The accounts of the birth of Jesus Christ in the Gospels according to Matthew and Luke, specifically the two Annunciation stories (Matt. 1:18-25; Luke 1:26-38), tell of a virginal conception by Mary through the power of the Holy Spirit. Belief that Jesus was thus conceived without a human father was more or less universal in the Christian church by the 2d century and is accepted by the Roman Catholic, Orthodox, and most Protestant churches. حسابات لميلاد يسوع المسيح في الانجيل بحسب متى ولوقا ، وتحديدا القصص البشارة اثنين (متى 1:18-25 ؛ لوقا 1:26-38) ، ونقول للتصور مريم العذراء من خلال قوة وكان الروح القدس ، والإيمان بأن يسوع هكذا تصور من دون أب الإنسان أكثر أو أقل الجميع في الكنيسة المسيحية في القرن 2D وقبلته الروم الكاثوليك والارثوذكس ، ومعظم الكنائس البروتستانتية.
The origin of the tradition, however, is a controversial subject among modern scholars. أصل هذا التقليد ، ومع ذلك ، هو موضوع مثير للجدل بين علماء الحديث. Some believe it to be historical, based on information perhaps from Mary or her husband Joseph; for others it is a theological interpretation developed from extraneous sources (Hellenistic Jewish traditions about the birth of Isaac or pagan analogies). يعتقد البعض ان تكون تاريخية ، استنادا إلى المعلومات أو ربما من ماري زوجها جوزف ؛ للآخرين وهو التفسير اللاهوتي المتقدمة من مصادر خارجية (التقاليد اليهودية الهيلينية عن ولادة اسحاق وثنية أو القياس). Whatever its origin, it may be recognized as a Christological affirmation denoting the divine origin of the Christ event. وأيا كان مصدره ، قد يكون من المسلم به باعتباره تأكيدا الكريستولوجى تدل على الأصل الالهي للحدث المسيح.
BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن ديني معلومات مصدر الموقع على شبكة الانترنت |
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300 |
E-mailالبريد الإلكتروني |
Bibliography:
ببليوغرافيا :
Brown, RE, The Virginal Conception and
Bodily Resurrection of Jesus (1973) and The Birth of the Messiah: A Commentary
on the Infancy Narratives in Matthew and Luke (1977); Campenhausen, H. von, The
Virgin Birth in the Theology of the Ancient Church (1964); Miguens, M., The
Virgin Birth: An Evaluation of Scriptural Evidence (1975). البني ،
والطاقة المتجددة ، وتصور وعذري القيامة الجسدية من يسوع (1973) وميلاد المسيح :
تعليق على سرد الطفولة في ماثيو ولوك (1977) ؛ Campenhausen ، H. فون ، ولادة
العذراء في لاهوت الكنيسة القديمة (1964) ؛ Miguens ، M. ، والعذراء الميلاد :
تقييم الأدلة ديني (1975).
Matt. مات. 1:18, 22-25 and Luke 1:26-38 teach that the birth of Jesus resulted from a miraculous conception. 1:18 ، لوقا 1:26-38 22-25 وعلم ان ولادة يسوع نجم عن مفهوم المعجزة. He was conceived in the womb of the Virgin Mary by the power of the Holy Spirit without male seed. وقال انه تصور في رحم مريم العذراء بواسطة قوة الروح القدس دون الذكور البذور. This is the doctrine of the virgin birth, which must be distinguished from other doctrines concerning Mary such as perpetual virginity, her immaculate conception, her assumption, which are rejected by most Protestants, and from views in which the phrase "virgin birth" is taken to indicate some sort of divine involvement in the incarnation without affirming the biological virginity of Jesus' mother. هذا هو مذهب العذراء الميلاد ، والتي يجب تمييزها عن غيرها من المذاهب المتعلقة ماري مثل دائم البكارة ، الحبل بها بلا دنس ، وتولي لها ، والتي يرفضها معظم البروتستانت ، والتي من وجهات النظر في عبارة "عذراء ولادة" اتخاذها هي للإشارة إلى نوع من المشاركة في التجسد الالهي دون التأكيد على العذرية البيولوجية والدة يسوع. Views of the latter sort are common enough in modern liberal theology, but it is an abuse of language to call them affirmations of the virgin birth; they are denials of the virgin birth, though they may indeed be affirmations of something else. آراء من هذا النوع الأخير شائع بما فيه الكفاية في اللاهوت الليبرالية الحديثة ، ولكنه مخالف للغة تسميها تأكيدات من العذراء ولادة ، بل هي نفي ولادة العذراء ، رغم انها قد تكون في الواقع تأكيدات من شيء آخر.
If one accepts the general possibility of miracle, one must still ask about the possibility and probability of the virgin birth in particular. إذا كان أحد يقبل إمكانية العامة للمعجزة ، يجب على المرء أن لا نزال نتساءل عن احتمال واحتمال ولادة العذراء ، على وجه الخصوص. For an evangelical Christian the fact that this doctrine is taught in God's inerrant Word settles such questions. لحقيقة المسيحية الإنجيلية التي تدرس هذا المذهب في كلمة الله معصوم يستقر مثل هذه الأسئلة. Yet this fact does not make historical investigation superfluous. ولكن هذا الواقع لا يجعل التاريخية زائدة التحقيق. If indeed Scripture is inerrant, it is consistent with all historical discovery. إذا كان الكتاب المقدس هو حقا معصوم ، وهو يتفق مع كل اكتشاف تاريخي. To illustrate this consistency can only be helpful, not only to convince those who doubt the authority of Scripture, but also to confirm the faith of those who accept it. ويمكن لتوضيح هذا الاتساق يكون من المفيد فقط ، وليس فقط لاقناع اولئك المشككين في السلطة من الكتاب المقدس ، ولكن أيضا لتأكيد الايمان من اولئك الذين يقبلون عليه. But such investigation must be carried out on principles compatible with the Christian revelation, not (as with Bultmann) on principles antagonistic to it from the outset. ولكن يجب أن يتم التحقيق من هذا القبيل على مبادئ متوافقة مع الوحي المسيحي ، وليس (كما هو الحال مع بولتمان) على مبادئ معاديه لها منذ البداية.
Confirming the antiquity of this tradition is the remarkably "Hebraic" character of both birth accounts: the theology and language of these chapters seem more characteristic of the OT than the NT, as many scholars have noted. يؤكد العصور القديمة من هذا التقليد هو ملحوظ "عبراني" الطابع على حد سواء حسابات الميلاد : اللاهوت واللغة من هذه الفصول يبدو أكثر سمة من العبارات من NT ، كما لاحظ كثير من العلماء. This fact renders very unlikely the hypothesis that the virgin birth is a theologoumenon, a story invented by the early church to buttress its Christological dogma. هذا الواقع يجعل من المستبعد جدا الفرضية القائلة بأن ولادة العذراء هي theologoumenon ، قصة اخترعها اوائل الكنيسة لدعم عقيدة لها السيد المسيح. There is here no mention of Jesus' preexistence. لا يوجد هنا أي ذكر ليسوع preexistence. His title "Son of God" is seen to be future, as is his inheritance of the Davidic throne (Luke 1:32, 35). لقبه "ابن الله" هو ينظر إليه على أنه المستقبل ، كما هو ميراثه من davidic العرش (لوقا 1:32 و 35). In the birth narratives Jesus is the OT Messiah, the son of David, the fulfillment of prophecy, the one who will rescue God's people through mighty deeds, exalting the humble and crushing the proud (Luke 1:46-55). في السرد ادة يسوع هو المسيح OT ، ابن داود ، وفاء النبوءه ، وأحد الذين سوف انقاذ شعب الله الاقوياء من خلال الافعال ، والرفع المتواضعة وسحق فخور (لوقا 1:46-55). The writers draw no inference from the virgin birth concerning Jesus' deity or ontological sonship to God; rather, they simply record the event as a historical fact and (for Matthew) as a fulfillment of Isa. الكتاب استخلاص أي استنتاج من العذراء ولادة بشأن يسوع الإله أو بنوة جودي الى الله ، بل هم مجرد تسجيل الحدث بوصفه حقيقة تاريخية و (ماثيو) ، وفاء عيسى. 7:14. 07:14.
Not much is known about the author of Matthew, but there is much reason to ascribe the third Gospel to Luke the physician (Col. 4:14), a companion of Paul (II Tim. 4:11; cf. the "we" passages in Acts, such as 27:1ff.) who also wrote the Acts of the Apostles (cf. Luke 1:1-4; Acts 1:1-5). لا يعرف الكثير عن مؤلف ماثيو ، ولكن هناك أسبابا كثيرة لصقه الثالث الانجيل لوقا الطبيب (العقيد 4:14) ، رفيق (بول 4:11 تيم الثاني ؛. راجع "نحن" مقاطع من الافعال ، مثل 27:1 وما يليها) الذي كتب أيضا أعمال الرسل (راجع لوقا 1:1-4 ؛ أعمال 1:1-5). Luke claims to have made a careful study of the historical data (1:1-4), and that claim has been repeatedly vindicated in many details even by modern skeptical scholars such as Harnack. لوقا المطالبات جعلت دراسة متأنية للبيانات التاريخية (1:1-4) ، وكانت تلك المطالبة مرارا بررت في تفاصيل كثيرة حتى من قبل العلماء المتشككين الحديثة مثل هارناك. Both his vocations, historian and physician, would have prevented him from responding gullibly to reports of a virgin birth. ومنعت كل من له المهن والمؤرخ والطبيب ، والاستجابة له من gullibly لتقارير ولادة العذراء. The two birth narratives have been attacked as inconsistent and/or erroneous at several points: the genealogies, the massacre of the children (Matt. 2:16), the census during the time of Quirinius (Luke 2:1-2); but plausible explanations of these difficulties have also been advanced. وقد هاجم السرد ادة اثنين كما تتعارض و / أو خاطئة في عدة نقاط : سلاسل النسب ، وذبح الأطفال (متى 2:16) ، والتعداد السكاني خلال فترة Quirinius (لوقا 2:1-2) ، ولكن كما تم تفسيرات مقنعة من هذه الصعوبات المتقدمة. Jesus' Davidic ancestry (emphasized in both accounts) has been under suspicion also; but as Raymond Brown argues, the presence of Mary and Jesus' brothers, especially James (Acts 1:14; 15:13-21; Gal. 1:19; 2:9), in the early church would probably have prevented the development of legendary material concerning Jesus' origin. "وقد نسب Davidic (شدد في كل الحسابات) للاشتباه أيضا ، ولكن كما ريموند براون يجادل ، وجود مريم ويسوع المسيح الأشقاء ، وخصوصا جيمس (أعمال 01:14 ؛ 15:13-21 ؛ غال 01:19. ؛ 2:9) ، فإن في الكنيسة في وقت مبكر ربما حالت دون تطوير المواد المتعلقة الأصل الأسطوري يسوع. All in all, we have good reason, even apart from belief in their inspiration, to trust Luke and Matthew, even where they differ from the verdicts of secular historians ancient and modern. الكل في الكل ، لدينا سبب وجيه ، حتى بغض النظر عن المعتقد في الالهام ، لوقا وماثيو الثقة ، حتى لو كانت تختلف عن الأحكام التي صدرت عن العلمانية المؤرخون القديمة والحديثة.
Is there anything in the NT that contradicts the virgin birth accounts? There are passages where Jesus is described as the son of Joseph: John 1:45; 6:42; Luke 2:27, 33, 41, 43, 48; Matt. هل هناك أي شيء في NT التي تتناقض مع حسابات ادة العذراء هناك مقاطع حيث يوصف يسوع ابن يوسف : يوحنا 1:45 ؛ 6:42 ، لوقا 2:27 ، 33 ، 41 ، 43 ، 48 ؛ مات؟ 13:55. 13:55. Clearly, though, Luke and Matthew had no intention of denying the virgin birth of Christ, unless the birth narratives are later additions to the books, and there is no evidence of that. بوضوح ، ورغم ذلك ، كان لوقا ومتى لا نية لإنكار ولادة السيد المسيح من عذراء ، إلا إذا كان السرد الولادة في وقت لاحق إضافات على الكتب ، وليس هناك دليل على ذلك. These references clearly refer to Joseph as the legal father of Jesus without reference to the question of biological fatherhood. هذه الاشارات تشير بوضوح الى جوزيف هو والد يسوع القانونية دون الإشارة إلى مسألة الأبوة البيولوجية. The same is true in the Johannine references, with the additional fact that the words in question were spoken by those who were not well acquainted with Jesus and/or his family. وينطبق الشيء نفسه في المراجع يوحنا ، مع حقيقة الإضافية التي ينطق الكلمات في المسألة من قبل أولئك الذين لم يكونوا على دراية تامة مع / ويسوع أو عائلته. ( The text of Matt. 1:16, saying that Joseph begat Jesus, is certainly not original .) (نص مات. 1:16 ، قائلا ان يوسف ولد يسوع ، هي بالتأكيد ليست أصلية).
It is interesting that the Markan variant of Matt. ومن المثير للاهتمام أن البديل Markan مات. 13:55 (Mark 6:3) eliminates reference to Joseph and speaks of Jesus as "Mary's son," an unusual way of describing parentage in Jewish culture. 13:55 (مارك 6:3) يزيل اشارة الى جوزيف ويتحدث عن يسوع "ابن مريم" ، وبطريقة غير معتادة لوصف النسب في الثقافة اليهودية. Some have thought that this indicates some knowledge of the virgin birth by Mark, or even some public knowledge of an irregularity in Jesus' origin, even though Mark has no birth narrative as such. يعتقد البعض أن هذا يدل على بعض المعارف من العذراء ولادة عن طريق مارك ، أو حتى بعض المعرفة العامة لمخالفة الأصل في يسوع ، حتى ولو لم مارك الولادة السرد على هذا النحو. Cf. راجع. John 8:41, where Jesus' opponents hint his illegitimacy, a charge which apparently continued to be made into the second century. يوحنا 8:41 ، حيث المعارضين يسوع تلميح شرعية له ، وهو الاتهام الذي استمر على ما يبدو لتكون في القرن الثاني. Brown remarks that such a charge would not have been fabricated by Christians, nor would it have been fabricated by non-Christians probably, unless Jesus' origin were known to be somehow unusual. تصريحات براون بأنه لن يكون مثل هذا الاتهام مفتعلا من قبل المسيحيين ، ولن يكون مفتعلا من قبل غير المسيحيين على الأرجح ، إلا إذا كانت معروفة المنشأ يسوع ان من غير المألوف الى حد ما. Thus it is possible that these incidental references to Jesus' birth actually confirm the virgin birth, though this evidence is not of great weight. وبالتالي فمن الممكن أن هذه الإشارات العرضية ولادة يسوع في الواقع تأكيد ولادة العذراء ، على الرغم من هذه الأدلة ليست من وزنا كبيرا.
Is Isa. هو عيسى. 7:14 a prediction of the virgin birth? Matt. 07:14 التنبؤ من العذراء ولادة؟ مات. 1:22 asserts that the virgin birth "fulfills" that passage, but much controversy has surrounded that assertion, turning on the meaning of the Isaiah passage in context, its LXX translation, and Matthew's use of both. 1:22 يؤكد ان ولادة العذراء "يفي" ان مرور ، ولكن الكثير من الجدل وقد طوقت ذلك التأكيد ، وانتقل على معنى للمرور في سياق اشعيا ، LXX الترجمة لها ، واستخدام كل من ماثيو. The arguments are too complicated for full treatment here. معقدة جدا الحجج لتلقي العلاج الكامل هنا. EJ Young has mounted one of the few recent scholarly defenses of the traditional position. وتصاعدت EJ الشباب واحدا من العلماء الدفاعات القليلة الأخيرة من الموقف التقليدي. I would only suggest that for Matthew the concept of "fulfillment" sometimes takes on aesthetic dimensions that go beyond the normal relation between "prediction" and "predicted event" (cf. his use of Zech. 9:9 in 21:1-4). أود أن أقترح فقط أن ماثيو لمفهوم "الوفاء" يأخذ في بعض الأحيان على الأبعاد الجمالية التي تتجاوز العلاقة الطبيعية بين "التوقع" و "الحدث تنبأ" (راجع له استخدام زكريا. 09:09 في 21:1-4 ). For Matthew, the "fulfillment" may draw the attention of people to the prophecy in startling, even bizarre ways which the prophet himself might never have anticipated. لماثيو ، قد "الوفاء" لفت انتباه الناس إلى نبوءة بطرق مذهلة ، حتى الغريبة التي قد لا يكون النبي نفسه كان متوقعا. It "corresponds" to the prophecy in unpredictable but exciting ways, as a variation in music corresponds to a theme. انه "يتوافق" للنبوة لا يمكن التنبؤ بها ولكن بطرق مثيرة ، كما الاختلاف في الموسيقى يناظر الموضوع. It may be that some element of this takes place in Matt. قد يكون من أن بعض عناصر هذا يحدث في مات. 1:23, though Young's argument may prevail in the long run. 1:23 ، على الرغم من الجدل يونغ قد يسود في المدى الطويل.
Pagan or Jewish Background? Occasionally someone will suggest that the virgin birth narratives are based not on fact but on pagan or Jewish stories of supernatural births. خلفية وثنية أو يهودية؟ احيانا توحي بأن شخصا ما سوف تستند السرد ادة العذراء ليس على الواقع بل على قصص وثنية أو يهودية من مواليد خارق. Such a hypothesis is most unlikely. هذا الافتراض هو الارجح. There is no clear parallel to the notion of a virgin birth in pagan literature, only of births resulting from intercourse between a God and a woman (of which there is no suggestion in Matthew and Luke), resulting in a being half-divine, half-human (which is far different from the biblical Christology). ليس هناك تواز واضح لفكرة ولادة العذراء في الأدب وثنية ، فقط من الولادات الناتجة عن الاتصال بين الله وامرأة (التي لا يوجد ما يشير في ماثيو ولوك) ، مما أدى إلى نصف الحاضر ، نصف الإلهي والإنسان (والذي يختلف كثيرا عن كرستولوجيا التوراتية). Further, none of the pagan stories locates the event in datable history as the biblical account does. كذلك ، فإن أيا من وثنية قصص يقع الحدث في التاريخ تأريخها مثل حساب الكتاب المقدس لا. Nor is there any precise parallel in Jewish literature. ولا يوجد أي موازية دقيقة في الأدب اليهودي. The closest parallels would be the supernatural births of Isaac, Samson, and Samuel in the OT, but these were not virgin births. والأقرب أن يكون التشابه خارق ولادة اسحق ، شمشون ، وصموئيل في العبارات ، ولكن هذه لم تكن ولادة العذراء. Isa. عيسى. 7:14 was not considered a messianic passage in the Jewish literature of the time. لا يعتبر ممرا 07:14 يهودي مسيحي في الأدبيات اليهودية في ذلك الوقت. It is more likely that the event of the virgin birth influenced Matthew's understanding of Isa. فمن الأرجح أن هذا الحدث من العذراء ولادة أثرت ماثيو فهم عيسى. 7:14 than the reverse. 7:14 من العكس.
Is belief in the virgin birth "necessary"? It is possible to be saved without believing it; saved people aren't perfect people. هو الاعتقاد في ولادة العذراء "ضرورية" ومن الممكن أن يتم حفظها بدون اعتقاد ذلك ؛؟ المخلصين ليسوا الكمال. But to reject the virgin birth is to reject God's Word, and disobedience is always serious. ولكن رفض العذراء الميلاد هو رفض كلمة الله ، والعصيان هو دائما خطيرة. Further, disbelief in the virgin birth may lead to compromise in those other areas of doctrine with which it is vitally connected. كذلك ، قد الكفر في ولادة العذراء ، تؤدي إلى حل وسط في تلك المناطق الأخرى من المذهب الذي يرتبط مع حيوية لها.
JM Frame JM الثانية
(Elwell
Evangelical Dictionary) (القاموس elwell الانجيليه)
Bibliography قائمة
المراجع
T. Boslooper, The
Virgin Birth; RE Brown, The Birth of the Messiah and The Virginal Conception and
Bodily Resurrection of Jesus; FF Bruce, Are the NT Documents Reliable? T.
Boslooper ، ولادة العذراء ؛ RE براون ، ولادة المسيح والمفهوم عذري والجسدية قيامة
يسوع ؛ وو بروس ، هي الوثائق NT موثوق بها؟ H. von Campenhausen, The Virgin Birth
in the Theology of the Ancient Church; RG Gromacki, The Virgin Birth: Doctrine
of Deity; JG Machen, The Virgin Birth of Christ; J. Murray, Collected Writings,
II, 134-35; O . H. فون campenhausen ، ولادة العذراء في لاهوت الكنيسة
القديمة ؛ Gromacki الحقيقي ، ولادة العذراء : عقيدة الإله ؛ JG Machen ، ولادة
السيد المسيح من عذراء ؛ ياء موراي ، جمعت كتابات ، ثانيا ، 134-35 ؛ O .
Piper, "The Virgin Birth: The Meaning
of the Gospel Accounts," Int 18:131ff.; BB Warfield, "The Supernatural Birth of
Jesus," in Biblical and Theological Studies; EJ Young, Commentary on
Isaiah. بايبر "، والعذراء الميلاد : معنى الانجيل الحسابات ،" الباحث
18:131 وما يليها ؛ ب ب وارفيلد ، "خارق للميلاد يسوع ،" في الدراسات التوراتية
واللاهوتية ؛ اكساجول الشباب ، والتعليق على اشعيا.
The dogma which teaches that the Blessed Mother of Jesus Christ was a virgin before, during, and after the conception and birth of her Divine Son. العقيدة التي يعلم ان السيدة العذراء يسوع المسيح كانت عذراء قبل وأثناء وبعد الحمل والولادة من ابنها الالهي
I. THE VIRGIN BIRTH IN CATHOLIC THEOLOGY اولا العذراء ولادة في اللاهوت الكاثوليكي
Councils and Creeds المجالس والمذاهب
The virginity of our Blessed Lady was defined under anathema in the third canon of the Lateran Council held in the time of Pope Martin I, AD 649. تم تعريف البكارة اعمالنا المباركه سيدة تحت لعنة في الثالث الكنسي للمجمع لاتران التي عقدت في وقت من البابا مارتن لي ، AD 649. The Nicene-Constantinopolitan Creed, as recited in the Mass, expresses belief in Christ "incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary"; the Apostles' Creed professes that Jesus Christ "was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary"; the older form of the same creed uses the expression: "born of the Holy Ghost and of the Virgin Mary". nicene العقيدة ، القسطنطينية ، كما يتلى في القداس ، وتعرب عن اعتقادها في المسيح "يجسد بها المقدسة شبح مريم العذراء" ؛ الرسل 'العقيدة يصرح بأن" ولدت من الاشباح المقدسة ، ولد من مريم العذراء "يسوع المسيح ، وشكل من كبار السن من نفس العقيدة ويستخدم تعبير : "ولدت من الاشباح المقدسة ومريم العذراء". These professions show: تبين هذه المهن :
That the body of Jesus Christ was not sent down from Heaven, nor taken from earth as was that of Adam, but that its matter was supplied by Mary; that Mary co-operated in the formation of Christ's body as every other mother co-operates in the formation of the body of her child, since otherwise Christ could not be said to be born of Mary just as Eve cannot be said to be born of Adam; لانه لم يرسل جسد المسيح يسوع ينزل من السماء ، ولا تؤخذ من الارض كما كان ذلك من آدم ، ولكن ان كان الامر المقدمة ماري ؛ ان ماري تعاونت في تكوين جسد المسيح كما كل أم أخرى تتعاون ويمكن في تشكيل جسم طفلها ، لأن المسيح على خلاف ذلك لا يمكن القول أن يولد مريم مثلما حواء لا يمكن أن يقال أن يولد من آدم ؛
that the germ in whose development and growth into the Infant Jesus, Mary co-operated, was fecundated not by any human action, but by the Divine power attributed to the Holy Ghost; ان الجرثومة التي في التنمية والنمو في الرضع يسوع ، وكان fecundated مريم المشارك تشغيلها ، وليس عن طريق أي عمل بشري ، ولكن من جانب السلطة الالهيه نسبت الى الاشباح المقدسة ؛
that the supernatural influence of the Holy Ghost extended to the birth of Jesus Christ, not merely preserving Mary's integrity, but also causing Christ's birth or external generation to reflect his eternal birth from the Father in this, that "the Light from Light" proceeded from his mother's womb as a light shed on the world; that the "power of the Most High" passed through the barriers of nature without injuring them; that "the body of the Word" formed by the Holy Ghost penetrated another body after the manner of spirits. التي امتدت من نفوذ خارق من الاشباح المقدسة الى ولادة يسوع المسيح ، وليس مجرد الحفاظ على مريم سلامة ، ولكن أيضا يسبب ولادة المسيح او الخارجية لتعكس جيل له الابديه الولادة من الأب في هذا ، ان "ضوء من ضوء" شرع من تسليط بطن أمه كما الضوء على العالم ؛ أن "قوة العلي" مرت عبر الحواجز للطبيعة دون جرحهم ؛ ان "جثة كلمة" التي شكلتها المقدسة شبح توغلت هيئة أخرى بعد نحو من المشروبات الروحية.
Church Fathers آباء الكنيسة
The perpetual virginity of our Blessed Lady was taught and proposed to our belief not merely by the councils and creeds, but also by the early Fathers. كان يدرس في بتولية العذراء مريم المقدسة ، واقترحت ليست مجرد ايماننا بها المجالس والمذاهب ، ولكن أيضا من قبل الآباء في وقت مبكر. The words of the prophet Isaias (vii, 14) are understood in this sense by يفهم من قول النبي اسياس (السابع ، 14) في هذا المعنى من قبل
St. Irenaeus (III, 21; see Eusebius, HE, V, viii), Origen (Adv. Cels., I, 35), Tertullian (Adv. Marcion., III, 13; Adv. Judæos, IX), St. Justin (Dial. con. Tryph., 84), St. John Chrysostom (Hom. v in Matth., n. 3; in Isa., VII, n. 5); St. Epiphanius (Hær., xxviii, n. 7), Eusebius (Demonstrat. ev., VIII, i), Rufinus (Lib. fid., 43), St. Basil (in Isa., vii, 14; Hom. in S. Generat. Christi, n. 4, if St. Basil be the author of these two passages), St. Jerome and Theodoretus (in Isa., vii, 14), St. Isidore (Adv. Judæos, I, x, n. 3), St. Ildefonsus (De perpetua virginit. s. Mariæ, iii). القديس إيريناوس (الثالث ، 21 ، وانظر يوسابيوس ، وسعادة ، والخامس والثامن) ، اوريجانوس (Adv. CELS ، I ، 35) ، ترتليان (Adv. مرقيون ، والثالث ، 13 ؛. أدفانسد Judæos ، والتاسع) ، وسانت جستن (Dial. يخدع Tryph ، 84.) ، القديس يوحنا الذهبي الفم (hom. الخامس في Matth ، رقم 3 ،.. في عيسى ، والسابع ، رقم 5) ؛ القديس أبيفانيوس (Hær. ، الثامن والعشرون ، N. .. 7) ، ويوسابيوس (Demonstrat. EV ، والثامن ، ط) ، روفينوس (FID Lib. ، 43) ، وسانت باسيل (في عيسى ، السابع ، 14 ؛... في هوم كريستي Generat S. ، رقم 4 ، اذا سانت باسيل أن صاحب هذين المقاطع) ، والقديس جيروم وtheodoretus (في عيسى. ، السابع ، 14) ، وسانت إيزيدور (Adv. Judæos ، I ، س ، ن 3) ، وسانت Ildefonsus (دي السجن المؤبد مع virginit. Mariæ ثانية ، والثالث).
St. Jerome devotes his entire treatise against Helvidius to the perpetual virginity of Our Blessed Lady (see especially nos. 4, 13, 18). القديس جيروم يكرس أطروحته بأكمله ضد Helvidius لبتولية العذراء سيدة (انظر خاصة رقم 4 و 13 و 18).
The contrary doctrine is called: ويسمى المذهب العكس من ذلك :
"madness and blasphemy" by Gennadius (De dogm. eccl., lxix), "madness" by Origen (in Luc., h, vii), "sacrilege" by St. Ambrose (De instit. virg., V, xxxv), "impiety and smacking of atheism" by Philostorgius (VI, 2), "perfidy" by St. Bede (hom. v, and xxii), "full of blasphemies" by the author of Prædestin. "الجنون والتكفير" من قبل gennadius (دي dogm. eccl. ، LXIX) ، "الجنون" قبل اوريجانوس (في لوك. ، ح ، السابع) ، "تطاول" من قبل القديس أمبروز (دي instit. virg. والخامس والثلاثون) ، "المعصية والصفع من الالحاد" philostorgius (السادس ، 2) ، "الغدر" من قبل بي دي سانت (hom. الخامس والعشرون) ، "الكامل من السب" من قبل صاحب prædestin. (i, 84), "perfidy of the Jews" by Pope Siricius (ep. ix, 3), "heresy" by St. Augustine (De Hær. h., lvi). (ط ، 84) ، "الغدر من اليهود" من قبل البابا Siricius (ep. التاسع ، 3) ، "بدعة" من قبل القديس اوغسطين (دي Hær. ه ، LVI).
St. Epiphanius probably excels all others in his invectives against the opponents of Our Lady's virginity (Hær., lxxviii, 1, 11, 23). سانت epiphanius ربما تكتسح جميع آخرين في بلدة الاهانات ضد المعارضين للعذرية السيدة العذراء (Hær. ، الثامن والسبعين ، 1 ، 11 ، 23).
Sacred Scripture الكتاب المقدس
There can be no doubt as to the Church's teaching and as to the existence of an early Christian tradition maintaining the perpetual virginity of our Blessed Lady and consequently the virgin birth of Jesus Christ. يمكن أن يكون هناك أي مجال للشك في تعاليم الكنيسة وبالنسبة الى وجود التقليد المسيحي المبكر المحافظة على بتولية السيدة العذراء الطوباوية ، وبالتالي ولادة السيد المسيح من عذراء. The mystery of the virginal conception is furthermore taught by the third Gospel and confirmed by the first. علاوة على ذلك ، تدرس سر عذري المفهوم الثالث الانجيل واكدها الاولى. According to St. Luke (1:34-35), "Mary said to the angel: How shall this be done, because I know not man? And the angel answering, said to her: The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the most High shall overshadow thee. And therefore also the Holy which shall be born of thee shall be called the Son of God." وفقا لسانت لوقا (1:34-35) ، "وقالت مريم للملاك : كيف يكون هذا ينبغي القيام به ، لأنني لا اعرف رجلا الملاك والرد ، وقال لها : الاشباح المقدسة يبدأ عند اليك ، و يجب على السلطة العليا معظم تطغى اليك ، وبالتالي يجب أن يسمى أيضا المقدسة التي يجب ان تكون من مواليد اليك ابن الله ". The intercourse of man is excluded in the conception of Our Blessed Lord. وتستثنى من جماع للرجل في تصور لنا الرب المباركه. According to St. Matthew, St. Joseph, when perplexed by the pregnancy of Mary, is told by the angel: "Fear not to take unto thee Mary thy wife, for that which is conceived in her, is of the Holy Ghost" (1:20). وفقا لسان ماتيو ، القديس يوسف ، وعندما الحيره ازاء حمل مريم ، يروي بها الملاك : "لا خوف على اتخاذ ILA اليك ماري خاصتك الزوجه ، لأنه هو الذي تصوره في بلدها ، هي من الاشباح المقدسة" ( 1:20).
II. II. SOURCES OF THIS DOCTRINE مصادر هذا المذهب
Whence did the Evangelists derive their information? لم أين الانجيليين تستمد المعلومات؟ As far as we know, only two created beings were witnesses of the annunciation, the angel and the Blessed Virgin. بقدر ما نعلم ، كان اثنان فقط خلق الكائن الشهود من بشارة جبريل ، والملاك والعذراء. Later on the angel informed St. Joseph concerning the mystery. في وقت لاحق ابلغ الملاك القديس يوسف المتعلقة اللغز. We do not know whether Elizabeth, though "filled with the Holy Ghost", learned the full truth supernaturally, but we may suppose that Mary confided the secret both to her friend and her spouse, thus completing the partial revelation received by both. نحن لا نعرف ما اذا كانت اليزابيث ، على الرغم من "مليءه الاشباح المقدسة" ، وعلم الحقيقة الكاملة بشكل خارق ، ولكن يجوز لنا ان نفترض ماري معهود سر كلا صديقتها وزوجها ، وبالتالي انجاز جزئي الوحي التي تلقاها سواء.
Between these data and the story of the Evangelists there is a gap which cannot be filled from any express clue furnished by either Scripture or tradition. بين هذه البيانات والقصة من الانجيليين هناك فجوة لا يمكن ملؤها من التعبير عن اي فكرة قدمتها اما الكتاب المقدس أو التقليد. If we compare the narrative of the first Evangelist with that of the third, we find that St. Matthew may have drawn his information from the knowledge of St. Joseph independently of any information furnished by Mary. إذا قارنا سرد الاولى مبشري مع ان من الثالثة ، نجد ان القديس ماثيو قد استخلصنا معلوماته من المعرفه القديس يوسف بمعزل عن أي من المعلومات التي تقدمها ماري. The first Gospel merely states (1:18): "When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child, of the Holy Ghost." في أول الانجيل مجرد الدول (1:18) : "عندما مريم كما كان يعتنقها والدته ليوسف قبل أن يجتمعا وجدت حبلى من الروح القدس". St. Joseph could supply these facts either from personal knowledge or from the words of the angel: "That which is conceived in her, is of the Holy Ghost." القديس يوسف ويمكن توريد هذه الحقائق اما من معرفة شخصية او من كلام الملاك : "هذا هو الذي تصوره في بلدها ، هي من الاشباح المقدسة". The narrative of St. Luke, on the other hand, must ultimately be traced back to the testimony of Our Blessed Lady, unless we are prepared to admit unnecessarily another independent revelation. سرد القديس لوقا ، من ناحية أخرى ، يجب أن تكون في النهاية ترجع الى شهادة للسيدة العذراء ، إلا إذا كنا مستعدين لقبول دون داع آخر مستقل الوحي. The evangelist himself points to Mary as the source of his account of the infancy of Jesus, when he says that Mary kept all these words in her heart (2:19, 51). المبشر نفسه يشير الى ماري باعتبارها مصدر حسابه من الطفولة يسوع ، عندما يقول ان ماري ابقى كل هذه الكلمات في قلبها (2:19 ، 51). Zahn [1] does not hesitate to say that Mary is pointed out by these expressions as the bearer of the traditions in Luke 1 and 2. زان [1] لا يتردد في القول ان مريم هي التي اشار اليها هذه التعابير كما حاملة للتقاليد في لوقا 1 و 2.
A. How did St. Luke derive his account from the Blessed Virgin? ألف كيف تستمد القديس لوقا حسابه من العذراء؟ It has been supposed by some that he received his information from Mary herself. وقد كان من المفترض ان البعض حصل على معلوماته من ماري نفسها. In the Middle Ages he is at times called the "chaplain" of Mary [2]; J. Nirsch [3] calls St. Luke the Evangelist of the Mother of God, believing that he wrote the history of the infancy from her mouth and heart. في العصور الوسطى وهو في بعض الاحيان يطلق عليه "قسيس" مريم [2] ؛ J. Nirsch [3] يدعو القديس لوقا من والدة الله ، والاعتقاد بأنه كتب تاريخ الطفولة ومن فمها القلب. Besides, there is the implied testimony of the Evangelist, who assures us twice that Mary had kept all these words in her heart. الى جانب ذلك ، هناك الضمني شهادة من الانجيليين ، الذين مرتين ، تؤكد لنا ان مريم قد ابقت جميع هذه الكلمات في قلبها. But this does not necessitate an immediate oral communication of the history of the infancy on the part of Mary; it merely shows that Mary is the ultimate source of the account. ولكن هذا لا يعني بالضرورة فوري للاتصال شفوي من تاريخ الطفولة على جزء من ماري ؛ انها مجرد يبين ان مريم هي المصدر النهائي للحساب. If St. Luke had received the history of the infancy from the Blessed Virgin by way of oral communication, its presentation in the third Gospel naturally would show the form and style of its Greek author. إذا كان القديس لوقا قد تلقت تاريخ الطفولة من العذراء المباركه عن طريق التواصل الشفهي ، وعرضها في الثالث الانجيل بالطبع سيظهر على شكل وأسلوب المؤلف من اليونانية. In point of fact the history of the infancy as found in the third Gospel (1:5 to 2:52) betrays in its contents, its language, and style a Jewish-Christian source. في واقع الامر تاريخ الطفولة كما هو موجود في الانجيل الثالث (1:5 الى 2:52) يخون في محتوياته ، لغته ، ونمط مصدر اليهودي المسيحي. The whole passage reads like a chapter from the First Book of Machabees; Jewish customs, and laws and peculiarities are introduced without any further explanation; the "Magnificat", the "Benedictus", and the "Nunc dimittis" are filled with national Jewish ideas. مرور كله يقرأ مثل الفصل الأول من الكتاب من machabees ؛ العادات اليهودية ، والقوانين ويتم تقديمها خصوصيات دون أي تفسير آخر ، ويتم ملء "مانيفيكات" و "بنديكتوس" ، و "dimittis نونك" مع الأفكار الوطنية اليهودية . As to the style and language of the history of the infancy, both are so thoroughly Semitic that the passage must be retranslated into Hebrew or Aramaic in order to be properly appreciated. اما الاسلوب واللغة من تاريخ الطفولة ، وكلاهما للسامية تماما حتى أنه يجب إعادة تحويل الممر إلى العبرية أو الآرامية لكي يكون سليما من التقدير. We must conclude, then, that St. Luke's immediate source for the history of the infancy was not an oral, but a written one. يجب أن نستنتج إذن أن القديس لوقا مصدر فورية لتاريخ الطفولة لم يكن شفوي ، ولكن واحدة مكتوبة.
B. It is hardly probable that Mary herself wrote the history of the infancy as was supposed by A. Plummer [4]; it is more credible that the Evangelist used a memoir written by a Jewish Christian, possibly a convert Jewish priest (cf. Acts 6:7), perhaps even a member or friend of Zachary's family [5]. B. ومن المحتمل ان ماري نفسها بالكاد كتب تاريخ الطفولة كما كان يفترض بها ألف بلامر [4] ، بل هو أكثر مصداقية مبشري ان تستخدم مذكرات كتبها يهودي مسيحي ، وربما تحويل الكاهن اليهودي (راجع أعمال 6:7) ، وربما حتى عضو او صديق للعائلة زاكاري [5]. But, whatever may be the immediate source of St. Luke's account, the Evangelist knows that he has "diligently attained to all things from the beginning", according to the testimony of those "who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word" (Luke 1:2). ولكن ، أيا كان مصدر فوري لحساب سانت لوقا ، ومتى يعلم ان لديه "بجد لتحقيقه جميع الأمور من البداية" ، وفقا لشهادة اولئك "الذين كانوا من البداية شهود عيان وزراء من كلمة" (لوقا 1:02).
As to the original language of St. Luke's source, we may agree with the judgment of Lagarde [6] that the first two chapters of St. Luke present a Hebrew rather than a Greek or an Aramaic colouring. كما أن اللغة الأصلية للمصدر القديس لوقا ، ونحن قد نتفق مع الحكم من lagarde [6] أن أول فصلين القديس لوقا يقدم العبرية بدلا من اليونانية أو الآرامية التلوين. Writers have not been wanting who have tried to prove that St. Luke's written source for his first two chapters was composed in Hebrew [7]. الكتاب لم يريد الذين حاولوا اثبات ان كانت تتألف القديس لوقا مصدر مكتوب لصاحب الفصلين الأولين في العبرية [7]. But these proofs are not cogent; St. Luke's Hebraisms may have their origin in an Aramaic source, or even in a Greek original composed in the language of the Septuagint. ولكن هذه الأدلة ليست مقنعة ؛ القديس لوقا hebraisms قد يكون مصدرها في الاراميه المصدر ، أو حتى في الأصل اليوناني في اللغة تتألف من السبعينيه. Still, considering the fact that Aramaic was the language commonly spoken in Palestine at that time, we must conclude that Our Blessed Lady's secret was originally written in Aramaic, though it must have been translated into Greek before St. Luke utilized it [8]. لا يزال ، نظرا لكون اللغة الآرامية هي اللغة المنطوقة عادة في فلسطين في ذلك الوقت ، يجب علينا أن نخلص إلى أن السرية كانت مكتوبة اصلا سيدة العذراء في اللغة الآرامية ، على الرغم من أنه يجب أن يكون قد ترجمت الى اليونانيه قبل القديس لوقا انه استخدم [8]. As the Greek of Luke 2:41-52 is more idiomatic than the language of Luke 1:4-2:40, it has been inferred that the Evangelist's written source reached only to 2:40; but as in 2:51, expressions are repeated which occur in 2:19, it may be safely inferred that both passages were taken from the same source. كما اليونانيه من لوقا 2:41-52 تعبيري هو اكثر من لغة من لوقا 1:4-2:40 ، وقد يستدل على أن مبشري المصدر المكتوب الذي تم التوصل إليه فقط على 2:40 ، ولكن كما هو الحال في 2:51 التعبيرات ، وتتكرر التي تحدث في 2:19 ، قد يكون بأمان استنتاج ان كلا مقاطع ماخوذه من نفس المصدر.
The Evangelist recast the source of the history of the infancy before incorporating it into his Gospel; for the use of words and expressions in Luke 1 and 2 agrees with the language in the following chapters [9]. مبشري إعادة صياغة المصدر من تاريخ الطفولة قبل بإدماجه في بلدة الانجيل ؛ لاستخدام الكلمات والتعبيرات في لوقا 1 و 2 تتفق مع اللغة في الفصول التالية [9]. Harnack [10] and Dalman [11] suggest that St. Luke may be the original author of his first two chapters, adopting the language and style of the Septuagint; but Vogel [12] and Zahn [13] maintain that such a literary feat would be impossible for a Greek-speaking writer. هارناك [10] ، وDalman [11] تشير الى ان القديس لوقا قد يكون المؤلف الاصلي للله الفصلين الاولين ، وذلك باعتماد لغة واسلوبا للالسبعينيه ، ولكن فوغيل [12] و zahn [13] ان الحفاظ على مثل هذا العمل الفذ الأدبية سيكون من المستحيل للكاتب اليوناني الناطقة. What has been said explains why it is quite impossible to reconstruct St. Luke's original source; the attempt of Resch [14] to reconstruct the original Gospel of the infancy or the source of the first two chapters of the first and third Gospel and the basis of the prologue to the fourth, is a failure, in spite of its ingenuity. ما قيل يفسر السبب في أنه من المستحيل تماما لإعادة بناء القديس لوقا المصدر الأصلي ، ومحاولة من ريش [14] لاعادة تعمير الاصل انجيل الطفولة أو المصدر الأول للفصلين الأول من الإنجيل الأولى والثالثة والأساس من مقدمة الى الرابع ، هو الفشل ، على الرغم من الابداع. Conrady [15] believed that he had found the common source of the canonical history of the infancy in the so-called "Protevangelium Jacobi", which, according to him, was written in Hebrew by an Egyptian Jew about AD 120, and was soon after translated into Greek; it should be kept in mind, however, that the Greek text is not a translation, but the original, and a mere compilation from the canonical Gospels. Conrady [15] يعتقد انه وجد المشتركة مصدر من التاريخ الكنسي من الطفولة في "protevangelium جاكوبي" ما يسمى ، والتي ، حسب قوله ، كانت مكتوبة باللغة العبرية من قبل اليهود المصريين عن 120 ميلادي ، وكان قريبا بعد ترجمتها إلى اللغة اليونانية ، ويجب أن يوضع في الاعتبار ، مع ذلك ، أن النص اليوناني ليست الترجمة ، ولكن الاصل ، ومجرد تجميع من الانجيل الكنسي. All we can say therefore, concerning St. Luke's source for his history of the infancy of Jesus is reduced to the scanty information that it must have been a Greek translation of an Aramaic document based, in the last instance, on the testimony of Our Blessed Lady. كل ذلك يمكننا ان نقول ، فيما يتعلق القديس لوقا مصدر لمسيرته ، من الطفولة يسوع هو تقليصها الى معلومات هزيلة انه يجب ان يكون قد ترجمة من اليونانية الآرامية وثيقة تستند ، في المقام الأخير ، على شهادة طوبى لدينا سيدة.
III. ثالثا. THE VIRGIN BIRTH IN MODERN THEOLOGY العذراء ولادة في اللاهوت الحديث
Modern theology adhering to the principle of historical development, and denying the possibility of any miraculous intervention in the course of history, cannot consistently admit the historical actuality of the virgin birth. اللاهوت الحديث التمسك بمبدأ التطور التاريخي ، ونفت إمكانية أي تدخل خارقة في مجرى التاريخ ، لا يمكن أن تقبل باستمرار للحقيقة التاريخية العذراء الميلاد. According to modern views, Jesus was really the son of Joseph and Mary and was endowed by an admiring posterity with the halo of Divinity; the story of his virgin birth was in keeping with the myths concerning the extraordinary births of the heroes of other nations [16]; the original text of the Gospels knew nothing of the virgin birth [17]. وفقا لآراء الحديثة ، وحقا كان يسوع إبن يوسف ومريم وكانت وهبت بواسطة معجب الاجيال القادمة مع الهاله من اللاهوت ؛ قصة بلدة العذراء الولادة تمشيا مع الخرافات المتعلقة الولادات غير عادية من ابطال الأمم الاخرى] 16] ، والنص الأصلي من الانجيل لم يكن يعلم شيئا عن ولادة العذراء [17]. Without insisting on the arbitrariness of the philosophical assumptions implied in the position of modern theology, we shall briefly review its critical attitude towards the text of the Gospels and its attempts to account for the early Christian tradition concerning the virgin birth of Christ. دون الاصرار على تعسف من الافتراضات الفلسفية الضمنية في موقف اللاهوت الحديث ، ونحن نستعرض بإيجاز موقفها الحاسم تجاه نص الانجيل ومحاولاتها لحساب التقليد المسيحي المبكر بشان العذراء بميلاد المسيح.
A. Integrity of the Gospel Text ألف سلامة الانجيل نص
Wellhausen [18] contended that the original text of the third Gospel began with our present third chapter, the first two chapters being a later addition. ولهوسان [18] بأن النص الاصلي للانجيل الثالثة بدأت مع الفصل الثالث من عمرنا الحالي ، الفصلين الاولين بالاضافة الى كونها في وقت لاحق. But Harnack seems to have foreseen this theory before it was proposed by Wellhausen; for he showed that the two chapters in question belonged to the author of the third Gospel and of the Acts [19]. ولكن يبدو harnack تتنبا هذه النظريه قبل ان اقترحها wellhausen ، لأنه أظهر ان فصلين في مسألة تنتمي إلى المؤلف من الانجيل والثالثة من الافعال [19]. Holtzmann [20] considers Luke 1:34-35 as a later addition; Hillmann [21] believes that the words hos enouizeto of Luke 3:23 ought to be considered in the same light. هولتزمان [20] كما يرى لوقا 1:34-35 احق بالاضافة ؛ Hillmann [21] ويعتقد ان عبارة hos enouizeto من لوقا 3:23 يجب ان ينظر في نفس الضوء. Weinel [22] believes that the removal of the words epei andra ou ginosko from Luke 1:34 leaves the third Gospel without a cogent proof for the virgin birth; Harnack not only agrees with the omissions of Holtzmann and Hillmann, but deletes also the word parthenos from Luke 1:27 [23]. Weinel [22] ويعتقد ان ازالة عبارة epei ginosko أوو أندرا من لوقا 1:34 يترك الثالث الانجيل دون دليل مقنع للعذراء الميلاد ؛ harnack لا تتفق مع اغفالات هولتزمان و Hillmann ، ولكن أيضا على حذف كلمة parthenos من لوقا 1:27 [23]. Other friends of modern theology are rather sceptical as to the solidity of these text-critical theories; Hilgenfield [24], Clement [25], and Gunkel [26] reject Harnack's arguments without reserve. أصدقاء آخرين الحديثة اللاهوت بدلا يتشككون فيما صلابه هذه النصوص النظريات الحرجة ؛ Hilgenfield [24] ، وكليمان [25] ، وGunkel [26] رفض الحجج هارناك دون تحفظ. Bardenhewer [27] weighs them singly and finds them wanting. Bardenhewer [27] يزن لهم فرادى ويجد منهم يريد.
In the light of the arguments for the genuineness of the portions of the third Gospel rejected by the above named critics, it is hard to understand how they can be omitted by any unprejudiced student of the sacred text. في ضوء الحجج لصدق تلك الاجزاء من الثالث الانجيل رفض من قبل النقاد المذكورة اعلاه ، فمن الصعب أن نفهم كيف يمكن حذف من قبل أي طالب غير متحيز للنص المقدس.
They are found in all manuscripts, translations, and early Christian citations, in all printed editions - in brief, in all the documents considered by the critics as reliable witnesses for the genuineness of a text. فهي موجودة في جميع المخطوطات ، والترجمات ، ومقتبسات من اوائل المسيحيين ، في جميع النسخ المطبوعه -- باختصار ، في جميع الوثائق التي نظر النقاد كما موثوقه لشهود صدق نصا. Furthermore, in the narrative of St. Luke, each verse is like a link in a chain, so that no verse can be removed as an interpolation without destroying the whole. علاوة على ذلك ، في سرد القديس لوقا ، الآية هو مثل كل حلقة في السلسلة ، بحيث لا يمكن ازالتها الآية باعتبارها استيفاء دون تدمير الجامعة.
Moreover, verses 34 and 35 are in the Lucan history what the keystone is in an arch, what a diamond is in its setting; the text of the Gospel without these two verses resembles an unfinished arch, a setting bereft of its precious stones [28]. وعلاوة على ذلك ، الآيات 34 و 35 في lucan التاريخ ما هو حجر الزاوية في القوس ، ما هو الماس في وضع ؛ نص الانجيل دون هذين الآيات يشبه القوس غير مكتمل ، وهو وضع بائس من الاحجار الكريمة [28 ].
Finally, the Lucan account left us by the critics is not in keeping with the rest of the Evangelist's narrative. أخيرا ، وحساب وكان ترك لنا من قبل النقاد لا يتماشى مع بقية مبشري من السرد. According to the critics, verses 26-33 and 36-38 relate the promise of the birth of the Messias, the son of Joseph and Mary, just as the verses immediately preceding relate the promise of the birth of the precursor, the son of Zachary and Elizabeth. ووفقا لالنقاد ، الآيات 26-33 و 36-38 تتصل وعد مولد لل messias ، ابن يوسف ومريم ، ومثلما الآيات السابقة مباشرة تتصل وعد ميلاد السلائف ، ابن زاكاري واليزابيث. But there is a great difference: the precursor's story is filled with miracles - as Zachary's sudden dumbness, John's wonderful conception - while the account of Christ's conception offers nothing extraordinary; in the one case the angel is sent to the child's father, Zachary, while in the other the angel appears to Mary; in the one case Elizabeth is said to have conceived "after those days", while there is nothing added about Mary's conception [29]. ولكن هناك فرق كبير : يتم تعبئة قصة السلائف مع المعجزات -- والبكم زاكاري المفاجئ ، تصور جون رائع -- في حين أن حساب المسيح مفهوم عروض شيئا غير عادي ، في حالة واحدة الملاك يتم ارسالها الى والد الطفل ، زاكاري ، بينما في الآخر الملاك يبدو ماري ؛ في حالة واحدة اليزابيث قيل انها تصور "بعد تلك الأيام" ، في حين ليس هناك شيء حول ماري اضاف المفهوم [29]. The complete traditional text of the Gospel explains these differences, but the critically mutilated text leaves them inexplicable. النص الكامل التقليديه من الانجيل يفسر هذه الاختلافات ، ولكن بشكل حاسم شوهوا النص لا يترك لهم لا يمكن تفسيره.
The friends of modern theology at first believed that they possessed a solid foundation for denying the virgin birth in the Codex Syrus Sinaiticus discovered by Mrs. Lewis and Mrs. Gibson in 1892, more accurately investigated in 1893, published in 1894, and supplemented in 1896. يعتقد أصدقاء اللاهوت الحديث في البداية أنها تمتلك قاعدة صلبة لانكار ولادة العذراء في السينائية سيروس الدستور اكتشفت السيدة لويس والسيدة جيبسون في عام 1892 ، أكثر دقة التحقيق في عام 1893 ، التي نشرت في 1894 ، واستكملت في عام 1896 . According to this codex, Matthew 1:16 reads: "Joseph to whom was espoused Mary the Virgin, begot Jesus who is called Christ." وفقا لهذا الدستور ، ماثيو 01:16 يقول : "من كان جوزيف لتبني مريم العذراء ، وأنجب وهو يدعى يسوع المسيح". Still, the Syriac translator cannot have been ignorant of the virgin birth. لا يزال ، لا يمكن للمترجم السرياني لم يكن يجهل العذراء الميلاد. Why did he leave the expression "the virgin" in the immediate context? لماذا قال إنه ترك التعبير "العذراء" في السياق المباشر؟ How did he understand verses 18, 20, and 25, if he did not know anything of the virgin birth? كيف يفهم الآيات 18 و 20 و 25 ، إذا لم يكن يعرف شيئا عن ولادة العذراء؟ Hence, either the Syriac text has been slightly altered by a transcriber (only one letter had to be changed) or the translator understood the word begot of conventional, not of carnal, fatherhood, a meaning it has in verses 8 and 12. وبالتالي ، سواء كان النص السرياني تغير قليلا قبل ناسخ (رسالة واحدة فقط كان لا بد من تغييرها) أو المترجم يفهم كلمة انجب التقليدية ، وليس من جسدي ، والأبوة ، ومعنى ان يكون لديه الآيات 8 و 12.
B. Non-historical Source of the Virgin Birth باء غير التاريخية مصدر العذراء الميلاد
The opponents of the historical actuality of the virgin birth grant that either the Evangelists or the interpolators of the Gospels borrowed their material from an early Christian tradition, but they endeavour to show that this tradition has no solid historical foundation. والمعارضون للحقيقة التاريخية للعذراء منحة ولادة اما الانجيليين او interpolators من الانجيل اقترضت موادها من التقليد المسيحي في وقت مبكر ، لكنها تسعى الى اظهار ان هذا التقليد ليس له أساس تاريخي متين. About AD 153 St. Justin (Apol., I, xxi) told his pagan readers that the virgin birth of Jesus Christ ought not to seem incredible to them, since many of the most esteemed pagan writers spoke of a number of sons of Zeus. وقال حوالي 153 ميلادي سانت جستن (Apol. ، I ، القرن الحادي والعشرين) وثنية له قراء أن ولادة السيد المسيح من عذراء لا ينبغي ان يبدو تصدق عليها ، ولأن العديد من الكتاب وثنية معظم المحترم وتحدث عدد من ابناء زيوس. About AD 178 the Platonic philosopher Celsus ridiculed the virgin birth of Christ, comparing it with the Greek myths of Danae, Melanippe, and Antiope; Origen (c. Cels. I, xxxvii) answered that Celsus wrote more like a buffoon than a philosopher. حوالي 178 ميلادي celsus يسخر من الفيلسوف الأفلاطوني ولادة السيد المسيح من عذراء ، ومقارنتها مع الأساطير اليونانية داناي ، melanippe ، و antiope ؛ اوريجانوس (ج CELS الأول ، السابع والثلاثون) أجابوا أن سيلسوس كتب أشبه مهرج من الفيلسوف. But modern theologians again derive the virgin birth of Our Lord from unhistorical sources, though their theories do not agree. ولكن الحديث اللاهوتيين مرة اخرى تستمد العذراء ميلاد ربنا من مصادر غير تاريخي ، رغم أن النظريات لا نوافق على ذلك.
The Pagan Origin Theory نظرية المنشأ وثنية
A first class of writers have recourse to pagan mythology in order to account for the early Christian tradition concerning the virgin birth of Jesus. الدرجة الاولى من الكتاب ان تلجأ الى الاساطير الوثنيه لحساب التقليد المسيحي المبكر بشان العذراء بميلاد يسوع. Usener [30] argues that the early Gentile Christians must have attributed to Christ what their pagan ancestors had attributed to their pagan heroes; hence the Divine sonship of Christ is a product of the religious thought of Gentile Christians. Usener [30] ويقول ان غير اليهود والمسيحيين في وقت مبكر يجب أن يكون ما نسب الى المسيح على وثنية اجداده قد نسبت الى وثنية الابطال ، وبالتالي الالهيه sonship المسيح هو نتاج للفكر الديني من غير اليهود والمسيحيين. Hillmann [31] and Holtzmann [32] agree substantially with Usener's theory. Hillmann [31] و [32] هولتزمان تتفق بشكل كبير مع usener نظرية. Conrady [33] found in the Virgin Mary a Christian imitation of the Egyptian goddess Isis, the mother of Horus; but Holtzmann [34] declares that he cannot follow this "daring construction without a feeling of fear and dizziness", and Usener [35] is afraid that his friend Conrady moves on a precipitous track. Conrady [33] وجدت في مريم العذراء مسيحية التقليد للآلهة المصرية ايزيس ، والدة حورس ، ولكن هولتزمان [34] يعلن انه لا يستطيع ان يتبع هذه "الجراه البناء دون شعور بالخوف والدوار" ، و usener [35 [يخشى ان صديقته conrady التحركات على منحدر المسار. Soltau [36] tries to transfer the supernatural origin of Augustus to Jesus, but Lobstein [37] fears that Soltau's attempt may throw discredit on science itself, and Kreyher [38] refutes the theory more at length. سولتو [36] يحاول نقل خارق للمنشأ أوغسطس الى يسوع ، ولكن وبشتاين [37] مخاوف من أن محاولة سولتو تشويه قد رمى نفسه على العلم ، و kreyher [38] يدحض نظرية اكثر مطولا.
In general, the derivation of the virgin birth from pagan mythology through the medium of Gentile Christians implies several inexplicable difficulties: بشكل عام ، والاشتقاق من العذراء ولادة من الاساطير الوثنيه بالواسطه من غير اليهود والمسيحيين يعني لا يمكن تفسيره عدة صعوبات :
Why should the Christian recently converted from paganism revert to his pagan superstitions in his conception of Christian doctrines? لماذا يجب على المسيحيين في الاونة الاخيرة تحول من الوثنيه العودة الى بلده الخرافات الوثنية في تصوره للمذاهب المسيحية؟
How could the product of pagan thought find its way among Jewish Christians without leaving as much as a vestige of opposition on the part of the Jewish Christians? كيف يمكن لنتاج الفكر وثنية تجد طريقها بين اليهود والمسيحيين دون ترك أي قدر من بقايا المعارضة على جزء من اليهود والمسيحيين؟
How could this importation into Jewish Christianity be effected at an age early enough to produce the Jewish Christian sources from which either the Evangelists or the interpolators of the Gospels derived their material? كيف يمكن استيراد هذا الى المسيحية اليهودية في سن مبكرة لانتاج ما يكفي من المصادر اليهودية والمسيحية التي إما من الانجيليين او interpolators مستمدة من الانجيل موادها؟ Why did not the relatives of Christ's parents protest against the novel views concerning Christ's origin? لماذا لم اقارب المسيح والدي احتجاجا على الروايه وجهات النظر بشأن المسيح المنشأ؟
Besides, the very argument on which rests the importation of the virgin birth from pagan myths into Christianity is fallacious, to say the least. الى جانب ذلك ، وسيطة جدا التي تقع على استيراد العذراء ولادة من الخرافات الوثنية الى المسيحية هو كاذب ، وهذا أقل ما يقال. Its major premise assumes that similar phenomena not merely may, but must, spring from similar causes; its minor premise contends that Christ's virgin birth and the mythical divine sonships of the pagan world are similar phenomena, a contention false on the face of it. الفرضية الرئيسية التي يفترض ان ظواهر مشابهة ليست مجرد ربما ، لكن لا بد ، في الربيع من اسباب مماثلة ؛ دورته طفيفة يؤكد فرضية ان ولادة المسيح والعذراء الاسطوريه الالهيه sonships من وثنية العالم هي ظواهر مماثلة ، زعم زائف على وجه عليه.
The Jewish Origin Theory (Isaiah 7:14) نظرية الأصل اليهودي (اشعيا 7:14)
A second class of writers derive the early Christian tradition of the virgin birth from Jewish Christian influence. الدرجة الثانية من الكتاب تنبع التقليد المسيحي المبكر من العذراء ولادة من النفوذ اليهودي المسيحي. Harnack [39] is of the opinion that the virgin birth originated from Isaiah 7:14; Lobstein [40] adds the "poetic traditions surrounding the cradle of Isaac, Samson, and Samuel" as another source of the belief in the virgin birth. هارناك [39] ، وهي ترى أن ولادة عذراء نشأت من اشعياء 07:14 ؛ وبشتاين [40] ويضيف "الشعريه والتقاليد المحيطة مهد اسحاق ، شمشون ، وصمويل" كمصدر آخر للايمان العذراء الميلاد. Modern theology does not grant that Isaiah 7:14, contains a real prophecy fulfilled in the virgin birth of Christ; it must maintain, therefore, that St. Matthew misunderstood the passage when he said: "Now all this was done that it might be fulfilled which the Lord spoke by the prophet, saying; Behold a virgin shall be with child, and bring forth a son," etc. (1:22-23). اللاهوت الحديث لا تمنح ان اشعيا 7:14 ، ويتضمن الحقيقية تتحقق النبوءة في ولادة السيد المسيح من عذراء ، بل يجب المحافظة ، بالتالي ، أن يساء فهمه سانت ماثيو مرور عندما قال : "الآن وقد تم كل هذا أنه قد يكون من تف الرب الذي تكلم به النبي ، قائلا ؛ ها العذراء تحبل وتلد ابنا جلب "، وغيرها (1:22-23). How do Harnack and Lobstein explain such a misunderstanding on the part of the Evangelist? كيف harnack ووبشتاين يفسر ذلك على سوء فهم جزء من مبشري؟ There is no indication that the Jewish contemporaries of St. Matthew understood the prophet's words in this sense. ليس هناك ما يدل على أن اليهود المعاصرون سانت ماثيو فهم كلام النبي في هذا المعنى. Hillmann [41] proves that belief in the virgin birth is not contained in the Old Testament, and therefore cannot have been taken from it. Hillmann [41] يثبت غير الوارد ان الاعتقاد في ولادة العذراء في العهد القديم ، وبالتالي لا يمكن ان اتخذت منه. Dalman [42] maintains that the Jewish people never expected a fatherless birth of the Messias, and that there exists no vestige of such a Jewish interpretation of Isaiah 7:14. Dalman [42] إن الشعب اليهودي لم يتوقع ولادة يتيم من messias ، وأنه لا يوجد اي اثر لهذا التفسير اليهودي للاشعيا 7:14.
Those who derive the virgin birth from Isaiah 7:14, must maintain that an accidental misinterpretation of the Prophet by the Evangelist replaced historic truth among the early Christians in spite of the better knowledge and the testimony of the disciples and kindred of Jesus. يجب أن أولئك الذين يجنون العذراء ولادة من اشعيا 7:14 ، والحفاظ على أن التفسير غير المقصود النبي من قبل مبشري محل الحقيقة التاريخية بين المسيحيين الاوائل على الرغم من معرفة أفضل وشهادة من التوابع والمشابهة يسوع. Zahn [43] calls such a supposition "altogether fantastic"; Usener [44] pronounce the attempt to make Isaiah 7:14 the origin of the virgin birth, instead of its seal, an inversion of the natural order. زان [43] يدعو الى مثل هذا الافتراض "تماما رائع" ؛ Usener [44] نطق محاولة جعل اشعيا 7:14 منشأ العذراء الميلاد ، وبدلا من الختم ، وهو عكس من النظام الطبيعي. Though Catholic exegesis endeavours to find in the Old Testament prophetic indications of the virgin birth, still it grants that the Jewish Christians arrived at the full meaning of Isaiah 7:14, only through its accomplishment [45]. على الرغم من التفسير الكاثوليكي في المساعي المبذولة لايجاد المؤشرات قديم العهد النبوي ولادة العذراء ، انها لا تزال المنح ان اليهود والمسيحيين وصلت الى المعنى الكامل لل07:14 أشعياء ، إلا من خلال انجاز اعماله [45].
The Syncretic Theory في نظرية syncretic
There is a third theory which endeavours to account for the prevalence of the doctrine of the virgin birth among the early Jewish Christians. هناك نظرية ثالثة والتي تسعى لحساب انتشار مذهب العذراء المواليد بين اليهود والمسيحيين في وقت مبكر. Gunkel [46] grants that the idea of virgin birth is a pagan idea, wholly foreign to the Jewish conception of God; but he also grants that this idea could not have found its way into early Jewish Christianity through pagan influence. Gunkel [46] المنح ان فكرة ولادة العذراء هي فكرة وثنية ، كليا الاجنبية الى اليهودية مفهوم الله ، ولكنه منح أيضا أنه لا يمكن أن هذه الفكرة قد وجدت طريقها الى اليهودية والمسيحيه في وقت مبكر عن طريق النفوذ وثنية. Hence he believes that the idea had found its way among the Jews in pre-Christian times, so that the Judaism which flowed directly into early Christianity had undergone a certain amount of syncretism. وبالتالي فهو يؤمن بأن الفكرة قد وجدت طريقها بين اليهود في أوقات ما قبل المسيحية ، بحيث اليهودية التي تدفقت مباشرة الى المسيحية في وقت مبكر قد خضعت لقدر معين من syncretism. Hilgenfeld [47] tries to derive the Christian teaching of the virgin birth neither from classical paganism nor from pure Judaism, but from the Essene depreciation of marriage. Hilgenfeld [47] يحاول استخلاص المسيحي التدريس من العذراء ولادة لا من الكلاسيكيه الوثنيه كما من اليهودية النقية ، ولكن من essene الاستهلاك من الزواج. The theories of both Gunkel and Hilgenfeld are based on airy combinations rather than historical evidence. وتستند هذه النظريات سواء gunkel و hilgenfeld على تركيبات مهواة بدلا من الأدلة التاريخية. Neither writer produces any historical proof for his assertions. الكاتب لا تنتج اي دليل تاريخي لتأكيداته. Gunkel, indeed, incidentally draws attention to Parsee ideas, to the Buddha legend, and to Roman and Greek fables. Gunkel ، في الواقع ، وبالمناسبه يلفت الانتباه الى parsee الافكار ، الى أسطورة بوذا ، والأساطير الرومانية واليونانية. But the Romans and Greeks did not exert such a notable influence on pre-Christian Judaism; and that the Buddha legend reached as far as Palestine cannot be seriously maintained by Gunkel [48]. لكن الرومان والاغريق لم يبذلا مثل هذا التأثير الملحوظ على ما قبل المسيحية اليهودية ، وأنه أسطورة بوذا وصلت حتى لا تكون فلسطين خطيرة يحتفظ بها gunkel [48]. Even Harnack [49] regards the theory that the idea of virgin birth penetrated among the Jews through Parsee influence, as an unprovable assumption. حتى هارناك [49] بالنسبة الى النظرية القائلة بأن فكرة ولادة العذراء توغلت بين اليهود من خلال التأثير على المجوسية ، وهذا الافتراض غير قابلة للإثبات.
Publication information Written by AJ Maas. نشر المعلومات التي كتبها AJ ماس. Transcribed by Douglas J. Potter. كتب من قبل دوغلاس ياء بوتر. Dedicated to the Immaculate Heart of the Blessed Virgin Mary The Catholic Encyclopedia, Volume XV. مكرسة لقلب الطاهرة مريم العذراء والموسوعة الكاثوليكية ، المجلد الخامس عشر. Published 1912. نشرت عام 1912. New York: Robert Appleton Company. نيويورك : روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, October 1, 1912. Nihil Obstat ، 1 أكتوبر 1912. Remy Lafort, STD, Censor. ريمي lafort ، والأمراض المنقولة جنسيا ، والرقيب. Imprimatur. سمتها. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + الكاردينال جون فارلي ، رئيس اساقفة نيويورك
Bibliography قائمة المراجع
[1] "Einleitung in das Neue Testament", 2nd ed., II, 406, Leipzig, 1900 [2] cf. [1] "داس نويه Einleitung في العهد" ، الطبعة 2 ، ثانيا ، 406 ، ليبزيغ ، 1900 [2] راجع. Du Cange, "Gloss. med. et inf. latinitatis", sv "Capellani"; ed. Cange دو "، وآخرون اللمعان بفندق INF latinitatis..." ، سيفيرت "Capellani" ؛ أد. L. Favre [3] "Das Grab der heiligen Jungfrau Maria", 51, Mainz, 1896 [4] "A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel of St. Luke" in "The International Critical Commentary", Edinburgh, 1896, p. L. فافر [3] "داس الاستيلاء على دير heiligen جونغفرو ماريا" ، 51 عاما ، ماينز ، 1896 [4] "حرجة و exegetical التعليق على انجيل القديس لوقا" في "التعليق الدولية الحرجه" ، ادنبره ، 1896 ، ص . 7 [5] cf. 7 [5] راجع. Blass, "Evangelium secundum Lucam", xxiii, Leipzig, 1897 [6] "Mitteilungen", III, 345, Göttingen, 1889 [7] cf. بلاس "إنجيل secundum Lucam" ، الثالث والعشرون ، ليبزيغ ، 1897 [6] "Mitteilungen" ، وثالثا ، 345 ، غوتنغن ، 1889 [7] راجع. Gunkel, "Zum religions-geschichtl. Verständnis des Neuen Testaments", pp. 67 sq., Göttingen, 1903 [8] cf. Gunkel ، في "ZUM الديانات geschichtl. Verständnis قصر Neuen الوصايا" ، ص 67 مربع ، غوتنغن ، 1903 [8] راجع. Bardenhewer, "Maria Verkündigung" in "Biblische Studien", X, v, pp. 32 sq., Freiburg, 1905 [9] cf. Bardenhewer "Verkündigung ماريا" في "بيبليشه Studien" X ، ، ت ، ص 32 مربع ، فرايبورغ ، 1905 [9] راجع. Feine, "Eine vorkanonische Ueberlieferung des Lukas in Evangelium und Apostelgeschichte", Gotha, 1891, p. FEINE "Eine vorkanonische Ueberlieferung لوكاس في قصر بشارة Apostelgeschichte اوند" ، غوتا ، 1891 ، ص 19; Zimmermann, "Theol. Stud. und Krit.", 1903, 250 sqq. 19 ؛ زيمرمان ، "Theol مربط اوند كريت..." ، 1903 ، 250 sqq. [10] Sitzungsber. [10] Sitzungsber. der Berliner Akad., 1900, pp. 547 sqq. دير برلينر العقاد. ، 1900 ، ص 547 sqq. [11] "Die Worte Jesu", I, 31 sq., Leipzig, 1898 [12] "Zur Charakteristik des Lukas nach Sprache und Stil", Leipzig, 1897, p. [11] "يموت Worte Jesu" ، وانني ، 31 مربعا ، ليبزيغ ، 1898 [12] "زور Charakteristik قصر وكاس ناتش Sprache اوند ستيل" ، ليبزيغ ، 1897 ، ص 33 [13] Einleitung, 2nd ed., ii, 406 [14] "Das Kindheitesevangelium nach Lukas und Matthäus" in "Texte und Untersuchungen zur Gesch. der altchristl. Literatur", X, v, 319, Leipzig, 1897 [15] "Die Quelle der kanonischen Kindheitsgeschichte Jesus", Göttingen, 1900 [16] Gunkel, "Zum religionsgesch. Verst. des NT", p, 65, Göttingen, 1903 [17] Usener, "Geburt und Kindheit Christi" in "Zeitschrift für die neutest. Wissenschaft", IV, 1903, 8 [18] "Das Evangelium Lukä", Berlin, 1904 [19] Sitzungsberichte der Kgl. 33 [13] Einleitung ، 2 الطبعه ، والثاني ، 406 [14] "داس Kindheitesevangelium ناتش لوكاس اوند ماثيوس" في "TEXTE اوند Untersuchungen زور Gesch. Literatur altchristl. دير" ، والعاشر ، والخامس ، 319 ، ليبزيغ ، 1897 [15] "يموت Quelle دير kanonischen Kindheitsgeschichte يسوع" ، غوتنغن ، 1900 [16] Gunkel ، في "religionsgesch ZUM. Verst. قصر NT" ، ع ، 65 عاما ، غوتنغن ، 1903 [17] Usener "Geburt اوند Kindheit كريستي" في "يموت FÜR Zeitschrift neutest. Wissenschaft "، والرابع ، 1903 ، 8 [18]" داس إنجيل لوكا "، برلين ، 1904 [19] Sitzungsberichte دير KGL. preuss. بريوس. Akad. العقاد. der Wissenschaften zu Berlin, 1900, 547 [20] "Handkommentar züm Neuen Testament", I, 31 sq., Freiburg, 1889 [21] "Die Kindheitsgeschichte Jesu nach Lukas kritisch untersucht" in "Jahrb. für protest. Theol.", XVII, 225 sqq., 1891 [22] "Die Auslegung des apostolischen Bekenntnisses von F. Kattenbusch und die neut. Forschung" in "Zeitschrift für dnt Wissensch.", II, 37 sqq., 1901; cf. دير Wissenschaften زو برلين ، 1900 ، 547 [20] "Handkommentar ZUM Neuen العهد" ، وانني ، 31 مربعا ، فرايبورغ ، 1889 [21] "يموت Kindheitsgeschichte Jesu ناتش kritisch untersucht وكاس" في "Jahrb. احتجاج الفراء. Theol." السابع عشر ، 225 sqq ، 1891 [22] "يموت Auslegung قصر apostolischen Bekenntnisses فون F. Kattenbusch اوند إلى neut الإضافية اطلعوا يموت." في الثاني ، 37 sqq ، 1901 ". Zeitschrift Wissensch DNT الفراء." ؛ راجع. Kattenbusch, "Das apostolische Symbol", II, 621, Leipzig, 1897-1900 [23] Zeitschrift für dnt Wissensch., 53 sqq., 1901 [24] "Die Geburt Jesu aus der Jungfrau in dem Lukasevangelium" in "Zeitschr. für wissenschaftl. Theologie", XLIV, 313 sqq., 1901 [25] Theol. Kattenbusch "داس apostolische الرمز" ، والثاني ، 621 ، لايبزيغ ، 1897-1900 [23] Zeitschrift FÜR DNT Wissensch. ، 53 sqq. ، 1901 [24] "يموت Geburt Jesu أسترالي في دير جونغفرو Lukasevangelium ماركا" في "Zeitschr. FÜR wissenschaftl. Theologie "، XLIV ، 313 sqq. ، 1901 [25] Theol. Literaturzeitung, 1902, 299 [26] op. Literaturzeitung ، 1902 ، 299 [26] المرجع السابق. cit., p. المرجع السابق ، ص 68 [27] "Maria Verkündigung", pp. 8-12, Freiburg, 1905 [28] cf. 68 [27] "ماريا Verkündigung" ، ص 8-12 ، فرايبورغ ، 1905 [28] راجع. Feine, "Eine vorkanonische Ueberlieferung", 39, Gotha, 1891 [29] Bardenhewer, op. FEINE "Eine vorkanonische Ueberlieferung" ، 39 عاما ، غوتا ، 1891 [29] Bardenhewer ، مرجع سابق. cit., 13 sqq.; Gunkel, op. السابق ذكره ، 13 sqq ؛ Gunkel ، في المرجع السابق. cit., 68 [30] "Religionsgeschichtl. Untersuchungen", I, 69 sqq., Bonn, 1899; "Geburt und Kindheit Christi" in "Zeitschrift für dnt Wissensch.", IV, 1903, 15 sqq. الذكر ، 68 [30] "Religionsgeschichtl Untersuchungen." ، وانني ، 69 sqq ، بون ، 1899 ؛ ". Geburt اوند Kindheit كريستي" في والرابع ، 1903 ، 15 sqq "Zeitschrift Wissensch DNT الفراء.". [31] Jahrb. [31] Jahrb. f. ف. protest. احتجاج. Theol., XVII, 1891, 231 sqq. Theol. والسابع عشر ، 1891 ، 231 sqq. [32] "Lehrb. dnt Theol.", I, 413 sqq., Freiburg, 1897 [33] "Die Quelle der kanonisch. Kindheitsgesch. Jesus", Göttingen, 1900, 278 sqq. [32] "Lehrb. DNT Theol." ، وأنا ، 413 sqq. ، فرايبورغ ، 1897 [33] "يموت Quelle دير kanonisch. Kindheitsgesch يسوع" ، غوتنغن ، 1900 ، 278 sqq. [34] Theol. [34] Theol. Literaturzeit., 1901, p. Literaturzeit. ، 1901 ، ص 136 [35] Zeitschr. 136 [35] Zeitschr. fdnt Wissensch., 1903, p. fdnt Wissensch. ، 1903 ، ص 8 [36] "Die Geburtsgeschichte Jesu Christi", Leipzig, 1902, p. 8 [36] "يموت Geburtsgeschichte Jesu كريستي" ، ليبزيغ ، 1902 ، ص 24 [37] Theol. 24 [37] Theol. Literaturzeitung, 1902, p. Literaturzeitung ، 1902 ، ص 523 [38] "Die jungfräuliche Geburt des Herrn", Gutersloh, 1904 [39] "Lehrb. d. Dogmengesch.", 3rd ed., I, 95 sq., Freiburg, 1894 [40] "Die Lehre von der übernatürlichen Geburt Christi", 2nd ed., 28-31, Freiburg, 1896 [41] "Jahrb. f. protest. Theol.", 1891, XVII, 233 sqq., 1891 [42] Die Worte Jesu, I, Leipzig, 1898, 226 [43] "Das Evangelium des Matthäus ausgelegt", 2nd ed., Leipziig, 1905, pp. 83 sq. [44] "Religionsgesch. Untersuch.", I, Bonn, 1889, 75 [45] Bardenhewer op. 523 [38] "يموت jungfräuliche Geburt قصر Herrn" ، Gutersloh ، 1904 [39] "Lehrb. Dogmengesch د." ، 3 الطبعه ، أنا ، 95 مربع ، فرايبورغ ، 1894 [40] "يموت Lehre فون دير übernatürlichen Geburt كريستي "، 2 الطبعه ، 28-31 ، فرايبورغ ، 1896 [41]" Jahrb احتجاجا واو. Theol "، 1891 ، السابع عشر ، 233 sqq. ، 1891 [42] يموت Worte Jesu ، وأنا ، ليبزيغ ، 1898 ، 226 [43] "إنجيل قصر داس ausgelegt ماثيوس" ، 2 الطبعه ، Leipziig ، 1905 ، ص 83 مربع [44] "Religionsgesch. Untersuch" ، I ، بون ، 1889 ، 75 [45] المرجع Bardenhewer. cit., 23; cf. الذكر ، 23 ؛ راجع. Flunk, Zeitschrift f. خفق ، Zeitschrift واو kathol. kathol. Theol.", XXVIII, 1904, 663 [46] op. cit., 65 sqq. [47] "Zeitschr. Theol. "الثامن والعشرون ، 1904 ، 663 [46] المرجع السابق ، 65 sqq. [47]" Zeitschr. f. ف. wissensch. wissensch. Theol.", 1900, XLIII, 271; 1901, XLIV, 235 [48] cf. Oldenberg, "Theol. Theol "، 1900 ، XLIII ، 271 ، 1901 ، الرابع والأربعون ، 235 [48] راجع Oldenberg ،". Theol. Literaturzeit.", 1905, 65 sq. [49] "Dogmengesch.", 3rd ed., Freiburg, 1894, 96 Literaturzeit "، 1905 ، 65 متر مربع [49]" Dogmengesch. "3 الطبعه ، فرايبورغ ، 1894 ، 96
Besides the works cited in the course of this article, we may draw attention to the dogmatic treatises on the supernatural origin of the Humanity of Christ through the Holy Ghost from the Virgin Mary especially: WILHELM AND SCANNELL, Manual of Catholic Theology, II (London and New York, 1898), 105 sqq.; 208 sqq.; HUNTER, Outlines of Dogmatic Theology, II (New York, 1896), 567 sqq.; also to the principal commentaries on Matt., i, ii; Luke, i, ii. الى جانب الاعمال التي ورد ذكرها في سياق هذه المقالة ، ونحن قد لفت الانتباه الى المتعصبه الاطروحات على الأصل خارق للبشرية من خلال المسيح والروح القدس من مريم العذراء وخاصة : ويلهلم scannell ، دليل للاهوت الكاثوليكي ، والثاني (لندن ونيويورك ، 1898) ، 105 sqq ؛ 208 sqq ؛ هنتر ، الخطوط العريضه للاهوت العقائدي ، والثاني (نيويورك ، 1896) ، 567 sqq ؛ أيضا إلى التعليقات على مات الرئيسي ، الأول والثاني ؛ لوقا ، ط والثاني. Among Protestant writings we may mention the tr. بين البروتستانت كتابات يجوز لنا ان اذكر tr. of LOBSTEIN, The Virgin Birth of Christ (London, 1903); BRIGGS, Criticism and the Dogma of the Virgin Birth in North Am. من lobstein ، ولادة السيد المسيح من عذراء (لندن ، 1903) ؛ بريغز ، ونقد للعقيده العذراء الميلاد في شمال صباحا. Rev. (June, 1906); ALLEN in Interpreter (Febr., 1905), 115 sqq.; (Oct., 1905), 52 sqq.; CARR in Expository Times, XVIII, 522, 1907; USENER, sv Nativity in Encyclo. القس (يونيو ، 1906) ؛ ALLEN في الترجمة (Febr. ، 1905) ، 115 sqq ؛ (أكتوبر ، 1905) ، 52 sqq ؛ كار في تفسيري مرات ، والثامن عشر ، 522 ، 1907 ؛ USENER ، سيفيرت المهد في Encyclo . Bibl., III, 3852; CHEYNE, Bible Problems (1905), 89 sqq.; CARPENTER, Bible in the Nineteenth Century (1903), 491 sqq.; RANDOLPH, The Virgin Birth of Our Lord (1903). . Bibl ، والثالث ، 3852 ؛ تشاين ، مشاكل الكتاب المقدس (1905) ، 89 sqq ؛ النجار ، والكتاب المقدس في القرن التاسع عشر (1903) ، 491 sqq ؛ راندولف ، العذراء ميلاد ربنا (1903).
This subject presentation in the original English languageعرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية