to condemn Arianism by reaffirming the Son's divinity. من خلال التأكيد على أن الروح القدس ليس فقط العائدات "من الآب" (كما أعلنت عن العقيدة الأصلية) ، ولكن ايضا "من الابن" المجالس الاسبانية تعتزم ادانة الاريه من جديد ألوهية الابن. Later, however, the addition became an anti-Greek battle cry, especially after Charlemagne (9th century) made his claim to rule the revived Roman Empire. في وقت لاحق ، ومع ذلك ، اصبح إضافة an صيحة المعركة ضد اليونانيين ، وخصوصا بعد شارلمان (القرن 9) أدلى مطالبته لحكم احياء الامبراطورية الرومانية. The addition was finally accepted in Rome under German pressure. وقد قبلت أخيرا إضافة في روما تحت الضغط الألماني. It found justification in the framework of Western conceptions of the Trinity; the Father and the Son were viewed as one God in the act of "spiration" of the Spirit. وجدت مبررا في اطار المفاهيم الغربية للثالوث ؛ كان ينظر الآب والابن وإله واحد في فعل "spiration" للروح.

The Byzantine theologians opposed the addition, first on the ground that the Western Church had no right to change the text of an ecumenical creed unilaterally and, second, because the Filioque clause implied the reduction of the divine persons to mere relations ("the Father and the Son are two in relation to each other, but one in relation to the Spirit"). For the Greeks the Father alone is the origin of both the Son and the Spirit. عارض علماء دين والبيزنطي وعلاوة على ذلك ، أولا على أساس أن الكنيسة الغربية ليس لها الحق في تغيير النص من العقيدة من جانب واحد مسكوني ، وثانيا ، لأن filioque شرط ضمني في الحد من الأقانيم الإلهية لمجرد العلاقات ("الآب و الابن هما في علاقتها ببعضها البعض ، ولكن واحدة بالنسبة الى الروح ") ، وللاطلاع على اليونانيون الاب وحده هو أصل كل من الابن والروح. Patriarch Photius (9th century) was the first Orthodox theologian to explicitly spell out the Greek opposition to the Filioque concept, but the debate continued throughout the Middle Ages. وكان البطريرك فوتيوس (9 القرن) أول اللاهوتيين الارثوذكس لتوضيح صراحة المعارضة اليونانية لمفهوم إنبثاق الروح القدس ، ولكن الجدل استمر طوال العصور الوسطى.


Filioque إنبثاق الروح القدس

Advanced Information معلومات متقدمة

(An excerpt to our presentation regarding the Second Ecumenical Council, the First Council of Constantinople, of 381 AD, is presented here as indicating historical views on the subject.) (ويرد مقتطف لعرضنا فيما يتعلق المجلس المسكوني الثاني ، والمجلس الأول للقسطنطينية ، من 381 م ، وهنا كما يشير إلى وجهات النظر التاريخية عن هذا الموضوع.)

Historical Excursus on the Introduction into the Creed of the Words "and the Son." استطراد التاريخية على مقدمة في العقيدة من عبارة "والابن".

The introduction into the Nicene Creed of the words "and the Son" (Filioque) has given rise to, or has been the pretext for, such bitter reviling between East and West (during which many statements unsupported by fact have become more or less commonly believed) that I think it well in this place to set forth as dispassionately as possible the real facts of the case. ونظرا لإدخالها في قانون مجمع نيقية عبارة "والابن" (قانون الإيمان) ارتفاعا ، أو كانت ذريعة ل، مثل السب المرير بين الشرق والغرب (خلال العديد من التصريحات التي لا تدعمها حقيقة أصبحت أكثر أو أقل شيوعا يعتقد) الذي اعتقد انه جيد في هذا المكان لالمنصوص عليها بنزاهة ممكن الوقائع الحقيقية للقضية. I shall briefly then give the proof of the following propositions: أعطي لفترة وجيزة ثم يعطي الدليل على المقترحات التالية :

1. 1. That no pretence is made by the West that the words in dispute formed part of the original creed as adopted at Constantinople, or that they now form part of that Creed. ألا يكون هناك أي ذريعة من جانب الغرب ان عبارة في النزاع تشكل جزءا من العقيدة الأصلية كما اعتمدت في القسطنطينية ، أو أنها تشكل الآن جزءا من تلك العقيدة.

2. 2. That so far from the insertion being made by the Pope, it was made in direct opposition to his wishes and command. أنه حتى الآن من الإدراج تبذل من جانب البابا ، قدم في المعارضة مباشرة الى القيادة ورغباته.

3. 3. That it never was intended by the words to assert that there were two 'Archai in the Trinity, nor in any respect on this point to differ from the teaching of the East. أبدا أنه كان يقصد بعبارة لتأكيد أن هناك Archai البلدين في الثالوث ، ولا في اي احترام حول هذه النقطة تختلف عن تدريس الشرق.

4. 4. That it is quite possible that the words were not an intentional insertion at all. أنه من الممكن تماما أن الكلمات وليس مقصودا على الإطلاق الإدراج.

5. 5. And finally that the doctrine of the East as set forth by St. John Damascene is now and always has been the doctrine of the West on the procession of the Holy Spirit, however much through ecclesiastico-political contingencies this fact may have become obscured. واخيرا ان مذهب الشرق كما هو مبين من قبل القديس يوحنا الدمشقي هو الآن ودائما كان المذهب من الغرب على الموكب من الروح القدس ، ولكن الكثير من خلال ecclesiastico السياسية الطارئة قد أصبحت تحجب هذه الحقيقة.

With the truth or falsity of the doctrine set forth by the Western addition to the creed this work has no concern, nor even am I called upon to treat the historical question as to when and where the expression "and the Son" was first used. مع الحقيقة أو زيف العقيدة التي وضعها الغرب بالإضافة إلى عقيدة هذا العمل ليس لديه قلق ، ولا حتى أنا دعا إلى معالجة هذه المسألة التاريخية ، إلى متى وأين التعبير "والابن" استخدم لأول مرة. For a temperate and eminently scholarly treatment of this point from a Western point of view, I would refer the reader to Professor Swete's On the History of the Doctrine of the Procession of the Holy Spirit. لعلاج المعتدلة والعلماء بارز لهذه النقطة من وجهة النظر الغربية في الرأي ، أود أن أشير إلى القارئ في Swete أستاذ في التاريخ من مذهب الموكب من الروح القدس. In JM Neale's History of the Holy Eastern Church will be found a statement from the opposite point of view. سيكون في التاريخ JM نيل من الكنيسة الشرقية المقدسة يمكن العثور على بيان من وجهة نظر الآخر. The great treatises of past years I need not mention here, but may be allowed to enter a warning to the reader, that they were often written in the period of hot controversy, and make more for strife than for peace, magnifying rather than lessening differences both of thought and expression. قد يسمح الاطروحات كبيرة في السنوات الماضية ولست بحاجة إلى ذكر هنا ، ولكن لإدخال تحذير للقارئ ، التي تمت كتابتها في كثير من الأحيان في الفترة من الجدل الساخن ، وبذل المزيد من أجل الصراع من أجل السلام ، بدلا من تخفيف المكبرة الخلافات كل من الفكر والتعبير.

Perhaps, too, I may be allowed here to remind the readers that it has been said that while "ex Patre Filioque procedens" in Latin does not necessitate a double source of the Holy Spirit, the expression ekporeuomenon ek tou patros kai ek tou Huiou does. ربما ، أيضا ، قد يكون مسموحا لي هنا أن أذكر القراء بأن ما قيل أنه في حين أن "قانون الإيمان السابق Patre procedens" في اللاتينية لا تستلزم مصدر مزدوج للروح القدس ، والتعبير ekporeuomenon تو كيه كيه تو كاي patros لا Huiou . On such a point I am not fit to give an opinion, but St. John Damascene does not use this expression. في هذه النقطة انا لا يصلح لاعطاء رأي ، ولكن القديس يوحنا الدمشقي لا تستخدم هذا التعبير.

1. 1. That no pretence is made by the West that the words in dispute ever formed part of the creed as adopted at Constantinople is evidently proved by the patent fact that it is printed without those words in all our Concilias and in all our histories. ألا يكون هناك أي ادعاء من قبل الغرب الذي أثبت من الواضح ان الكلمات في نزاع من أي وقت مضى تشكل جزءا من العقيدة ، كما اعتمد في القسطنطينية من حقيقة البراءة التي يتم طباعته من دون تلك الكلمات في Concilias لدينا جميعا وتاريخنا في كل شيء. It is true that at the Council of Florence it was asserted that the words were found in a copy of the Acts of the Seventh Ecumenical which they had, but no stress was even at that eminently Western council laid upon the point, which even if it had been the case would have shewn nothing with regard to the true reading of the Creed as adopted by the Second Synod. صحيح ان في مجلس فلورنسا وجرى التأكيد أنه تم العثور على الكلمات في نسخة من اعمال المجمع المسكوني السابع الذي كان ، ولكن لا نؤكد وحتى في هذا المجلس غربي بارز وضعت على هذه النقطة ، التي حتى لو كان كان الحال سيكون شيئا shewn فيما يتعلق القراءة الحقيقية للعقيده على النحو الذي اعتمده المجمع الكنسي الثاني. [210]On this point there never was nor can be any doubt. [210] وفي هذه المرحلة لم يكن هناك قط ولا يمكن أن يكون أي شك.

2. 2. The addition was not made at the will and at the bidding of the Pope. وبالإضافة إلى ذلك لم تصدر بناء على إرادة وعلى عطاءات من البابا. It has frequently been said that it was a proof of the insufferable arrogancy of the See of Rome that it dared to tamper with the creed set forth by the authority of an Ecumenical Synod and which had been received by the world. انها كثيرا ما قال إنه دليل على التكبر لا يطاق من الاطلاع على روما أن يتجرأ على العبث العقيدة المنصوص عليها من قبل السلطة من المجمع المسكوني ، والتي كانت قد وردت من قبل العالم. Now so far from the history of this addition to the creed being a ground of pride and complacency to the advocates of the Papal claims, it is a most marked instance of the weakness of the papal power even in the West. الآن حتى الآن من تاريخ هذه العقيدة بالاضافة الى كونها ارض الفخر والرضا عن النفس إلى دعاة للمطالبات البابوية ، بل هو سبيل المثال أكثر وضوحا لضعف السلطة البابويه حتى في الغرب.

"Baronius," says Dr. Pusey, "endeavours in vain to find any Pope, to whom the `formal addition' may be ascribed, and rests at last on a statement of a writer towards the end of the 12th century, writing against the Greeks. `If the Council of Constantinople added to the Nicene Creed, `in the Holy Ghost, the Lord, and Giver of life,' and the Council of Chalcedon to that of Constantinople, `perfect in Divinity and perfect in Humanity, consubstantial with the Father as touching his Godhead, consubstantial with us as touching his manhood,' and some other things as aforesaid, the Bishop of the elder Rome ought not to be calumniated, because for explanation, he added one word [that the Holy Spirit proceeds from the Son] having the consent of very many bishops and most learned Cardinals.' "[برونيوس]" ، كما يقول الدكتور بسي ، "المساعي عبثا العثور على اي البابا ، الذي قد يكون وأرجع بالإضافة` رسمي "، وتقع على كاهل الماضي على بيان كاتب في نهاية القرن 12th ، والكتابة ضد الإغريق. `وإذا كان المجلس القسطنطينيه تضاف الى nicene العقيدة ،` في الاشباح المقدسة ، والرب ، واهب الحياة "، ومجمع خلقيدونية الى ان القسطنطينيه ،` الكمال في اللاهوت والكمال في الإنسانية ، مع الجوهر Consubstantial الآب كما لمس الربوبية له ، الجوهر Consubstantial معنا ولمس رجولته "، وبعض الأشياء الأخرى على النحو السالف الذكر ، يتعين على أسقف روما الأكبر في عدم calumniated ، لأن للشرح ، واضاف كلمة واحدة [إن العائدات من الروح القدس الابن] وجود موافقة من الأساقفة والكرادلة عدد كبير جدا من معظم المستفادة ". `For the truth of which,' says Le Quien, `be the author responsible!' `وبالنسبة للحقيقة التي يقول لو Quien ،` يكون المؤلف مسؤولا! ' It seems to me inconceivable, that all account of any such proceeding, if it ever took place, should have been lost." يبدو لي لا يمكن تصوره ، أن كل حساب أي من هذه الإجراءات ، إذا لم تحدث قط ، وكان ينبغي أن تضيع ". [211] [211]

We may then dismiss this point and briefly review the history of the matter. ونحن قد رفض هذه النقطة ، وبعد ذلك استعراض لفترة وجيزة من تاريخ هذه المسألة.

There seems little doubt that the words were first inserted in Spain. يبدو أن هناك شك في أن أدرجت لأول مرة كلمات في اسبانيا. As early as the year 400 it had been found necessary at a Council of Toledo to affirm the double procession against the Priscillianists, [212] and in 589 by the authority of the Third Council of Toledo the newly converted Goths were required to sign the creed with the addition. في وقت مبكر من عام 400 قد وجدت أنه من الضروري في مجلس توليدو لتأكيد المزدوج ضد موكب من priscillianists ، [212] ، وعام 589 من قبل السلطة من الاجتماع الثالث لمجلس توليدو كان المطلوب من القوط المحولة حديثا للتوقيع على العقيدة مع إضافة. [213]From this time it became for Spain the accepted form, and was so recited at the Eighth Council of Toledo in 653, and again in 681 at the Twelfth Council of Toledo. [213] ومنذ ذلك الوقت أصبح لاسبانيا في شكل مقبول ، وكان ذلك يتلى في الثامن للمجلس توليدو في 653 ، ومرة ​​أخرى عام 681 في المجلس الثاني عشر من توليدو. [214] [214]

But this was at first only true of Spain, and at Rome nothing of the kind was known. ولكن هذا كان صحيحا في البداية فقط من اسبانيا ، وكان معروفا في روما شيئا من هذا القبيل. In the Gelasian Sacramentary the Creed is found in its original form. في Sacramentary Gelasian تم العثور على العقيدة في شكلها الأصلي. [215]The same is the case with the old Gallican Sacramentary of the vii th or viii th century. [215] والأمر نفسه حدث مع Sacramentary لل gallican القديم من عشر القرن السابع أو الثامن عشر. [216] [216]

However, there can be no doubt that its introduction spread very rapidly through the West and that before long it was received practically everywhere except at Rome. ومع ذلك ، يمكن أن يكون هناك أي شك في أن الأخذ به انتشرت بسرعة عن طريق الغرب ، وأنه قبل فترة طويلة وكان في استقبال عمليا في كل مكان ما عدا في روما.

In 809 a council was held at Aix-la-Chapelle by Charlemagne, and from it three divines were sent to confer with the Pope, Leo III, upon the subject. في 809 مجلسا عقدت في إيكس لا شابيل ، من قبل شارلمان ، ومنه شهدت طرد ثلاثة القسسه للتشاور مع البابا لاوون الثالث ، على هذا الموضوع. The Pope opposed the insertion of the Filioque on the express ground that the General Councils had forbidden any addition to be made to their formulary. البابا يعارض ادراج إنبثاق الروح القدس على أرض الواقع تعبير عن أن المجالس العامة قد حظرت أي بالإضافة إلى إدخالها على الوصفات الخاصة بهم. [217]Later on, the Frankish Emperor asked his bishops what was "the meaning of the Creed according to the Latins," [218] and Fleury gives the result of the investigations to have been, "In France they continued to chant the creed with the word Filioque, and at Rome they continued not to chant it." [217] وفي وقت لاحق ، طلب الامبراطور الفرنجة أساقفته ما هو "معنى العقيدة وفقا لاللاتين ،" [218] وفلوري يعطي نتيجة للتحقيقات قد تم ، "في فرنسا فإنها ما زالت العقيدة الانشوده مع إنبثاق الروح القدس الكلمة ، واستمروا في روما بعدم ترديد ذلك ". [219] [219]

So firmly resolved was the Pope that the clause should not be introduced into the creed that he presented two silver shields to the Confessio in St. Peter's at Rome, on one of which was engraved the creed in Latin and on the other in Greek, without the addition. ذلك العزم وكان البابا أنه لا ينبغي أن يكون شرط إدخالها في العقيدة انه قدم الدروع فضيتين في كنفسيو في كاتدرائية القديس بطرس في روما ، على واحدة من التي كانت محفورة في العقيدة واللاتينية من جهة أخرى في اللغة اليونانية ، من دون وبالإضافة إلى ذلك. This act the Greeks never forgot during the controversy. هذا العمل لم ينس اليونانيون خلال الخلاف. Photius refers to it in writing to the Patriarch of Acquileia. فوتيوس يشير إلى أنه في الكتابة إلى بطريرك Acquileia. About two centuries later St. Peter Damian [220] mentions them as still in place; and about two centuries later on, Veccur, Patriarch of Constantinople, declares they hung there still. حوالي قرنين من الزمان في وقت لاحق سانت بيتر داميان [220] يذكرها كما لا تزال في مكانها ، وحوالي قرنين من الزمان في وقت لاحق ، Veccur ، بطريرك القسطنطينية ، وتعلن أنها علقت لا يزال هناك. [221] [221]

It was not till 1014 that for the first time the interpolated creed was used at mass with the sanction of the Pope. لم يكن حتى 1014 أنه لأول مرة تم استخدام محرف في العقيدة الشامل مع فرض عقوبات على البابا. In that year Benedict VIII. في تلك السنة بنديكت الثامن. acceded to the urgent request of Henry II. انضمت الى طلب عاجل من هنري الثاني. of Germany and so the papal authority was forced to yield, and the silver shields have disappeared from St. Peter's. ألمانيا وهكذا اضطرت السلطة البابوية إلى العائد ، ودروع الفضة قد اختفت من كاتدرائية القديس بطرس.

3. 3. Nothing could be clearer than that the theologians of the West never had any idea of teaching a double source of the Godhead. لا شيء يمكن أن يكون أكثر وضوحا من أن اللاهوتيين في الغرب ليس لديهم اي فكرة للتعليم مزدوج من مصدر الربوبية. The doctrine of the Divine Monarchy was always intended to be preserved, and while in the heat of the controversy sometimes expressions highly dangerous, or at least clearly inaccurate, may have been used, yet the intention must be judged from the prevailing teaching of the approved theologians. وكان الهدف دائما مبدأ الملكية الإلهية أن يكون الحفاظ عليها ، وأثناء وجوده في خضم الجدل في بعض الأحيان عبارات خطرة للغاية ، أو على الأقل غير دقيقة واضحة ، قد استخدمت ، ولكن يجب أن يحكم على نية من التدريس السائدة المعتمدة اللاهوتيين. And what this was is evident from the definition of the Council of Florence, which, while indeed it was not received by the Eastern Church, and therefore cannot be accepted as an authoritative exposition of its views, yet certainly must be regarded as a true and full expression of the teaching of the West. وما كان هذا هو واضح من تعريف للمجلس من فلورنسا ، والتي ، بينما في الواقع لم تكن وردت من قبل الكنيسة الشرقية ، وبالتالي لا يمكن قبوله باعتباره المعرض موثوقة من وجهات نظرها ، ولكن بالتأكيد يجب أن يعتبر صحيحا و التعبير الكامل للتدريس للغرب. "The Greeks asserted that when they say the Holy Ghost proceeds from the Father, they do not use it because they wish to exclude the Son; but because it seemed to them, as they say, that the Latins assert the Holy Spirit to proceed from the Father and the Son, as from two principles and by two spirations, and therefore they abstain from saying that the Holy Spirit proceeds from the Father and the Son. But the Latins affirm that they have no intention when they say the Holy Ghost proceeds from the Father and the Son to deprive the Father of his prerogative of being the fountain and principle of the entire Godhead, viz. of the Son and of the Holy Ghost; nor do they deny that the very procession of the Holy Ghost from the Son, the Son derives from the Father; nor do they teach two principles or two spirations; but they assert that there is one only principle, one only spiration, as they have always asserted up to this time." "وأكد أن اليونانيين عندما يقولون المقدسة شبح العائدات من الأب ، وأنهم لا يستخدمون ذلك لأنهم يرغبون في استبعاد الابن ، ولكن لأنه بدا لها ، كما يقولون ، أن اللاتين تأكيد الروح القدس من المضي قدما الآب والابن ، اعتبارا من مبدأين اثنين وspirations ، وبالتالي فإنها تمتنع عن القول أن الروح القدس منبثق من الآب والابن ، ولكن اللاتين نؤكد أن ليس لديهم النية عندما يقولون ان العائدات من الاشباح المقدسة الآب والابن لحرمان الاب من صلاحيته يجري من ينبوع ومبدأ بأسره الربوبية ، بمعنى من الابن والروح القدس ؛ كما أنها لا تنكر أن الموكب جدا من الاشباح المقدسة من الابن ، الابن مستمد من الأب ، ولا يعلمون أو spirations مبدأين اثنين ؛ لكنهم يؤكدون أن هناك مبدأ واحد فقط ، واحدة spiration فقط ، كما أنهم أكدوا دائما حتى هذا الوقت ".

4. 4. It is quite possible that when these words were first used there was no knowledge on the part of those using them that there had been made any addition to the Creed. فمن الممكن تماما أنه عندما استخدم لأول مرة هذه الكلمات لم تكن هناك معرفة من جانب أولئك الذين يستخدمونها أنه لم تقدم أي إضافة إلى العقيدة. As I have already pointed out, the year 589 is the earliest date at which we find the words actually introduced into the Creed. كما سبق وأشرنا ، فإن العام 589 هو اقرب التاريخ الذي نجد في الواقع عبارة أدخلت في العقيدة. Now there can be no doubt whatever that the Council of Toledo of that year had no suspicion that the creed as they had it was not the creed exactly as adopted at Constantinople. الآن يمكن أن يكون هناك أي شك في أن مجلس توليدو من تلك السنة لم يكن الشك في أن العقيدة كما كان الحال أنه لم يكن العقيدة تماما كما اعتمد في القسطنطينية. This is capable of the most ample proof. هذه هي قادرة على إثبات معظم وافرة.

In the first place they declared, "Whosoever believes that there is any other Catholic faith and communion, besides that of the Universal Church, that Church which holds and honours the decrees of the Councils of Nice, Constantinople, I. Ephesus, and Chalcedon, let him be anathema." في المقام الأول أعلنوا ، "كل من يعتقد ان هناك اي الايمان الكاثوليكي والأخرى بالتواصل ، فضلا عن ان من الكنيسة العالمية ، أن الكنيسة التي تملك الشرف والمراسيم الصادرة عن المجالس القسطنطينية ، نيس ، أفسس أولا ، وخلقيدونية ، دعه يكون لعنة ". After some further anathemas in the same sense they repeat "the creed published at the council of Nice," and next, "The holy faith which the 150 fathers of the Council of Constantinople explained, consonant with the great Council of Nice." بعد بعض الحروم أخرى في نفس الشعور أنها تكرار "نشر العقيدة في مجلس نيس ،" والمقبلة "، والايمان المقدسة التي 150 من آباء مجمع القسطنطينية اوضح ان تتفق مع مجلس كبير من نيس". And then lastly, "The holy faith which the translators of the council of Chalcedon explained." ثم وأخيرا ، "الايمان المقدسة التي المترجمين من مجمع خلقيدونية وأوضح". The creed of Constantinople as recited contained the words "and from the Son." العقيدة القسطنطينيه يتلى كما يتضمن عبارة "من والابن". Now the fathers at Toledo were not ignorant of the decree of Ephesus forbidding the making of "another faith" (heteran pistin) for they themselves cite it, as follows from the acts of Chalcedon; "The holy and universal Synod forbids to bring forward any other faith; or to write or believe or to teach other, or be otherwise minded. But whoso shall dare either to expound or produce or deliver any other faith to those who wish to be converted etc." والآن الآباء في توليدو لا يجهلون من المرسوم الصادر في مجمع أفسس النهي صنع "الإيمان آخر" (heteran pistin) لأنهم هم أنفسهم الاستشهاد بها ، على النحو التالي من أعمال خلقيدونية : "إن المجمع الكنسي المقدس والعالمي ليمنع طرح أي الإيمان الأخرى ، أو أن يكتب أو الاعتقاد أو لتدريس أخرى ، أو أن يكون على خلاف ذلك ولكن التفكير يجب يجرؤ أوتي إما لشرح أو إنتاج أو تقديم أي عقيدة أخرى لأولئك الذين يرغبون في تحويل الخ ". Upon this Dr. Pusey well remarks, [222] "It is, of course, impossible to suppose that they can have believed any addition to the creed to have been forbidden by the clause, and, accepting it with its anathema, themselves to have added to the creed of Constantinople." بناء على هذه التصريحات جيدا الدكتور بسي ، [222] "وهو ، بالطبع ، من المستحيل أن نفترض أنهم يمكن أن يعتقد أي إضافة الى العقيدة قد نهى عنه جملة ، والموافقة عليه مع لعنة لها ، لأنفسهم يضاف إلى عقيدة القسطنطينية ".

But while this is the case it might be that they understood heteran of the Ephesine decree to forbid the making of contradictory and new creeds and not explanatory additions to the existing one. لكن في حين أن هذا هو الحال قد يكون من المفهوم أنها heteran من المرسوم Ephesine سمح لصنع المذاهب المتناقضة والاضافات الجديدة وليس تفسيرية واحدة موجودة. Of this interpretation of the decree, which would seem without any doubt to be the only tenable one, I shall treat in its proper place. من هذا التفسير للمرسوم ، الذي يبدو من دون أي شك لتكون واحدة فقط يمكن الدفاع عنه ، وأعطي علاج في مكانها الصحيح.

We have however further proof that the Council of Toledo thought they were using the unaltered creed of Constantinople. ولكن لدينا دليلا كذلك على أن مجلس الفكر توليدو كانت تستخدم دون تغيير العقيدة القسطنطينيه. In these acts we find they adopted the following; "for reverence of the most holy faith and for the strengthening of the weak minds of men, the holy Synod enacts, with the advice of our most pious and most glorious Lord, King Recarede, that through all the churches of Spain and Gallæcia, the symbol of faith of the council of Constantinople, ie of the 150 bishops, should be recited according to the form of the Eastern Church, etc." في هذه الأعمال نجد أنها اعتمدت التالية ؛ "لتقديس من الايمان المقدسة ومعظم لتعزيز عقول الضعفاء من الرجال ، ويشرع المجمع الكنسي المقدس ، وبمشورة ربنا أتقاكم ومجيد معظم الملك Recarede ، أن من خلال جميع الكنائس من اسبانيا وGallæcia ، ينبغي يتلى رمزا للإيمان مجلس القسطنطينية ، أي من الأساقفة 150 ، وفقا للنموذج للكنيسة الشرقية ، الخ. "

This seems to make the matter clear and the next question which arises is, How the words could have got into the Spanish creed? هذا يبدو لجعل هذه المسألة واضحة والسؤال التالي الذي يطرح نفسه هو ، كيف يمكن أن يكون عبارة حصلت في العقيدة الإسبانية؟ I venture to suggest a possible explanation. أجرؤ على اقتراح التفسيرات المحتملة. Epiphanius tells us that in the year 374 "all the orthodox bishops of the whole Catholic Church together make this address to those who come to baptism, in order that they may proclaim and say as follows." أبيفانيوس يخبرنا أنه في سنة 374 "جميع الاساقفة الارثوذكس في الكنيسة الكاثوليكية كلها معا جعل هذا العنوان لأولئك الذين يأتون إلى المعمودية ، من اجل ان تعلن انها قد وأقول على النحو التالي". [223]If this is to be understood literally of course Spain was included. [223] وإذا كان هذا ينبغي أن يفهم حرفيا وبطبيعة الحال كان وشملت اسبانيا. Now the creed thus taught the catechumens reads as follows at the point about which our interest centres: والآن يدرس العقيدة وبالتالي الموعوظين يقرأ على النحو التالي عند نقطة عن المراكز التي مصلحتنا :

Kai eis to hagion pneuma pisteuomen,...ek tou patros ekporeuomenon kai ek tou Huiou lambanomenon kai pisteuomenon, eis mian katholiken ktl Now it looks to me as if the text had got corrupted and that there should be a full stop after lambanomenon, and that pisteuomenon should be pisteuomen. كاي EIS على الهواء ؛ الغاز hagion pisteuomen... تو كيه كيه patros ekporeuomenon كاي كاي تو Huiou lambanomenon pisteuomenon ، EIS ميان katholiken ktl الآن يبدو لي كما لو أن النص قد حصل تلف ، وأنه يجب أن يكون هناك وقف كامل بعد lambanomenon و وينبغي أن يكون pisteuomenon pisteuomen. These emendations are not necessary however for my suggestion although they would make it more perfect, for in that case by the single omission of the word lambanomenon the Western form is obtained. emendations هذه ليست ضرورية ولكن لاقتراحي على الرغم من أنها ستجعل من أكثر كمالا ، لأنه في هذه الحالة من الإغفال واحد من كلمة lambanomenon يتم الحصول على النموذج الغربي. It will be noticed that this was some years before the Constantinopolitan Council and therefore nothing would be more natural than that a scribe accustomed to writing the old baptismal creed and now given the Constantinopolitan creed, so similar to it, to copy, should have gone on and added the kai ek tou Huiou, according to habit. وسوف يلاحظ ان هذا كان قبل بضع سنوات من مجلس القسطنطينية وبالتالي لا شيء سيكون أكثر من الطبيعي ان الكاتب اعتادوا على كتابه القديم المعموديه العقيدة والان نظرا لعقيدة القسطنطينية ، وذلك مماثل لذلك ، لنسخ ، وكان يجب ان تذهب على وأضاف كاي تو Huiou EK ، وفقا لهذه العادة.

However this is a mere suggestion, I think I have shewn that there is strong reason to believe that whatever the explanation may be, the Spanish Church was unaware that it had added to or changed the Constantinopolitan creed. ولكن هذا هو مجرد اقتراح ، كانت الكنيسة الإسبانية أعتقد أن لدي shewn أن هناك سبب قوي للاعتقاد بأن أيا كان التفسير قد يكون ، وعلم أنه قد أضاف إلى تغيير العقيدة أو القسطنطينية.

5. 5. There remains now only the last point, which is the most important of all, but which does not belong to the subject matter of this volume and which therefore I shall treat with the greatest brevity. لا يزال هناك الآن سوى النقطة الأخيرة ، والذي هو أهم من ذلك كله ، ولكنها لا تنتمي الى موضوع هذا الحجم والتي بالتالي أنا تعاملها مع أكبر الإيجاز. The writings of St. John Damascene are certainly deemed entirely orthodox by the Easterns and always have been. بالتأكيد تعتبر كتابات القديس يوحنا الدمشقي الأرثوذكسية بالكامل من قبل Easterns ودائما يكون. On the other hand their entire orthodoxy has never been disputed in the West, but a citation from Damascene is considered by St. Thomas as conclusive. من ناحية أخرى العقيدة بكاملها لم تكن أبدا المتنازع عليها في الغرب ، ولكن يعتبر الاقتباس من الدمشقية سانت توماس كما قاطعة. Under these circumstances it seems hard to resist the conclusion that the faith of the East and the West, so far as its official setting forth is concerned, is the same and always has been. في ظل هذه الظروف يبدو من الصعب مقاومة الاستنتاج بأن النية من الشرق والغرب ، بقدر ما وضع عليها رسميا وتشعر ، هو نفسه ، ولقد كانت دائما. And perhaps no better proof of the Western acceptance of the Eastern doctrine concerning the eternal procession of the Holy Spirit can be found than the fact that St. John Damascene has been in recent years raised by the pope for his followers to the rank of a Doctor of the Catholic Church. وربما يمكن العثور على أي برهان أفضل من القبول الغربي للمذهب الشرقية بشأن موكب الأبدية للروح القدس من حقيقة ان القديس يوحنا الدمشقي وقد تم في السنوات الأخيرة التي أثارها البابا لأتباعه إلى رتبة طبيب للكنيسة الكاثوليكية.

Perhaps I may be allowed to close with two moderate statements of the Western position, the one by the learned and pious Dr. Pusey and the other by the none less famous Bishop Pearson. ربما يجوز أن يسمح لي وثيق مع بيانين المعتدل في الموقف الغربي ، واحد من قبل الدكتور بسي المستفادة ورعه وغيرها من لا شيء أقل شهرة المطران بيرسون.

Dr. Pusey says: الدكتور بسي يقول :

"Since, however, the clause, which found its way into the Creed, was, in the first instance, admitted, as being supposed to be part of the Constantinopolitan Creed, and, since after it had been rooted for 200 years, it was not uprooted, for fear of uprooting also or perplexing the faith of the people, there was no fault either in its first reception or in its subsequent retention." "منذ ذلك الحين ، ومع ذلك ، كان هذا الشرط ، والتي وجدت طريقها الى العقيدة ، في المقام الأول ، واعترف ، بأنه من المفترض أن تكون جزءا من العقيدة القسطنطينية ، وبعد أن تم منذ ذلك الجذور لمدة 200 سنة ، كان لا اقتلعت ، خوفا من اقتلاع أو الحيرة أيضا إيمان الشعب ، لم يكن هناك خطأ سواء في استقبال أول أو في الاحتفاظ به لاحقا ".

"The Greeks would condemn forefathers of their own, if they were to pronounce the clause to be heretical. For it would be against the principles of the Church to be in communion with an heretical body. But from the deposition of Photius, ad 886 to at least ad 1009, East and West retained their own expression of faith without schism. [224] " واضاف "ندين أجدادهم الإغريق خاصة بهم ، لو كانت تنطق شرط أن يكون هرطقة ، لانه سيكون ضد مبادئ الكنيسة لتكون بالتواصل مع هيئة هرطقة ، ولكن من ترسب من photius ، 886 إلى الإعلان على الأقل الإعلانية 1009 ، احتفظ الشرق والغرب التعبير الخاصة بهم من دون إيمان شقاق. [224] "

"ad 1077, Theophylact did not object to the West, retaining for itself the confession of faith contained in the words, but only excepted against the insertion of the words in the Creed. [225] " "إعلان 1077 ، لم Theophylact لا يعترض على الغرب ، مع الاحتفاظ لنفسها اعتراف الايمان الوارد في العبارة ، ولكن فقط ضد مستثناة ادراج عبارة في العقيدة. [225]"

And Bp. وبريتش بتروليوم. Pearson, explaining Article VIII. بيرسون ، موضحا المادة الثامنة. of the Creed says: "Now although the addition of words to the formal Creed without the consent, and against the protestations of the Oriental Church be not justifiable; yet that which was added is nevertheless a certain truth, and may be so used in that Creed by them who believe the same to be a truth; so long as they pretend it not to be a definition of that Council, but an addition or explication inserted, and condemn not those who, out of a greater respect to such synodical determinations, will admit of no such insertions, nor speak any other language than the Scriptures and their Fathers spoke." من العقيدة ويقول : "الآن على الرغم من أن إضافة كلمات إلى العقيدة الرسمية دون الحصول على موافقة واحتجاجات ضد الكنيسة الشرقية لا يكون له ما يبرره ، إلا أن الذي أضيف مع ذلك حقيقة معينة ، ويمكن استخدامها حتى في ذلك العقيدة بها من يعتقد نفسه أن يكون حقيقة ؛ طالما أنهم يدعون أنه لا يمكن وضع تعريف لهذا المجلس ، ولكن إدخال إضافة أو تفسير ، وليس اولئك الذين ندين ، من أصل بمزيد من الاحترام لقرارات متعلق ب المجمع الكنسي من هذا القبيل ، وسوف لا تقبل مثل هذه الملاحق ، ولا يتكلم أي لغة أخرى من الكتاب المقدس والآباء من تكلم ".


Footnotes الحواشي

[210] In fact the contention of the Latins was that the words were inserted by II. [210] وفي الواقع كان خلاف من اللاتين التي أدرجت عبارة الثاني. Nice! لطيف! To this the Easterns answered most pertinently "Why did you not tell us this long ago?" لهذا أجاب Easterns الأكثر صلة بالموضوع "لماذا لم يخبرنا هذا منذ وقت طويل؟" They were not so fortunate when they insisted that St. Thomas would have quoted it, for some scholars have thought St. Thomas but ill acquainted with the proceedings at the Seventh Synod. الا انهم ليسوا محظوظين عندما اصر على ان سانت توماس ان ونقلت وأنه ، بالنسبة لبعض العلماء قد فكر القديس توما ولكن تعرف بمرض الإجراءات في المجمع الكنسي السابع. Vide Hefele, Concil. بنصيحة هيفيل ، كونسيل. XLVIII., § 810. XLVIII. ، § 810. [211] EB Pusey. [211] EB بسي. On the clause "and The Son," p. على شرط "والابن" ، ص 68. 68. [212] Hefele. [212] هيفيل. Hist. اصمت. of the Councils, Vol. من المجالس ، المجلد. III., p. ثالثا ، ص 175. 175. [213] Hefele. [213] هيفيل. Hist. اصمت. Counc., Vol. Counc ، والمجلد. IV., p. الرابع ، ص 416. 416. [214] Hefele. [214] هيفيل. Hist. اصمت. Counc., Vol. Counc ، والمجلد. IV., p. الرابع ، ص 470; Vol. 470 ، المجلد. V., p. خامسا ، ص 208. 208. [215] Muratorius. [215] Muratorius. Ord. ORD. Rom., Tom. ROM. توم. I., col. أولا ، العمود. 541. 541. [216] Mabillon. [216] Mabillon. Mus. المصحف. Ital., Tom. إيتال. توم. I., p. أولا ، ص 313 and p. 313 و ص 376. 376. [217] Labbe and Cossart. [217] وأبي Cossart. Concilia, Tom. Concilia ، توم. vii., col. سابعا ، عمود. 1194. 1194. [218] Capit. [218] Capit. Reg. ليموزين. Franc., Tom. الفرنك. توم. I., p. أولا ، ص 483. 483. [219] Fleury. [219] فلوري. Hist. اصمت. Eccl., Liv. Eccl. ، ليف. xlv., chap. الخامس والاربعون ، الفصل. 48. 48. [220] Pet. [220] الحيوانات الأليفة. Damian. داميان. Opusc., xxxviii. Opusc. ، الثامن والثلاثون. [221] Leo Allat. [221] ليو اللات. Græc. Græc. Orthod., Tom. Orthod. توم. I., p. أولا ، ص 173. 173. [222] EB Pusey. [222] EB بسي. On the clause, "and the Son," p. على شرط "والابن" ، ص 48. 48. [223] Epiphanius, Ancoratus, cxx. [223] أبيفانيوس ، Ancoratus ، CXX. [224] Peter of Antioch about ad 1054, says that he had heard the name of the Roman Pontiff recited from the Diptychs at the mass at Constantinople forty-five years before. [224] بيتر انطاكيه الاعلان عن 1054 ، ويقول انه لم يسمع باسم الحبر الروماني يتلى من Diptychs في القداس في القسطنطينيه 45 سنة من قبل. Le Quien, p. لو Quien ، ص xii. الثاني عشر. [225] EB Pusey. [225] EB بسي. On the clause "and the Son," p. على شرط "والابن" ، ص 72. 72.


Filioque إنبثاق الروح القدس

Catholic Information الكاثوليكيه المعلومات

Filioque is a theological formula of great dogmatic and historical importance. إنبثاق الروح القدس هي صيغة لاهوتية كبيرة من الأهمية التاريخية والعقائدية. On the one hand, it expresses the Procession of the Holy Ghost from both Father and Son as one Principle; on the other, it was the occasion of the Greek schism. من ناحية ، فإنها تعرب عن موكب من الاشباح المقدسة من الآب والابن على حد سواء باعتبارها واحدة المبدأ ، ومن ناحية أخرى ، كان لمناسبة الانشقاق اليونانية. Both aspects of the expression need further explanation. كلا جوانب التعبير بحاجة الى مزيد من التوضيح.

I. DOGMATIC MEANING OF FILIOQUE أولا معنى العقائدي من إنبثاق الروح القدس

The dogma of the double Procession of the Holy Ghost from Father and Son as one Principle is directly opposed to the error that the Holy Ghost proceeds from the Father, not from the Son. وتعارض بشكل مباشر على العقيدة من ضعف موكب من الاشباح المقدسة من الآب والابن واحد حيث المبدأ على خطأ ان العائدات من الاشباح المقدسة من الآب ، وليس من الابن. Neither dogma nor error created much difficulty during the course of the first four centuries. لا عقيدة ولا خلق الخطأ صعوبة كبيرة خلال القرون الأربعة الأولى. Macedonius and his followers, the so-called Pneumatomachi, were condemned by the local Council of Alexandria (362) and by Pope St. Damasus (378) for teaching that the Holy Ghost derives His origin from the Son alone, by creation. وندد مكدونيوس وأتباعه ، وPneumatomachi يسمى من قبل المجلس المحلي في الاسكندرية (362) ، وسانت داماسوس البابا (378) لتدريس الاشباح المقدسة التي يستمد أصله من الابن وحده ، من قبل الخلق. If the creed used by the Nestorians, which was composed probably by Theodore of Mopsuestia, and the expressions of Theodoret directed against the ninth anathema by Cyril of Alexandria, deny that the Holy Ghost derives His existence from or through the Son, they probably intend to deny only the creation of the Holy Ghost by or through the Son, inculcating at the same time His Procession from both Father and Son. إذا كانت العقيدة التي تستخدمها النساطرة ، والتي كانت تتألف على الأرجح من قبل تيودور من mopsuestia ، والتعبير عن ثيئودوريت الموجهة ضد لعنة التاسعة لسيريل في الاسكندرية ، وينكر ان الاشباح المقدسة يستمد وجوده من أو عن طريق الابن ، ربما لأنهم يعتزمون تنكر فقط خلق من الاشباح المقدسة من قبل أو عن طريق الابن ، وغرس في الوقت نفسه صاحب الموكب من كل من الاب والابن. At any rate, if the double Procession of the Holy Ghost was discussed at all in those earlier times, the controversy was restricted to the East and was of short duration. على أية حال ، إذا كان ناقش ضعف موكب من الاشباح المقدسة على الإطلاق في تلك الأوقات في وقت سابق ، كان يقتصر الجدل إلى الشرق ، وكان لمدة قصيرة.

The first undoubted denial of the double Procession of the Holy Ghost we find in the seventh century among the heretics of Constantinople when St. Martin I (649-655), in his synodal writing against the Monothelites, employed the expression "Filioque". إنكار first لا شك فيه أن ضعف موكب من الاشباح المقدسة نجد في القرن السابع بين الزنادقه القسطنطينيه عندما سانت مارتن الاول (649-655) ، في كتاباته ضد Monothelites السينودسية ، استخدمت تعبير "قانون الإيمان". Nothing is known about the further development of this controversy; it does not seem to have assumed any serious proportions, as the question was not connected with the characteristic teaching of the Monothelites. ولا يعرف شيء عن مواصلة تطوير هذا الجدل ، بل لا يبدو أن يفترض أي أبعادا خطيرة ، كما لم يكن مرتبطا مع مسألة تدريس مميزة للMonothelites.

In the Western church the first controversy concerning the double Procession of the Holy Ghost was conducted with the envoys of the Emperor Constantine Copronymus, in the Synod of Gentilly near Paris, held in the time of Pepin (767). في الكنيسة الغربية أجري أول جدل بشأن ضعف موكب من الاشباح المقدسة مع مبعوثين من Copronymus الامبراطور قسطنطين ، في سينودس جنتيلي قرب باريس ، الذي عقد في وقت بيبين (767). The synodal Acts and other information do not seem to exist. اعمال السينودس وغيرها من المعلومات لا يبدو في الوجود. At the beginning of nineth century, John, a Greek monk of the monastery of St. Sabas, charged the monks of Mt. في بداية القرن التاسع ، واتهم جون ، وهو راهب يوناني من دير القديس Sabas ، والرهبان من جبل. Olivet with heresy, they had inserted the Filioque into the Creed. اوليفيه مع بدعة ، كان عليهم إدخال إنبثاق الروح القدس في العقيدة. In the second half the same century, Photius, the successor of the unjustly deposed Ignatius, Patriarch of Constantinople (858), denied the Procession of the Holy Ghost from the Son, and opposed the insertion of the Filioque into the Constantinopolitan creed. في النصف الثاني من القرن نفسه ، نفى فوتيوس ، خلفا للعزل ظلما اغناطيوس بطريرك القسطنطينية (858) ، موكب من الاشباح المقدسة من الابن وتعارض ادراج إنبثاق الروح القدس في العقيدة القسطنطينية. The same position was maintained towards the end of the tenth century by the Patriarchs Sisinnius and Sergius, and about the middle of the eleventh century by the Patriarch Michael Caerularius, who renewed and completed the Greek schism. واستمر نفس الموقف في نهاية القرن العاشر قبل Sisinnius البطاركة وسرجيوس ، وحوالي منتصف القرن الحادي عشر قبل Caerularius مايكل البطريرك ، الذي جدد والانتهاء من الانقسام اليونانية.

The rejection of the Filioque, or the double Procession of the Holy Ghost from the Father and Son, and the denial of the primacy of the Roman Pontiff constitute even today the principal errors of the Greek church. رفض قانون الإيمان ، أو ضعف موكب من الاشباح المقدسة من الآب والابن ، والحرمان من سيادة الحبر الروماني حتى اليوم تشكل الاخطاء الرئيسية للكنيسة اليونانية. While outside the Church doubt as to the double Procession of the Holy Ghost grew into open denial, inside the Church the doctrine of the Filioque was declared to be a dogma of faith in the Fourth Lateran Council (1215), the Second council of Lyons (1274), and the Council of Florence (1438-1445). بينما خارج الكنيسة نما شك بالنسبة لضعف موكب من الاشباح المقدسة في إنكار المفتوحة ، داخل الكنيسة وأعلن مذهب إنبثاق الروح القدس لتكون عقيدة الايمان في مجمع لاتران الرابع (1215) ، والمجلس الثاني من ليون ( 1274) ، ومجلس فلورنسا (1438-1445). Thus the Church proposed in a clear and authoritative form the teaching of Sacred Scripture and tradition on the Procession of the Third Person of the Holy Trinity. هكذا الكنيسة المقترحة في شكل واضح وموثوق بها تدريس الكتاب المقدس والتقليد على الموكب من الشخص الثالث من الثالوث الاقدس.

As to the Sacred Scripture, the inspired writers call the Holy Ghost the Spirit of the Son (Galatians 4:6), the Spirit of Christ (Romans 8:9), the Spirit of Jesus Christ (Philippians 1:19), just as they call Him the Spirit of the Father (Matthew 10:20) and the Spirit of God (1 Corinthians 2:11). كما أن الكتاب المقدس ، من وحي كتاب استدعاء الروح القدس روح الابن (غلاطية 4:6) ، روح المسيح (رومية 8:9) ، روح المسيح يسوع (فيلبي 1:19) ، تماما كما يدعون له روح الآب (متى 10:20) وروح الله (1 كورنثوس 2:11). Hence they attribute to the Holy Ghost the same relation to the Son as to the Father. ومن ثم تعزوها الى الشبح المقدس نفسه إلى علاقة الابن كما للآب.

Again, according to Sacred Scripture, the Son sends the Holy Ghost (Luke 24:49; John 15:26; 16:7; 20:22; Acts 2:33; Titus 3:6), just as the Father sends the Son (Romans 3:3; etc.), and as the Father sends the Holy Ghost (John 14:26). مرة أخرى ، وفقا لالكتاب المقدس ، والابن يرسل الروح القدس (لوقا 24:49 ، يوحنا 15:26 ؛ 16:07 ؛ 20:22 ؛ اعمال 2:33 ؛ تيطس 3:6) ، كما أن الآب يرسل الابن (رومية 3:03 ، الخ) ، وكما أن الآب يرسل الروح القدس (يوحنا 14:26).

Now the "mission" or "sending" of one Divine Person by another does not mean merely that the Person said to be sent assumes a particular character, at the suggestion of Himself in the character of Sender, as the Sabellians maintained; nor does it imply any inferiority in the Person sent, as the Arians taught; but it denotes, according to the teaching of the weightier theologians and Fathers, the Procession of the Person sent from the Person Who sends. الآن "مهمة" أو "ارسال" لشخص واحد الالهيه من جانب آخر لا يعني مجرد أن الشخص الذي قال لإرسالها يفترض حرف معين ، بناء على اقتراح من نفسه في شخصية المرسل ، كما حافظت Sabellians ؛ ولا يعني أي الدونية في شخص إرسالها ، كما تدرس الأريوسيين ، ولكنه يدل ، وفقا لتعاليم الآباء واللاهوتيين ثقل ، الموكب من الشخص المرسلة من الشخص الذي يرسل. Sacred Scripture never presents the Father as being sent by the Son, nor the Son as being sent by the Holy Ghost. ويعرض الكتاب المقدس الاب ابدا كما يجري التي بعث بها الابن ، ولا الابن بأنها أرسلت من الاشباح المقدسة. The very idea of the term "mission" implies that the person sent goes forth for a certain purpose by the power of the sender, a power exerted on the person sent by way of a physical impulse, or of a command, or of prayer, or finally of production; now, Procession, the analogy of production, is the only manner admissible in God. أرسلت السلطة التي تمارس على شخص فكرة "بعثة" مصطلح يعني أن الشخص الذي أرسل يذهب اليها لغرض معين من قبل السلطة من المرسل ، عن طريق دفعة المادية ، أو أمر ، أو للصلاة ، أو أخيرا من الإنتاج ، والآن ، الموكب ، قياسا على الانتاج ، هو الطريقة الوحيدة المقبولة في الله. It follows that the inspired writers present the Holy Ghost as proceeding from the Son, since they present Him as sent by the Son. ويترتب على ذلك من الكتاب من وحي الحاضر الاشباح المقدسة وانطلاقا من الابن ، منذ ما يقدمونه له على النحو الذي أرسل الابن. Finally, St. John (16:13-15) gives the words of Christ: "What things soever he [the Spirit] shall hear, he shall speak; ...he shall receive of mine, and shew it to you. All things whatsoever the Father hath, are mine." أخيرا ، وسانت جون (16:13-15) يعطي قولة السيد المسيح : "ما هي الأمور انه ايا كان [الروح] وتسمع ، وقال انه يجب التحدث ؛... انه يتلقى من الالغام ، وshew انها لكم جميعا. الأشياء على الإطلاق الآب هاث ، والألغام. " Here a double consideration is in place. هنا مزدوج هو النظر في المكان. First, the Son has all things that the Father hath, so that He must resemble the Father in being the Principle from which the Holy Ghost proceeds. الأولى ، والابن لديه كل الاشياء التي هاث الأب ، حتى انه يجب ان تشبه الاب يجري في مبدأ من العائدات التي الاشباح المقدسة. Secondly, the Holy Ghost shall receive "of mine" according to the words of the Son; but Procession is the only conceivable way of receiving which does not imply dependence or inferiority. ثانيا ، يجب أن يتلقى الاشباح المقدسة "من الألغام" وفقا لأقوال الابن ، ولكن الموكب هو السبيل الوحيد الذي يمكن تصوره من تلقي لا يعني التبعية أو الدونية. In other words, the Holy Ghost proceeds from the Son. وبعبارة أخرى ، فإن العائدات من الاشباح المقدسة الابن.

The teaching of Sacred Scripture on the double Procession of the Holy Ghost was faithfully preserved in Christian tradition. وقد حافظت بأمانة تعاليم الكتاب المقدس عن ضعف موكب من الاشباح المقدسة في التقليد المسيحي. Even the Greek Orthodox grant that the Latin Fathers maintain the Procession of the Holy Ghost from the Son. حتى المنحة اليونانية الارثوذكسية ان الآباء اللاتينية الحفاظ على موكب من الاشباح المقدسة من الابن. The great work on the Trinity by Petavius (Lib. VII, cc. iii sqq.) develops the proof of this contention at length. العمل العظيم على الثالوث من قبل Petavius ​​(Lib. السابع ، سم مكعب. ثالثا sqq.) تطور دليل على هذا الزعم في الطول. Here we mention only some of the later documents in which the patristic doctrine has been clearly expressed: هنا نذكر فقط بعض الوثائق في وقت لاحق الذي كان مذهب الآبائي وأعرب بوضوح :

the dogmatic letter of St. Leo I to Turribius, Bishop of Astorga, Ep. هذه الرسالة العقائدي من سانت ليو لي Turribius ، اسقف أستورغا ، والجيش الشعبي. XV, c. الخامس عشر ، (ج) i (447); ط (447) ؛

the so-called Athanasian Creed; athanasian العقيدة ما يسمى ؛

several councils held at Toledo in the years 447, 589 (III), 675 (XI), 693 (XVI); العديد من المجالس التي عقدت في توليدو في سنة 447 ، 589 (III) ، 675 (الحادي عشر) ، 693 (السادس عشر) ؛

the letter of Pope Hormisdas to the Emperor Justius, Ep. خطاب البابا إلى هورميسداس Justius الامبراطور ، والجيش الشعبي. lxxix (521); LXXIX (521) ؛

St. Martin I's synodal utterance against the Monothelites, 649-655; سانت مارتن لي في الكلام ضد Monothelites السينودسية ، 649-655 ؛

Pope Adrian I's answer to the Caroline Books, 772-795; البابا ادريان الاول في الرد على كتب كارولين ، 772-795 ؛

the Synods of Mérida (666), Braga (675), and Hatfield (680); المجامع في ميريدا (666) ، براغا (675) ، وهاتفيلد (680) ؛

the writing of Pope Leo III (d. 816) to the monks of Jerusalem; الكتابة البابا لاوون الثالث (توفي 816) الى الرهبان من القدس ؛

the letter of Pope Stephen V (d. 891) to the Moravian King Suentopolcus (Suatopluk), Ep. خطاب البابا ستيفن الخامس (المتوفى 891) إلى الملك Suentopolcus مورافيا (Suatopluk) ، والجيش الشعبي. xiii; الثالث عشر ؛

the symbol of Pope Leo IX (d. 1054); الرمز من البابا لاوون التاسع (توفي 1054) ؛

the Fourth Lateran Council, 1215; الرابعة لاتيران المجلس ، 1215 ؛

the Second Council of Lyons, 1274; and the المجلس الثاني من ليون ، 1274 ؛ و

Council of Florence, 1439. مجلس فلورنسا ، 1439.

Some of the foregoing conciliar documents may be seen in Hefele, "Conciliengeschichte" (2d ed.), III, nn. ويمكن اعتبار بعض الوثائق المجمعية في ما سبق هيفيل "Conciliengeschichte" (2D أد.) ، والثالث ، ن ن. 109, 117, 252, 411; cf. 109 ، 117 ، 252 ، 411 ؛ راجع. PG XXVIII, 1557 sqq. PG الثامن والعشرون ، 1557 sqq. Bessarion, speaking in the Council of Florence, inferred the tradition of the Greek Church from the teaching of the Latin; since the Greek and Latin Fathers before the ninth century were the members of the same Church, it is antecedently improbable that the Eastern Fathers should have denied a dogma firmly maintained by the Western. Bessarion وكأنه يتحدث في مجلس فلورنسا ، ويستدل على هذا التقليد من الكنيسة اليونانية من التدريس للاللاتينية ؛ منذ اليونانية واللاتينية الآباء قبل القرن التاسع كان أعضاء الكنيسة نفسه ، فإنه ليس واردا بشكل سابق ان الآباء ينبغي الشرقية ونفى عقيدة الحفاظ بحزم الغربية. Moreover, there are certain considerations which form a direct proof for the belief of the Greek Fathers in the double Procession of the Holy Ghost. وعلاوة على ذلك ، هناك بعض الاعتبارات التي تشكل دليلا مباشرا للاعتقاد الآباء اليونانيين في موكب المزدوج من الاشباح المقدسة.

First, the Greek Fathers enumerate the Divine Persons in the same order as the Latin Fathers; they admit that the Son and the Holy Ghost are logically and ontologically connected in the same way as the Son and Father [St. أولا ، الآباء اليونانية تعداد الأشخاص الالهي في نفس الترتيب على النحو الآباء اللاتينية ، بل نعترف بأن الابن والروح القدس هم منطقيا وجوديا في اتصال بنفس الطريقة التي الابن والأب [ش Basil, Ep. الريحان ، والجيش الشعبي. cxxv; Ep. cxxv ؛ الجيش الشعبي. xxxviii (alias xliii) ad Gregor. الثامن والثلاثون (الملقب الثالث والاربعون) جريجور الإعلانية. fratrem; "Adv.Eunom.", I, xx, III, sub init.] fratrem ؛ ". Adv.Eunom" ، وأنا ، والعشرون ، والثالث ، دون INIT]

Second, the Greek Fathers establish the same relation between the Son and the Holy Ghost as between the Father and the Son; as the Father is the fountain of the Son, so is the Son the fountain of the Holy Ghost (Athanasius, Ep. ad Serap. I, xix, sqq.; "De Incarn.", ix; Orat. iii, adv. Arian., 24; Basil, "Adv. Eunom.", v, in PG., XXIX, 731; cf. Greg. Naz., Orat. xliii, 9). الثانية ، والآباء اليونانية إقامة العلاقة نفسها بين الابن والروح القدس وبين الآب والابن ، لأن الأب هو ينبوع الابن ، وذلك هو ينبوع الابن والروح القدس (أثناسيوس ، والجيش الشعبي الإعلانية. . سيراب الأول ، والتاسع عشر ، sqq ؛. "دي Incarn" ، والتاسع ؛ Orat الثالث ، أدف العريان ، 24 عاما ؛. باسيل ، "أدفانسد Eunom." ، والخامس ، في pg ، التاسع والعشرون ، 731 ؛. CF جريج . ناز. ، Orat. الثالث والاربعون ، 9).

Third, passages are not wanting in the writings of the Greek Fathers in which the Procession of the Holy Ghost from the Son is clearly maintained: Greg. الثالثة ، هي لا ترغب في الممرات في كتابات الآباء اليونانية التي تحفظ فيها بوضوح موكب من الاشباح المقدسة من الابن : جريج. Thaumat., "Expos. fidei sec.", vers. Thaumat. "المعارض. fidei ثوانى." قيود التصدير الطوعية. saec. saec. IV, in Rufius, Hist. رابعا ، في Rufius ، اصمت. Eccl., VII, xxv; Epiphanius, Haer., c. Eccl والسابع والخامس والعشرين ؛ أبيفانيوس ، Haer ، ج. lxii, 4; Greg. LXII ، 4 ؛ جريج. Nyss. Nyss. Hom. هوم. iii in orat. في الثالث orat. domin.); Cyril of Alexandria, "Thes.", ass. domin) ؛ سيريل الاسكندرية ، "تس". والحمار. xxxiv; the second canon of synod of forty bishops held in 410 at Seleucia in Mesopotamia; the Arabic versions of the Canons of St. Hippolytus; the Nestorian explanation of the Symbol. الرابع والثلاثون ، والثانية من المجمع الكنسي أربعين الأساقفة الذي عقد في 410 في سلوقية في بلاد ما بين النهرين ، والنسخ العربية للشرائع من سانت هيبوليتوس ؛ التفسير النسطورية من رمز.

The only Scriptural difficulty deserving our attention is based on the words of Christ as recorded in John 15:26, that the Spirit proceeds from the Father, without mention being made of the Son. يستند الصعوبة الوحيدة ديني تستحق اهتمامنا على قولة السيد المسيح كما هو مسجل في يوحنا 15:26 ، أن تبذل الروح العائدات من الأب ، دون الاشارة الى الابن. But in the first place, it can not be shown that this omission amounts to a denial; in the second place, the omission is only apparent, as in the earlier part of the verse the Son promises to "send" the Spirit. ولكن في المقام الأول ، لا يمكن أن يكون هذا الإغفال أظهرت أن يصل إلى درجة الحرمان ، وفي المقام الثاني ، هذا الإغفال هو الظاهر فقط ، كما هو الحال في الجزء السابق من الآية ابن الوعود الى "ارسال" الروح. The Procession of the Holy Ghost from the Son is not mentioned in the Creed of Constantinople, because this Creed was directed against the Macedonian error against which it sufficed to declare the Procession of the Holy Ghost from the Father. لم يرد ذكرها في موكب من الاشباح المقدسة من الابن في العقيدة من القسطنطينية ، لأنه كان موجها ضد هذه العقيدة خطأ ضد المقدوني الذي يكفي أن يعلن موكب من الاشباح المقدسة من الآب. The ambiguous expressions found in some of the early writers of authority are explained by the principles which apply to the language of the early Fathers generally. وأوضح التعبيرات الغامضة وجدت في بعض من الكتاب في وقت مبكر من السلطة من خلال المبادئ التي تنطبق على اللغة في وقت مبكر من الآباء عموما.

II. II. HISTORICAL IMPORTANCE OF THE FILIOQUE أهمية تاريخية إنبثاق الروح القدس

It has been seen that the Creed of Constantinople at first declared only the Procession of the Holy Ghost from the Father; it was directed against the followers of Macedonius who denied the Procession of the Holy Spirit from the Father. وقد رأينا أن العقيدة القسطنطينية أعلنت في البداية فقط موكب من الاشباح المقدسة من الأب ، وكان موجها ضد أتباع مكدونيوس الذي نفى وانبثاق الروح القدس من الآب. In the East, the omission of Filioque did not lead to any misunderstanding. في الشرق ، فإن إغفال إنبثاق الروح القدس لن تؤدي الى أي سوء فهم. But conditions were different in Spain after the Goths had renounced Arianism and professed the Catholic faith in the Third Synod of Toledo, 589. ولكن كانت الظروف مختلفة في اسبانيا بعد ان تخلت عن الاريه القوط والمعلن الايمان الكاثوليكي في الثالث من المجمع الكنسي توليدو ، 589. It cannot be acertained who first added the Filioque to the Creed; but it appears to be certain that the Creed, with the addition of the Filioque, was first sung in the Spanish Church after the conversion of the Goths. لا يمكن أن يكون acertained الذي أضاف إلى قانون الإيمان أولا العقيدة ، ولكن يبدو وكأنه متأكد من كان سونغ العقيدة أولا ، مع إضافة إلى قانون الإيمان ، في الكنيسة الإسبانية بعد التحويل من القوط. In 796 the Patriarch of Aquileia justified and adopted the same addition at the Synod of Friaul, and in 809 the Council of Aachen appears to have approved of it. في 796 البطريرك أكويليا مبررة وبالإضافة إلى ذلك اعتمدت نفسه في سينودس Friaul ، في 809 ومجلس آخن يبدو قد وافق عليه. The decrees of this last council were examined by Pope Leo III, who approved of the doctrine conveyed by the Filioque, but gave the advice to omit the expression in the Creed. تم فحص هذه المراسيم لهذا المجلس الماضي من قبل البابا لاوون الثالث ، الذي وافق المذهب التي نقلها إلى قانون الإيمان ، ولكن قدم النصيحة لحذف عبارة في العقيدة. The practice of adding the Filioque was retained in spite of the papal advice, and in the middle of the eleventh century it had gained a firm foothold in Rome itself. تم الإبقاء على ممارسة إضافة إلى قانون الإيمان على الرغم من نصيحة البابوية ، وفي منتصف القرن الحادي عشر كانت قد اكتسبت موطئ قدم ثابت في روما نفسها. Scholars do not agree as to the exact time of its introduction into Rome, but most assign it to the reign of Benedict VIII (1014-15). العلماء لا يتفقون فيما يتعلق بالوقت المحدد لعرضه في روما ، ولكن معظم تعيينها إلى عهد البابا الثامن (1014-1015).

The Catholic doctrine was accepted by the Greek deputies who were present at the Second Council of Florence, in 1439, when the Creed was sung both in Greek and Latin, with the addition of the word Filioque. تم قبول المذهب الكاثوليكي من النواب اليونانيين الذين كانوا حاضرين في الثانية لمجلس فلورنسا ، في عام 1439 ، عندما كان سونغ العقيدة في كل من اليونانية واللاتينية ، مع إضافة كلمة إلى قانون الإيمان. On each occasion it was hoped that the Patriarch of Constantinople and his subjects had abandoned the state of heresy and schism in which they had been living since the time of Photius, who about 870 found in the Filioque an excuse for throwing off all dependence on Rome. في كل مناسبة كان من المأمول أن بطريرك القسطنطينية ورعاياه قد تخلت عن حالة الانقسام والهرطقة التي كانوا يعيشون منذ ذلك الوقت من photius ، الذي وجد نحو 870 في إنبثاق الروح القدس ذريعة لرمي كل الاعتماد على روما . But however sincere the individual Greek bishops may have been, they failed to carry their people with them, and the breach between East and West continues to this day. ولكنهم فشلوا خالص لكن الأساقفة الفردية اليونانية قد تكون ، لحمل الناس معهم ، وكان خرق بين الشرق والغرب لا يزال حتى يومنا هذا.

It is a matter for surprise that so abstract a subject as the doctrine of the double Procession of the Holy Ghost should have appealed to the imagination of the multitude. وهو يثير الاستغراب أن ذلك موضوعا مجردا كما مذهب المزدوج موكب من الاشباح المقدسة يجب أن يكون نداء الى مخيلة الجموع. But their national feelings had been aroused by the desire of liberation from the rule of the ancient rival of Constantinople; the occasion of lawfully obtaining their desire appeared to present itself in the addition of Filioque to the Creed of Constantinople. ولكن قد أثارت مشاعرهم الوطنية من خلال الرغبة في التحرر من حكم منافسه القديم القسطنطينيه ؛ بمناسبة الحصول على رغبتهم ظهر بصورة قانونية لتقديم نفسها في إضافة إنبثاق الروح القدس في العقيدة القسطنطينية. Had not Rome overstepped her rights by disobeying the injunction of the Third Council, of Ephesus (431), and of the Fourth, of Chalcedon (451)? لم روما تجاوزت حقوقها من قبل عصيان أمر المجلس الثالث ، أفسس (431) ، والرابع ، مجمع خلقيدونية (451)؟

It is true that these councils had forbidden to introduce another faith or another Creed, and had imposed the penalty of deposition on bishops and clerics, and of excommunication on monks and laymen for transgressing this law; but the councils had not forbidden to explain the same faith or to propose the same Creed in a clearer way. صحيح ان هذه المجالس لم يحظر أن أعرض دين آخر أو عقيدة أخرى ، وفرضت عقوبة على ترسب الاساقفه ورجال الدين ، والطرد على الرهبان والعلمانيين لهذا القانون الباغية ، ولكن هذه المجالس لم يحظر لشرح نفسه الإيمان أو اقتراح العقيدة نفسها في طريقة أكثر وضوحا. Besides, the conciliar decrees affected individual transgressors, as is plain from the sanction added; they did not bind the Church as a body. الى جانب ذلك ، والمراسيم المجمعية المخالفين الفردية المتضررة ، كما هو عادي من جزاء واضاف لكنها لم تربط بين الكنيسة بوصفها هيئة. Finally, the Councils of Lyons and Florence did not require the Greeks to insert the Filioque into the Creed, but only to accept the Catholic doctrine of the double Procession of the Holy Ghost. أخيرا ، فإن المجالس من ليون وفلورنسا لا تتطلب اليونانيين لإدراج إنبثاق الروح القدس في العقيدة ، ولكن فقط لقبول المذهب الكاثوليكي للضعف موكب من الاشباح المقدسة.

Publication information Written by AJ Maas. نشر المعلومات التي كتبها AJ ماس. Transcribed by Mary and Joseph P. Thomas. كتب من قبل مريم ويوسف توماس ص. In memory of Father EC Joseph The Catholic Encyclopedia, Volume VI. في ذكرى الأب جوزيف EC الموسوعة الكاثوليكية ، المجلد السادس. Published 1909. نشرت عام 1909. New York: Robert Appleton Company. نيويورك : روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, September 1, 1909. Nihil Obstat ، 1 سبتمبر 1909. Remy Lafort, Censor. ريمي lafort ، والرقيب. Imprimatur. سمتها. +John M. Farley, Archbishop of New York م + جون فارلي ، رئيس اساقفة نيويورك



This subject presentation in the original English languageعرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية



Send an e-mail question or comment to us:ارسال مسألة البريد الإلكتروني أو التعليق لنا:E-mailالبريد الإلكتروني

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:و الرئيسية نعتقد صفحات الإنترنت (والرقم القياسي لمواضيع) هو:
BELIEVE Religious Information Sourceنؤمن ديني المعلومات المصدر
http://mb-soft.com/believe/belieara.html