Councils of Constantinople مجالس القسطنطينية

General Information معلومات عامة

The councils of Constantinople were four ecumenical Councils of the Christian church, held between the 4th and the 9th centuries. وكانت مجالس القسطنطينية أربعة مجالس المسكوني للكنيسة المسيحية، التي عقدت بين 4 و 9 القرون. Constantinople I was called in 381 by Theodosius I, then Roman emperor of the East, primarily to confront Arianism, the heresy that had been subdued only temporarily by the First Council of Nicaea (325). القسطنطينية كان يسمى من قبل في 381 I ثيودوسيوس الأول، ثم الإمبراطور الروماني للشرق، في المقام الأول لمواجهة الاريه، بدعة التي تم اخضاعها مؤقتا فقط من قبل مجمع نيقية (325). More than 150 bishops, all from the Eastern empire, met to reaffirm the doctrines of the Nicene Creed and to depose Maximus, the Arian patriarch of Constantinople. اجتمع أكثر من 150 أسقفا، وجميعهم من الإمبراطورية الشرقية، للتأكيد مجددا على مذاهب nicene العقيدة والى الاطاحة مكسيموس بطريرك القسطنطينية العريان. They also condemned Apollinarianism, a position that denied the full humanity of Christ. كذلك ندد Apollinarianism، وهو الموقف الذي نفى الإنسانية الكاملة للمسيح. The council defined the position of the Holy Spirit within the Trinity; it described the Holy Spirit as proceeding from God the Father, coequal and consubstantial with him. حدد مجلس موقف الروح القدس ضمن الثالوث، بل وصف الروح القدس كما وانطلاقا من الله الآب، مساوي و consubstantial معه. It also confirmed the position of the patriarch of Constantinople as second in dignity only to the bishop of Rome. كما أكدت على موقف بطريرك القسطنطينية والثانية في الكرامة فقط لأسقف روما.

BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن
ديني
معلومات
مصدر
الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300
E-mailالبريد الإلكتروني
Constantinople II was convoked by Justinian I in 553, to condemn the Nestorian writings called the "Three Chapters." لقد تمت الدعوة من قبل القسطنطينية II I جستنيان في 553، لإدانة كتابات النسطورية يسمى "ثلاثة فصول". Under the virtual tutelage of the emperor, the council proscribed Nestorianism and reconfirmed the doctrine that Christ's two natures, one human and one divine, are perfectly united in one person. تحت وصاية الظاهري من الامبراطور، ومجلس المحظورة النسطورية وتأكيد مبدأ أن المسيح طبيعتين، واحدة واحدة الإنسان الإلهي، متحدون تماما في شخص واحد. Pope Vigilius at first defended the Three Chapters, but later accepted the council's ruling. دافع البابا Vigilius في البداية ثلاثة فصول، ولكن في وقت لاحق قبلت قرار المجلس.

Constantinople III was summoned by Constantine IV in 680-81 with the consent of Pope Agatho. استدعي من قبل القسطنطينية III IV قسنطينة في 680-81 بموافقة البابا Agatho. It condemned Monothelitism and affirmed that Christ has two wills, one human and one divine, but that these are without division or confusion. أدانت فيه Monothelitism وأكد أن المسيح الارادتين، بشرية واحدة واحدة إلهية، ولكن دون أن هذه هي الانقسام أو الارتباك. In addition, it condemned an earlier pope, Honorius I, for supporting that heresy. وبالإضافة إلى ذلك، أدانت فيه البابا في وقت سابق، هونوريوس الأول، لدعم هذا بدعة.

Constantinople IV, meeting in 869-70, made no new dogmatic decisions; instead, it greatly contributed to the growing split between the Eastern and Western churches. قدم القسطنطينية الرابع، في اجتماع 869-70، أي قرارات جديدة المتعصبه وبدلا من ذلك، فإنه ساهم إلى حد كبير في تنامي الانشقاق بين الكنائس الشرقية والغربية. The principal action was to depose Photius, the patriarch of Constantinople, for usurping his ecclesiastical position. كان العمل الرئيسي لاسقاط فوتيوس، بطريرك القسطنطينية، لاغتصاب منصبه الكنسي. Later, Photius was restored to his see, and he held another council in 879-80. في وقت لاحق، تم استعادة فوتيوس لرؤية بلده، والذي عقده المجلس في آخر 879-80. This latter council, not that of 869, is considered ecumenical by the Orthodox church. هذا المجلس الأخير، لا مشكلة 869، يعتبر من قبل المجمع المسكوني للكنيسة الأرثوذكسية.

T. Tackett T. Tackett


Council of Constantinople مجمع القسطنطينية

Advanced Information معلومات متقدمة

(381) (381)

The gathering in Constantinople of 150 Eastern bishops at the request of the Emperor Theodosius I was later regarded by the Council of Chalcedon (451) as the second great ecumenical council of the church. التجمع في القسطنطينية من 150 الأساقفة الشرقية بناء على طلب من الامبراطور ثيودوسيوس كان ينظر في وقت لاحق من قبل I مجمع خلقيدونية (451) والثانية للمجلس المسكوني للكنيسة كبيرة. Most importantly it marked the end of over fifty years of Arian political and theological dominance in the East and the restoration and pneumatological extension of Nicene orthodoxy. والأهم من وضع علامة نهاية أكثر من خمسين عاما من اريون الهيمنة السياسية واللاهوتية في الشرق واستعادة والإرشاد pneumatological نيقية العقيدة.

The path of history from Nicaea to Constantinople is twisted with various political and theological figures and several theological and synodal skirmishes between Arianism and orthodoxy. وإلتواء مسار التاريخ من نيقية إلى القسطنطينية مع مختلف الشخصيات السياسية واللاهوتية والعديد من المناوشات بين السينودسية اللاهوتية والعقيدة والاريه. The varied array of heresies that emerged during this period is given in the council's first canon, where they are also anathematized. يتم إعطاء مجموعة متنوعة من البدع التي ظهرت خلال هذه الفترة في كانون الأول للمجلس، حيث أنها أيضا لعن. A brief examination of these will set the theological context. وهناك دراسة موجزة لهذه تعيين السياق اللاهوتي.

Semi-Arians شبه الأريوسيين

This name was applied to those who tried to steer a middle course between Nicene orthodoxy and Arianism. تم تطبيق هذا الاسم لأولئك الذين حاولوا انتهاج طريق وسط بين العقيدة نيقية والاريه. Too sensitive to Sabellian implications and the biblical absence of the term homoousion to fully embrace Nicaea and recoiling from blatant Arian characterizations of the Son as a creature, they took refuge in the term homoiousion. أخذوا حساسة جدا لتأثيرات سابيليوس وغياب الكتاب المقدس للمصطلح homoöusion تماما لاحتضان nicaea والإرتداد من الأوصاف اريون صارخا للابن كمخلوق، ملجأ في homoiousion الأجل. By this they taught that the Son was like (homoios) the Father but not necessarily the same in essence. من هذا تعلم ان الابن كان مثل الأب (homoios و) ولكن ليس بالضرورة نفس الشيء في جوهرها. This ambiguous position was held by many who were very close to orthodoxy, eg, Cyril of Jerusalem, as well as those who were more of an Arian disposition, eg, Basil of Ancyra. وعقد هذا موقف غامض من قبل العديد من الذين كانوا على مسافة قريبة جدا الى العقيدة، على سبيل المثال، سيريل من القدس، فضلا عن أولئك الذين كانوا أكثر من التصرف العريان، على سبيل المثال، من ancyra باسيل. Due to the efforts of Athanasius and Hilary of Poitiers many of this party were reconciled to orthodoxy, especially as more radical Arian positions developed. والتوفيق نظرا لجهود أثناسيوس وهيلاري من بواتييه كثيرة من هذا الطرف الى العقيدة، خاصة أن مواقف أكثر راديكالية اريون المتقدمة.

Pneumatomachians Pneumatomachians

In the post-Nicene period attention was turned to the Holy Spirit and his relation to the discussions on the Father and the Son. في فترة ما بعد الاهتمام نيقية تحولت إلى الروح القدس وعلاقته المناقشات بشأن الآب والابن. About 360, Athanasius wrote to correct an Egyptian heresy advocated by the Tropici in which the Spirit was taught to have been created out of nothing. حوالي 360، كتب أثناسيوس لتصحيح بدعة المصري التي ينادي بها Tropici التي كانت تدرس في الروح قد خلق من لا شيء. Athanasius maintained instead the deity of the Spirit and his homoousia with the Father and the Son. حافظت أثناسيوس بدلا من الإله الروح وhomoousia له مع الآب والابن. After this the pneumatomachians (literally "Spirit-fighters") appeared within the homoiousion party. بعد هذا ظهرت pneumatomachians (حرفيا "روح المقاتلين") داخل الحزب homoiousion. Led by Eustathius of Sebaste (after 373), they tried to assert a nondivine, noncreaturely, intermediate status for the Spirit, even after affirming the homoousia of the Son. حاولوا بقيادة استاثيوس من سبسطية (بعد 373)، لتأكيد nondivine، noncreaturely، والحالة المتوسطة للروح، وحتى بعد تأكيد homoousia للابن. They were opposed by the Cappadocians, who taught the full deity and homoousia of the Son. وعارضت من قبل الكبادوك، الذي علم الاله الكامل وhomoousia للابن. They were opposed by the Cappadocians, who taught the full deity and homoousia of the Spirit both implicity (as in Basil, On the Holy Spirit) and explicitly (as in Gregory of Nazianzus, Oration 31). وعارضت من قبل الكبادوك، الذي علم الاله الكامل وhomoousia الروح على حد سواء ضمنيا (كما في باسيل، وفي الروح القدس) وصراحة (كما في غريغوريوس النزينزي، خطبة 31). It is this Cappadocian (and Athanasian) theology which prevailed at the Council of Constantinople. هذا هو الكبادوكى (و athanasian) اللاهوت الذي كان سائدا في مجمع القسطنطينية.

Eunomians or Anomoians Eunomians أو Anomoians

Founded by Aetius of Antioch and led by Eunomius of Cyzicus at the time of the council, these held the radical Arian position which refused any compromise with orthodoxy. عقدت هذه التي أسسها Aetius أنطاكية وبقيادة Eunomius من cyzicus في وقت المجلس، موقف جذري العريان الذي رفض أي حل وسط مع العقيدة. They taught a Neoplatonic hierarchy of three beings which were in essence utterly unlike (anomoios) each other, though possessing relative divinity (thus confirming the charge of polytheism). انها تدرس التسلسل الهرمي الأفلاطونية الحديثة من ثلاثة كائنات التي كانت في جوهرها تماما على عكس (anomoios) بعضها البعض، على الرغم من امتلاك اللاهوت النسبي (مؤكدة بذلك المسؤول عن الشرك).

Eudoxians Eudoxians

These held a classical Arian position particularly advocated at the time of the council by the followers of Eudoxius, former bishop of Antioch (358) and Constantinople (360). عقدت هذه العريان موقف الكلاسيكية دعا وخاصة في وقت المجلس من أتباع Eudoxius، أسقف أنطاكية السابق (358) والقسطنطينية (360). He was known for the jest: "The Father is impious (since he worships no one), but the Son is pious (since he worships the Father)." كان يعرف لباب الدعابة: "إن الآب هو اثيم (منذ أن يعبد لا أحد)، ولكن الابن هو تقي (منذ أن يعبد الآب)."

Sabellians, Marcellians, and Photinians Sabellians، Marcellians، وPhotinians

Since the Arians vigorously insisted that the homoousion logically reduced to Sabellianism, it was necessary for the council to repudiate this heresy. منذ الأريوسيين أصر بشدة على أن homoousion خفض منطقيا أمام sabellianism، كان من الضروري للمجلس أن نبذ هذه البدعة. One who actually came close to espousing it was Marcellus of Ancyra, who resisted the Cappadocian Trinitarian development in which three hypostases were distinguished while maintaining one ousia. كان واحدا الذي جاء في الواقع على مقربة من تبني عليه مارسيلو من ancyra، الذين قاوموا التنمية التثليث الكبادوكى التي تميزوا ثلاثة أقانيم في حين الحفاظ على واحدة ousia. Marcellus preferred to speak of the expansion of an indivisible Monad (God) which resulted in the externalization of the (until then) immanently existing Logos (the Son) at the time of incarnation, with an expected future contraction of the Logos back into the Monad. فضل مارسيلو الحديث عن توسيع الكائن الدقيق الاحادي الخلية من تجزئة (الله) مما أدى إلى تخريج من شعارات (حتى ذلك الحين) القائمة immanently (الابن) في وقت التجسد، مع انكماش المستقبلية المتوقعة من شعارات العودة الى الكائن الدقيق الاحادي الخلية . Although he was exonerated of the Sabellian label at Rome (341) and Sardica (343), Constantinople condemned his deviant views. على الرغم من انه برأ من التسمية سابيليوس في روما (341) وسارديكا (343)، أدان القسطنطينية آرائه المنحرفة. Photinus of Sirmium, a pupil of Marcellus, developed his teacher's views into an adoptionist Christology and was condemned for the heresy of Paul of Samosata at various councils. وضعت Photinus من سيرميوم، تلميذ من مارسيلو، وجهات النظر معلمه إلى كرستولوجيا adoptionist ونددت لبدعة من بول samosata في مختلف المجالس.

Apollinarians Apollinarians

Constantinople brought a final condemnation on this Christological heresy which originated within the Nicene camp. جلبت القسطنطينية إدانة نهائي بشأن هذه بدعة الكريستولوجى التي نشأت داخل المخيم نيقية. A former friend of Athanasius, Apollinarius of Laodicea zealously advocated the deity of the Logos and upheld the homoousion. وهو صديق سابق من أثناسيوس، أبوليناريوس لاودكية دعا بحماسة الإله من شعارات وأيدت homoousion. However, in his concern to avoid the dualistic personality of an adoptionistic Christology, he capitulated to the Arian error in which the Logos completely replaced the human soul and mind in the incarnate Christ. ومع ذلك، في حرصه على تجنب شخصية المزدوج لكرستولوجيا adoptionistic، استسلمت له الخطأ العريان الذي شعارات استبدال تماما الروح الإنسانية والعقل في المسيح المتجسد. For this deficient humanity he was opposed reluctantly by Athanasius and vigorously by the Cappadocians. لهذا الإنسانية ناقصة ويعارض على مضض من قبل أثناسيوس وبقوة من قبل الكبادوك.

The theology of the Council of Constantinople is set forth first by the condemnation of these heresies. تم تعيين لاهوت مجمع القسطنطينية الأول عليها إدانة هذه البدع. More positively, it was expressed in a published statement of doctrine, a tomos, and the creed of the council. أكثر إيجابية، وأعرب عن ذلك في بيان نشر المذهب، توموس ل، والعقيدة للمجلس. Unfortunately, the tomos is no longer extant except for what is reflected of it in the letter of the synod of 382. وللأسف، فإن توموس لم تعد موجودة باستثناء ما ينعكس من ذلك في رسالة السينودس من 382. The creed is to be found not in the records of Constantinople, but in those of the Council of Chalcedon (451), where a creed attributed to Constantinople (C) was read along with the Nicene Creed (N). C happens to be the creed that is read in churches today under the title the Nicene Creed, but it is more appropriately known as the Niceno-Constantinopolitan Creed. Without recounting the scholarly debates on C, it seems most likely that it was a local form of N, adopted by Constantinople and amended to reflect the council's pneumatology. العقيدة هي التي يمكن العثور عليها لا في سجلات القسطنطينية، ولكن في تلك لمجمع خلقيدونية (451)، حيث تنسب إلى عقيدة القسطنطينية (C) وكان يقرأ جنبا إلى جنب مع العقيدة نيقية (N). C صادف أن يكون العقيدة التي يتم قراءتها في الكنائس اليوم تحت عنوان nicene العقيدة، ولكن من الأنسب تعرف باسم الإيمان النيقاوى القسطنطينى. دون سرد المناقشات العلمية على C، يبدو على الأرجح أنه كان النموذج المحلي للN، التي اعتمدتها القسطنطينية وعدلت لتعكس pneumatology المجلس. Thus the Council of Constantinople did not see itself as producing a new creed but rather reaffirming and upholding the faith of Nicaea. وبالتالي فإن مجمع القسطنطينية لا ترى نفسها على أنها إنتاج عقيدة جديدة ولكن بدلا تأكيد والحفاظ على إيمان نيقية. At Chalcedon, however, concern for the pure form of N led them to distinguish between N and C. في chalcedon، ومع ذلك، أدى القلق على شكل نقي من N لهم التمييز بين N و C.

The pneumatological emendation of the Nicene faith followed the example of Basil by limiting itself to biblical words and phrases. يتبع تنقيح pneumatological من nicene الايمان المثال باسيل عن طريق الحد من نفسها إلى كلمات الكتاب المقدس والعبارات. The Spirit is confessed to be the "Lord" and "Life-giver," the one "who with the Father and the Son is together worshiped and together glorified." واعترف الروح ليكون "الرب" و "الحياة المانح،" واحد "الذي مع الآب والابن يعبد معا وتعالى معا." The homoousia of the Spirit is not explicitly affirmed here, probably because of a last-minute attempt to reconcile the pneumatomachians. وhomoousia الروح ليس مؤكد صراحة هنا، ربما بسبب محاولة في اللحظة الأخيرة للتوفيق بين pneumatomachians. However, the homoousion apparently was affirmed in the tomos, since the letter of the synod of 382 summarizes the council's doctrine as faith in the uncreated, consubstantial, and coeternal trinity. ومع ذلك، فإن ما يبدو وأكد homoousion في توموس، منذ خطاب المجمع الكنسي من 382 يلخص مذهب المجلس كالإيمان في الثالوث غير مخلوق، الجوهر، ومشاركان الأبدية.

Besides the reaffirmation of Nicene orthodoxy, this developed pneumatology, which made possible a full Trinitarian doctrine for the East, was the most important contribution of the Council of Constantinople. وإلى جانب إعادة تأكيد العقيدة نيقية، وهذا pneumatology المتقدمة، الأمر الذي جعل من الممكن إجراء عقيدة الثالوث الكامل لمنطقة الشرق، وكان أهم مساهمة لمجلس القسطنطينية.

CA Blaising CA بلايسينغ
(Elwell Evangelical Dictionary) (القاموس elwell الانجيليه)

Bibliography قائمة المراجع
"Canons of the One Hundred and Fifty Fathers," The Seven Ecumenical Councils, NPNF; HM Gwatkin, Studies of Arianism; JND Kelly, Early Christian Creeds and Early Christian Doctrines; CE Raven, Apollinarianism; R. Seeberg, The Textbook of the History of Doctrines; J. Taylor, "The First Council of Constantinople (381)," Pru 13:47-54, 91-97; WP DuBose, The Ecumenical Councils. "شرائع الآباء مائة وخمسين،" المجالس المسكونية السبعة، NPNF؛ HM Gwatkin، دراسات الاريه؛ JND كيلي، المذاهب المسيحية المبكرة والمذاهب المسيحيه في وقت مبكر؛ CE الغراب، Apollinarianism؛ R. Seeberg، الكتب المدرسية للتاريخ المذاهب؛ J. تايلور ان "المجلس أولا القسطنطينية (381)،" PRU 13:47-54، 91-97؛ المشروع مقدم من قبل WP، والمجامع المسكونية.


First Council of Constantinople - 381 AD مجمع القسطنطينية الأول - 381 م

Advanced Information معلومات متقدمة

CONTENTS المحتويات

INTRODUCTION مقدمة

In the year 380 the emperors Gratian and Theodosius I decided to convoke this council to counter the Arians, and also to judge the case of Maximus the Cynic, bishop of Constantinople. في ال 380 سنة الأباطرة جراتيان وثيودوسيوس قررت الدعوة لعقد هذا المجلس لمواجهة الأريوسيين، وأيضا للحكم على حالة المتهكم مكسيموس، أسقف القسطنطينية. The council met in May of the following year. اجتمع المجلس في شهر مايو من السنة التالية. One hundred and fifty bishops took part, all of them eastern Orthodox, since the Pneumatomachi party had left at the start. استغرق مائة وخمسين جزءا الأساقفة، وجميعهم من الأرثوذكس الشرقيين، حيث أن الطرف Pneumatomachi قد غادر في البداية.

After Maximus had been condemned, Meletius, bishop of Antioch, appointed Gregory of Nazianzus as the lawful bishop of Constantinople and at first presided over the council. بعد أن أدان مكسيموس، عين Meletius، أسقف أنطاكية، غريغوريوس النزينزي كأسقف القسطنطينية مشروعة في البداية وترأس المجلس. Then on Meletius's sudden death, Gregory took charge of the council up to the arrival of Acholius, who was to table Pope Damasus's demands: namely, that Maximus should be expelled as an interloper, and that the translation of bishops should be avoided. ثم الموت المفاجئ Meletius، استغرق غريغوري المسؤول عن المجلس حتى وصول Acholius، الذي كان لمطالب البابا داماسوس في الجدول: وهي أنه ينبغي طرد مكسيموس باعتباره دخيلا، وأنه ينبغي تجنب ترجمة الأساقفة. But when Timothy, bishop of Alexandria, arrived he declared Gregory's appointment invalid. ولكن عندما تيموثي، اسقف الاسكندرية، أعلن تعيين وصل غريغوريوس صالح. Gregory resigned the episcopacy and Nectarius, after baptism and consecration, was installed as bishop and presided over the council until its closure. استقال غريغوري الأسقفية وNectarius، بعد المعمودية وتكريس، كما تم تثبيت الأسقف وترأس المجلس حتى إغلاقها.

No copy of the council's doctrinal decisions, entitled tomos kai anathematismos engraphos (record of the tome and anathemas), has survived. لا نسخة من قرارات المجلس العقائدي، وعنوانها توموس كاي anathematismos engraphos (سجل تومي والحروم)، وقد نجا من الموت. So what is presented here is the synodical letter of the synod of Constantinople held in 382, which expounded these doctrinal decisions, as the fathers witness, in summary form: namely, along the lines defined by the council of Nicaea, the consubstantiality and coeternity of the three divine persons against the Sabellians, Anomoeans, Arians and Pneumatomachi, who thought that the divinity was divided into several natures; and the enanthropesis (taking of humanity) of the Word, against those who supposed that the Word had in no way taken a human soul. وذلك ما يرد هنا هو حرف متعلق ب المجمع الكنسي من المجمع الكنسي الذي عقد في القسطنطينية 382، الذي شرح هذه القرارات الفقهية، والشاهد الآباء، في شكل موجز: وهي، على غرار التي حددها مجمع نيقية، ومشاركة من نفس النمط وcoeternity من الأشخاص السماوية الثلاث ضد Sabellians، Anomoeans، الأريوسيين و pneumatomachi، الذين اعتقدوا أن تم تقسيم الألوهية في الطبيعة عدة؛ وenanthropesis (مع الإنسانية) للكلمة، ضد أولئك الذين من المفترض أن كلمة كان بأي حال من الأحوال اتخاذ الإنسان الروح. All these matters were in close agreement with the tome that Pope Damasus and a Roman council, held probably in 378, had sent to the East. كانت كل هذه المسائل في وثيقة الاتفاق مع سان البابا داماسوس أن ومجلس الروماني، الذي عقد على الارجح في 378، قد أرسلت إلى الشرق.

Scholars find difficulties with the creed attributed to the council of Constantinople. علماء نجد صعوبات في العقيدة المنسوبة إلى مجمع القسطنطينية. Some say that the council composed a new creed. يقول البعض أن المجلس يتألف عقيدة جديدة. But no mention is made of this creed by ancient witnesses until the council of Chalcedon; and the council of Constantinople was said simply to have endorsed the faith of Nicaea, with a few additions on the holy Spirit to refute the Pneumatomachian heresy. ولكن ليس ثمة ما يشير في هذه العقيدة من الشهود القديمة حتى مجمع خلقيدونية، وقيل إن مجمع القسطنطينية ببساطة قد أيدت إيمان نيقية، مع بعض الإضافات على الروح القدس لدحض بدعة Pneumatomachian. Moreover, if the latter tradition is accepted, an explanation must be given of why the first two articles of the so-called Constantinopolitan creed differ considerably from the Nicene creed. وعلاوة على ذلك، في حال قبول التقاليد الأخير، يجب أن تعطى تفسيرا لماذا أول مادتين من العقيدة ما يسمى القسطنطينية تختلف اختلافا كبيرا من العقيدة نيقية.

It was J. Lebon, followed by JND Kelly and AM Ritter, who worked at the solution of this problem. كان J. وبون، تليها كيلي JND وAM ريتر الذي كان يعمل في حل هذه المشكلة. Lebon said that the Nicene creed, especially since it was adapted to use at baptism, had taken on a number of forms. وقال لوبون أن العقيدة نيقية، وخصوصا انه كان تكييفه لاستخدامها في المعمودية، التي اتخذت في عدد من النماذج. It was one of these which was endorsed at the council of Constantinople and developed by additions concerning the holy Spirit. كان واحدا من هذه التي اعتمدت في مجمع القسطنطينية والإضافات التي وضعتها بشأن الروح القدس. All the forms, altered to some extent or other, were described by a common title as "the Nicene faith". وصفت جميع أشكال، غيرت إلى حد ما أو أخرى، عن طريق عنوان مشترك باسم "الإيمان نيقية". Then the council of Chalcedon mentioned the council of Constantinople as the immediate source of one of them, marked it out by a special name "the faith of the 150 fathers", which from that time onwards became its widely known title, and quoted it alongside the original simple form of the Nicene creed. ثم ذكر مجمع خلقيدونية مجمع القسطنطينية كمصدر فوري للواحد منهم، تميز بها من قبل اسما خاصا "إيمان الآباء 150"، التي منذ ذلك الوقت أصبح لقبه المعروف على نطاق واسع، جنبا إلى جنب مع ونقلت الصحيفة عن النموذج الأصلي بسيطة من العقيدة نيقية. The Greek text of the Constantinopolitan creed, which is printed below, is taken from the acts of the council of Chalcedon. يتم أخذ النص اليوناني من القسطنطينية العقيدة، التي تطبع أدناه، من أعمال مجمع خلقيدونية.

The council of Constantinople enacted four disciplinary canons: against the Arian heresy and its sects (can. 1), on limiting the power of bishops within fixed boundaries (can. 2), on ranking the see of Constantinople second to Rome in honour and dignity (can. 3), on the condemnation of Maximus and his followers (can. 4). سنت مجمع القسطنطينية 4 شرائع التأديبية: ضد الهرطقة الأريوسية وطوائفه (can. 1)، على الحد من قوة الأساقفة ضمن حدود ثابتة (can. 2)، على الترتيب ونرى الثاني القسطنطينية إلى روما في الشرف والكرامة (can. 3)، على إدانة ماكسيموس وأتباعه (can. 4). Canons 2-4 were intended to put a stop to aggrandisement on the part of the see of Alexandria. وكان القصد شرائع 2-4 لوضع حد لتعظيم على جزء من رؤية الإسكندرية. The two following canons, 5 and 6, were framed at the synod which met in Constantinople in 382. من صياغة شرائع التاليين و 5 و 6، في المجمع الكنسي الذي اجتمع في القسطنطينية عام 382. The 7th canon is an extract from a letter which the church of Constantinople sent to Martyrius of Antioch. 7 الكنسي هو مقتطف من رسالة الكنيسة التي أرسلت إلى القسطنطينية Martyrius أنطاكية.

The council ended on 9 July 381, and on 30 July of the same year, at the request of the council fathers, the emperor Theodosius ratified its decrees by edict . أنهى مجلس يوم 9 يوليو 381، ويوم 30 يوليو من نفس العام، بناء على طلب من مجلس الآباء، الامبراطور ثيودوسيوس صدق المراسيم التي كتبها مرسوم.

Already from 382 onwards, in the synodical letter of the synod which met at Constantinople, the council of Constantinople was given the title of "ecumenical". بالفعل من 382 فصاعدا، في رسالة متعلق ب المجمع الكنسي من المجمع الكنسي الذي اجتمع في القسطنطينية، وقدم مجمع القسطنطينية لقب "المسكوني". The word denotes a general and plenary council. كلمة ترمز الى المجلس العام والعامة. But the council of Constantinople was criticised and censured by Gregory of Nazianzus. ولكن وجهت انتقادات مجمع القسطنطينية ووجه اللوم من قبل غريغوريوس النزينزي. In subsequent years it was hardly ever mentioned. في السنوات اللاحقة كان بالكاد يذكر من أي وقت مضى. In the end it achieved its special status when the council of Chalcedon, at its second session and in its definition of the faith, linked the form of the creed read out at Constantinople with the Nicene form, as being a completely reliable witness of the authentic faith. في نهاية تحقيقه وضعها خاصة عند مجمع خلقيدونية، في دورته الثانية وتعريفه للإيمان، مرتبطة على شكل العقيدة قرأ في القسطنطينية مع النموذج نيقية، باعتباره شاهدا يمكن الاعتماد عليها تماما من الحجية الإيمان. The fathers of Chalcedon acknowledged the authority of the canons -- at least as far as the eastern church was concerned -- at their sixteenth session. اعترف آباء خلقيدونية السلطة للشرائع - على الأقل بقدر ما يتعلق الأمر الكنيسة الشرقية - في دورتها السادسة عشرة لكل منهما. The council's dogmatic authority in the western church was made clear by words of Pope Gregory I: "I confess that I accept and venerate the four councils (Nicaea, Constantinople, Ephesus and Chalcedon) in the same way as I do the four books of the holy Gospel...." وقدم سلطة المجلس العقائدي في الكنيسة الغربية واضح من كلام البابا غريغوري الأول: "أنا أعترف بأن أقبل وتعظيمه المجالس الأربعة (نيقية والقسطنطينية، أفسس وخلقيدونية) بنفس الطريقة كما أفعل في الكتب الأربعة لل الإنجيل المقدس .... "

The bishop of Rome's approval was not extended to the canons, because they were never brought "to the knowledge of the apostolic see''. Dionysius Exiguus knew only of the first four -- the ones to be found in the western collections. Pope Nicholas I wrote of the sixth canon to Emperor Michael III: "It is not found among us, but is said to be in force among you''. لم تمدد أسقف روما موافقة لشرائع، لأنه تم تقديمهم أبدا "لمعرفة الكرسي الرسولي'' ديونيسيوس exiguus يعرف فقط من الأربعة الأولى - تلك التي يمكن العثور عليها في مجموعات غرب البابا نيكولاس. كتبت من كانون السادس إلى الامبراطور مايكل الثالث: "لم يتم العثور عليه بيننا، ولكن يقال إنه في قوة بينكم''.

The English translation is from the Greek text, which is the more authoritative version. الترجمة الإنجليزية هو من النص اليوناني، والذي هو نسخة أكثر موثوقة.


The exposition of the 150 fathers معرض للآباء 150

We believe in one God the Father all-powerful, maker of heaven and of earth, and of all things both seen and unseen. ونحن نعتقد في إله واحد الآب الكلي القدرة، خالق السماء والأرض، وعلى كل شيء سواء يرى وما لا يرى. And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God, begotten from the Father before all the ages, light from light, true God from true God, begotten not made, consubstantial with the Father, through whom all things came to be; for us humans and for our salvation he came down from the heavens and became incarnate from the holy Spirit and the virgin Mary, became human and was crucified on our behalf under Pontius Pilate; he suffered and was buried and rose up on the third day in accordance with the scriptures; and he went up into the heavens and is seated at the Father's right hand; he is coming again with glory to judge the living and the dead; his kingdom will have no end. واحد يسوع المسيح، الابن الوحيد، المولود من الله، وأنجب من الاب قبل كل العصور، وعلى ضوء من الله، النور الحقيقي من الإله الحقيقي، مولود غير مخلوق، consubstantial مع الآب، الذي به كان كل شيء يكون أصبح بالنسبة لنا البشر ومن أجل خلاصنا نزل من السماء وتجسد من الروح القدس ومريم العذراء، والإنسان المصلوب نيابة عنا على عهد بيلاطس البنطي؛؛ عانى ودفن وارتفع في اليوم الثالث وفقا لالكتاب المقدس، وصعد إلى السموات ويجلس في متناول اليد اليمنى للآب، وأنه يأتي مرة أخرى مع المجد ليدين الأحياء والأموات؛ مملكته لن يكون لها نهاية. And in the Spirit, the holy, the lordly and life-giving one, proceeding forth from the Father, co-worshipped and co-glorified with Father and Son, the one who spoke through the prophets; in one, holy, catholic and apostolic church. وفي الروح، والكرسي، ومهيب والواهبة للحياة واحدة، تسير اليها من الأب، يعبد المشترك وشارك في مجد مع ألآب والابن، الذي تحدث من خلال الأنبياء؛ الكاثوليكية في واحد، المقدسة، الرسولية و الكنيسة. We confess one baptism for the forgiving of sins. نعترف بمعمودية واحدة لغفور الخطايا. We look forward to a resurrection of the dead and life in the age to come. ونحن نتطلع إلى قيامة الأموات والحياة في الدهر الآتي. Amen. آمين.

A letter of the bishops gathered in Constantinople [1] تجمهر خطاب الأساقفة في القسطنطينية [1]

To the most honoured lords and most reverend brethren and fellow-ministers, Damasus, Ambrose, Britton, Valerian, Acholius, Anemius, Basil, and the rest of the holy bishops who met in the great city of Rome: the sacred synod of orthodox bishops who met in the great city of Constantinople sends greetings in the Lord. لوردات عظيم الشرف ومعظم الاخوة وزميله القس وزراء، داماسوس، امبروز، بريتون، حشيشة الهر، Acholius، Anemius، باسيل، وبقية الأساقفة الذين اجتمعوا في القدس المدينة العظيمة روما: المجمع الكنسي المقدس من الأساقفة الأرثوذكس الذي التقى في المدينة العظيمة القسطنطينية يرسل تحياته في الرب.

It may well be unnecessary to instruct your reverence by describing the many sufferings that have been brought upon us under Arian domination, as if you did not know already. قد يكون جيدا لا لزوم لها لتعليم تقديس الخاص بك من خلال وصف معاناة العديدة التي جلبتها لنا اريون تحت السيطرة، كما لو كنت لا تعرف بالفعل. Nor do we imagine that your piety considers our affairs so trivial that you need to learn what you must be suffering along with us. كما أننا لا نتصور أن ترى التقوى الخاص شؤوننا تافهة بحيث كنت بحاجة لمعرفة ما يجب أن يكون يعاني على طول معنا. Nor were the storms which beset us such as to escape your notice on grounds of insignificance. ولا كانت العواصف التي تعصف بنا مثل الهروب نظركم على أساس أهميتها. The period of persecution is still recent and ensures that the memory remains fresh not only among those who have suffered but also among those who have through love made the lot of those who suffered their own. فترة الاضطهاد ما زال الأخيرة ويضمن أن الذاكرة تبقى نضرة ليس فقط بين أولئك الذين عانوا ولكن أيضا بين أولئك الذين بالمحبة جعل الكثير من أولئك الذين عانوا بأنفسهم. It was barely yesterday or the day before that some were freed from the bonds of exile and returned to their own churches through a thousand tribulations. كان بالكاد امس او اليوم الذي قبل ذلك تم اطلاق سراح بعض من قيود المنفى وعاد إلى كنائسهم الخاصة من خلال المحن ألف. The remains of others who died in exile were brought back. تم جلب ما تبقى من الآخرين الذين لقوا حتفهم في المنفى مرة أخرى. Even after their return from exile some experienced a ferment of hatred from the heretics and underwent a more cruel fate in their own land than they did abroad, by being stoned to death by them in the manner of the blessed Stephen. حتى بعد عودتهم من المنفى شهدت بعض لالهياج الكراهية من الزنادقه وخضع لمصير أكثر قسوة في أرضهم مما كانت عليه في الخارج، من خلال تعرضهم للرشق بالحجارة حتى الموت على يد لهم في طريقة ستيفن والمباركة. Others were torn to shreds by various tortures and still carry around on their bodies the marks of Christ's wounds and bruises. وقد تمزقت الى اشلاء من جراء الآخرين مختلف التعذيب وحول ما زالوا يحملون على أجسادهم علامات جروح وكدمات المسيح. Who could number the financial penalties, the fines imposed on cities, the confiscations of individual property, the plots, the outrages, the imprisonments? الذين يمكن أن عدد الغرامات المالية، والغرامات المفروضة على المدن، ومصادرة الملكية الفردية، والمؤامرات، والاعتداء، والسجن؟ Indeed all our afflictions increased beyond number: perhaps because we were paying the just penalty for our sins; perhaps also because a loving God was disciplining us by means of the great number of our sufferings. في الواقع لدينا كل الآلام وراء زيادة عدد: ربما لأننا كنا دفع عقوبة خطايانا فقط ل، وربما أيضا لأن محبة الله لنا وتأديب من خلال العدد الكبير من معاناتنا.

So thanks be to God for this. لذلك شكرا لله على ذلك. He has instructed his own servants through the weight of their afflictions, and in accordance with his numerous mercies he has brought us back again to a place of refreshment The restoration of the churches demanded prolonged attention, much time and hard work from us if the body of the church which had been weak for so long was to be cured completely by gradual treatment and brought back to its original soundness in religion. وقد أوعز انه عبيده الخاصة من خلال الوزن من الآلام الخاصة بهم، ووفقا للرحمة له العديدة التي جلبت لنا عودة مرة أخرى إلى مكان المرطبات وترميم الكنائس وطالب الاهتمام لفترات طويلة، الكثير من الوقت والعمل الجاد من قبلنا إذا كان الجسم الكنيسة التي كانت ضعيفة لفترة طويلة كان من المقرر أن شفي تماما من العلاج تدريجيا ويعود الى سلامة الأصلي في الدين. We may seem on the whole to be free from violent persecutions and to be at the moment recovering the churches which have long been in the grip of the heretics. قد يبدو أننا على وجه العموم في التحرر من الاضطهاد العنيف ويكون في لحظة استرداد الكنائس التي ظلت لفترة طويلة في قبضة من الزنادقه. But in fact we are oppressed by wolves who even after expulsion from the fold go on ravaging the flocks up and down dale, making so bold as to hold rival assemblies, activating popular uprisings and stopping at nothing which might harm the churches. ولكن في الواقع نحن مضطهدون من الذئاب الذين حتى بعد الطرد من الذهاب أضعاف على تعصف قطعان دايل صعودا وهبوطا، مما يجعل حتى جريئة لعقد جمعيات منافسة، وتفعيل انتفاضات شعبية والتوقف عند أي شيء من شأنه أن يضر الكنائس. As we have said, this made us take a longer time over our affairs. كما قلنا، وهذا جعلنا يستغرق وقتا أطول على شؤوننا.

But now you have shown your brotherly love for us by convoking a synod in Rome, in accordance with God's will, and inviting us to it, by means of a letter from your most God-beloved emperor, as if we were limbs of your very own, so that whereas in the past we were condemned to suffer alone, you should not now reign in isolation from us, given the complete agreement of the emperors in matters of religion. ولكن الآن وقد أظهرت لك حبك الشقيق لبنا عن طريق الدعوة الى عقد المجمع الكنسي في روما، وفقا لإرادة الله، ودعوتنا إليه، عن طريق رسالة من الامبراطور الأكثر الله الحبيب، كما لو كنا أطرافه من جدا بك الخاصة، في حين أن ذلك كان في الماضي أدنا تعاني وحدها، يجب أن لا يسود الآن في معزل عن لنا، بالنظر إلى اتفاق كامل من الاباطره في مسائل الدين. Rather, according to the word of the apostle, we should reign along with you'. بدلا من ذلك، وفقا لكلام الرسول، ينبغي أن يسود على طول معكم '. So it was our intention that if it were possible we should all leave our churches together and indulge our desires rather than attend to their needs. لذلك كان في نيتنا أنه إذا كان من الممكن علينا أن ترك جميع كنائسنا معا وتنغمس رغباتنا بدلا من حضور لاحتياجاتهم. But who will give us wings as of a dove, so we shall fly and come to rest with you? ولكن الذي سيتيح لنا أجنحة حمامة اعتبارا من، لذلك يجب علينا يطير ويأتي للراحة معك؟ This course would leave the churches entirely exposed, just as they are beginning their renewal; and it is completely out of the question for the majority. هذا من شأنه أن يترك بالطبع تتعرض الكنائس تماما، تماما كما هي بداية تجديدها، وأنه هو تماما غير وارد بالنسبة للغالبية. As a consequence of last year's letter sent by your reverence after the synod of Aquileia to our most God-beloved emperor Theodosius, we came together in Constantinople. نتيجة لخطاب العام الماضي بعث بها تقديس الخاص بك بعد سينودس أكويليا إلى الإمبراطور ثيودوسيوس لدينا أكثر الله الحبيب، وصلنا معا في القسطنطينية. We were equipped only for this stay in Constantinople and the bishops who remained in the provinces gave their agreement to this synod alone. تم تجهيز نحن فقط لهذه الإقامة في القسطنطينية والأساقفة الذين بقوا في المحافظات أعطى موافقتهم على هذا المجمع الكنسي وحده. We foresaw no need for a longer absence, nor did we hear of it in advance at all, before we gathered in Constantinople. توقعت ونحن لا حاجة لفترة أطول الغياب، ولم نسمع عن ذلك مسبقا على الإطلاق، قبل أن تجمع في القسطنطينية.

On top of this the tightness of the schedule proposed allowed no opportunity to prepare for a longer absence, nor to brief all the bishops in the provinces who are in communion with us and to get their agreement. على رأس هذا ضيق على الجدول الزمني المقترح من السماح لأي فرصة للتحضير لأطول الغياب، ولا لإحاطة جميع الأساقفة في المحافظات الذين هم في بالتواصل معنا والحصول على موافقتهم. Since these considerations, and many more besides, prevented most of us from coming, we have done the next best thing both to set matters straight and to make your love for us appreciated: we have managed to convince our most venerable and reverend brethren and fellow-ministers, Bishops Cyriacus, Eusebius and Priscian to be willing to undertake the wearisome journey to you. منذ هذه الاعتبارات، وغيرها الكثير الى جانب ذلك، يمنع معظمنا من القدوم، وقد فعلنا الشيء القادم أفضل على حد سواء لضبط الأمور مستقيمة وجعل حبك لنا عن تقديره: تمكنا من إقناع إخواننا معظم تحظى بالاحترام، والقس وزميله وزراء والمطارنة Cyriacus، ويوسابيوس Priscian لتكون على استعداد لخوض هذه الرحلة المرهقه لك. Through them we wish to show that our intentions are peaceful and have unity as their goal. من خلالهم نود أن تبين أن نوايانا سلمية وهناك وحدة وهدفهم. We also want to make clear that what we are zealously seeking is sound faith. نحن نريد أيضا أن نوضح أن ما نسعى بحماسة الإيمان هو الصوت.

What we have undergone -- persecutions, afflictions, imperial threats, cruelty from officials, and whatever other trial at the hands of heretics -- we have put up with for the sake of the gospel faith established by the 318 fathers at Nicaea in Bithynia. ما خضعوا - الاضطهاد، الآلام، والتهديدات الإمبريالية والقسوة من المسؤولين، ومحاكمة أخرى مهما على يد الهراطقة - لدينا طرح مع لأجل الإيمان بالإنجيل الذي أقامه الآباء في nicaea 318 في bithynia. You, we and all who are not bent on subverting the word of the true faith should give this creed our approval. لك، يجب علينا وجميع الذين عقدوا العزم على تخريب لا كلمة من الايمان الحقيقي تعطي هذه العقيدة موافقتنا. It is the most ancient and is consistent with our baptism. هو أقدم ويتسق مع عمادنا. It tells us how to believe in the name of the Father and of the Son and of the holy Spirit: believing also, of course, that the Father, the Son and the holy Spirit have a single Godhead and power and substance, a dignity deserving the same honour and a co-eternal sovereignty, in three most perfect hypostases, or three perfect persons. ويحكي لنا كيف أن نؤمن باسم الآب والابن والروح القدس: الاعتقاد أيضا، بطبيعة الحال، أن الآب والابن والروح القدس لديها واحد الربوبية والسلطة والمضمون، وتستحق الكرامة شرف نفسه وسيادته شارك في الأبدية، في ثلاثة أقانيم الأكثر مثالية، أو ثلاثة أشخاص الكمال.

So there is no place for Sabellius's diseased theory in which the hypostases are confused and thus their proper characteristics destroyed. لذلك ليس هناك مكان لنظرية سابيليوس في المريضة التي يتم الخلط بين الأقانيم، وبالتالي تدمير خصائصها المناسبة. Nor may the blasphemy of Eunomians and Arians and Pneumatomachi prevail, with its division of substance or of nature or of Godhead, and its introduction of some nature which was produced subsequently, or was created, or was of a different substance, into the uncreated and consubstantial and co-eternal Trinity. كما لا يجوز للتجديف Eunomians والأريوسيين و pneumatomachi يسود، مع شعبة من مادة أو من الطبيعة أو من ربوبية، وعرضه لبعض الطبيعة التي كانت تنتج في وقت لاحق، تم إنشاء أو، أو كان من مادة مختلفة، وغير مخلوق في consubstantial وشاركت في الثالوث الأبدي. And we preserve undistorted the accounts of the Lord's taking of humanity, accepting as we do that the economy of his flesh was not soulless nor mindless nor imperfect. ونحافظ غير مشوهة حسابات الرب أخذ الإنسانية، وقبول كما نفعل على أن الاقتصاد من لحمه بلا روح ولا لم يكن الطائش ولا ناقص. To sum up, we know that he was before the ages fully God the Word, and that in the last days he became fully man for the sake of our salvation. لتلخيص، ونحن نعلم أنه كان قبل الدهور الله كاملا وورد، وأنه في الأيام الأخيرة أصبح الرجل تماما من أجل خلاصنا.

So much, in summary, for the faith which is openly preached by us. كثيرا، وخلاصة القول، لعلنا الإيمان هو الذي بشر الذي من قبلنا. You can take even more heart concerning these matters if you think fit to consult the tome that was issued in Antioch by the synod which met there as well as the one issued last year in Constantinople by the ecumenical synod. يمكنك أن تأخذ القلب أكثر بشأن هذه المسائل إذا كنت تعتقد مناسبا للتشاور مع تومي الذي صدر في أنطاكية من قبل المجمع الكنسي الذي اجتمع هناك فضلا عن واحد صدر في العام الماضي في القسطنطينية من قبل المجمع الكنسي المسكوني. In these documents we confessed the faith in broader terms and we have issued a written condemnation of the heresies which have recently erupted. في هذه الوثائق اعترف أننا الإيمان وأوسع من حيث أصدرنا إدانة خطية من البدع التي اندلعت مؤخرا.

With regard to particular forms of administration in the churches, ancient custom, as you know, has been in force, along with the regulation of the saintly fathers at Nicaea, that in each province those of the province, and with them-should the former so desire -- their neighbours, should conduct ordinations as need might arise. وفيما يتعلق أشكال معينة من الإدارة في الكنائس، والعرف القديم، كما تعلمون، وقد تم في القوة، إلى جانب تنظيم الآباء القديسين في nicaea، أنه في كل محافظة من تلك المحافظة، ومعهم لابد وأن يكون في السابق رغبت في ذلك - أن جيرانهم، وإجراء الرسامات والحاجة قد تنشأ. Accordingly, as you are aware, the rest of the churches are administered, and the priests [= bishops] of the most prominent churches have been appointed, by us. وفقا لذلك، كما تعلمون، تدار بقية الكنائس، والكهنة [= الأساقفة] من أبرز الكنائس وقد عين، من قبلنا. Hence at the ecumenical council by common agreement and in the presence of the most God-beloved emperor Theodosius and all the clergy, and with the approval of the whole city, we have ordained the most venerable and God-beloved Nectarius as bishop of the church newly set up, as one might say, in Constantinople -- a church which by God's mercy we just recently snatched from the blasphemy of the heretics as from the lion's jaws. ومن ثم في المجلس المسكوني، بالاتفاق المشترك، وبحضور أكثر من ثيودوسيوس الامبراطور الله الحبيب وجميع رجال الدين، وبموافقة من المدينة كلها، وقد عينت نحن Nectarius معظم تحظى بالاحترام، والله الحبيب، وأسقف الكنيسة المنشأة حديثا، ويمكن للمرء أن يقول، في القسطنطينية - كنيسة التي كتبها رحمة الله ونحن انتزع مؤخرا من التجديف من الزنادقه اعتبارا من فكي الأسد.

Over the most ancient and truly apostolic church at Antioch in Syria, where first the precious name of "Christians" came into use, the provincial bishops and those of the diocese of the East came together and canonically ordained the most venerable and God-beloved Flavian as bishop with the consent of the whole church, as though it would give the man due honour with a single voice. على الكنيسة الرسولية القديمة والأكثر حقا في انطاكيه في سوريا، حيث لأول مرة اسم الثمينة من "المسيحيين" دخلت حيز الاستخدام، وجاء الأساقفة المحافظات وتلك التابعة للأبرشية الشرق معا وبشكل قانوني للرسامة فلافيان معظم تحظى بالاحترام، والله الحبيب، اسقفا بموافقة الكنيسة الجامعة، وعلى الرغم من أنه من شأنه أن يعطي الرجل بسبب الشرف بصوت واحد. The synod as a whole also accepted that this ordination was legal. المجمع الكنسي ككل كما قبلت أن هذا التنسيق كان قانونيا. We wish to inform you that the most venerable and God-beloved Cyril is bishop of the church in Jerusalem, the mother of all the churches. نود أن أحيطكم علما بأن معظم تحظى بالاحترام، وسيريل الله الحبيب، هو أسقف الكنيسة في القدس، والدة جميع الكنائس. He was canonically ordained some time ago by those of the province and at various times he has valiantly combated the Arians. ارتسم بشكل قانوني انه منذ بعض الوقت من قبل تلك المحافظة وانه في أوقات مختلفة ومكافحتها بشجاعة الأريوسيين.

We exhort your reverence to join us in rejoicing at what we have legally and canonically enacted. ونحن نحث تقديس الخاص بك للانضمام إلينا في ابتهاج في ما لدينا من الناحية القانونية وبشكل قانوني سنت. Let spiritual love link us together, and let the fear of the Lord suppress all human prejudice and put the building up of the churches before individual attachment or favour. اسمحوا الحب الروحي ربط بيننا، وتركت الخوف من الرب مكافحة جميع المساس الإنسان وجعل المبنى يتكون من الكنائس قبل المرفقات الفردية أو محاباة. In this way, with the account of the faith agreed between us and with christian love established among us, we shall cease to declare what was condemned by the apostles, "I belong to Paul, I to Apollo, I to Cephas"; but we shall all be seen to belong to Christ, who has not been divided up among us; and with God's good favour, we shall keep the body of the church undivided, and shall come before the judgment-seat of the Lord with confidence. وبهذه الطريقة، مع حساب من الايمان متفق عليه بيننا وبين المسيحية مع الحب أنشئت بيننا، ونحن يجب أن تعلن وقف ما نددت بها الرسل، "انني انتمي الى بول، وأنا لأبولو، وأنا على سيفاس"، ولكننا يجب أن ينظر إلى جميع تنتمي الى المسيح، الذي لم قسمت بيننا، ومع فضل الله جيدة، ونحن يجب ابقاء الجسم من الكنيسة غير مقسمة، ويعمل به قبل صدور الحكم مقعد من الرب بكل ثقة.

CANONS شرائع

1 1

The profession of faith of the holy fathers who gathered in Nicaea in Bithynia is not to be abrogated, but it is to remain in force. مهنة الايمان المقدسة للآباء الذين تجمعوا في مجمع نيقية في bithynia لا ينبغي إلغاؤها، ولكن لها أن تظل سارية المفعول. Every heresy is to be anathematised and in particular that of the Eunomians or Anomoeans, that of the Arians or Eudoxians, that of the Semi-Arians or Pneumatomachi, that of the Sabellians that of the Marcellians, that of the Photinians and that of the Apollinarians. كل بدعة ومن المقرر أن حرمهم وعلى وجه الخصوص أن من Eunomians أو Anomoeans، ان من الأريوسيين أو Eudoxians، ان من الأريوسيين نصف أو Pneumatomachi، ان من Sabellians أن من Marcellians، ان من Photinians وذلك من Apollinarians .

2 2

Diocesan bishops are not to intrude in churches beyond their own boundaries nor are they to confuse the churches: but in accordance with the canons, the bishop of Alexandria is to administer affairs in Egypt only; the bishops of the East are to manage the East alone (whilst safeguarding the privileges granted to the church of the Antiochenes in the Nicene canons); and the bishops of the Asian diocese are to manage only Asian affairs; and those in Pontus only the affairs of Pontus; and those in Thrace only Thracian affairs. أساقفة أبرشية ليست للتدخل في الكنائس خارج حدودها الخاصة كما أنها ليست الخلط بين الكنائس: ولكن وفقا للشرائع، وأسقف الإسكندرية لإدارة الشؤون في مصر فقط، وأساقفة الشرق هي لإدارة الشرق حده (في حين الحفاظ على الامتيازات الممنوحة للكنيسة Antiochenes في شرائع نيقية)، وأساقفة أبرشية الآسيوية لإدارة الشؤون الآسيوية فقط، وتلك الموجودة في بونتوس فقط شؤون بونتوس؛ وتلك الموجودة في تراقيا الشؤون ثراسيا فقط Unless invited bishops are not to go outside their diocese to perform an ordination or any other ecclesiastical business. إلا إذا دعت ليست الأساقفة الى الخروج الى الشارع لأبرشية إجراء التنسيق أو أي عمل آخر الكنسية. If the letter of the canon about dioceses is kept, it is clear that the provincial synod will manage affairs in each province, as was decreed at Nicaea. إذا حافظت على خطاب الشريعة عن الأبرشيات، فمن الواضح أن المجمع الكنسي المحافظات وإدارة الشؤون في كل محافظة، وصدر مرسوم في nicaea. But the churches of God among barbarian peoples must be administered in accordance with the custom in force at the time of the fathers. ولكن يجب أن تدار الكنائس الله بين الشعوب البربرية وفقا للعرف المعمول به في ذلك الوقت من الآباء.

3 3

Because it is new Rome, the bishop of Constantinople is to enjoy the privileges of honour after the bishop of Rome. لأنها روما الجديدة، أسقف القسطنطينية هو بالامتيازات الشرف بعد أسقف روما.

4 4

Regarding Maximus the Cynic and the disorder which surrounded him in Constantinople: he never became, nor is he, a bishop; nor are those ordained by him clerics of any rank whatsoever. فيما يتعلق المتهكم ومكسيموس الاضطراب الذي أحاطوا به في القسطنطينية: انه لم يصبح، ولا هو، المطران، ولا هي تلك التي عينت من قبل رجال الدين له أي رتبة على الإطلاق. Everything that was done both to him and by him is to be held invalid. كل ما حدث له على حد سواء والذي يقوم به ومن المقرر أن يعقد صالح.

5 5

Regarding the Tome [2] of the Westerns: we have also recognised those in Antioch who confess a single Godhead of Father and Son and holy Spirit. فيما يتعلق تومي [2] من الغرب: لقد اعترف أيضا تلك الموجودة في أنطاكية الذين يعترفون لربوبية واحدة من الآب والابن والروح القدس.

6 6

There are many who are bent on confusing and overturning the good order of the church and so fabricate, out of hatred and a wish to slander, certain accusations against orthodox bishops in charge of churches. هناك العديد من الذين يعكفون على الخلط بين قلب وحسن النظام في الكنيسة وافتعال ذلك، من الكراهية والرغبة في القذف والاتهامات ضد بعض الاساقفه الارثوذكس في المسؤول عن الكنائس. Their intention is none other than to blacken priests' reputations and to stir up trouble among peace- loving laity. نيتهم ​​ليست سوى تشويه سمعتهم لكهنة وإثارة المشاكل بين المحبة للسلام العلماني. For this reason the sacred synod of bishops assembled at Constantinople has decided not to admit accusers without prior examination, and not to allow everyone to bring accusations against church administrators -- but with- out excluding everyone. لهذا السبب قررت المجمع الكنسي المقدس من الأساقفة المجتمعين في القسطنطينية لا للاعتراف المتهمين دون فحص مسبق، وعدم السماح الجميع لتحقيق اتهامات ضد مسؤولين الكنيسة - ولكن مع استبعاد الجميع المغادرة. So if someone brings a private (that is a personal) complaint against the bishop on the grounds that he has been defrauded or in some other way unjustly dealt with by him, in the case of this kind of accusation neither the character nor the religion of the accuser will be subject to examination. إذا كان الأمر كذلك شخص يجلب خاصة (أي شخصية) شكوى ضد الأسقف على أساس أن تم الاحتيال هو أو بطريقة أخرى التعامل مع ظلما له، في حالة من هذا النوع من الاتهام لا طابع ولا دين سوف المتهم أن يخضع للفحص. It is wholly essential both that the bishop should have a clear conscience and that the one who alleges that he has been wronged, whatever his religion may be, should get justice. من الضروري تماما أن كل من الأسقف يجب أن يكون الضمير وأن الذي يدعي أنه قد تم ظلموا أنه، أيا كان دينه قد يكون، يجب ان تحصل على العدالة.

But if the charge brought against the bishop is of an ecclesiastical kind, then the characters of those making it should be examined, in the first place to stop heretics bringing charges against orthodox bishops in matters of an ecclesiastical kind. ولكن إذا كان التهمة على الاسقف هو من النوع الكنسيه، ثم يجب الأحرف تلك القرارات النظر في الدعوى، في المقام الأول لوقف الزنادقه توجيه اتهامات ضد الأساقفة الأرثوذكس في مسائل من نوع الكنسيه. (We define "heretics" as those who have been previously banned from the church and also those later anathematised by ourselves: and in addition those who claim to confess a faith that is sound, but who have seceded and hold assemblies in rivalry with the bishops who are in communion with us.) In the second place, persons previously condemned and expelled from the church for whatever reason, or those excommunicated either from the clerical or lay rank, are not to be permitted to accuse a bishop until they have first purged their own crime. (نحن نعرف "الزنادقة" عن أولئك الذين تم حظرها من قبل من الكنيسة وأيضا في وقت لاحق من تلك حرمهم أنفسنا: وبالإضافة إلى ذلك أولئك الذين يدعون للاعتراف إيمان وهذا هو الصوت، ولكن الذي انفصلت ومع الاستمرار في التنافس مع الجمعيات الأساقفة الذين هم في بالتواصل معنا.) في المركز الثاني، الأشخاص المحكوم سابقا وطرد من الكنيسة لأي سبب من الأسباب، أو تلك التي حرم إما من رجال الدين أو وضع رتبة، لا ينبغي السماح لاتهام المطران حتى أنهم تطهير 1 جريمتهم الخاصة. Similarly, those who are already accused are not permitted to accuse a bishop or other clerics until they have proved their own innocence of the crimes with which they are charged. وبالمثل، لا يجوز لأولئك الذين اتهموا بالفعل لاتهام رجال الدين أسقفا أو غيرها حتى أثبتت براءتهم من الجرائم الخاصة التي وجهت إليهم تهمة. But if persons who are neither heretics nor excommunicates, nor such as have been previously condemned or accused of some transgression or other, claim that they have some ecclesiastical charge to make against the bishop, the sacred synod commands that such persons should first lay the accusations before all the bishops of the province and prove before them the crimes committed by the bishop in the case. ولكن إذا كان الأشخاص الذين ليسوا زنادقة ولا صلتها، ولا مثل وقد أدانت سابقا أو يتهم بعض العدوان أو غيرها، الادعاء بأن لديهم بعض الكنسيه لجعل تهمة ضد الأسقف، الأوامر المجمع الكنسي المقدس أن هؤلاء الأشخاص تكمن أولا الاتهامات قبل جميع الاساقفه للمقاطعة ويثبت أمامهم الجرائم التي ارتكبت من قبل المطران في هذه القضية. If it emerges that the bishops of the province are not able to correct the crimes laid at the bishop's door, then a higher synod of the bishops of that diocese, convoked to hear this case, must be approached, and the accusers are not to lay their accusations before it until they have given a written promise to submit to equal penalties should they be found guilty of making false accusations against the accused bishop, when the matter is investigated. إذا تبين أن أساقفة المقاطعة ليست قادرة على تصحيح الجرائم المنصوص في باب الأسقف، ثم أعلى المجمع الكنسي للأساقفة أن الأبرشية، يتم استدعاؤهم لسماع هذه الحالة، ينبغي تناول والمتهمين ليسوا في وضع على الاتهامات قبل حتى أنها أعطت وعدا الخطية على تقديم لعقوبات متساوية إذا ما أدين بتهمة توجيه اتهامات زائفة ضد الأسقف المتهم، عند التحقيق في المسألة.

If anyone shows contempt of the prescriptions regarding the above matters and presumes to bother either the ears of the emperor or the courts of the secular authorities, or to dishonour all the diocesan bishops and trouble an ecumenical synod, there is to be no question whatever of allowing such a person to bring accusations forward, because he has made a mockery of the canons and violated the good order of the church. إذا كان أي شخص يظهر ازدراء الوصفات بشأن المسائل المذكورة أعلاه ويفترض أن تهتم إما آذان الامبراطور أو المحاكم من السلطات العلمانية، أو لإهانة جميع الأساقفة الأبرشية والمتاعب والمجمع الكنسي المسكوني، أن يكون هناك أي شك من السماح مثل هذا الشخص لتحقيق الاتهامات إلى الأمام، لأنه قد جعل يسخر من شرائع وانتهكت حسن النظام في الكنيسة.

7 7

Those who embrace orthodoxy and join the number of those who are being saved from the heretics, we receive in the following regular and customary manner: Arians, Macedonians, Sabbatians, Novatians, those who call themselves Cathars and Aristae, Quartodeciman or Tetradites, Apollinarians-these we receive when they hand in statements and anathematise every heresy which is not of the same mind as the holy, catholic and apostolic church of God. أولئك الذين يتبنون العقيدة والانضمام الى عدد الذين يتم إنقاذها من الزنادقه، التي نتلقاها على النحو التالي العادية والعرفية: الأريوسيين، المقدونيين، Sabbatians، Novatians، أولئك الذين يسمون أنفسهم الكاثار وAristae، Quartodeciman أو Tetradites، Apollinarians- هذه تصلنا عندما جنبا إلى البيانات وanathematise كل بدعة وهي ليست من العقل نفس الكنيسة المقدسة، الرسولية الكاثوليكية والله. They are first sealed or anointed with holy chrism on the forehead, eyes, nostrils, mouth and ears. وختم لأول مرة أو مسحه مع الميرون المقدس على الجبهة والعينين والأنف والفم والأذنين. As we seal them we say: "Seal of the gift of the holy Spirit". ونحن نقول لهم ختم: "خاتم هبة من الروح القدس". But Eunomians, who are baptised in a single immersion, Montanists (called Phrygians here), Sabellians, who teach the identity of Father and Son and make certain other difficulties, and all other sects -- since there are many here, not least those who originate in the country of the Galatians -- we receive all who wish to leave them and embrace orthodoxy as we do Greeks. لكن Eunomians، الذين عمد في الغمر واحد، جهها montanists (وتسمى بهريغيانس هنا)، Sabellians، الذين يعلمون هوية الاب والابن وجعل بعض الصعوبات الأخرى، وجميع الطوائف الأخرى - لأن هناك الكثير هنا، وليس الأقل أولئك الذين تنشأ في بلد أهل غلاطية - تصلنا جميع الذين يرغبون في تركها واعتناق العقيدة كما نفعل اليونانيين. On the first day we make Christians of them, on the second catechumens, on the third we exorcise them by breathing three times into their faces and their ears, and thus we catechise them and make them spend time in the church and listen to the scriptures; and then we baptise them. في اليوم الأول نجعل المسيحيين منهم، على الموعوظين الثانية، في الثالث ونحن يتخلص منهم عن طريق التنفس ثلاث مرات في وجوههم وآذانهم، وبالتالي فإننا catechise وجعلها قضاء بعض الوقت في الكنيسة والاستماع إلى الكتب المقدسة ، وبعد ذلك يعمد نحن منهم.


FOOTNOTES حواشي
  1. Namely the synod of Constantinople in 382 وهي سينودس القسطنطينية عام 382
  2. This tome has not survived; it probably defended Paul of Antioch هذا المجلد لم ينج، بل ربما دافع بول انطاكية

Translation taken from Decrees of the Ecumenical Councils , ed. ترجمة مأخوذة من المراسيم الصادرة عن المجامع المسكونية، أد. Norman P. Tanner نورمان تانر P.

Second Council of Constantinople - 553 AD مجمع القسطنطينية الثاني - 553 AD

Advanced Information معلومات متقدمة

Contents محتويات

Introduction مقدمة

The emperor Justinian and Pope Vigilius decided to summon this council after the latter withdrew his "Judgment" condemning the "Three Chapters" of Theodore of Mopsuestia, Theodoret and Ibas. قرر الامبراطور جستنيان والبابا vigilius لاستدعاء هذا المجلس بعد انسحاب الأخير له "القيامة" يدين "الفصول الثلاثة" تيودور من mopsuestia، theodoret و ibas. This "Judgment" had been issued on 11 April 548 but the bishops of the west and especially of Africa unanimously opposed it. صدر هذا "الحكم" في 11 نيسان 548 ولكن أساقفة الغرب وخاصة في أفريقيا تعارض بالإجماع عليه. The council was summoned by Justinian to Constantinople, although Vigilius would have preferred to convene it in Sicily or Italy so that western bishops might be present. استدعي من قبل مجلس جستنيان إلى القسطنطينية، على الرغم من Vigilius كان يفضل أن تعقد في صقلية وإيطاليا بحيث الاساقفه الغربية قد تكون موجودة. It assembled on 5 May 553 in the great hall attached to Hagia Sophia cathedral. تجميعها في 5 مايو 553 في قاعة كبرى للكاتدرائية آيا صوفيا.

Since the Roman pontiff refused to take part in the council, because Justinian had summoned bishops in equal numbers from each of the five patriarchal sees, so that there would be many more eastern than western bishops present, Eutychius, patriarch of Constantinople, presided. منذ الحبر الروماني رفض المشاركة في المجلس، لأن جستنيان استدعت الأساقفة بأعداد متساوية من كل من يرى الأبوية 5، بحيث لن يكون هناك الكثير من الأساقفة من شرق غرب الحاضر، ترأس Eutychius، بطريرك القسطنطينية. The decrees of the council were signed by 160 bishops, of whom 8 were Africans. تم التوقيع على المراسيم الصادرة عن مجلس الأساقفة بنسبة 160، منهم كانت 8 الأفارقة.

On 14 May 553 Pope Vigilius issued his "Constitution", which was signed by 16 bishops (9 from Italy, 2 from Africa, 2 from Illyricum and 3 from Asia Minor). في 14 مايو أصدر البابا Vigilius 553 ه "الدستور"، الذي تم التوقيع عليه من قبل 16 أسقفا (9 من ايطاليا، 2 من افريقيا و 2 و 3 من Illyricum من آسيا الصغرى). This rejected sixty propositions of Theodore of Mopsuestia, but spared his personal memory and refused to condemn either Theodoret or Ibas since, on the testimony of the council of Chalcedon, all suspicion of heresy against them had been removed. رفض هذا ستين المقترحات من تيودور mopsuestia، ولكن تدخر ذاكرته الشخصية ورفضت إدانة إما ثيئودوريت أو IBAS منذ ذلك الحين، على شهادة من مجمع خلقيدونية، جميع اشتباه في بدعة ضدهم قد أزيلت. Nevertheless, the counci l in its 8th session on 2 June 553 again condemned the "Three Chapters" , for the same reasons as Justinian had done so, in a judgment which concludes with 14 anathemas . ومع ذلك، فإن ل counci في دورته 8 يوم 2 يونيو 553 مرة أخرى أدان "ثلاثة فصول" ، وذلك للأسباب نفسها التي جستنيان قد فعلت ذلك، في حكم الذي يختتم 14 الحروم .

After carefully considering the matter for six months, Vigilius ,weighing up the persecutions of Justinian against his clergy and having sent a letter to Eutychius of Constantinople, approved the council , thus changing his mind "after the example of Augustine". بعد النظر بعناية في المسألة لمدة ستة أشهر، Vigilius، يصل وزنها الاضطهادات ضد رجال الدين من جستنيان له وبعد أن بعث برسالة الى eutychius القسطنطينية، وافق المجلس، وبالتالي تغيير رأيه "بعد مثال اوغسطين". Furthermore he anathematized Theodore and condemned his writings and those of Theodoret and Ibas . وعلاوة على ذلك انه لعن تيودور وادان وكتاباته تلك من theodoret و ibas. On 23 February 554, in a second "Constitution", he tried to reconcile the recent condemnation with what had been decreed at the council of Chalcedon. يوم 23 فبراير 554، في "الدستور" الثاني، حاول التوفيق بين الإدانة الاخيرة مع ما تم مرسوما في مجمع خلقيدونية.

The council did not debate ecclesiastical discipline nor did it issue disciplinary canons. لم يكن المجلس مناقشة الكنسيه الانضباط ولم يصدر شرائع التأديبية. Our edition does not include the text of the anathemas against Origen since recent studies have shown that these anathemas cannot be attributed to this council. طبعة لدينا لا يتضمن نص الحروم ضد اوريجانوس منذ الدراسات التي أجريت مؤخرا أظهرت أن هذه الحروم لا يمكن أن يعزى إلى هذا المجلس.

For the 14 anathemas (pp. 114-122) the translation is from the Greek text, since this is the more authoritative version. لالحروم 14 (ص 114-122) كانت الترجمة من النص اليوناني، حيث أن هذه هي النسخة الأكثر حجية.


Sentence against the "Three Chapters" الجملة ضد "الفصول الثلاثة"

Our great God and saviour Jesus Christ, as we are told in the parable in the gospel, gives talents to each one according to his ability, and at the proper time asks for an account of what has been done by each one. الله العظيم ومخلصنا يسوع المسيح، كما قيل لنا في المثل في الانجيل، ويعطي لكل واحد مواهب وفقا لقدرته، والعمل في الوقت المناسب يسأل عن حساب ما تم القيام به من قبل كل واحد. If the person to whom only one talent has been given is condemned because he has not worked and increased it, but has only preserved it without diminishment, how much more serious and more frightening must be the condemnation to which the person is subjected who not only fails to look after himself but scandalizes others and is a cause of offence to them ? إذا أدانت الشخص الذي أعطيت موهبة واحدة فقط لأنه لم يعمل وزيادته، ولكن الحفاظ عليه الا من دون التقليل، يجب كم أكثر جدية وأكثر مخيفة تكون إدانة التي يتعرض الشخص الذي ليس فقط فشل لرعاية نفسه ولكن scandalizes الآخرين ويشكل سببا من جريمة لهم؟ It is clear to all believers that when a problem about the faith comes up it is not only the heretical person who is condemned but also the person who is in a position to correct the heresy of others and fails to do so. من الواضح لجميع المؤمنين بأن مشكلة عندما حول الإيمان يأتي ليس فقط الشخص الذي أدان هرطقة، بل أيضا الشخص الذي هو في وضع يمكنها من تصحيح بدعة الآخرين، وفشل في القيام بذلك. To those of us to whom the task has been given of governing the church of the Lord, there comes a fear of the condemnation which threatens those who neglect to do the Lord's work. لأولئك منا الذين قد أعطيت مهمة تنظم كنيسة الرب، يأتي الخوف من الإدانة التي تهدد أولئك الذين يهملون للقيام بعمل الرب. We hurry to take care of the good seed of faith protecting it from the weeds of heresy which have been planted by the enemy. نسارع الى رعاية البذور الجيدة الإيمان حمايته من الأعشاب الضارة من بدعة التي زرعت من قبل العدو. We observed that the pupils of Nestorius were trying to bring their heresy into the church of God by means of the heretical Theodore, bishop of Mopsuestia and his books as also by the writings of the heretical Theodoret and the disgraceful letter which is alleged to have been sent by Ibas to Mari the Persian. لاحظنا أن التلاميذ كانوا يحاولون نسطور لتحقيق بدعة في كنيسة الله عن طريق تيودور الهرطقه، أسقف من mopsuestia وكتبه وكذلك من كتابات ثيئودوريت هرطقة والرسالة المشين الذي يزعم أنه قد تم التي بعث بها إلى IBAS ماري الفارسي. Our observations prompted us to correct what was happening. دفعت لنا ملاحظاتنا لتصحيح ما كان يحدث. We assembled in this imperial city, summoned here by the will of God and the command of the most religious emperor. جمعنا في هذه المدينة الإمبراطورية، استدعى هنا إن شاء الله والأمر الأكثر من الامبراطور الدينية.

The most religious Vigilius happened to be present in this imperial city and took part in all the criticisms against the three chapters. حدث في معظم Vigilius الدينية ليكون حاضرا في هذه المدينة الإمبراطورية، وشارك في جميع الانتقادات ضد ثلاثة فصول. He had frequently condemned them by word of mouth and in his writings. كان قد أدان بشكل متكرر لهم كلمة في الفم وكتاباته. Later he gave a written agreement to take part in our council and to study with us the three chapters so that we could all issue an appropriate definition of the true faith. وقدم في وقت لاحق انه اتفاق مكتوب على المشاركة في مجلسنا ودراسة معنا الفصول الثلاثة حتى نتمكن من إصدار جميع تعريفا مناسبا من الايمان الحقيقي. The most pious emperor, prompted by what was acceptable to us, encouraged a meeting between Vigilius and ourselves because it is proper that the priesthood should impose a common conclusion to matters of common concern. شجع الإمبراطور أتقاكم، بدافع ما كان مقبولا بالنسبة لنا، لقاء بين وVigilius أنفسنا لأنها المناسبة التي الكهنوت أن تفرض نتيجة مشتركة لمسائل ذات الاهتمام المشترك. Consequently we asked his reverence to carry out his written undertakings. طلب بالتالي فإننا الخشوع له لتنفيذ التعهدات التي قدمها خطيا. It did not seem right that the scandal over these three chapters should continue and that the church of God should be further disturbed. لا يبدو أن الحق فضيحة على هذه الفصول الثلاثة ينبغي أن تستمر وأنه ينبغي كنيسة الله بالانزعاج أخرى. In order to persuade him, we reminded him of the great example left us by the apostles and of the traditions of the fathers. ذكرنا من أجل إقناعه، له من مثال عظيم ترك لنا من قبل الرسل وتقاليد الآباء. Even though the grace of the holy Spirit was abundant in each of the apostles, so that none of them required the advice of another in order to do his work, nevertheless they were loathe to come to a decision on the issue of the circumcision of gentiles until they had met together to test their various opinions against the witness of the holy scriptures. على الرغم من أن نعمة الروح القدس كان وفيرة في كل من الرسل، بحيث لا أحد منهم يطلب المشورة من آخر من أجل القيام بعمله، ومع ذلك كانت كارهة لأنها التوصل إلى قرار بشأن مسألة ختان الوثنيون إلى أن التقيا معا لاختبار آرائهم المختلفة ضد الشاهد من الكتاب المقدس.

In this way they unanimously reached the conclusion which they wrote to the gentiles: It has seemed good to the holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these necessary things; that you abstain from what has been sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from unchastity. وبهذه الطريقة وصلت بالإجماع النتيجة التي كتبوا الى الوثنيون: لقد بدت جيدة لالروح القدس ولنا لوضع عليكم لا يزيد العبء من هذه الأشياء الضرورية، وهذا لك الامتناع عن ما تم ذبح للأوثان ومن من الدم والخنق وما من العفه.

The holy fathers, who have gathered at intervals in the four holy councils, have followed the examples of antiquity. تابعوا الآباء المقدسة، الذين تجمعوا على فترات في المجالس الأربعة المقدسة، وأمثلة من العصور القديمة. They dealt with heresies and current problems by debate in common, since it was established as certain that when the disputed question is set out by each side in communal discussions, the light of truth drives out the shadows of lying. التعامل معها البدع والمشاكل الراهنة التي كتبها النقاش مشتركة، منذ تأسيسه وعلى يقين من أن عندما يتم تعيين هذه المسألة المتنازع عليها من قبل كل جانب في المناقشات الجماعية، وعلى ضوء الحقيقة يدفع بها ظلال الكذب.

The truth cannot be made clear in any other way when there are debates about questions of faith, since everyone requires the assistance of his neighbour. لا الحقيقة يكون واضحا بأي طريقة أخرى عندما تكون هناك مناقشات حول مسائل الايمان، لأن الجميع يتطلب مساعدة من جاره. As Solomon says in his proverbs: A brother who helps a brother shall be exalted like a strong city; he shall be as strong as a well-established kingdom. كما يقول سليمان في الأمثال له: لا يجوز للشقيق الذي يساعد أخ تعالى مثل مدينة قوية، وأنه يجب أن يكون قويا كما كان في المملكة راسخة. Again in Ecclesiastes he says: Two are better than one, for they have a good reward for their toil. مرة أخرى في سفر الجامعة يقول: اثنان خير من واحد، لديهم مكافأة جيدة لالكدح. And the Lord himself says: Amen I say to you, if two of you agree on earth about anything they ask, it will be done for them by my Father in heaven. والرب نفسه يقول: آمين أقول لكم، إذا اتفق اثنان منكم على الأرض في أي شيء يطلبونه، وسيتم القيام به لهما من قبل أبي الذي في السموات. For where two or three are gathered in my name, there am I in the midst of them. لأنه حيثما اجتمع اثنان أو ثلاثة باسمي فهناك أكون في وسطهم. Vigilius was frequently invited by us all, and most distinguished judges were sent to him by the most pious emperor. ودعي كثير من الأحيان Vigilius منا جميعا، وأرسلت القضاة الأكثر تميزا له من قبل الامبراطور أتقاكم. Eventually he promised to give judgment personally on the three chapters. وعد في نهاية المطاف لاعطاء حكم شخصيا على ثلاثة فصول. When we heard this promise, we remembered the warning of the Apostle that each of us shall give an account of himself to God. تذكرت عندما سمعنا هذا الوعد، والتحذير من الرسول أن كل واحد منا أن يعطي حساب عن نفسه إلى الله. We were afraid of the condemnation which threatens those who scandalize one of the least important, and of the much more serious one which threatens those who scandalize so very christian an emperor, the people and all the churches. كنا خائفين من الإدانة التي تهدد أولئك الذين يفضح واحدة من أقل أهمية، من واحد وأكثر من ذلك بكثير الخطيرة التي تهدد أولئك الذين يفضح ذلك امبراطور مسيحي جدا، والناس وجميع الكنائس.

We also remembered what was said by God to Paul: Do not be afraid, but speak, and do not be silent; for I am with you, and nobody shall be able to harm you. نحن نتذكر أيضا ما قاله الله لبول: لا تخافوا، ولكن الكلام، ولا تكون صامتة، لأني أنا معك، ولا أحد يكون قادرا على يؤذيك. When we met together, therefore, we first of all briefly made a confession of the faith which our lord Jesus Christ true God, handed down to his holy apostles and by means of them to the holy churches, the same faith which those who afterwards were holy fathers and doctors handed down to the people entrusted to them. عندما التقينا معا، ولذلك، ونحن قبل كل شيء لفترة وجيزة جعلت اعتراف الايمان الذي ربنا يسوع المسيح الاله الحقيقي، الصادرة لرسله القديسين وعبرها إلى الكنائس المقدسة، والإيمان نفسه الذي بعد ذلك أولئك الذين كانوا سلم الآباء والأطباء المقدسة وصولا الى الناس الموكلة إليهم. We confessed that we believe, protect and preach to the holy churches that confession of faith which was set out at greater length by the 318 holy fathers who met in council at Nicaea and handed down the holy doctrine or creed. ونحن نعتقد أن اعترف وحمايتها والوعظ إلى الكنائس المقدسة اعتراف الايمان أن الذي ورد باسهاب من قبل الآباء المقدسة 318 الذين اجتمعوا في نيقية المجلس في والصادرة المذهب أو العقيدة المقدسة. The 150 who met in council at Constantinople also set out the same faith and made a confession of it and explained it. ال 150 الذين اجتمعوا في المجلس في القسطنطينية أيضا تعيين من نفس الايمان وأدلى باعتراف منه، وأوضح ذلك. The 200 holy fathers who met in the first council of Ephesus agreed to the same faith. وافق الآباء المقدسة 200 الذين اجتمعوا في أول مجلس مجمع أفسس إلى الإيمان نفسه. We follow also the definitions of the 630 who met in council at Chalcedon, regarding the same faith which they both followed and preached. ونحن نتابع أيضا تعريفات لل630 الذين اجتمعوا في المجلس في خلقيدونية، فيما يتعلق الإيمان نفسه الذي يتبع وكلاهما بشر. We confessed that we held to be condemned and anathematized all those who had been previously condemned and anathematized by the catholic church and by the aforesaid four councils. اعترف اننا عقدت لتكون أدان ولعن كل الذين قد أدان في وقت سابق ولعن من قبل الكنيسة الكاثوليكية والمجامع الأربعة سالفة الذكر.

When we had made this confession in this way, we made a start on the examination of the three chapters. التي قطعناها على أنفسنا عندما كنا قد أدلى بهذا الاعتراف بهذه الطريقة، بداية على دراسة فصل من الفصول الثلاثة. First, we considered Theodore of Mopsuestia. أولا، نعتبر تيودور mopsuestia. When all the blasphemies in his works were exposed, we were astonished at God's patience, that the tongue and mind which had formed such blasphemies were not straightaway burned up by divine fire. وعندما تعرضت كل السب في أعماله، ونحن في دهش الله الصبر، التي لم تكن اللسان والعقل التي شكلت السب مثل حرق النار على الفور من قبل الإلهية. We would not even have allowed the official reader of these blasphemies to continue, such was our fear of the anger of God at even a rehearsal of them (since each blasphemy was worse than the one before in the extent of its heresy and shook to their foundation the minds of their listeners), if it had not been the case that those who revelled in these blasphemies seemed to us to require the humiliation which their exposure would bring upon them. كان مثل كنا ولا حتى سمحت للقارئ الرسمية لهذه السب على الاستمرار، خوفنا من غضب الله في بروفة ولو منهم (منذ كان أسوأ من الكفر كل واحد من قبل في نطاق بدعة وهزت لمن الأساس عقول المستمعين)، لو لم يكن الحال أن أولئك الذين تناولت والسب في هذه بدا لنا أن تطلب من الإذلال الذي تعرض من شأنه أن يجلب عليهم. All of us, angered by the blasphemies against God, burst into attacks and anathemas against Theodore, during and after the reading, as if he had been living and present there. كل واحد منا، غاضبون من السب ضد الله، اقتحم الهجمات والحروم ضد تيودور، أثناء وبعد القراءة، كما لو كان يعيش وتقديم هناك. We said: Lord, be favourable to us; not even the demons themselves have dared to speak such things against you. قلنا: يا رب، تكون مواتية لنا، ولا حتى الشياطين أنفسهم تجرأوا على التحدث مثل هذه الأشياء ضدك.

O his intolerable tongue! يا لسانه لا يطاق! O the wickedness of the man ! يا شر من رجل! O the proud hand he raised against his creator! يا من ناحية انه فخور التي أثيرت ضد خالقه! This disgraceful man, who had made a promise to understand the scriptures, did not remember the words of the prophet Hosea: Woe to them, for they have strayed from me! هذا الرجل لم المشين، الذي كان قد قدم الوعد لفهم الكتاب المقدس، لا يتذكر قول النبي هوشع: ويل لهم، لأنهم ضللوا من لي! They have become notorious because of their impiety towards me. لأنها أصبحت سيئة السمعة بسبب المعصية تجاه لي. They spoke evil things about me, and after they had considered them, they spoke even worse things against me. كانوا يتحدثون عني أشياء شريرة، وبعد أن نظرت لهم، تحدثوا الأمور أكثر سوءا ضدي. They will fall into a trap because of the depravity of their tongues. سوف يقعون في فخ بسبب الفساد من ألسنتهم. Their contempt will be turned inwards on themselves, because they have broken my covenant and acted impiously against my law. سيتم إيقاف احتقارهم الداخل على أنفسهم، لأنهم قد كسرت عهدي وتصرفت بشكل اثيم ضد شريعتي. The impious Theodore deserves to come under these curses. وتيودور اثيم يستحق تأتي في ظل هذه الشتائم. He dismissed the prophecies about Christ and he vilified, as far as he could, the great mystery of the arrangements that have been made for our salvation. ورفض نبوءات عن المسيح وانه مذموم، بقدر ما يستطيع، سر كبير من الترتيبات التي بذلت من أجل خلاصنا. In many ways he tried to demonstrate that the divine word was nothing but fables composed for the amusement of the gentiles. في نواح كثيرة حاول إثبات أن الكلمة الإلهية لم يكن سوى الخرافات تتألف لتسلية من الوثنيون. He ridiculed the other condemnations of the impious made by the prophets, especially the one in which holy Habakkuk says of those who teach false doctrines: Woe to him who makes his neighbours drink of the cup of his wrath, and makes them drunk, to gaze on their caverns. انه يسخر من الادانات أخرى من اثيم الذي أدلى به الأنبياء، وخاصة تلك التي يقول حبقوق المقدسة من أولئك الذين يعلمون العقائد الباطلة: ويل للذي يجعل شرابه جيران كأس غضبه، وتجعلها في حالة سكر، ونظرة على الكهوف بهم. This refers to their teachings which are full of darkness and quite separate from the light. هذا يشير إلى تعاليمهم التي هي كاملة من الظلام ومنفصلة تماما عن الضوء.

Why ought we to add anything more? لماذا نحن يجب إضافة أي شيء أكثر من ذلك؟ Anyone who wishes can consult the volumes of the heretical Theodore or the heretical chapters from his heretical books which have been included in our acts. يمكن لأي شخص الذي يرغب الرجوع إلى مجلدات من الهرطقه تيودور الهرطقه أو فصول من كتبه هرطقة التي أدرجت في أفعالنا. Anyone can see his unbelievable folly and the disgraceful utterances made by him. يمكن لأي شخص رؤية حماقته لا يصدق والكلام المشين الذي أدلى به له. We fear to continue and to rehearse again those shameful things. نخشى على مواصلة وتكرار تلك الأشياء مرة أخرى مخزية. The writings of the holy fathers against him were also read out to us. وأيضا قراءة كتابات الآباء القديسين ضده من لنا. We heard what had been written against his folly which was more than all the other heretics, and the historical records and imperial laws which set out his heresy from its beginning. سمعنا ما كان قد كتب ضد حماقته التي كانت أكثر من الزنادقة في سائر، والسجلات التاريخية والقوانين الإمبراطورية التي تحدد صاحب بدعة منذ بدايتها. Despite all this, those who defended his heresy, delighting in the insults offered by him to his creator, declared that it was improper to anathematize him after his death. على الرغم من كل هذا، من يدافع عن صاحب بدعة، الابتهاج في الاهانات التي تتيحها له خالقه، أعلن أنه غير لائق لألعن منه بعد وفاته. Although we were aware of the ecclesiastical tradition concerning heretics, that they are anathematized even after death, we deemed it necessary to go into this matter as well and it can be found in the acts how several heretics were anathematized after they were dead. على الرغم من أننا كنا على بينة من التقاليد الكنسيه بشأن الزنادقه، التي لعن أنها حتى بعد الموت، رأينا من الضروري أن تذهب إلى هذه المسألة وكذلك ويمكن العثور عليها في اعمال كيفية لعن الزنادقة بعد عدة انهم قتلوا. In many ways it has become clear to us that those who put forward this argument have no concern for God's judgments, nor for the pronouncements of the apostles, nor for the traditions of the fathers. في نواح كثيرة أصبح من الواضح لنا أن أولئك الذين وضعوا قدما هذه الحجة لا قلق لأحكام الله، ولا لتصريحات من الرسل، ولا لتقاليد الآباء. We would willingly question them concerning what they would say about the Lord, who said of himself: He who believes in him is not condemned, he who does not believe in him is condemned already, because he has not believed in the name of the only-begotten Son of God. فإننا السؤال عن طيب خاطر منهم بشأن ما سيقال عن الرب، الذي قال عن نفسه: لا يدان الذي يؤمن به، هو الذي لا يؤمن وهو مدان بالفعل له، لأنه لم يؤمن باسم الوحيد -انجب ابن الله. And about that claim of the Apostle: Even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what you have received, let him be accursed. وحول هذا الادعاء من الرسول: حتى لو كنا، أو ملاك من السماء، وينبغي لك الوعظ الانجيل على عكس ما كنت قد تلقيت، دعه يكون لعين. As we said earlier, I repeat once more: If anyone preaches to you a gospel contrary to what you have received, let him be accursed. كما قلنا سابقا، وأكرر مرة أخرى: إذا يعظ أحد أن لك والانجيل على عكس ما كنت قد تلقيت، دعه يكون لعين.

Since the Lord declares that the person is judged already, and the Apostle curses even the angels if they instruct in anything different from what we have preached, how is it possible even for the most presumptuous to assert that these condemnations apply only to those who are still alive? منذ الرب يعلن أن الحكم على الشخص بالفعل، والشتائم الرسول حتى الملائكة إذا كانت تعليمات في أي شيء يختلف عما كنا بشر، كيف يمكن حتى لأكثر الافتراض التأكيد على أن هذه الادانات لا تنطبق إلا على أولئك الذين هم لا يزال على قيد الحياة؟ Are they unaware, or rather pretending to be unaware, that to be judged anathematized is just the same as to be separated from God? هم لا يدركون، أو التظاهر بدلا أن تكون على علم، أن يكون الحكم هو مجرد لعن نفسه أن ينفصل عن الله؟ The heretic, even though he has not been condemned formally by any individual, in reality brings anathema on himself, having cut himself off from the way of truth by his heresy. زنديق، على الرغم من أنه لم أدانت رسميا من قبل أي فرد، في الواقع يجلب على نفسه لعنة، بعد أن قطع نفسه عن طريق الحق من قبل صاحب بدعة. What reply can such people make to the Apostle when he writes: As for someone who is factious, after admonishing him once or twice, have nothing more to do with him, knowing that such a person is perverted and sinful; he is self-condemned. ماذا يمكن الرد على مثل هؤلاء الناس جعل الرسول عندما يكتب: أما بالنسبة للشخص فئوي، بعد المعاتبه له مرة واحدة أو مرتين، لديها أكثر لا علاقة معه، مع العلم أن هذا الشخص هو منحرفة وخاطئين، فهو يدين الذاتي .

It was in the spirit of this text that Cyril of holy memory, in the books which he wrote against Theodore, declared as follows: "Whether or not they are alive, we ought to keep clear of those who are in the grip of such dreadful errors. It is necessary always to avoid what is harmful, and not to be worried about public opinion but rather to consider what is pleasing to God". كان في روح هذا النص الذي سيريل من الذاكرة المقدسة، في الكتب التي كتب ضد تيودور، وأعلن ما يلي: "إذا كان أو لم تكن على قيد الحياة، وعلينا أن نضع واضحة من أولئك الذين هم في قبضة المروعة هذه أخطاء. ومن الضروري دائما لتجنب ما هو ضار، وليس للقلق الرأي العام بل للنظر في ما هو لارضاء الله ". The same Cyril of holy memory, writing to bishop John of Antioch and to the synod which met there about Theodore who was condemned with Nestorius, says, "It was necessary that a brilliant festival should be kept since all those who had expressed opinions in accordance with Nestorius had been rejected, whoever they were. Action was taken against all those who believed, or had at any time believed, in these mistaken views. This is exactly what we and your holiness pronounced: 'We anathematize those who assert that there exist two sons and two Christs. He who is preached by you and us is, as was said, the single Christ, both Son and Lord, the only-begotten as man, as learned Paul says'". ونفس سيريل المقدسة من الذاكرة والكتابة لجون أسقف أنطاكية والمجمع الكنسي الذي اجتمع هناك حوالي تيودور الذي أدين مع نسطور، ويقول: "كان من الضروري أن يجب أن تبقى مهرجان الرائعة لأن جميع الذين أعربوا عن آراء وفقا مع نسطور قد رفض، أيا كانوا واتخذت إجراءات ضد كل الذين آمنوا، أو في أي وقت كان يعتقد، في هذه الآراء الخاطئة وهذا هو بالضبط ما نحن وقداستكم وضوحا: "نحن ألعن تلك الذين يؤكدون ان هناك ابنان وكريستس اثنين. هو الذي بشر به لكم ولنا، كما قيل، والمسيح واحد، سواء الابن والرب، المولود الوحيد كما الرجل، كما يقول بولس المستفادة ". Moreover in his letter to the priests and fathers of monks, وعلاوة على ذلك في رسالته إلى الكهنة والآباء الرهبان،

Alexander, Martinian, John, Paregorious and Maximus, and to those who were living as solitaries along with them, he says: "The holy synod of Ephesus, meeting in accordance with the will of God, has pronounced sentence against the heresy of Nestorius and has condemned according to justice and with accuracy both Nestorius himself and all those who might later, in inane fashion, adopt the same opinions as he held, and those who had previously adhered to the same opinions and who were bold enough to put them in writing, placing upon them all an equal condemnation. It was quite logical that when a condemnation was issued against one person for such stupidity in what he said, then that condemnation should apply not only to that person alone but also, so to speak, against all those who spread the heresies and untruths. They express these falsehoods against the true dogmas of the church, offering worship to two sons, trying to divide what cannot be divided, and introducing to both heaven and earth the offence of the worship of man. But the sacred band of heavenly spirits worship along with us only one lord Jesus Christ". الكسندر، Martinian، جون، Paregorious ومكسيموس، وأولئك الذين كانوا يعيشون كما المنعزلون معهم، قال تعالى: "إن المجمع المقدس مجمع أفسس الذي اجتمع وفقا لإرادة الله، وبمدة العقوبة ضد بدعة نسطور و وأدانت وفقا للعدالة ودقة مع كل من نسطور نفسه وجميع أولئك الذين قد في وقت لاحق، في عالم الأزياء تافه، واعتماد الآراء نفس عقده، وأولئك الذين انضمت سابقا لنفس الآراء والذين كانوا جريئة بما يكفي لوضعها في الكتابة ، ووضع على كل منهم إدانة المتساوية، بل كان من المنطقي تماما أنه عندما صدر ضد ادانة شخص واحد لمثل هذه الغباء في ما قال، فإن ذلك ينبغي إدانة لا تنطبق فقط على ذلك الشخص وحده ولكن أيضا، إذا جاز التعبير، ضد كل أولئك الذين ينشرون البدع والأكاذيب، وهي التعبير عن هذه الافتراءات ضد العقائد الحقيقي للكنيسة، وتقديم العبادة لاثنين من الأبناء، في محاولة لتقسيم ما لا يمكن تقسيمها، وإدخال لكلا السماء والأرض جريمة عبادة الرجل، ولكن الفرقة المقدسة من الارواح السماوية العبادة على طول معنا واحد فقط الرب يسوع المسيح ".

Moreover, several letters of Augustine of sacred memory, who was particularly outstanding among the African bishops, were read in which he indicates that it is correct to condemn heretics even after their death. وعلاوة على ذلك، تليت عدة رسائل من أوغسطين من الذاكرة المقدسة، الذين كان مستحقا خاصة بين الأساقفة الأفارقة، والذي يدل على أنه هو الصحيح لإدانة الزنادقه حتى بعد وفاتهم. Other most reverend bishops of Africa have also observed this church custom; moreover the holy church of Rome has issued anathemas against certain bishops even after they were dead, although they had not been accused on matters of faith while they were alive; the acts of our deliberations bear witness to both these cases. وقد لاحظ معظم الأساقفة من القس أفريقيا أيضا هذه العادة الكنيسة؛ وعلاوة على ذلك الكنيسة المقدسة روما أصدرت الحروم ضد الأساقفة معينة حتى بعد انهم قتلوا، على الرغم من أنها لم اتهم في مسائل الايمان، بينما كانوا على قيد الحياة، وأعمال لدينا مداولات تشهد على كل من هذه الحالات. Since the followers of Theodore and his heresy, who are plainly opposed to the truth, have tried to adduce some sections of the writings of Cyril and Proclus of holy memory, as though these were in favour of Theodore, it is appropriate to apply to these attempts the observation of the prophet when he writes: The ways of the Lord are right, and the upright walk in them, but transgressors stumble in them. منذ أتباع تيودور وصاحب بدعة، الذين يعارضون بوضوح في معرفة الحقيقة، وقد حاول ان يقدم بعض المقاطع من كتابات وسيريل بروكلس من الذاكرة المقدسة، كما لو كانت هذه لصالح تيودور، فإنه من المناسب أن تنطبق على هذه يحاول مراقبة النبي عندما كتب ما يلي: طرق الرب على حق، وتستقيم في السير عليها، ولكن المتجاوزون تتعثر فيها. These followers have willfully misunderstood what the holy fathers wrote, even though it was true and appropriate; they have quoted these writings, dissembling excuses for their own iniquities. وقد يساء فهم هذه أتباع عمدا ما كتب المقدسة للآباء، على الرغم من أنها كانت صحيحة ومناسبة، بل ونقلت هذه الكتابات، المتظاهر الأعذار لآثامهم الخاصة.

It seems that the fathers did not lift the anathema against Theodore but rather used the language of concession in order to lead away from their mistake those who offered some defence of Nestorius and his heresy; their aim was to lead them to perfection and to instruct them that not only was Nestorius, the disciple of heresy, condemned but also his teacher Theodore. يبدو أن الآباء لا رفع لعنة ضد تيودور ولكنها تستخدم بدلا من اللغة الامتياز لقيادة بعيدا عن خطأهم الذين قدموا بعض الدفاع عن نسطور وصاحب بدعة؛ هدفهم هو يقودهم إلى الكمال ويأمرهم ليس فقط بأن نسطور، والضبط من بدعة، ولكن أيضا أدان ثيودور أستاذه. The fathers indicate their intention in this matter despite the conciliatory forms used: Theodore was to be anathematized. الآباء عزمها في هذه المسألة على الرغم من استخدام أشكال توفيقية: تيودور كان من المقرر ان لعن. This has been very clearly shown to be the case by us in our acts from the works of Cyril and Proclus of blessed memory in respect of the condemnation of Theodore and his heresy. وقد أظهرت هذا واضح جدا أن هذا هو الحال من قبلنا في أعمال لدينا من أعمال وسيريل بروكلس من الذاكرة المباركة فيما يتعلق إدانة تيودور وصاحب بدعة. This conciliatory attitude is also to be found in the holy scriptures. وهذا الموقف أيضا تصالحية التي يمكن العثور عليها في الكتاب المقدس.

The apostle Paul employed this tactic at the start of his ministry when he was dealing with those who had been Jews; he circumcised Timothy so that by this conciliation and concession he might lead them to perfection. يعمل الرسول بولس هذا التكتيك في بداية وزارته عندما كان التعامل مع أولئك الذين كان اليهود، وأنه تيموثي الختان حتى من قبل ان هذا الامتياز والتوفيق انه قد يوصلها إلى الكمال. Afterwards, however, he ruled against circumcision, writing on the subject to the Galatians: Now I Paul say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no advantage to you. بعد ذلك، ومع ذلك، حكمت انه ضد الختان، والكتابة عن هذا الموضوع إلى أهل غلاطية: الآن أنا بولس أقول لكم انه اذا كنت تتلقى الختان، المسيح سيكون من أي ميزة لك. We found that the defenders of Theodore have done exactly what the heretics were accustomed to do. وجدنا أن المدافعين عن تيودور فعلت بالضبط ما كانوا معتادين على القيام الزنادقة. They have tried to lift the anathema on the said heretical Theodore by omitting some of the things which the holy fathers had written, by including certain confusing falsehoods of their own, and by quoting a letter of Cyril of blessed memory, as if all this were the evidence of the fathers. لقد حاولوا رفع لعنة على هرطقة وقال تيودور بحذف بعض الأشياء المقدسة للآباء الذي كان قد كتب، بما في ذلك من قبل بعض الأكاذيب مربكة خاصة بهم، ونقلا عن الرسالة سيريل من الذاكرة المباركة، كما لو كانت كل هذه الأدلة من الآباء. The passages which they quoted made the truth absolutely clear once the omitted sections were put back in their proper place. الممرات التي نقلت جعل الحقيقة واضحة تماما مرة واحدة وضعت المقاطع حذفت مرة أخرى في مكانها الصحيح. The falsehoods were quite apparent when the true writings were collated. كانت الأكاذيب واضحة تماما عندما تم جمع كتابات الحقيقية. In this matter those who issued these empty statements are those who, in the words of scripture, rely on lies, they make empty pleas; they conceive mischief and bring forth iniquity, they weave the spider's web. في هذه المسألة الذين صدرت هذه التصريحات الفارغة هم أولئك الذين، في كلمات الكتاب المقدس، تعتمد على الأكاذيب، لأنها تجعل توسلات فارغة، بل تصور الأذى والظلم تؤدي، فإنها نسج شبكة عنكبوتية.

After we had investigated in this way Theodore and his heresy, we took the trouble to quote and include in our acts a few of Theodoret's heretical writings against true faith, against the twelve chapters of holy Cyril and against the first synod of Ephesus. بعد أن حققت في هذا السبيل وتيودور صاحب بدعة، أخذنا عناء على حد تعبير وتدرج في أعمال لدينا عدد قليل من كتابات ثيئودوريت ضد هرطقة في الايمان الحقيقي، ضد الفصول الاثني عشر سيريل المقدسة ضد المجمع الكنسي والأول من أفسس. We also included some of Theodoret's writings on the side of the heretical Theodore and Nestorius so that it would be made clear, to the satisfaction of anyone reading our acts, that these opinions had been properly rejected and anathematized. نحن تشمل أيضا بعض كتابات ثيئودوريت على جانب تيودور هرطقة نسطور وذلك من شأنه أن يكون واضحا، على نحو يرضي كل من يقرأ أعمال لدينا، أنه تم رفض هذه الآراء بشكل صحيح ولعن.

Thirdly, the letter which is alleged to have been written by Ibas to Mari the Persian was brought under scrutiny and we discovered that it too ought to be officially read out. ثالثا، وقد وجه هذه الرسالة التي يزعم انه قد كتب من قبل ماري لIBAS الفارسي تحت المجهر واكتشفنا أنه يجب أيضا أن يكون رسميا تلا. When the letter was read out, its heretical character was immediately apparent to everyone. كان طابعها هرطقة عندما كان يقرأ هذه الرسالة بها، واضحة على الفور للجميع. Until this time there had been some dispute as to whether the aforesaid three chapters ought to be condemned and anathematized. حتى هذا الوقت كان هناك بعض الخلاف حول ما إذا كان ما سبق ثلاثة فصول يجب أن يدان ولعن. Since the supporters of the heretics Theodore and Nestorius were conspiring to strengthen in another way the case of these men and their heresy, and were alleging that this heretical letter, which approves and defends Theodore and Nestorius, had been accepted by the holy council of Chalcedon, it was therefore necessary for us to demonstrate that that holy synod was unaffected by the heresy which is present in that letter, and that clearly those who make such allegations are doing so not with the assistance of the holy council but so as to give some support to their own heresy by associating it with the name of Chalcedon. منذ أنصار تيودور الزنادقة ونسطور بالتآمر لتعزيز بطريقة أخرى حالة هؤلاء الرجال وبدعة، وكانت تزعم أن قبلت هذه الرسالة هرطقة، الذي يوافق ويدافع تيودور ونسطور، من قبل المجمع المقدس مجمع خلقيدونية ، ولذلك كان من الضروري بالنسبة لنا لإثبات أن هذا المجمع الكنسي المقدس لم يتأثر بدعة وهي موجودة في تلك الرسالة، والتي بوضوح أولئك الذين يتخذون مثل هذه الادعاءات لا يفعلون ذلك بمساعدة من المجمع المقدس ولكن لإتاحة الفرصة أمام بعض دعم بدعة الخاصة بهم عن طريق ربطه اسم خلقيدونية.

It was demonstrated in our acts that Ibas was previously accused of the same heresy which is contained in this letter. وقد تجلى ذلك في أعمال دينا الذي اتهم سابقا ibas من بدعة نفسها التي ترد في هذه الرسالة. This accusation was levelled first by Proclus of holy memory, bishop of Constantinople, and afterwards by Theodosius of blessed memory and Flavian, the bishop there after Proclus, both of whom gave the task of examining the whole matter to Photius, bishop of Tyre, and to Eustathius, bishop of the city of Beirut. ووجه هذا الاتهام الأول بروكلس من الذاكرة المقدسة، أسقف القسطنطينية، وبعد ذلك من قبل ثيودوسيوس من الذاكرة المباركة وflavian، الاسقف بروكلس هناك بعد، وكلاهما أعطى مهمة دراسة المسألة برمتها إلى فوتيوس، أسقف صور، و لاستاثيوس، أسقف مدينة بيروت. When Ibas was later found to be blameworthy, he was deposed from the episcopate. وعندما عثر في وقت لاحق أن يكون IBAS مذموم، المخلوع هو من الاسقفيه. This being the state of affairs, how could anyone be so bold as to allege that that heretical letter was accepted by the holy council of Chalcedon or that the holy council of Chalcedon agreed with it in its entirety? هذه هي الحالة، كيف يمكن لأي شخص أن يكون جريئا وذلك ليزعم أن تم قبول تلك الرسالة هرطقة من قبل المجمع المقدس مجمع خلقيدونية أو أن المجمع المقدس للخلقيدونية اتفق مع في مجمله؟ So as to prevent those who misrepresent the holy council of Chalcedon in this way from having any further opportunity to do so we instructed that there should be a formal reading of the official pronouncements of the holy synods, namely the first of Ephesus and that of Chalcedon, on the subject of the letters of Cyril of holy memory and of Leo of blessed memory, formerly pope of older Rome. وذلك لمنع أولئك الذين تثبت بالدليل المجمع المقدس مجمع خلقيدونية في هذا السبيل من وجود أي فرصة أخرى للقيام بذلك ونحن تعليمات أن يكون هناك قراءة الرسمي للالتصريحات الرسمية من المجامع المقدسة، وهي أول مجمع أفسس وخلقيدونية أن ، حول هذا الموضوع من خطابات سيريل المقدسة من الذاكرة وليو من الذاكرة المباركة، التي كانت سابقا بابا روما القديمة.

We gathered from these authorities that nothing which has been written by anyone ought to be accepted unless it has been shown conclusively that it is in accord with the true faith of the holy fathers. اجتمعنا من هذه السلطات أن لا شيء مما تمت كتابة من قبل أي شخص يجب أن تكون مقبولة إلا إذا ثبت بشكل قاطع أنه في اتفاق مع الايمان الحقيقي للآباء المقدسة. Therefore we broke off from our deliberations so as to reiterate in a formal declaration the definition of faith which was promulgated by the holy council of Chalcedon. اندلعت بالتالي فإننا الخروج من مداولاتنا وذلك لتأكيد إعلان رسمي في تعريف الإيمان الذي أصدره المجمع المقدس للخلقيدونية. We compared what was written in the letter with this official statement. قارنا ما كتبه في الرسالة مع هذا البيان الرسمي. When this comparison was made, it was quite apparent that the contents of the letter were quite contradictory to those of the definition of faith. وعندما جاء هذه المقارنة، من الواضح تماما أن مضمون الرسالة كانت متناقضة تماما لتلك في تعريف الإيمان. The definition was in accord with the unique, permanent faith set out by the 318 holy fathers, and by the 150, and by those who gathered for the first council at Ephesus. كان التعريف الوارد في اتفاق مع الإيمان، فريد الدائمة التي حددها الآباء 318 المقدسة، وقبل 150، وأولئك الذين تجمعوا لأول مجلس في افسس. The heretical letter, on the other hand, included the blasphemies of the heretical Theodore and Nestorius and even gave support to them and describes them as doctors, while it condemns the holy fathers as heretics. الرسالة هرطقة، من ناحية أخرى، تضمنت السب من الهرطقه تيودور ونسطور، وقدم لهم الدعم حتى ويصف لهم كأطباء، في حين أنها تدين المقدسة للآباء والزنادقة.

We make it quite clear to everyone that we do not intend to omit what the fathers had to say in the first and second investigations, which are adduced by the supporters of Theodore and Nestorius in support of their case. نحن تجعل من الواضح تماما للجميع أننا لا ننوي تجاهل ما كان ليقول الآباء في التحقيقات الأولى والثانية، والتي يستشهد بها من قبل انصار تيودور ونسطور لدعم قضيتهم. Rather these statements and all the others were formally read out and what they contained was submitted to official scrutiny, and we found that they had not allowed the said Ibas to be accepted until they had obliged him to anathematize Nestorius and his heretical doctrines which were affirmed in that letter. وبدلا بهذه التصريحات وجميع الآخرين قراءة رسميا من وما يرد وقدم للتدقيق الرسمية، ووجدنا أنهم لم يسمح للوقال لتكون مقبولة IBAS الى أن أجبره على نسطور وألعن مذاهبه هرطقة التي أكد في تلك الرسالة. This was the view not only of the two bishops whose interventions some have tried to misapply but also of the other religious bishops of that holy council. وكان هذا الرأي ليس فقط من اثنين من الاساقفه الذين التدخلات حاول البعض ان أساء التطبيق ولكن أيضا من الأساقفة الدينية الأخرى من هذا المجلس المقدسة. They also acted thus in the case of Theodoret and insisted that he anathematize those opinions about which he was accused. تصرفوا أيضا وبالتالي في حالة ثيئودوريت واكد انه لم ألعن تلك الآراء حول أي اتهامه. If they would permit the acceptance of Ibas only if he condemned the heresy which was to be found in his letter, and on condition that he subscribed to a definition of faith set out by the council, how can an attempt be made to allege that this heretical letter was accepted by the same holy council? إذا كانت تسمح بقبول IBAS إلا إذا أدان بدعة الذي كان يمكن العثور عليها في رسالته، وعلى شرط أن اشتركت في تعريف الإيمان التي حددها المجلس، كيف يمكن جعل محاولة لتزعم أن هذا تم قبول الرسالة هرطقة من قبل المجمع المقدس نفسه؟ We are rightly told: What partnership has righteousness with iniquity? وقال نحن بحق: ما لديها شراكة مع البر إثم؟ Or what fellowship has light with darkness? أو ما لديه زمالة نور مع الظلمة؟ What accord has Christ with Belial? ما اتفاق للمسيح مع بليعال؟ Or what has a believer in common with an unbeliever? أو ما لديه المؤمن مشتركة مع كافر؟ What participation has the temple of God with idols? ما له المشاركة هيكل الله مع الأوثان؟

Now that we have given the details of what our council has achieved, we repeat our formal confession that we accept the four holy synods, that is, of Nicaea, of Constantinople, the first of Ephesus, and of Chalcedon. والآن بعد أن قمنا بالنظر إلى تفاصيل ما مجلسنا حقق، نكرر اعتراف رسمي لدينا أن نقبل المجامع الأربعة المقدسة، وهذا هو، من نيقية، القسطنطينية، وهو أول مجمع أفسس، ومجمع خلقيدونية. Our teaching is and has been all that they have defined concerning the one faith. التعليم لدينا هو وكان كل ما لديهم المعرفة بشأن الإيمان واحد. We consider those who do not respect these things as foreign to the catholic church. نحن نعتبر أولئك الذين لا يحترمون هذه الأشياء كما الأجنبية إلى الكنيسة الكاثوليكية. Furthermore, we condemn and anathematize, along with all other heretics who have been condemned and anathematized by the same four holy councils and by the holy, catholic and apostolic church, Theodore, formerly bishop of Mopsuestia, and his heretical writings, and also what Theodoret heretically wrote against the true faith, against the twelve chapters of holy Cyril and against the first synod of Ephesus, and we condemn also what he wrote defending Theodore and Nestorius. وعلاوة على ذلك، فإننا ندين وألعن، جنبا إلى جنب مع جميع الهراطقة الآخرين الذين تم إدانتها ولعن من قبل المجالس الأربع ذاتها المقدسة والكنيسة، الكاثوليكية المقدسة والرسولية، تيودور، الأسقف السابق من mopsuestia، وكتاباته هرطقة، وأيضا ما ثيئودوريت كتب راديكالي متطرف ضد الايمان الحقيقي، ضد الفصول الاثني عشر سيريل المقدسة ضد المجمع الكنسي والأول من أفسس، وندين أيضا ما كتبه تيودور الدفاع ونسطور. Additionally, we anathematize the heretical letter which Ibas is alleged to have written to Mari the Persian. بالإضافة إلى ذلك، ونحن ألعن الرسالة الهرطقه التي يزعم IBAS قد كتب إلى ماري الفارسي. This letter denies that God the Word was made incarnate of the ever virgin Mary, the holy mother of God, and that he was made man. هذه الرسالة تنفي أن الله اتخذ الكلمة المتجسد من مريم العذراء من أي وقت مضى، والدة الله المقدسة، والتي جعلت هو كان رجل.

It also condemns as a heretic Cyril of holy memory, who taught the truth, and suggests that he held the same opinions as Apollinarius. ويدين أيضا باسم سيريل زنديق من الذاكرة المقدسة، الذي علم الحقيقة، ويشير إلى أن عقده الآراء نفس أبوليناريوس. The letter condemns the first synod of Ephesus for deposing Nestorius without proper process and investigation. هذه الرسالة تدين المجمع الكنسي الاول من افسس نسطور لعزل دون عملية المناسبة والتحقيق. It calls the twelve chapters of holy Cyril heretical and contrary to the orthodox faith, while it supports Theodore and Nestorius and their heretical teachings and writings. وتدعو الفصول الاثني عشر سيريل المقدسة هرطقة ويتعارض مع الايمان الارثوذكسي، في حين أنها تدعم تيودور ونسطور وتعاليمهم وكتابات الهرطقه. Consequently we anathematize the aforesaid three chapters, that is, the heretical Theodore of Mopsuestia along with his detestable writings, and the heretical writings of Theodoret, and the heretical letter which Ibas is alleged to have written. وبالتالي نحن ألعن سالفة الذكر ثلاثة فصول، وهذا هو، وتيودور هرطقة من mopsuestia جنبا إلى جنب مع كتاباته مقيت، وكتابات الهرطقه ثيئودوريت، والرسالة التي يزعم هرطقة IBAS قد كتب. We anathematize the supporters of these works and those who write or have written in defence of them, or who are bold enough to claim that they are orthodox, or who have defended or tried to defend their heresy in the names of holy fathers or of the holy council of Chalcedon. ونحن ألعن أنصار هذه الأعمال وأولئك الذين يكتبون أو قد كتبت في الدفاع منهم، أو الذين هم جريئة بما يكفي لتدعي أنها للأقباط الأرثوذكس، أو الذين دافعوا أو حاول الدفاع عن بدعة في أسماء الآباء القديسين أو من المقدسة مجمع خلقيدونية.

These matters having been treated with thorough-going exactness, we bear in mind what was promised about the holy church and him who said that the gates of hell will not prevail against it (by these we understand the death-dealing tongues of heretics); we also bear in mind what was prophesied about the church by Hosea when he said, I shall betroth you to me in faithfulness and you shall know the Lord; and we count along with the devil, the father of lies, the uncontrolled tongues of heretics and their heretical writings, together with the heretics themselves who have persisted in their heresy even to death. بعد أن تمت معالجة هذه المسائل مع المتمسكين دقة، ونحن نضع في اعتبارنا ما وعدت عن الكنيسة المقدسة والذي قال له أن أبواب الجحيم لن تقوى عليها (من قبل هذه نفهم ألسنة الموت التعامل من الزنادقه)؛ أن نضع في الاعتبار أيضا ما تنبأ عن الكنيسة هوشع عندما قال: أعطي لك تخطب لي في الاخلاص فاعلم والرب، ونحن نعول على طول مع الشيطان، والد من الأكاذيب، ألسنة غير المنضبط من الزنادقه وعلى كتابات الهرطقه، جنبا إلى جنب مع الزنادقة الذين استمر أنفسهم في بدعة حتى الموت. So we declare to them: Behold all you who kindle a fire, who set brands alight! لذلك فإننا نعلن لهم: هوذا كل ما الذي أشعل نارا، الذين وضعوا علامات النار! Walk by the light of your fire, and by the brands which you have kindled! المشي على ضوء النار الخاص بك، والعلامات التجارية التي لديك موقد! Since we are under command to encourage the people with orthodox teaching and to speak to the heart of Jerusalem, that is the church of God, we very properly hurry to sow in righteousness and to reap the fruit of life. بما أننا تحت قيادة لتشجيع الناس مع التعليم الأرثوذكسية والتحدث الى قلب القدس، وهذا هو كنيسة الله، ونحن بشكل صحيح جدا على عجل لزرع على البر وجني ثمرة الحياة. In doing this we are lighting for ourselves the lamp of knowledge from the scriptures and the teachings of the fathers. في القيام بذلك ونحن لأنفسنا إضاءة المصباح المعرفة من الكتاب المقدس وتعاليم الآباء. It has therefore seemed necessary to us to sum up in certain statements both our declarations of the truth and our condemnations of heretics and their heretical teachings. وقد بدا ذلك فإن من الضروري لنا أن نلخص بعض البيانات في كل من لدينا من الإعلانات الحقيقة والادانات لدينا من الزنادقه وتعاليمهم هرطقة.

Anathemas against the "Three Chapters" الحروم ضد "الفصول الثلاثة"

  1. If anyone will not confess that the Father, Son and holy Spirit have one nature or substance, that they have one power and authority, that there is a consubstantial Trinity, one Deity to be adored in three subsistences or persons: let him be anathema . إذا أي شخص سوف لا يعترف بأن الآب والابن والروح القدس واحد أو طبيعة المادة، أن لديهم قوة واحدة وسلطة، أن هناك ثالوث الجوهر، إله واحد ليكون المعشوق في ثلاثة subsistences أو الأفراد: اسمحوا له ان لعنة. There is only one God and Father, from whom all things come, and one Lord, Jesus Christ, through whom all things are, and one holy Spirit, in whom all things are. لا يوجد سوى إله واحد والأب، ومنهم من يأتي كل شيء، وبرب واحد يسوع المسيح، الذي به جميع الأشياء، وروح واحد المقدسة، في منهم كل شيء.

  2. If anyone will not confess that the Word of God has two nativities, that which is before all ages from the Father, outside time and without a body, and secondly that nativity of these latter days when the Word of God came down from the heavens and was made flesh of holy and glorious Mary, mother of God and ever-virgin, and was born from her: let him be anathema . إذا أي شخص سوف لا أعترف بأن كلمة الله اثنين nativities، ما هو قبل كل الدهور من الآب، خارج الوقت المحدد ودون هيئة، وثانيا أن ميلاد هذه الأيام الأخيرة عندما كلمة الله نزل من السماء و صار جسدا من مريم المقدسة والمجيدة، والدة الله العذراء من أي وقت مضى و، وولد منها: اسمحوا له ان لعنة.

  3. If anyone declares that the [Word] of God who works miracles is not identical with the Christ who suffered, or alleges that God the Word was with the Christ who was born of woman, or was in him in the way that one might be in another, but that our lord Jesus Christ was not one and the same, the Word of God incarnate and made man, and that the miracles and the sufferings which he voluntarily underwent in the flesh were not of the same person: let him be anathema . إذا كان أي شخص يعلن أن [كلمة] الله الذي يعمل المعجزات ليست متطابقة مع المسيح الذي عانى، أو يدعي أن الله الكلمة كان مع المسيح الذي ولد من امرأة، أو كان فيه في الطريقة التي يمكن للمرء أن يكون في آخر، ولكن أن ربنا يسوع المسيح لم يكن واحدا ونفس، كلمة الله المتجسد والتي من صنع الإنسان، وأن المعجزات ومعاناة التي أجريت له طوعا في الجسد ليست من نفس الشخص: اسمحوا له ان لعنة.

  4. If anyone declares that it was only in respect of grace, or of principle of action, or of dignity or in respect of equality of honour, or in respect of authority, or of some relation, or of some affection or power that there was a unity made between the Word of God and the man, or if anyone alleges that it is in respect of good will, as if God the Word was pleased with the man, because he was well and properly disposed to God, as Theodore claims in his madness; or if anyone says that this union is only a sort of synonymity, as the Nestorians allege, who call the Word of God Jesus and Christ, and even designate the human separately by the names "Christ" and "Son", discussing quite obviously two different persons, and only pretending to speak of one person and one Christ when the reference is to his title, honour, dignity or adoration; finally if anyone does not accept the teaching of the holy fathers that the union occurred of the Word of God with human flesh which is possessed by a rational and intellectual soul, and that this union is by synthesis or by person, and that therefore there is only one person, namely the lord Jesus Christ, one member of the holy Trinity: let him be anathema . إذا كان أي شخص يعلن أنه كان فقط فيما يتعلق نعمة، أو من مبدأ العمل، أو الكرامة أو فيما يتعلق بالمساواة الشرف، أو فيما يتعلق السلطة، أو من بعض العلاقة، أو من بعض المودة أو السلطة أن هناك جعل الوحدة بين كلمة الله والرجل، أو إذا كان أي شخص يدعي أنه فيما يتعلق النوايا الحسنة، وكأن الله كان من دواعي سرور Word مع الرجل، لأنه كان جيدا والتخلص منها بطريقة صحيحة إلى الله، كما يدعي في كتابه تيودور الجنون، او اذا كان اي شخص يقول ان هذا الاتحاد ليست سوى نوع من الترادف، كما يزعم النساطرة، الذين يطلقون على كلمة يسوع المسيح والله، ويعين الإنسان على حدة حتى من قبل أسماء "المسيح" و "الابن"، ومناقشة تماما من الواضح شخصين مختلفين، والتظاهر فقط أن نتحدث عن شخص واحد والمسيح واحد عندما تكون الاشارة إلى لقبه، والشرف والكرامة أو العشق، وإذا أي شخص وأخيرا لا يقبل تدريس المقدسة للآباء أن الاتحاد وقع للكلمة من الله مع اللحم البشري التي تحوزها الرشيد الروح والفكرية، وأن هذا الاتحاد هو عن طريق التخليق أو عن طريق شخص، وبالتالي لا يوجد سوى شخص واحد، ألا وهو الرب يسوع المسيح، وعضو واحد من الثالوث المقدس: اسمحوا له ان لعنة.

    The notion of "union" can be understood in many different ways. ويمكن فهم مفهوم "الاتحاد" في العديد من الطرق المختلفة. The supporters of the wickedness of Apollinarius and Eutyches have asserted that the union is produced by a confusing of the uniting elements, as they advocate the disappearance of the elements that unite. وقد أكد أنصار الشر من أبوليناريوس وأوطاخى الذي يتم انتاجه من قبل الاتحاد الخلط بين العناصر توحيد، لأنها تدعو إلى اختفاء العناصر التي توحد. Those who follow Theodore and Nestorius, rejoicing in the division, have brought in a union which is only by affection. جلبت أولئك الذين يتبعون تيودور ونسطور، والابتهاج في الشعبة، في الاتحاد التي ليست سوى العطف من قبل. The holy church of God, rejecting the wickedness of both sorts of heresy, states her belief in a union between the Word of God and human flesh which is by synthesis, that is by a union of subsistence. الكنيسة المقدسة من الله، ورفض الشر من كل أنواع بدعة، تنص على اعتقادها في الاتحاد بين كلمة الله واللحم البشري الذي هو عن طريق التخليق، وهذا هو من قبل الاتحاد للعيش. In the mystery of Christ the union of synthesis not only conserves without confusing the elements that come together but also allows no division. في سر المسيح اتحاد التجميعي ليس فقط يحفظ دون الخلط بين العناصر التي تأتي معا ولكن لا يسمح أيضا الانقسام.

  5. If anyone understands by the single subsistence of our lord Jesus Christ that it covers the meaning of many subsistences, and by this argument tries to introduce into the mystery of Christ two subsistences or two persons, and having brought in two persons then talks of one person only in respect of dignity, honour or adoration, as both Theodore and Nestorius have written in their madness; if anyone falsely represents the holy synod of Chalcedon, making out that it accepted this heretical view by its terminology of "one subsistence", and if he does not acknowledge that the Word of God is united with human flesh by subsistence, and that on account of this there is only one subsistence or one person, and that the holy synod of Chalcedon thus made a formal statement of belief in the single subsistence of our lord Jesus Christ: let him be anathema . إذا كان أي شخص يفهم من لقمة عيش واحدة من ربنا يسوع المسيح ان يشمل معنى subsistences كثيرة، وهذه الحجة يحاول أن أعرض في سر المسيح subsistences 2 أو شخصين، وبعد أن أحضر شخصين في المحادثات بعد ذلك من شخص واحد إلا فيما يتعلق الشرف والكرامة أو العشق، لأن كلا تيودور ونسطور قد كتبت في جنونهم، وإذا أي شخص يمثل زورا المجمع المقدس للخلقيدونية، مما يجعل من المقبول أن وجهة النظر هذه هرطقة من مصطلحاته من "واحد الكفاف"، وإذا أنه لا يعترف أن توحد كلمة الله مع اللحم البشري من الكفاف، وذلك على حساب من هذا هناك واحد فقط الكفاف أو شخص واحد، وهذا المجمع الكنسي المقدس مجمع خلقيدونية مما جعل بيان رسمي من الاعتقاد في واحدة على لقمة عيش ربنا يسوع المسيح: اسمحوا له ان لعنة. There has been no addition of person or subsistence to the holy Trinity even after one of its members, God the Word, becoming human flesh. لم يكن هناك شخص أو إضافة إلى الإقامة الثالوث المقدس حتى بعد واحد من أعضائها، الله الكلمة، ليصبح اللحم البشري.

  6. If anyone declares that it can be only inexactly and not truly said that the holy and glorious ever-virgin Mary is the mother of God, or says that she is so only in some relative way, considering that she bore a mere man and that God the Word was not made into human flesh in her, holding rather that the nativity of a man from her was referred, as they say, to God the Word as he was with the man who came into being; if anyone misrepresents the holy synod of Chalcedon, alleging that it claimed that the virgin was the mother of God only according to that heretical understanding which the blasphemous Theodore put forward; or if anyone says that she is the mother of a man or the Christ-bearer, that is the mother of Christ, suggesting that Christ is not God; and does not formally confess that she is properly and truly the mother of God, because he who before all ages was born of the Father, God the Word, has been made into human flesh in these latter days and has been born to her, and it was in this religious understanding that the holy synod of Chalcedon formally stated its belief that she was the mother of God: let him be anathema . إذا كان أي شخص يعلن أنه يمكن أن يكون inexactly فقط وليس حقا وقال ان المجيده والمقدسة من أي وقت مضى، مريم العذراء والدة الله، أو يقول انها بذلك إلا في بعض الطريق النسبية، معتبرا أنها تحمل مجرد رجل وأن الله ولم تصدر كلمة في اللحم البشري في بلدها، وعقد بدلا أن أحيل المهد رجل منها، كما يقولون، الى كلمة الله كما كان مع الرجل الذي جاء إلى حيز الوجود، وإذا أي شخص يشوه المجمع المقدس لل خلقيدونية، زاعما أن ادعى أن العذراء والدة الله فقط وفقا لهذا الفهم هرطقة التي تيودور تجديفيه طرح، او اذا كان اي شخص يقول انها هي أم رجل أو المسيح حامل، وهذا هو والدة المسيح، مما يدل على أن المسيح ليس الله، ورسميا لا يعترف أنها حقا وبشكل صحيح والدة الله، لأنه من قبل أن يولد جميع الأعمار من الآب، الله الكلمة، أحرز في اللحم البشري في هذه الأخيرة لقد ولدت يوم ولها، وكان في هذا التفاهم الديني الذي المجمع المقدس للخلقيدونية صرح رسميا اعتقادها أنها كانت والدة الله: اسمحوا له ان لعنة.

  7. If anyone, when speaking about the two natures, does not confess a belief in our one lord Jesus Christ, understood in both his divinity and his humanity, so as by this to signify a difference of natures of which an ineffable union has been made without confusion, in which neither the nature of the Word was changed into the nature of human flesh, nor was the nature of human flesh changed into that of the Word (each remained what it was by nature, even after the union, as this had been made in respect of subsistence); and if anyone understands the two natures in the mystery of Christ in the sense of a division into parts, or if he expresses his belief in the plural natures in the same lord Jesus Christ, God the Word made flesh, but does not consider the difference of those natures, of which he is composed, to be only in the onlooker's mind, a difference which is not compromised by the union (for he is one from both and the two exist through the one) but uses the plurality to suggest that each nature is possessed separately and has a subsistence of its own: let him be anathema . إذا كان أي شخص، عندما تتحدث عن الطبيعتين، لا يعترف اعتقاد لدينا واحدة في الرب يسوع المسيح، فهم في كل ألوهيته وإنسانيته، وذلك للدلالة على هذا اختلاف في الطبيعة التي بذلت الاتحاد فائق الوصف دون الارتباك، والتي تم تغيير طبيعة لا كلام في طبيعة اللحم البشري، ولا هي طبيعة اللحم البشري تغير في ذلك من كلمة (كل ما كان لا يزال بطبيعتها، حتى بعد الاتحاد، وهذا كان المحرز في احترام للعيش)، وإذا كان أي شخص يفهم الطبيعتين في سر المسيح، بمعنى وجود تقسيم إلى أجزاء، أو إذا يعرب فيه عن اعتقاده في الطبيعة الجمع في نفس المسيح الرب يسوع، الله الكلمة المتجسد ، ولكن لا يعتبر الفرق من تلك الطبيعة، التي يتألف انه، ليكون فقط في الاعتبار المشاهد، وهو الاختلاف الذي لا يثير الشبهة من قبل الاتحاد (لأنه هو واحد من كل من وجود اثنين من خلال واحد) ولكن يستخدم التعددية تشير إلى أن وتمتلك كل على حدة الطبيعة، ولها من تلقاء نفسها الإقامة: اسمحوا له ان لعنة.

  8. If anyone confesses a belief that a union has been made out of the two natures divinity and humanity, or speaks about the one nature of God the Word made flesh, but does not understand these things according to what the fathers have taught, namely that from the divine and human natures a union was made according to subsistence, and that one Christ was formed, and from these expressions tries to introduce one nature or substance made of the deity and human flesh of Christ: let him be anathema . إذا كان أي شخص يعترف الاعتقاد الذي أحرز اتحاد من طبيعتين اللاهوت والإنسانية، أو يتحدث عن طبيعة واحدة من الجسد الله الكلمة الذي، ولكن لا يفهم هذه الأمور وفقا لما الآباء قد علمت، وهو أن من وقدم الالهيه والطبيعة البشرية وفقا لاتحاد الكفاف، والتي تم تشكيلها احد المسيح، وهذه العبارات من يحاول إدخال طبيعة واحدة أو مادة مصنوعة من الإله والمسيح اللحم البشري: اسمحوا له ان لعنة. In saying that it was in respect of subsistence that the only-begotten God the Word was united, we are not alleging that there was a confusion made of each of the natures into one another, but rather that each of the two remained what it was, and in this way we understand that the Word was united to human flesh. في قوله أنه فيما يتعلق الكفاف أن المولود الوحيد الله الكلمة كان موحدا، ونحن لا يدعي أن هناك التباس مصنوعة من كل من الطبيعة إلى واحد آخر، ولكن هذا ليس كل من بقي اثنان ما كان عليه ، وبهذه الطريقة نفهم أن توحد كلمة لحوم البشر. So there is only one Christ, God and man, the same being consubstantial with the Father in respect of his divinity, and also consubstantial with us in respect of our humanity. حتى لا يكون هناك واحد فقط المسيح، الله والانسان، ويجري نفس consubstantial مع الأب فيما يتعلق بلدة اللاهوت، و consubstantial معنا أيضا فيما يتعلق إنسانيتنا. Both those who divide or split up the mystery of the divine dispensation of Christ and those who introduce into that mystery some confusion are equally rejected and anathematized by the church of God. ورفض بالتساوي سواء الذين تقسيم أو تقسيم سر إعفاء الالهية للسيد المسيح والذين أعرض في هذا الغموض والالتباس بعض لعن من قبل الكنيسة من الله.

  9. If anyone says that Christ is to be worshipped in his two natures, and by that wishes to introduce two adorations, a separate one for God the Word and another for the man; or if anyone, so as to remove the human flesh or to mix up the divinity and the humanity, monstrously invents one nature or substance brought together from the two, and so worships Christ, but not by a single adoration God the Word in human flesh along with his human flesh, as has been the tradition of the church from the beginning: let him be anathema . إذا كان أي شخص يقول أن المسيح هو في ان يعبد في الطبيعتين له، والتي ترغب في تقديم العبادات 2، واحدة منفصلة عن الله الكلمة وآخر للرجل، أو إذا كان أي شخص، وذلك لإزالة اللحم البشري أو خلط ل حتى الألوهية والإنسانية، ويخترع مخيف طبيعة واحدة أو جوهر جمعت من اثنين، وهكذا المسيح يعبد، ولكن ليس من قبل الله واحد كلام العشق في اللحم البشري جنبا إلى جنب مع لحمه الإنسان، كما كان تقليد الكنيسة من البداية: اسمحوا له ان لعنة.

  10. If anyone does not confess his belief that our lord Jesus Christ, who was crucified in his human flesh, is truly God and the Lord of glory and one of the members of the holy Trinity: let him be anathema . إذا كان أي شخص لا يعترف اعتقاده بأن ربنا يسوع المسيح، المصلوب في جسده الإنسان، هو الله حقا ورب المجد واحدة من أعضاء الثالوث المقدس: اسمحوا له ان لعنة.

  11. If anyone does not anathematize Arius, Eunomius, Macedonius, Apollinarius Nestorius, Eutyches and Origen , as well as their heretical books, and also all other heretics who have already been condemned and anathematized by the holy, catholic and apostolic church and by the four holy synods which have already been mentioned, and also all those who have thought or now think in the same way as the aforesaid heretics and who persist in their error even to death: let him be anathema . إذا كان أي شخص لا ألعن آريوس، Eunomius، مقدونيوس، نسطور أبوليناريوس، واوطاخي اوريجانوس، وكذلك كتبهم هرطقة، وكذلك جميع الهراطقة الآخرين الذين سبق أن أدان ولعن من قبل الكنيسة، الكاثوليكية المقدسة والرسولية والكرسي 4 المجامع التي سبق ذكرها، وأيضا جميع الذين يعتقد أو تعتقد الآن في بنفس الطريقة المذكورة أعلاه والزنادقة الذين يصرون على خطأهم حتى الموت: اسمحوا له ان لعنة.

  12. If anyone defends the heretical Theodore of Mopsuestia, who said that God the Word is one, while quite another is Christ, who was troubled by the passions of the soul and the desires of human flesh, was gradually separated from that which is inferior, and became better by his progress in good works, and could not be faulted in his way of life, and as a mere man was baptized in the name of the Father and the Son and the holy Spirit, and through this baptism received the grace of the holy Spirit and came to deserve sonship and to be adored, in the way that one adores a statue of the emperor, as if he were God the Word, and that he became after his resurrection immutable in his thoughts and entirely without sin. إذا كان أي شخص يدافع عن هرطقة من mopsuestia تيودور، الذي قال إن الله الكلمة هي واحدة، في حين شيء آخر تماما هو المسيح، الذي يشعر بالقلق من أهواء النفس ورغبات اللحم البشري، تم فصل تدريجيا من تلك التي هي أقل شأنا، و أصبح أفضل من قبل مسيرته في الخيرات، ويمكن أن لا يكون معيبا في طريقه للحياة، وكما عمد مجرد رجل في اسم الاب والابن والروح القدس، ومن خلال هذه المعمودية نال نعمة من وجاء الروح القدس لتستحق والبنوة ويكون المعشوق، في الطريقة أن أحد يعشق تمثال الامبراطور، كما لو كان الله الكلمة، وأنه غير قابل للتغيير اصبحت بعد قيامته في أفكاره وبلا خطية تماما. Furthermore this heretical Theodore claimed that the union of God the Word to Christ is rather like that which, according to the teaching of the Apostle, is between a man and his wife: The two shall become one. وعلاوة على ذلك ادعى هذا تيودور الهرطقه أن اتحاد الله الكلمة إلى السيد المسيح وتحب بدلا من أن الذي، وفقا لتعاليم الرسول، هو بين رجل وزوجته: الاثنين تصبح واحدة.

    Among innumerable other blasphemies he dared to allege that, when after his resurrection the Lord breathed on his disciples and said, Receive the holy Spirit, he was not truly giving them the holy Spirit, but he breathed on them only as a sign. بين عدد لا يحصى من غيرها من السب تجرأ على يزعم أنه عندما بعد قيامته الرب تنفس على تلاميذه، وقال: اقبلوا الروح القدس، وقال انه لم يكن يقدم لهم حقا الروح القدس، لكنه تنفس عليها فقط كعلامة. Similarly he claimed that Thomas's profession of faith made when, after his resurrection, he touched the hands and side of the Lord, namely My Lord and my God, was not said about Christ, but that Thomas was in this way extolling God for raising up Christ and expressing his astonishment at the miracle of the resurrection. ادعى بالمثل ان مهنة توماس الإيمان إلا عندما، بعد قيامته، وقال انه لمس اليدين والجانب الرب، أي ربي وإلهي، لم يقال عن المسيح، ولكن هذا كان توماس بهذه الطريقة يمجد الله لرفع ما يصل المسيح ومعربا عن استغرابه لمعجزة القيامة. This Theodore makes a comparison which is even worse than this when, writing about the acts of the Apostles, he says that Christ was like Plato, Manichaeus, Epicurus and Marcion, alleging that just as each of these men arrived at his own teaching and then had his disciples called after him Platonists, هذا يجعل المقارنة تيودور الذي هو أسوأ من ذلك عندما والكتابة عن اعمال الرسل، كما يقول أن المسيح كان مثل افلاطون، Manichaeus، أبيقور ومرقيون، زاعما أنه مثلما كل من هؤلاء الرجال وصل في بلدة والتدريس ثم ودعا تلاميذه من بعده الأفلاطونيين،

    Manichaeans, Epicureans and Marcionites, so Christ found his teaching and then had disciples who were called Christians. العثور على المانويين، والأبيقوريين Marcionites، لذلك المسيح وتعاليمه ثم كان التلاميذ الذين دعوا المسيحيين. If anyone offers a defence for this more heretical Theodore, and his heretical books in which he throws up the aforesaid blasphemies and many other additional blasphemies against our great God and saviour Jesus Christ, and if anyone fails to anathematize him and his heretical books as well as all those who offer acceptance or defence to him, or who allege that his interpretation is correct, or who write on his behalf or on that of his heretical teachings, or who are or have been of the same way of thinking and persist until death in this error: let him be anathema . إذا كان أي شخص يقدم الدفاع تيودور أكثر لهذا هرطقة، وكتبه في الهرطقه التي تبرزها السب المذكور والعديد من السب إضافية أخرى ضد الله العظيم ومخلصنا يسوع المسيح، وإذا كان أي شخص يفشل في ألعن منه وكتبه وكذلك هرطقة وجميع أولئك الذين يقدمون قبول أو الدفاع عنه، أو الذين يدعون أن تفسيره هو الصحيح، أو الذين يكتبون بالنيابة عنه أو على أن من تعاليمه هرطقة، أو منظمة الصحة العالمية أو هي كانت من نفس الطريق من التفكير وتستمر حتى الموت في هذا الخطأ: اسمحوا له ان لعنة.

  13. If anyone defends the heretical writings of Theodoret which were composed against the true faith, against the first holy synod of Ephesus and against holy Cyril and his Twelve Chapters, and also defends what Theodoret wrote to support the heretical Theodore and Nestorius and others who think in the same way as the aforesaid Theodore and Nestorius and accept them or their heresy and if anyone, because of them, shall accuse of being heretical the doctors of the church who have stated their belief in the union according to subsistence of God the Word; and if anyone does not anathematize these heretical books and those who have thought or now think in this way, and all those who have written against the true faith or against holy Cyril and his twelve chapters, and who persist in such heresy until they die: let him be anathema . إذا كان أي شخص يدافع عن هرطقة كتابات ثيئودوريت التي كانت تتألف ضد الايمان الحقيقي، ضد المجمع الكنسي المقدس أفسس الأول من وضد سيريل المقدسة والفصول الاثني عشر له، ويدافع أيضا ما كتب ثيئودوريت لدعم تيودور هرطقة نسطور وغيرهم والذين يعتقدون في بنفس الطريقة المذكورة في تيودور ونسطور وقبولها أو بدعة، وإذا كان أي شخص، لأن منهم، ولا يتهم بأنه هرطقة الاطباء من الكنيسة الذين ذكر اعتقادهم في الاتحاد الإقامة وفقا لكلمة الله، و إذا كان أي شخص لا ألعن هذه الكتب هرطقة والذين يعتقد أو تعتقد الآن في هذا الطريق، وجميع أولئك الذين كتبوا ضد الايمان الحقيقي أو ضد سيريل المقدسة والفصول له الاثني عشر، والذين يصرون على هذه بدعة حتى الموت: اسمحوا له ان لعنة.

  14. If anyone defends the letter which Ibas is said to have written to Mari the Persian, which denies that God the Word, who became incarnate of Mary the holy mother of God and ever virgin, became man, but alleges that he was only a man born to her, whom it describes as a temple, as if God the Word was one and the man someone quite different; which condemns holy Cyril as if he were a heretic, when he gives the true teaching of Christians, and accuses holy Cyril of writing opinions like those of the heretical Apollinarius ;which rebukes the first holy synod of Ephesus, alleging that it condemned Nestorius without going into the matter by a formal examination; which claims that the twelve chapters of holy Cyril are heretical and opposed to the true faith; and which defends Theodore and Nestorius and their heretical teachings and books. إذا كان أي شخص يدافع عن الرسالة التي يقال انه قد كتب IBAS إلى الفارسية، وماري التي تنفي أن الله الكلمة الذي تجسد من مريم المقدسة والدة الله العذراء وأي وقت مضى، أصبح الرجل، ولكن يزعم أنه لم يكن سوى رجل ولد لها، الذي تصفه بأنه معبد، كما لو كان الكلمة الله واحد وشخص الرجل الذي يختلف تماما؛ الذي يدين المقدسة سيريل كما لو كان زنديقا، عندما يعطي التعاليم الحقة للمسيحيين، وتتهم المقدسة سيريل للكتابة آراء مثل تلك هرطقة أبوليناريوس ل؛ التوبيخ الذي المجمع الكنسي المقدس الأول من افسس، زاعما أن أدان نسطور دون الخوض في هذه المسألة دراسة رسمية؛ التي تزعم أن الفصول الاثني عشر سيريل المقدسة هي هرطقة وبدلا من الإيمان الحقيقي؛ والذي يدافع عن نسطور وثيودور وتعاليمهم هرطقة والكتب. If anyone defends the said letter and does not anathematize it and all those who offer a defence for it and allege that it or a part of it is correct, or if anyone defends those who have written or shall write in support of it or the heresies contained in it, or supports those who are bold enough to defend it or its heresies in the name of the holy fathers of the holy synod of Chalcedon, and persists in these errors until his death: let him be anathema . إذا كان أي شخص يدافع عن الرسالة المذكورة وذلك لا ألعن وجميع أولئك الذين يقدمون للدفاع عنه ويزعم أنه أو جزءا منه هو الصحيح، أو إذا كان أي شخص يدافع عن الذين كتبوا أو أن تكتب لدعم ذلك أم البدع الواردة فيه، أو يدعم أولئك الذين هم جريئة بما يكفي للدفاع عنها أو البدع في اسم المقدسة للآباء المجمع المقدس مجمع خلقيدونية، واستمرت هذه الأخطاء في حتى وفاته: اسمحوا له ان لعنة.

Such then are the assertions we confess. We have received them from مثل هذه التأكيدات ثم نعترف. لقد تلقينا منهم من

  1. holy Scripture, from الكتاب المقدس، من
  2. the teaching of the holy fathers, and from تعاليم الآباء القديسين، ومن
  3. the definitions about the one and the same faith made by the aforesaid four holy synods. تعريفات عن واحد ونفس الايمان الذي أدلى به المجامع المقدسة المذكورة 4.
Moreover, condemnation has been passed by us against the heretics and their impiety, and also against those who have justified or shall justify the so-called "Three Chapters", and against those who have persisted or will persist in their own error. وعلاوة على ذلك، تم تمرير إدانة من قبلنا ضد الزنادقه والمعصية بها، وأيضا ضد أولئك الذين يجب تبريره أو تبرير ما يسمى ب "ثلاثة فصول"، وضد أولئك الذين لا تزال مستمرة أو عن طريق الخطأ سوف تستمر الخاصة بهم. If anyone should attempt to hand on, or to teach by word or writing, anything contrary to what we have regulated, then if he is a bishop or somebody appointed to the clergy, in so far as he is acting contrary to what befits priests and the ecclesiastical status, let him be stripped of the rank of priest or cleric, and if he is a monk or lay person, let him be anathema . إذا يجب على أي شخص يحاول اليد على، أو لتعليم الكتابة عن طريق الكلمة أو أي شيء يتعارض مع ما لدينا تنظيم، ثم إذا كان هو أو شخص المطران المعين لرجال الدين، بقدر ما كان يتصرف على عكس ما يليق الكهنة و حالة الكنسية، فليكن تجريده من رتبة الكاهن او رجل الدين، وإذا كان راهب او وضع الشخص، واسمحوا له ان لعنة.


Introduction and translation taken from Decrees of the Ecumenical Councils , ed. مقدمة والترجمة ماخوذه من المراسيم الصادرة عن المجامع المسكونية، أد. Norman P. Tanner نورمان تانر P.

Third Council of Constantinople - 680 - 681 AD مجمع القسطنطينية الثالث - 680 حتي 681 م

Advanced Information معلومات متقدمة

Contents محتويات

Exposition of faith معرض الايمان

INTRODUCTION مقدمة

To make an end of the Monothelite controversy , Emperor Constantine IV asked Pope Donus in 678 to send twelve bishops and four western Greek monastic superiors to represent the pope at an assembly of eastern and western theologians. Pope Agatho , who meanwhile had succeeded Donus, ordered consultation in the west on this important matter. ، لوضع حد للجدل Monothelite، طلب الإمبراطور قسطنطين الرابع البابا سنة 678 Donus لإرسال 12 الأساقفة والرؤساء الرهبانية الغربية الاربع اليونانية لتمثيل البابا في تجميع الشرقية والغربية اللاهوتيين. البابا Agatho، وفي الوقت نفسه الذي نجحت Donus، أمر التشاور في الغرب بشأن هذه المسألة الهامة. Around Easter 680 a synod in Rome of 125 Italian bishops, with Pope Agatho presiding, assessed the replies of the regional synods of the west and composed a profession of faith in which Monothelitism was condemned . حول عيد الفصح 680 المجمع الكنسي في روما المقررة من 125 الأساقفة الإيطالي، مع البابا Agatho، رئيسا، والردود من المجامع الإقليمية للغرب وتتألف مهنة الايمان التي نددت Monothelitism. Legates of the pope took this profession to Constantinople, arriving at the beginning of September 680. استغرق المندوبون من البابا هذه المهنة إلى القسطنطينية، وصولا الى بداية سبتمبر 680.

On 10 September 680 the emperor issued an edict to Patriarch George of Constantinople, ordering a council of bishops to be convoked. في 10 سبتمبر أصدر الإمبراطور 680 مرسوما لجورج بطريرك القسطنطينية، يأمر مجلس الأساقفة إلى أن يتم استدعاؤهم. The council assembled on 7 November in the hall of the imperial palace in Constantinople. مجلس تجميعها في 7 تشرين الثاني في قاعة القصر الإمبراطوري في القسطنطينية. It immediately called itself an ecumenical council. وعلى الفور حد ذاته المجمع المسكوني. There were 18 sessions, at the first eleven of which the emperor presided. كانت هناك 18 دورة، في الاحد عشر الاولى من الامبراطور التي ترأسها.

In the 8th session, on 7 March 681, the council adopted the teaching of Pope Agatho in condemnation of Monothelitism . في الدورة 8، في 7 مارس 681، واعتمد المجلس تدريس Agatho البابا في إدانة Monothelitism. Patriarch Macarius of Antioch was one of the few who refused his assent; he was deposed in the 12th session. وكان البطريرك مكاريوس أنطاكية واحدة من القلائل الذين رفضوا موافقته؛ أطيح به في الدورة 12TH.

The doctrinal conclusions of the council were defined in the 17th session and promulgated in the 18th and last session on 16 September 681. The acts of the council, signed both by 174 fathers and finally by the emperor himself, were sent to Pope Leo II , who had succeeded Agatho, and he, when he had approved them, ordered them to be translated into Latin and to be signed by all the bishops of the west. تم تحديد الاستنتاجات الفقهية للمجلس في الدورة 17 وصدر في الدورة 18 والأخيرة في 16 سبتمبر 681. وأعمال المجلس، وقعت كل من الآباء وبنسبة 174 في نهاية المطاف من قبل الامبراطور نفسه، وأرسلت الى البابا ليو الثاني، الذي كان قد نجح Agatho، وقال انه، عندما أمر قد وافق عليها، لترجمتها إلى اللاتينية ويوقعه جميع الاساقفه من الغرب. Constantine IV, however, promulgated the decrees of the council in all parts of the empire by imperial edict. قسطنطين الرابع، ومع ذلك، أصدرت المراسيم الصادرة عن المجلس في جميع أنحاء الامبراطورية بفضل المرسوم الامبراطوري. The council did not debate church discipline and did not establish any disciplinary cannons. لم يكن المجلس مناقشة الانضباط الكنيسة ولم تثبت أي مدافع التأديبية.


Exposition of faith معرض الايمان

The only Son and Word of God the Father, who became a man like us in all things but sin, Christ our true God, proclaimed clearly in the words of the gospel; I am the light of the world; anyone who follows me shall not walk in darkness but shall have the light of life, and again, My peace I leave to you, my peace I give you. أعلنت الابن الوحيد وكلمة الله الآب، الذي أصبح رجل مثلنا في كل شيء ولكن الخطيئة، المسيح إلهنا الحقيقي، بوضوح في كلمات الانجيل، وأنا نور العالم؛ كل من يتبعني فلا يجب يمشي في الظلمة بل يكون له نور الحياة، ومرة ​​أخرى، سلامي أترك لكم، سلامي أعطيكم. Our most mild emperor, champion of right belief and adversary of wrong belief, guided in godly wisdom by this teaching of peace spoken by God, has brought together this holy and universal assembly of ours and set at one the whole judgment of the church. وأدى الإمبراطور الأكثر خفيفة، بطل الحق في المعتقد والخصم من الاعتقاد الخاطئ، مسترشدة في الحكمة الإلهية من هذا التعليم السلام التي يتحدث بها الله، معا هذه الجمعية المقدسة والعالمي لبلدنا وضعت في واحدة من الحكم كله للكنيسة.

Wherefore this holy and universal synod of ours , driving afar the error of impiety which endured for some time even till the present, following without deviation in a straight path after the holy and accepted fathers, has piously accorded in all things with the five holy and universal synods : that is to say, with ولهذا السبب أولت هذا المجمع الكنسي المقدس والعالمي لبلدنا، والقيادة بعيد الخطأ من المعصية التي استمرت لبعض الوقت حتى حتى الوقت الحاضر، دون انحراف بعد في مسار مستقيم بعد الآباء القديسين ومقبولة، على نحو ديني في كل شيء مع خمسة والمقدسة المجامع العالمية: وهذا يعني، مع

  1. the synod of 318 holy fathers who gathered at Nicaea against the madman Arius, and المجمع الكنسي من 318 الآباء القديسين الذين اجتمعوا في نيقية ضد أريوس مجنون، و
  2. that which followed it at Constantinople of 150 God-led men against Macedonius, opponent of the Spirit, and the impious Apollinarius; similarly too, with التي تلت ذلك في القسطنطينية التي من الرجال الله بقيادة مقدونيوس 150 دولار أمام منافس من الروح، وأبوليناريوس اثيم؛ جدا وبالمثل، مع
  3. the first at Ephesus of 200 godly men brought together against Nestorius, who thought as the Jews and جلب أول في افسس من 200 رجل تقي معا ضد نسطور، الذي يعتقد اليهود وكما
  4. that at Chalcedon of 630 God-inspired fathers against Eutyches and Dioscorus, hateful to God; also, in addition to these, with أن الآباء في chalcedon الله مستوحاة من 630 ضد اوطاخي وديسقوروس ومكروهة إلى الله؛ أيضا، بالإضافة إلى ذلك، مع
  5. the fifth holy synod, the latest of them, which was gathered here against Theodore of Mopsuestia, Origen, Didymus and Evagrius , and the writings of Theodoret against the twelve chapters of the renowned Cyril, and the letter said to have been written by Ibas to Mari the Persian. وقال المجمع الكنسي المقدس 5، أحدث منهم، والتي تم جمعها هنا ضد تيودور من mopsuestia، اوريجانوس، وديديموس ايفاجريوس، وكتابات ثيئودوريت ضد الفصول الاثني عشر سيريل الشهير، والرسالة قد كتب من قبل لIBAS ماري الفارسي.
Reaffirming the divine tenets of piety in all respects unaltered, and banishing the profane teachings of impiety, this holy and universal synod of ours has also, in its turn, under God's inspiration , set its seal on the creed which was made out by the 318 fathers and confirmed again with godly prudence by the 150 and which the other holy synods too accepted gladly and ratified for the elimination of all soul-corrupting heresy وإذ تؤكد من جديد المبادئ الإلهية من التقوى في جميع النواحي دون تغيير، وطرد تعاليم تدنيس من المعصية، وهذا المجمع الكنسي المقدس والعالمي لبلدنا أيضا، بدورها، في إطار إلهام الله، على ختم على العقيدة التي جاء بها 318 وأكد مرة أخرى مع الآباء والحكمة الإلهية من 150 و الذي المجامع المقدسة الأخرى قبلت بكل سرور وصدقت أيضا للقضاء على جميع الذات بدعة إفساد

We believe in one God ...[Creed of Nicaea and of Constantinople 1] ونحن نعتقد في إله واحد ... [العقيدة نيقية والقسطنطينية 1]

The holy and universal synod said: وقال المجمع الكنسي المقدس والعالمي:

This pious and orthodox creed of the divine favour was enough for a complete knowledge of the orthodox faith and a complete assurance therein. كان تقي وهذه العقيدة الأرثوذكسية لصالح الإلهي بما فيه الكفاية لمعرفة كاملة من الايمان الارثوذكسي وضمان كامل فيه. But since from the first, the contriver of evil did not rest, finding an accomplice in the serpent and through him bringing upon human nature the poisoned dart of death, so too now he has found instruments suited to his own purpose--namely Theodore, who was bishop of Pharan, Sergius, Pyrrhus, Pau l and Peter, who were bishops of this imperial city, and further Honorius, who was pope of elder Rome, Cyrus, who held the see of Alexandria, and Macarius, who was recently bishop of Antioch, and his disciple Stephen -- and has not been idle in raising through them obstacles of error against the full body of the church sowing with novel speech among the orthodox people the heresy of a single will and a single principle of action in the two natures of the one member of the holy Trinity Christ our true God, a heresy in harmony with the evil belief, ruinous to the mind, of the impious Apollinarius, Severus and Themistius , and one intent on removing the perfection of the becoming man of the same one lord Jesus Christ our God, through a certain guileful device, leading from there to the blasphemous conclusion that his rationally animate flesh is without a will and a principle of action. ولكن منذ أول من فعل الشر المستنبط لا بقية، متواطئ في العثور على الثعبان ومن خلال جلب له على الطبيعة البشرية دارت تسمم من الموت، لذلك الآن أيضا الصكوك أنه وجد مناسبة لأغراضه الشخصية - وهي تيودور، الذي كان أسقف فاران، سرجيوس، بيروس، وبيتر ل باو، الذين كانوا أساقفة هذه المدينة الإمبراطورية، وكذلك هونوريوس، الذي كان بابا روما الاكبر، سايروس، الذي عقد انظر الاسكندرية، ومقاريوس، الذي كان مؤخرا أسقف انطاكيه، وستيفن تلميذه - ولم يكن خاملا في رفع خلالها العقبات من الخطأ ضد الجسم الكامل لزرع الكنيسة مع خطاب الرواية بين الناس الأرثوذكسية بدعة من إرادة واحدة ومبدأ واحد للعمل في طبيعتين من عضو واحد من الثالوث المقدس المسيح إلهنا الحقيقي، وهو بدعة في وئام مع الاعتقاد الشر، مدمرة للعقل، من أبوليناريوس اثيم، وثميستيوس ساويرس، واحدة عازمة على إزالة الكمال للرجل أن يصبح من نفس رب واحد يسوع المسيح إلهنا، من خلال جهاز ماكر معينة، مما يؤدي من هناك إلى استنتاج أن تجديف حمه رشيد الأرواح هو من دون إرادة ومبدأ العمل.

Therefore Christ our God has stirred up the faithful emperor, the new David, finding in him a man after his own heart, who, as the scripture says, did not allow his eyes sleep or his eyelids drowsing until through this holy assembly of ours, brought together by God, he found the perfect proclamation of right belief; for according to the God-spoken saying, Where there are two or three gathered in my name, there am I in their midst. لذلك المسيح إلهنا وأثار تصل الامبراطور المؤمنين، وديفيد جديدة، وإيجاد له في رجل بعد قلبه، منظمة الصحة العالمية، كما يقول الكتاب، لا تسمح عينيه النوم أو النعاس جفونه حتى من خلال هذه الجمعية المقدسة لنا، وجد جمع من الله، وإعلان الحق في المعتقد من الكمال، لوفقا لقوله الله الكلام، وعندما تكون هناك اثنين أو ثلاثة اجتمعوا في اسمي، أنا هناك في وسطهم.

This same holy and universal synod, here present, faithfully accepts and welcomes with open hands the report of Agatho , most holy and most blessed pope of elder Rome, that came to our most reverend and most faithful emperor Constantine, which rejected by name those who proclaimed and taught, as has been already explained, one will and one principle of action in the incarnate dispensation of Christ our true God; and likewise it approves as well the other synodal report to his God-taught serenity, from the synod of 125 bishops dear to God meeting under the same most holy pope, as according with the holy synod at Chalcedon and with the Tome of the all-holy and most blessed Leo, pope of the same elder Rome, which was sent to Flavian, who is among the saints, and which that synod called a pillar of right belief, and furthermore with the synodal letters written by the blessed Cyril against the impious Nestorius and to the bishops of the east. هذا المجمع الكنسي المقدس والعالمي نفسه، الحاضر هنا، يقبل بإخلاص وترحب بأيد مفتوحة تقرير Agatho ، البابا معظم المقدسة والمباركة معظم روما الأكبر، التي جاءت إلى القس لدينا أكثر وأكثر المؤمنين الامبراطور قسطنطين، التي رفضت من قبل أولئك الذين اسم أعلنت وتدريسه، كما سبق بيانه بالفعل، واحدة واحدة وسوف مبدأ العمل في التوزيع يجسد المسيح إلهنا الحقيقي، وبالمثل فإنه يوافق كذلك تقرير آخر خاص بمجلس كنسي إلى الصفاء له الله يعلم، من المجمع الأساقفة من 125 عزيز على الله الاجتماع تحت نفس القداسة البابا، وفقا مع المجمع المقدس في chalcedon ومع تومي من ليو ALL-المقدسة والمباركة معظم بابا روما الاكبر نفسه، الذي أرسل إلى فلافيان، الذي هو من بين القديسين، والذي دعا السينودس أن أحد أعمدة الحق في المعتقد، وعلاوة على ذلك مع الحروف السينودسية كتبها كيرلس المباركة ضد نسطور واثيم لاساقفة الشرق.

Following the five holy and universal synods and the holy and accepted fathers, and defining in unison, it professes our lord Jesus Christ our true God, one of the holy Trinity, which is of one same being and is the source of life, to be perfect in divinity and perfect in humanity, the same truly God and truly man, of a rational soul and a body; consubstantial with the Father as regards his divinity, and the same consubstantial with us as regards his humanity, like us in all respects except for sin; begotten before the ages from the Father as regards his divinity, and in the last days the same for us and for our salvation from the holy Spirit and the virgin Mary, who is properly and truly called mother of God, as regards his humanity; one and the same Christ, Son, Lord, only-begotten, acknowledged in two natures which undergo no confusion, no change, no separation, no division; at no point was the difference between the natures taken away through the union, but rather the property of both natures is preserved and comes together into a single subsistent being [in unam personam et in unam subsistentiam concurrente]; he is not parted or divided into two persons, but is one and the same only-begotten Son, Word of God, lord Jesus Christ, just as the prophets taught from the beginning about him, and as Jesus the Christ himself instructed us, and as the creed of the holy fathers handed it down to us. بعد خمسة والمجامع المقدسة وعالمية المقدسة للآباء والمقبولة، وتحديد في انسجام تام، فإنه يصرح ربنا يسوع المسيح إلهنا الحقيقي، واحدة من الثالوث المقدس، وهو أن يكون أحدهما من نفس وهي مصدر الحياة، لتكون الكمال في اللاهوت والكمال في الإنسانية، وهو نفس الله حقا وحقا رجل، من روح عقلانية وجسم؛ consubstantial مع الأب وفيما يتعلق بلدة اللاهوت، ونفس الجوهر معنا فيما يتعلق انسانيته، مثلنا في جميع النواحي ما عدا عن الخطيئة؛ انجب قبل الدهور من الآب فيما يتعلق بلدة اللاهوت، وفي الأيام الأخيرة هو نفسه من أجلنا ومن أجل خلاصنا من الروح القدس ومريم العذراء، الذي هو صحيح ودعا حقا أم الله، وفيما يتعلق به الإنسانية، واحد ونفس المسيح، ابن الرب، واعترف المولود الوحيد، في طبيعتين التي تخضع أي التباس، وتغير لا، لا فصل، وتقسيم لا؛ في اي نقطة هو الفرق بين طبيعه انتزعت من خلال الاتحاد، ولكن يتم الاحتفاظ بدلا من الخاصية الطبيعة على حد سواء، ويأتي إلى حيز الوجود معا لالقيوم واحدة [في UNAM بصفة شخصية وآخرون في UNAM subsistentiam concurrente]، ولا تفرق هو أو تقسيمها إلى شخصين، ولكن هي واحدة ونفس الابن المولود الوحيد، كلمة الله، الرب يسوع المسيح، تماما كما الأنبياء من البداية عنه، و. كما يسوع المسيح نفسه أمرنا، وبما أن العقيدة المقدسة للآباء وسلم أنه انحدر الينا

And we proclaim equally two natural volitions or wills in him and two natural principles of action which undergo no division, no change, no partition, no confusion, in accordance with the teaching of the holy fathers. ونعلن أيضا 2 ارادات الطبيعية أو ما شاء له في مبدأين والطبيعية التي تخضع لإجراءات لا تقسيم، لا تغير، لا تقسيم، لا التباس، وفقا لتعاليم الآباء القديسين. And the two natural wills not in opposition, as the impious heretics said, far from it, but his human will following, and not resisting or struggling, rather in fact subject to his divine and all powerful will. وقال ان الارادتين الطبيعية لا في المعارضة، والزنادقه اثيم، على العكس من ذلك، ولكن الإنسان له وبعد، وليس مقاومة أو تكافح، بل في الواقع يتعرضون للالإلهي له وجميع الإرادة القوية. For the will of the flesh had to be moved, and yet to be subjected to the divine will, according to the most wise Athanasius. لمشيئة جسد كان لا بد من تحرك، وحتى الآن يتعرضون إلى المشيئة الإلهية، وفقا لمعظم حكيم أثناسيوس. For just as his flesh is said to be and is flesh of the Word of God, so too the natural will of his flesh is said to and does belong to the Word of God, just as he says himself: I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of the Father who sent me, calling his own will that of his flesh, since his flesh too became his own. مثلما يقال لحمه ليكون هو ولحم كلمة الله، فكذلك يقال الإرادة الطبيعية من لحمه لولا تنتمي إلى كلمة الله، تماما كما يقول هو نفسه: لقد نزلت من السماء ، وليس للقيام بملء ارادتي، ولكن مشيئة الآب الذي أرسلني، واصفا إرادته أن من لحمه، لأن لحمه أصبح جدا تلقاء نفسه. For in the same way that his all holy and blameless animate flesh was not destroyed in being made divine but remained in its own limit and category, so his human will as well was not destroyed by being made divine, but rather was preserved, according to the theologian Gregory, who says: "For his willing, when he is considered as saviour, is not in opposition to God, being made divine in its entirety." وبالنسبة لفي بنفس الطريقة التي دمرت ولم له كل جسد المقدسة وتلام في الأرواح الإلهية التي تبذل لكنه بقي في حدوده الخاصة، وفئة، حتى الإنسان له كذلك لم تبذل التي دمرتها الالهيه، ولكن الحفاظ عليها بدلا تم، وفقا ل غريغوري اللاهوتي، والذي يقول: "لاستعداد له، عندما اعتبر مخلصا، ليس في المعارضة الى الله، تبذل الإلهي في مجملها".

And we hold there to be two natural principles of action in the same Jesus Christ our lord and true God, which undergo no division, no change, no partition, no confusion, that is, a divine principle of action and a human principle of action, according to the godly-speaking Leo, who says most clearly: "For each form does in a communion with the other that activity which it possesses as its own, the Word working that which is the Word's and the body accomplishing the things that are the body's". ونحن نحمل أن يكون هناك مبدأين الطبيعية للعمل في يسوع المسيح ربنا ونفس الإله الحقيقي، الذي لا يخضع تقسيم، أي تغيير، لا تقسيم، والارتباك لا، هو أنه، من حيث المبدأ الإلهي للعمل ومبدأ عمل الإنسان ، وفقا لليو إلهي الناطقة، والذي يقول بكل وضوح: "بالنسبة لكل شكل لا في بالتواصل مع الآخرين هذا النشاط الذي يمتلك جزءا من اراضيها، وكلمة العمل ما هو في كلمة والهيئة إنجاز الأشياء التي هي الجسم ". For of course we will not grant the existence of only a single natural principle of action of both God and creature, lest we raise what is made to the level of divine being, or indeed reduce what is most specifically proper to the divine nature to a level befitting creatures for we acknowledge that the miracles and the sufferings are of one and the same according to one or the other of the two natures out of which he is and in which he has his being, as the admirable Cyril said. بالطبع لأننا لن تمنح وجود مبدأ واحد فقط الطبيعية عمل كلا والله مخلوق، خشية أن يثير ما هو مصنوع إلى مستوى كائن إلهي، أو تخفيض في الواقع ما هو أكثر مناسبة على وجه التحديد إلى الطبيعة الإلهية إلى مخلوقات يليق المستوى لأننا نعترف بأن المعجزات ومعاناة هي واحدة ونفس وفقا لواحدة أو أخرى من الطبيعتين من التي هو فيها وكان لديه كيانه، كما قال سيريل الإعجاب.

Therefore, protecting on all sides the "no confusion" and "no division", we announce the whole in these brief words: Believing our lord Jesus Christ, even after his incarnation, to be one of the holy Trinity and our true God, we say that he has two natures [naturas] shining forth in his one subsistence [subsistentia] in which he demonstrated the miracles and the sufferings throughout his entire providential dwelling here, not in appearance but in truth, the difference of the natures being made known in the same one subsistence in that each nature wills and performs the things that are proper to it in a communion with the other; then in accord with this reasoning we hold that two natural wills and principles of action meet in correspondence for the salvation of the human race. لذلك، حماية من جميع الجوانب "لا الارتباك" و "لا تقسيم"، ونحن نعلن عن هذه الكلمات كلها في سطور: وإيمانا ربنا يسوع المسيح، حتى بعد التجسد، ليكون واحدا من الثالوث المقدس وإلهنا الحقيقي، ونحن ويقول بأن لديه اثنين من الطبيعة [naturas] ساطع عليها في الإقامة جنسيته [subsistentia] والذي يدل على المعجزات ومعاناة في جميع أنحاء مسكنه العناية الإلهية كلها هنا، وليس في المظهر ولكن في الحقيقة، فإن الفرق التي تبذل من الطبيعة المعروفة في نفس واحد الكفاف في أن كل الوصايا طبيعة وينفذ الأشياء التي هي مناسبة لذلك في بالتواصل مع الآخر، ثم في اتفاق مع هذا المنطق نرى أن اثنين من شاء الطبيعية ومبادئ العمل في المراسلات تلبية لخلاص الإنسان السباق.

So now that these points have been formulated by us with all precision in every respect and with all care, we definitely state that it is not allowable for anyone to produce another faith , that is, to write or to compose or to consider or to teach others; those who dare to compose another faith, or to support or to teach or to hand on another creed to those who wish to turn to knowledge of the truth, whether from Hellenism or Judaism or indeed from any heresy whatsoever, or to introduce novelty of speech, that is, invention of terms, so as to overturn what has now been defined by us, such persons, if they are bishops or clerics, are deprived of their episcopacy or clerical rank, and if they are monks or layfolk they are excommunicated. حتى الآن بعد أن وضعت هذه النقاط من قبلنا مع كل دقة في كل الاحترام والرعاية لجميع، نقول بالتأكيد أنه ليس من المسموح لأحد أن تنتج دين آخر، وهذا هو، أو الكتابة إلى تأليف لأو النظر أو لتعليم الآخرين، وأولئك الذين يجرؤون على إنشاء دين آخر، أو لدعم أو تعليم أو لجهة أخرى على العقيدة لأولئك الذين يرغبون في اللجوء إلى معرفة الحق، سواء من الهيلينيه أو اليهودية أو في الواقع على الإطلاق من أي بدعة، أو لإدخال الجدة من الكلام، وهذا هو، حيث اختراع، وذلك لإسقاط ما تم الآن التي يحددها لنا، هؤلاء الأشخاص، إذا كانوا أساقفة أو رجال الدين، ويحرمون من الأساقفة أو رجال الدين رتبة، وإذا كانت الرهبان أو أنها layfolk طرد.


Introduction and translation taken from Decrees of the Ecumenical Councils , ed. مقدمة والترجمة ماخوذه من المراسيم الصادرة عن المجامع المسكونية، أد. Norman P. Tanner نورمان تانر P.

Fourth Council of Constantinople - 869 - 870 AD مجمع القسطنطينية الرابع - 869 حتي 870 م

Advanced Information معلومات متقدمة

CONTENTS المحتويات

INTRODUCTION مقدمة

This council, designated as the eighth ecumenical council by western canonists, is not found in any canonical collections of the Byzantines; its acts and canons are completely ignored by them. لم يتم العثور على هذا المجلس، على النحو المحدد المجمع المسكوني الثامن قبل canonists الغربية، في اي مجموعات الكنسي البيزنطيين؛ يتم تجاهل تماما أعمالها وشرائع من قبلهم. Modern scholars have shown that it was included in the list of ecumenical councils only later, that is, after the eleventh century. علماء الحديث وقد أظهرت أنه أدرج في قائمة المجامع المسكونية في وقت لاحق فقط، أي بعد القرن الحادي عشر. We have decided to include the council, for the sake of historical completeness. قررنا أن تشمل المجلس، من أجل اكتمال التاريخية.

Emperor Basil I and the patriarch Ignatius, after being restored to his see of Constantinople, asked Pope Nicholas I to call a council to decide about the bishops and priests who had been ordained by Photius . الإمبراطور باسيل الأول والبطريرك اغناطيوس، بعد أن أعادت له لمعرفة من القسطنطينية، وطلب البابا نيقولا الأول للدعوة الى مجلس الامن لاتخاذ قرار حول الأساقفة والكهنة الذين كانوا قد عينت من قبل photius. It was held at Constantinople after the arrival of legates from Pope Hadrian II, who had meanwhile succeeded Nicholas. فقد عقدت في القسطنطينية بعد وصول المندوبون من البابا ادريان الثاني، الذي كان قد نجح في الوقت نفسه نيكولاس. These legates were Donatus, Stephen and Marinus and they presided at the council. كانت هذه المندوبون Donatus، ستيفن ومارينوس والتي ترأس في المجلس. It began in the cathedral of Hagia Sophia on 5 October 869 . بدأت في كاتدرائية آيا صوفيا في 5 تشرين الأول 869. The tenth and last session was held on 28 February 870 , when 27 canons were read out and approved by the council. عقدت الدورة العاشرة والأخيرة في 28 فبراير 870، عندما كانت تقرأ من 27 شرائع والتي وافق عليها المجلس. All who were willing to sign the Liber satisfactionis, which had been sent by Pope Hadrian II, were admitted to the council. واعترف جميع الذين كانوا على استعداد للتوقيع على satisfactionis يبر، الذي كان قد بعث بها البابا ادريان الثاني، إلى المجلس. The account made by Anastasius contains the authentic list of those who signed the acts of the council. حساب أناستاسيوس الذي أدلى به يحتوي على قائمة من الحجية الذين وقعوا على أعمال المجلس. Emperor Basil I and his sons, Constantine and Leo, signed the acts after the patriarchs and in the same year they promulgated the council's decisions, after drawing up a decree for this purpose. وقع الإمبراطور باسيل الأول وأبنائه وقسنطينة وليو، وبعد أعمال الأولياء، وفي نفس العام أصدر أنها قرارات المجلس، بعد وضع المرسوم لهذا الغرض.

As regards the canonical authority of these deliberations , various facts regarding the council held in the cathedral of Hagia Sophia in November 879, so that Photius might be restored to the see of Constantinople, should be remembered. فيما يتعلق سلطة الكنسي لهذه المداولات، والحقائق المختلفة للحكم على مجلس الذي عقد في كاتدرائية آيا صوفيا في نوفمبر تشرين الثاني 879، بحيث يمكن استعادة فوتيوس إلى انظر القسطنطينيه، وينبغي أن نتذكر. Peter, a Roman cardinal, presided at this council. ترأس بيتر، وهو الكاردينال الروماني، في هذا المجلس. It took account of a letter of Pope John VIII, which had been sent to the emperor and translated into Greek. استغرق الأمر في الاعتبار رسالة من البابا يوحنا الثامن، التي كانت قد ارسلت الى الامبراطور وترجمت إلى اليونانية. This reads (chapter 4): "We declare that the synod held at Rome against the most holy patriarch Photius in the time of the most blessed pope Hadrian, as well as the holy synod of Constantinople attacking the same most holy Photius (ie, in 869-870), are totally condemned and abrogated and must in no way be invoked or named as synods. Let this not happen". هذا يقرأ (الفصل 4): "ونحن نعلن أن المجمع الكنسي الذي عقد في روما ضد البطريرك فوتيوس معظم المقدسة في وقت هادريان البابا معظم المباركة، وكذلك المجمع المقدس للالقسطنطينية مهاجمة فوتيوس نفسه القداسة (أي في 869-870)، محكوم تماما وإلغاء ويجب بأي حال من الأحوال أن يحتج أو يدعى المجامع. ولهذا لم يحدث ". Some people have thought that this text had been altered by Photius; but in the so-called "unaltered" text of the letter this passage is replaced by dots (. . .), and the following passage reads: "For the see of blessed Peter, the key-bearer of the heavenly kingdom, has the power to dissolve, after suitable appraisal, any bonds imposed by bishops. ويعتقد بعض الناس أنه قد تم تغيير هذا النص من قبل فوتيوس، ولكن في ما يسمى النص "دون تغيير" هذه الرسالة يتم استبدال هذا المقطع من النقاط (...)، والمقطع التالي على ما يلي: "لنرى من المباركة بيتر، مفتاح حامل للملكوت السماوي، لديه القدرة على حل، بعد تقييم مناسبة، أي السندات التي تفرضها الاساقفه.

This is so because it is agreed that already many patriarchs, for example Athanasius .. وذلك لأن من المتفق عليه أن الآباء بالفعل الكثير، لأثناسيوس سبيل المثال .. .. .. after having been condemned by a synod, have been, after formal acquittal by the apostolic see, promptly reinstated". Ivo of Chartres explicitly affirms: "The synod of Constantinople which was held against Photius must not be recognised. بعد أن أدان من قبل المجمع الكنسي، وقد تم، بعد تبرئته رسميا من قبل الكرسي الرسولي، أعادت على وجه السرعة "ايفو من شارتر يؤكد صراحة:" يجب ألا سينودس القسطنطينية الذي عقد ضد photius يتم الاعتراف بها. John VIII wrote to the patriarch Photius (in 879): We make void that synod which was held against Photius at Constantinople and we have completely blotted it out for various reasons as well as for the fact that Pope Hadrian did not sign its acts". Ivo adds from the instructions that John VIII gave to his legates for the council in 879: "You will say that, as regards the synods which were held against Photius under Pope Hadrian at Rome or Constantinople, we annul them and wholly exclude them from the number of the holy synods". For these reasons there is no ground for thinking that the text was altered by Photius. كتب يوحنا الثامن البطريرك فوتيوس إلى (في 879): نحن نبذل الفراغ الذي المجمع الكنسي الذي عقد في القسطنطينية ضد فوتيوس ولقد نشف تماما من ذلك لأسباب مختلفة وكذلك لحقيقة أن البابا ادريان لم توقع أفعالها ". يضيف ايفو من الإرشادات التي أعطت لجون الثامن المندوبون له للمجلس في 879: "سوف أقول إنه فيما يتعلق المجامع التي عقدت تحت هادريان فوتيوس ضد البابا في روما أو القسطنطينية، ونحن ابطال لهم وشاملة كليا عليها من عدد من المجامع المقدسة ". ولهذه الأسباب عدم وجود أرضية للتفكير هو ان يتغير النص من قبل photius.

An authentic copy of the acts of the council of 869-870 was sent to Rome, as of right. تم إرسال نسخة أصلية من أعمال مجلس 869-870 إلى روما، والحق. Anastasius, the librarian, ordered a complete copy to be made for himself. أمرت أناستاسيوس، أمين المكتبة، نسخة كاملة ليكون لنفسه. Then, when the legates' copy was stolen, he translated his own copy into Latin, on Pope Hadrian's orders, making a word for word translation. ثم قام بترجمة عندما سرقت نسخة المندوبون '، نسخته الخاصة إلى اللاتينية، بناء على أوامر البابا هادريان، مما يجعل كلمة كلمة للترجمة. Anastasius also makes it plain that the Greeks adopted every means to distort the acts, "by abbreviating here and by expanding or changing there". أناستاسيوس أيضا يجعل من السهل على أن الإغريق اعتمدت كل الوسائل لتشويه الأعمال، "من قبل تختزل هنا وعن طريق توسيع أو تغيير هناك". He adds: "Whatever is found in the Latin copy of the acts of the eighth synod is completely free from the alloy of falsehood; however, whatever more is found in the Greek text is thoroughly infected with poisonous lies". ويضيف: "مهما وجدت في النسخة اللاتينية من اعمال المجمع الكنسي الثامن خال تماما من سبيكة من الباطل، ومع ذلك، مهما كان أكثر وجدت في النص اليوناني مصاب تماما مع الأكاذيب السامة".

The Greek text has been partly preserved from total destruction in the summary of an anonymous writer who copied out anti-Photian texts. وقد تم الحفاظ على النص اليوناني جزئيا من الدمار الكامل في الملخص لكاتب مجهول نسخ من الذين المضادة للPhotian النصوص. This summary has 14 canons, as opposed to the 27 of Anastasius, and only contains excerpts, dealing with the most important points, of these canons. هذا ملخص لديها 14 شرائع، بدلا من ال 27 من anastasius، ويحتوي على مقتطفات فقط، والتعامل مع أهم النقاط، من هذه الشرائع. Where comparison is possible, the Latin version of Anastasius hardly departs from the Greek text. حيث من الممكن مقارنة، النسخة اللاتينية من anastasius لا يكاد يحيد عن النص اليوناني. Indeed it is so literal that at times it can only be understood by comparison with the Greek text, and when the latter is missing we must sometimes rely on conjecture. بل هو الحرفي بحيث في بعض الأحيان لا يمكن إلا أن يكون مفهوما من قبل مقارنة مع النص اليوناني، وعندما يكون هذا الأخير مفقود ونحن يجب أن تعتمد في بعض الأحيان على التخمين.

The documents printed below are taken from the following: the "Definition" from the Roman edition, (Concilia generalia Ecclesiae catholicae [Editio Romana], Rome 4 vols, 1608-1612) 3, 284-287; the canons from Les canons des conciles oecumeniques, ed. تؤخذ من الوثائق المطبوعة أدناه ما يلي: "تعريف" من الطبعة الرومانية، (Concilia generalia Ecclesiae catholicae [طبعه رومانا]، روما 4 مجلدات، 1608-1612) 3، 284-287، وشرائع من شرائع قصر ليه conciles oecumeniques، أد. PP. PP. Jouannou (Pontificia commissione per la redazione del codice di diritto canonico orientale. Fonti. Fasc. IX: Discipline generale antique [IIe-IXe s.] tome 1 part 1), Grottaferata 1962 289-342. Jouannou (البابوية في commissione لا redazione ديل codice دي diritto canonico الشرقية فونتي Fasc التاسع:. الانضباط جنرال العتيقة [معهد التعليم الدولي، IXE ق.] تومي 1 الجزء 1)، 289-342 Grottaferata 1962.

The English translation is from the Latin text, for the reasons mentioned above. الترجمة الإنجليزية هو النص من اللاتينية، وذلك للأسباب المذكورة أعلاه. The material in curly brackets { } has been added by the hypertext editor, as also has some of the formatting تمت إضافة المواد في أقواس متعرجة {} من قبل المحرر النص التشعبي، وأيضا بعض من التنسيق


[Definition of the holy and universal eighth synod] [تعريف المجمع الكنسي المقدس والثامن عالميا]

The holy, great and universal synod, which was assembled by God's will and the favour of our divinely approved emperors Basil and Constantine, the holy friends of Christ, in this royal and divinely protected city and in the most famous church bearing the name of holy and great Wisdom, declared the following. سوف المقدسة، المجمع الكنسي الكبير والشامل، التي تم تجميعها من قبل الله وصالح أباطرة دينا باسل افق إلهيا وقسنطينة، وأصدقاء المقدسة المسيح، في هذه المدينة الملكية وحماية الهيا وفي الكنيسة الأكثر شهرة تحمل اسم القدس وحكمة بالغة، أعلن ما يلي.

The Word, of one nature with the almighty God and Father, is he who established heaven like a vault and fixed the ends of the earth and the place of all other things. الكلمة، من طبيعة واحدة مع الله تعالى والأب، هو الذي أنشأ السماء مثل قبو وإصلاح أقاصي الأرض ومكان كل شيء آخر. He made it to be contingent and he rules, preserves and saves it. وأكد رئيس لأن تكون الوحدات ويحكم، يحفظ وحفظه. He says through the voice of the prophet, Isaiah: Lift up your eyes to heaven, because heaven has been fashioned like smoke, but the earth shall wear out like a garment; its inhabitants shall perish like them; but my salvation shall last for ever and my justice shall not fail. يقول من خلال صوت النبي إشعياء: ارفع عينيك إلى السماء، لأنه قد تم الطراز السماء مثل الدخان، ولكن الارض يقوم بها مثل ارتداء ثوب؛ سكانها سوف يموت مثلهم، ولكن يجب خلاصي يستمر إلى الأبد ويجب ألا تفشل العدالة بلدي. He was made like us for our sake and has established on earth heavenly justice and said, Heaven and earth shall pass away but my words shall not pass away. جعلت هو كان مثلنا من أجلنا، وأنشأت على الأرض السماوية العدالة، وقال: يجب السماء والأرض تزولان ولكن كلامي لا يزول. He said to all who believed in him: If you continue in my word, you will truly be my disciples, and you will know the truth and the truth will make you free. وقال لجميع من آمن به: إذا كنت لا تزال في كلامي، وسوف تكون حقا تلاميذي، وسوف تعرف الحقيقة والحقيقة سوف تجعلك حرا.

It was our God and Lord of infinite power alone who, just like a farmer of supreme wisdom and power, uprooted and scattered and rightfully obliterated many others from an earlier time and from long ago who, given over to lies and in opposition to the truth, were sowing -- to use the gospel image -- evil tares in his field, that is, in the church, and were trying to overwhelm the pure grain of divine justice. كان إلهنا والرب وحده لا حصر له من قوة منظمة الصحة العالمية، تماما مثل المزارع الحكمة العليا والسلطة، واقتلاع متناثرة وغيرها الكثير من طمس حق وقت سابق من منذ فترة طويلة ومنظمة الصحة العالمية، نظرا الى وتقع في المعارضة الى الحقيقة ، كانت الزراعة - لاستخدام الصورة الإنجيل - الزوان الشر في حقله، وهذا هو، في الكنيسة، وكانوا يحاولون تطغى على الحبوب نقيه من العدالة الإلهية. He always prepared his manner of deliverance so as to give warning, he established his justice and revealed it with greater clarity. قال انه على استعداد دائما طريقته في الخلاص حتى انه لإعطاء الإنذار، التي أنشئت العدالة وتبين بمزيد من الوضوح. But nevertheless, in our time too, the sower of tares is trying to make the field of the church useless through some utterly depraved and impious people. ولكن مع ذلك، في عصرنا أيضا، الزارع من الزوان وهي تحاول أن تجعل ميدان الكنيسة عديمة الفائدة من خلال بعض الناس منحرف تماما واثيم. With that one and the same providence, he has shown that this field is worthy of compassion and snatched it from the filth of iniquity and called it back to its ancient purity. مع ان واحد ونفس بروفيدانس، أظهر أن هذا المجال يستحق الرحمة وانتزع ذلك من القذارة من الظلم، ودعا مرة أخرى إلى النقاء القديم. For, to destroy injustice and reinforce divine justice, he has raised up, as an unwavering follower of his commandments, a person proved to be incorrupt in both his knowledge and his maintenance of the truth, our most devout and serene emperor, who is a friend of divine justice and an enemy of injustice. ل، لتدمير الظلم وتعزيز العدالة الإلهية، وأنه قد استيقظ، باعتباره تابعا لا يتزعزع من وصاياه، وهو شخص ثبت أي تلف في كل من علمه وصيانة له من الحقيقة، الامبراطور الأكثر متدين وهادئ، وهو صديق من العدل الإلهي وعدو الظلم. He, by means of the divine help and the overall favour of the church, has gathered together architects from the ends of the earth into this royal city, which must be built up by God, and has assembled a universal synod which, while guarding the strong defences of انه، من خلال التعليمات الإلهية وصالح العام للكنيسة، والمهندسين المعماريين تجمعوا من أقاصي الأرض إلى هذه المدينة المالكة، والتي يجب أن يبنى من قبل الله، وحشدت المجمع الكنسي العالمي الذي، في حين تحرس دفاعات قوية

has revived the established forms of right conduct and proclaimed truth and justice in the courts of the church. وأحيت الأشكال المعمول بها للسلوك الحق والحقيقة والعدالة أعلنت في محاكم الكنيسة.

{Now the customary recapitulation and reassertion of all previous ecumenical councils} {الآن خلاصة العرفية وإعادة تأكيد المجالس المسكونية السابقة جميع}

Consequently, all of us bishops who have come to take part in the synod and to strengthen the true and undefiled faith of Christians and the teaching of orthodox religion, we declare our belief in one God, in three persons consubstantial, divine and autonomous, as, for example, we may look at the one nature of light in three suns not unlike each other or in the same number of dazzling objects. وبناء على ذلك، فإن جميع الأساقفة الذين جاءوا لنا للمشاركة في السينودس وتعزيز الايمان الحقيقي وغير مدنس من المسيحيين وتدريس الدين الأرثوذكس، نعلن إيماننا في إله واحد، في ثلاثة أشخاص الجوهر، ومناطق الحكم الذاتي الإلهي، كما ، على سبيل المثال، قد نظرنا إلى طبيعة واحدة من الضوء في ثلاثة شموس لا تختلف عن بعضها البعض أو في نفس العدد من الكائنات الرائعة. We confess, indeed, God to be one, unique in respect of substance, but threefold or three if we are speaking of him in respect of persons, and we declare he has not received from himself that he has been made, nor in any way whatsoever from anyone else; but that he is alone, ever existing without beginning, and eternal, ever the same and like to himself, and suffering no change or alteration, that he exists as the maker and source of all beings endowed with intelligence and feeling. نعترف، في الواقع، والله ليكون واحدا، فريدة من نوعها فيما يتعلق الجوهر، ولكن ثلاثة أضعاف أو ثلاثة إذا كنا نتكلم عنه فيما يتعلق بالأشخاص، ونحن نعلن أنه لم يتلق من نفسه الذي تم إحرازه كان، ولا بأي شكل من الأشكال على الإطلاق من أي شخص آخر، ولكن أنه هو وحده، دون أي وقت مضى القائمة بداية، والأبدي، ونفس من أي وقت مضى مثل لنفسه، والمعاناة لا تغيير أو تعديل، كما أنه موجود صانع ومصدر جميع الكائنات العاقلة والشعور . For the holy and great synod of { 1 } Nicaea spoke thus when expounding the creed: Light from light, true God, clearly declaring the Son to be from the Father who is true God, and the rest as the catholic church received it. لالمجمع الكنسي المقدس والعظيم {1} وهكذا عندما تحدث نيقية شرح العقيدة: ضوء من الضوء، الإله الحقيقي، معلنا بوضوح أن الابن من الآب الذي هو الإله الحقيقي، والبقية في شكل الكنيسة الكاثوليكية تلقيه.

We too, accepting this in the identical meaning, anathematize as of unsound mind and an enemy of the truth, Arius and all who, with him and following him, speculate with faulty perceptions on the term "hetero-substantial", that is otherness of substance and unlikeness, with reference to the divinely-ruling and blessed Trinity. نحن أيضا، في قبول هذا المعنى متطابقة، كما ألعن مختل عقليا وعدو للحقيقة، والذين آريوس كل شيء، ومعه التالية له، مع التصورات الخاطئة التكهن بشأن مصطلح "مغاير كبيرة"، وهذا هو الغيرية من الجوهر والتغاير، مع الإشارة إلى الحاكم، وإلهيا الثالوث الأقدس. But no less do we accept the second, holy and universal synod { 2 Constantinople I }, and we anathematize that adversary of the Spirit or rather adversary of God, Macedonius; for we admit in the distinction of persons no difference of substance between the Father, the Son and the divine and autonomous Spirit, as the aforementioned heresiarchs did, nor do we confuse, like the lunatic Sabellius, the persons in one and the same substance. ولكن لا تقل أننا لا نقبل الثاني، المجمع الكنسي المقدس والعالمي {2} I القسطنطينية، وألعن لنا أن الخصم من الروح أو الخصم بدلا من الله، مقدونيوس، لأننا نعترف في تمييز من الأشخاص لا فرق بين الجوهر الآب والابن والروح الإلهي ومناطق الحكم الذاتي، كما فعل الهراطقة المذكورة أعلاه، كما أننا لا نخلط، مثل سابيليوس مجنون، والأشخاص في واحدة ونفس المادة. Moreover, we also confess that the unique Word of God became incarnate and was made like us for our sake, for it was not an angel or an envoy but the Lord himself who came and saved us and was made Emmanuel with us; and he was true God, God of Israel and saviour of all, in accordance with the divine and prophetic utterances. وعلاوة على ذلك، نحن ايضا اعترف ان كلمة الله الفريدة تجسد وقدم مثلنا من اجلنا، لأنه لم يكن ملاكا أو مبعوث لكن الرب نفسه هو الذي جاء وانقذنا وقدم ايمانويل معنا، وكان وكان صحيح الله، إله إسرائيل المخلص وقبل كل شيء، وفقا للالكلام الإلهي والنبوي. For this reason we confess that Mary, most holy and without experience of marriage , who bore him, is properly and truly mother of God, just as the third universal synod, which first assembled at { 3 } Ephesus, proclaimed. لهذا السبب علينا أن نعترف بأن مريم، الكلية القداسة، ودون تجربة الزواج، والتي أنجبت له، هو صحيح وحقا أم الله، تماما كما المجمع الكنسي العالمية الثالثة، والتي جمعت الأولى في {3} أفسس، أعلنت.

In union with that council we too anathematize Nestorius, that worshipper of the man and most self-opinionated individual who possessed a Jewish mentality. في الاتحاد مع هذا المجلس ونحن ألعن نسطور أيضا أن المصلي للرجل والفردية أكثر برأيه الذاتي الذي يمتلك عقلية اليهودية. We teach that the one and same Christ and Lord is twofold, that is, perfect God and perfect man, possessing in one person the differences of each nature but keeping their properties always unchangeable and unconfused, just as the fourth, holy and universal synod { 4 Chalcedon } solemnly taught. نحن نعلم أن المسيح واحد ونفس والرب ذو شقين، وهذا هو، والله كامل وإنسان كامل، وحيازة في شخص واحد من كل الاختلافات حفظ الطبيعة ولكن غير قابلة للتغيير خصائصها دائما وغير المختلط، وكما أن المجمع الكنسي، والرابعة الكريم والعالمية { 4} علم خلقيدونية رسميا. In accepting this synod together with the three councils previously enumerated, just like the quadruplicity of the holy gospels, we anathematize the insane Eutyches and the mad Dioscorus. In addition, proclaiming the two natures in the one Christ, according to the still clearer teaching of the fifth, holy and universal synod { 5 Constantinople II }, we anathematize Severus , Peter and Zoharas the Syrian, as well as Origen with his useless knowledge, Theodore of Mopsuestia and Didymus along with Evagrius , who also, although of the same or different opinions, were ensnared in the same pit of damnation. في قبول هذا المجمع الكنسي جنبا إلى جنب مع المجالس الثلاثة المذكورة سابقا، تماما مثل quadruplicity من الانجيل المقدس، ونحن ألعن من اوطاخي مجنون وجنون ديسقوروس. وبالإضافة إلى ذلك، معلنا الطبيعتين في المسيح واحد، وفقا لتعاليم أوضح يزال من الخامس، المجمع الكنسي المقدس والعالمي {5} II القسطنطينية، ونحن ألعن ساويرس، وبيتر Zoharas السوري، وكذلك اوريجانوس مع علمه لا طائل منه، وتيودور من mopsuestia ديديموس جنبا إلى جنب مع ايفاجريوس، الذين أيضا، على الرغم من نفس أو مختلفة الآراء، ومورط في حفرة من نفس الادانة.

Further, we accept the sixth, holy and universal synod { 6 Constantinople III }, which shares the same beliefs and is in harmony with the previously mentioned synods in that it wisely laid down that in the two natures of the one Christ there are, as a consequence, two principles of action and the same number of wills. مزيد من قبلنا السادس، المجمع الكنسي المقدس والعالمي {6} III القسطنطينية، والتي تشترك في نفس المعتقدات وينسجم مع المجامع المذكورة سابقا من حيث أنه وضعت أسفل بحكمة أن الطبيعتين في المسيح هي أحد هناك، كما لذلك، واثنين من مبادئ العمل ونفس العدد من الوصايا. So, we anathematize Theodore who was bishop of Pharan, Sergius, Pyrrhus, Paul and Peter, the unholy prelates of the church of Constantinople , and with these, Honorius of Rome, Cyrus of Alexandria as well as Macarius of Antioch and his disciple Stephen , who followed the false teachings of the unholy heresiarchs Apollinarius, Eutyches and Severus and proclaimed that the flesh of God, while being animated by a rational and intellectual soul, was without a principle of action and without a will, they themselves being impaired in their senses and truly without reason. لذلك، ونحن ألعن تيودور الذي كان أسقف فاران، سرجيوس، بيروس، بول وبيتر، وغير مقدس الأساقفة للكنيسة القسطنطينية، ومع هؤلاء،، هونوريوس روما، سايروس من الاسكندرية وكذلك مقاريوس أنطاكية وستيفن تلميذه يتبع تعاليم كاذبة الذين من أبوليناريوس الهراطقة غير مقدس، واوطاخي ساويرس وأعلن أن لحم الله، في حين يتم تحريكها من قبل الرشيد الروح والفكرية، وكان بدون مبدأ العمل وبدون وصية، فإنها يجري ضعاف أنفسهم في رشدهم وحقا من دون سبب.

For if the one and same Christ and God exists as perfect God and perfect man, it is most certain that none of the natures which belong to him can exist partially without a will or without a principle of action, but that he carried out the mystery of his stewardship when willing and acting in accordance with each substance; this is how the chorus of all God's spokesmen, having knowledge of it from the apostles down to our own time, have constructed a colourful representation of that human form, assigning to each part of the one Christ natural properties distinct from each other, by which the meanings and conceptions of his divine nature and of his human nature are believed beyond all doubt to remain without confusion. لأنه إن كان المسيح واحد ونفس والله موجود والله كامل وإنسان كامل، وهو الأكثر المؤكد أن أيا من الطبيعة التي تنتمي إليه يمكن أن توجد بدون الإرادة جزئيا أو بدون مبدأ العمل، ولكن هذا اضطلع بها سر من قيادته عندما ترغب وتعمل وفقا لكل مادة، وهذا هو كيف يمكن للجوقة المتحدثين باسم جميع الله، وبعد معرفة ذلك من الرسل وصولا الى عصرنا الحالي، وقد شيدت تمثيل ملونة من أن شكل الإنسان، وتكليف على كل جزء من خصائص طبيعية واحدة المسيح تختلف عن بعضها البعض، الذي يعتقد أن المعاني والمفاهيم من طبيعته الإلهية وطبيعته البشرية وراء كل شك وبقيت من دون ارتباك.

We also know that the seventh, holy and universal synod, held for the second time at { 7 } Nicaea, taught correctly when it professed the one and same Christ as both invisible and visible lord, incomprehensible and comprehensible, unlimited and limited, incapable and capable of suffering, inexpressible and expressible in writing. ونحن نعلم أيضا أن المجمع السابع، المقدسة والعالمية، الذي عقد للمرة الثانية في {7} نيقية، وتدرس بشكل صحيح عندما المعلن المسيح واحد ونفس كل من الرب غير مرئية واضحة، ومفهومة غير مفهومة، غير محدودة ومحدودة، عاجزة و قادرة على المعاناة، لا يوصف والتعبير عنه في الكتابة. In agreement with that synod, this holy and universal synod publicly anathematizes Anastasius , Constantine and Nicetas , that irrational prelature whose name stinks, or, to put it better, that plain corruption; so too Theodosius of Ephesus , Sisinnius Pastilas and Basil Tricacabus , not forgetting Theodoret , Antony and John , once prelates of new Rome, the royal city of Christians, but better called defamers of Christ. في اتفاق مع هذا المجمع الكنسي، وهذا المجمع الكنسي المقدس والعالمي يلعن علنا أنسطاسيوس وقسنطينة وNicetas، أن الحبرية غير عقلاني اسمه ينتن، أو، بعبارة أفضل، أن الفساد العادي، لذا ثيودوسيوس مجمع أفسس جدا، Pastilas Sisinnius وTricacabus باسيل، وليس نسيان ثيئودوريت، أنتوني وجون الأساقفة مرة واحدة من روما الجديدة، المدينة الملكية للمسيحيين، ولكن أفضل defamers دعا المسيح.

They declared by word and deed that, despite what the list of prophets proclaimed about Christ, he had been incapable of destroying the statues of the idols. أعلنت أنها بالقول والفعل أنه على الرغم من ما لائحة الأنبياء أعلنت عن المسيح، وقال انه كان غير قادر على تدمير تماثيل الأصنام. Furthermore, we also anathematize Theodore, who was called Krithinos , whom this great and holy synod summoned and condemned and loudly dinned an anathema into his ears. وعلاوة على ذلك، ونحن أيضا تيودور ألعن، الذي كان يسمى Krithinos، الذي دينيد هذا المجمع الكنسي المقدس وكبيرة استدعت وأدانت وبصوت عال لعنة في أذنيه. Similarly we anathematize all those who agreed with or supported those who said that the Word of the divine incarnation came about and existed by fantasy and supposition, indeed that through the removal of the image of our Christ and saviour there came the simultaneous removal of the accepted form of the true body which bore God within it. وبالمثل نحن ألعن كل من يتفق مع أو دعم أولئك الذين قالوا أن كلمة التجسد الإلهي جاء عن طريق وجود الخيال والافتراض، في الواقع أنه من خلال إزالة صورة المسيح ومخلصنا هنا جاءت متزامنة لإزالة المقبولة شكل الجسم الحقيقية التي حملت الله داخلها. Everything which cannot be grasped by the imagination is surely to be understood in two ways, either as not existing or as in fact existing but minimally understandable, inasmuch as being invisible and hidden. كل ما لا يمكن اغتنامها من قبل الخيال هو بالتأكيد يجب أن يفهم بطريقتين، إما موجودة أو لا ولكن في الواقع القائم مفهومة الحد الأدنى، بقدر كونها غير مرئية ومخفية.

Therefore, if anyone happens to have taught any of these things about Christ the God and saviour of us all, he will be clearly proclaimed an enemy of true religion, since the first of these declares that Emmanuel was not truly made man and the second declares that he was indeed man but lacked human qualities, laid aside the flesh he assumed and had recourse in everything to his divine [nature] and to his incomprehensibility; this is alien to all the divinely inspired scriptures, which also clearly state that he will come once more as judge of all, and he is to be seen in the same way as he was seen by his disciples and apostles when he was taken up into heaven. لذلك، إذا كان أي شخص قد علمت أن يحدث أي من هذه الأشياء عن المسيح إلهنا ومخلصنا جميعا، وقال انه سيتم أعلنت بوضوح عدو الدين الحقيقي، منذ الأول من هذه تعلن ان لم يكن إيمانويل أدلى حقا رجل ويعلن الثاني وضعت انه كان في الواقع رجل ولكنها تفتقر الصفات الإنسانية، جانبا الجسد توليه وكان اللجوء إلى كل شيء في [طبيعة] الإلهية والابهام له، وهذا أمر غريب لجميع الكتب من وحي الهيا، والتي أيضا بوضوح أنه سيأتي مرة أخرى قاضيا للجميع، وهو أن ينظر إليها بنفس الطريقة كما شاهده تلاميذه والرسل عندما اقتيد إلى السماء.

That theory is full of Manichaean ideas and ungodliness inasmuch as it foolishly declares that a saying of the divinely inspired David was spoken about Christ, in which it says, He has set his tabernacle in the sun, since this impiety supposes that the casting off and laying aside of the Lord's deified body is meant. هذه النظرية هو الكامل من الأفكار المانوية فجور الناس وبقدر ما يعلن بحماقة أن قيلت قول ديفيد وحي الهيا عن المسيح، الذي يقول، وقد وضعت ومسكنه في الشمس، حيث أن هذه المعصية يفترض أن صب قبالة و ومن المفترض وضع جانبا من جسد الرب مؤله. But the word of truth confidently says, both concerning the well-named Manes and all those who share his thought and are authors of the heresy about the destruction of icons and all other heresiarchs and enemies of religion: They have not known nor understood, but they walked in darkness. ولكن كلمة الحق يقول بثقة، سواء فيما يتعلق المانوية جيدا ويدعى كل تلك الذين يشتركون فكره وهي الكتاب من بدعة عن تدمير الرموز وجميع الهراطقة وغيرها من أعداء الدين: إنهم لم يعرفوا ولا يفهم، ولكن جالت في الظلام. 0 you who abandon the right way and walk in the way of darkness, who rejoice in wrongdoing and exult in evil conversion; O you whose paths are evil and steps crooked so that they take you far from the right way and make you foreign to right thinking! 0 طلبت الذين يتخلون عن الطريق الصحيح والسير في طريق الظلام، الذين يفرحون ويتهللون في مخالفات تحويل الشر؛ يا أيها الذين المسارات الشر والخطوات ملتوية بحيث يأخذك بعيدا عن الطريق الصحيح وتجعلك الخارجية إلى اليمين التفكير! Again, those who sowed what was corrupted by the wind have received destruction as their reward; and again, He that trusts in lies feeds the winds: and the same person runs after birds that fly away. مرة أخرى، تلقى أولئك الذين زرعت ما تلف بفعل الرياح والدمار أجرهم، ومرة ​​أخرى، وقال انه يثق في الأكاذيب يغذي الرياح: ونفس الشخص يعمل بعد الطيور التي تطير بعيدا. For he has abandoned the rows of his vines, he wanders in the furrows of his field; for he wanders through a waterless desert and a great parched plain, yet gathers no fruit in his hands. لأنه قد تخلى عن صفوف الكروم، وقال انه يتجول في الأخاديد من حقله، لأنه يتجول عبر صحراء جدب وسهل كبيرة الجافة، ولكن لا تجمع الفاكهة في يديه.

For this reasons [the church] brands all these with an anathema and, besides recognizing the seven, holy and universal synods already enumerated by us, has gathered together this eighth universal synod through the grace of our all powerful Christ and God and the piety and zeal of our most serene and divinely strengthened emperor, to cut down and destroy the shoots of injustice that have sprung up against those synods, together with the evil stirrings and influences, in order to bring about peaceful order in the church and stability in the world. لهذا الأسباب [الكنيسة] كل هذه العلامات التجارية مع لعنة و، إلى جانب الاعتراف سبعة، والمجامع المقدسة المذكورة عالمية بالفعل من قبلنا، وقد جمعت معا هذا المجمع الكنسي العالمي من خلال 8 بنعمة المسيح بكل ما نملك من قوة والله والتقوى و حماسة الإمبراطور الأكثر هادئ وتعزيز إلهيا، لخفض وتدمير يطلق النار على الظلم التي ظهرت ضد هذه المجامع، جنبا إلى جنب مع التحركات الشريرة والتأثيرات، من أجل تحقيق النظام السلمي في الكنيسة والاستقرار في العالم . For it is not only the removal of true teaching which knows how to destroy those of evil mind and to agitate and disturb the church, but also quibbling over the meaning of the divine commandments equally brings the same destruction on those who are not vigilant, and the world is filled with storms and disturbances by those who are reckoned as Christians. لأنها ليست فقط إزالة التدريس الحقيقي الذي يعرف كيف تدمر تلك الشر العقل وللتحريض وزعزعة الكنيسة، ولكن أيضا مراوغة أكثر من معنى الوصايا الإلهية يجلب الدمار بالتساوي على نفس أولئك الذين لا يقظة، و يتم تعبئة العالم مع العواصف والاضطرابات من قبل أولئك الذين يركن كمسيحيين.

{Now the council strikes out on its own} {الآن مجلس الضربات من تلقاء نفسها}

This is what happened in recent times through the folly, cunning and evil machinations of the wretched Photius . هذا ما حدث في الآونة الأخيرة من خلال حماقة والماكرة والشر مكائد فوتيوس البائسة. He entered the sheepfold not through the door but through a window, and, like a thief or a robber, a destroyer of souls, as the Lord's words indicate, has tried, on every occasion and by every means, to steal, slaughter and destroy the right-thinking sheep of Christ and, by engineering all manner of persecution, he has not ceased from contriving numerous arrests and imprisonments, confiscations of property, protracted periods of exile and, in addition to these, accusations, charges, false testimonies and forgeries against all who worked for true religion and fought for the truth. دخل حظيره الاغنام ليس من خلال الباب ولكن من خلال نافذة، و، مثل لص أو السارق، مدمرة من النفوس، وكلمات الرب للإشارة، حاولت، في كل مناسبة وبكل وسيلة، لسرقة وذبح وتدمير الخراف ذات التفكير السليم والمسيح، عن طريق الهندسة كل أنواع الاضطهاد، وقال انه لم يتوقف عن ابتداع العديد من الاعتقالات والسجن ومصادرة الممتلكات، وفترات طويلة من المنفى و، بالإضافة إلى ذلك، الاتهامات، ورسوم، شهادات كاذبة والتزوير ضد كل من يعمل لصحيح الدين وكافحوا من أجل الحقيقة. For he, like another Severus or Dioscorus , engineered the expulsion of the most just, lawful and canonically appointed high priest of the church of Constantinople, namely the most holy patriarch Ignatius, and like an adulterous robber, breaking into his see and repeatedly submitting him to a thousand charges involving dethronement and as many anathemas, he roused continuous turmoil and storms for all the churches of Christ our saviour, in a multiplicity of ways. لأنه، مثل ساويرس أو آخر ديسقوروس وهندستها طرد الكاهن العلي فقط، قانونية وبشكل قانوني عين لكنيسة القسطنطينية، وهما أقدس البطريرك اغناطيوس، ومثل السارق الزانية، اقتحام انظر له وتقديم له مرارا وتكرارا إلى الاتهامات التي تنطوي على خلع ألف والحروم ما يصل، موقظ انه الاضطراب المستمر والعواصف لجميع كنائس المسيح مخلصنا، في عدد وافر من الطرق.

However, the salt of the earth has not lost its savour, nor has the eye of the church become completely darkened, nor has the light of true religion been extinguished by the spirits of wickedness; nor has the fire of divine charity lost its destroying and burning power over sinful and worthless material, nor has the word of the Lord, which is sharper than a two-edged sword and a discerner of thoughts, been found ineffectual, nor did the foundation of solid stone collapse when submerged by swollen waters and floods of rivers and storms, but the precious cornerstone, which was laid down in Sion, that is, in the church, upon which the foundation stone of the apostles and prophets was laid for the building up of the church, in our time has sent out from every one of the church's established ranks, even into the ruling city, the new Rome, many other stones rolling over the land, as the prophet says, to destroy and lay waste the intrigues of those who desired and attempted to destroy truth and divine justice. ومع ذلك، فإن ملح الأرض لم يفقد طعم لها ولا وعين الكنيسة تصبح مظلمة تماما، كما أن ضوء الدين الحقيقي تم اخماد بواسطة أرواح الشر، ولا النار والمحبة الإلهية فقدت وتدمير حرق الطاقة على المواد خاطئين وعديمة القيمة، كما أن كلمة الرب، الذي هو أكثر وضوحا من سيف ذي حدين وdiscerner من الأفكار، تم العثور غير فعالة، ولا أساس انهيار الحجر الصلبة عندما غمرت بمياه الفيضانات وتورم من الأنهار والعواصف، ولكن حجر الزاوية الثمينة، والتي وضعتها في سيون، وهذا هو، في الكنيسة، التي على أساسها تم وضع حجر أساس الرسل والأنبياء لبناء ما يصل للكنيسة، في عصرنا قد أرسلت من كل واحد من صفوف الكنيسة المعمول بها، حتى في مدينة الحاكمة، روما الجديدة، وغيرها من الأحجار العديد من المتداول على الأرض، كما يقول النبي، لتدمير ووضع النفايات المؤامرات من أولئك الذين المطلوب وحاول تدمير الحقيقة والإلهية العدالة.

But with greater force and particular significance, Nicholas, the most blessed and aptly-named pope of old Rome, was sent from above as another cornerstone for the church, preserving as far as possible the figurative likeness, as from an exalted and pre-eminent place, to confront the carefully organised opposition of Photius. ولكن مع مزيد من القوة وأهمية خاصة، نيكولاس، والأكثر تبارك وباقتدار المسماة بابا روما القديمة، تم إرسالها من فوق وآخر حجر الزاوية في الكنيسة، والحفاظ على قدر الإمكان الشبه رمزي، كما من وتعالى البارز- المكان، لمواجهة المعارضة المنظمة بعناية من photius. By the missiles of his letters and speeches, he struck down the powerful leading supporters of Photius and, reflecting a story of the old Testament, after the manner of the zealot Phinehas, he pierced Photius with the lance of truth as if he were another Midianite defiling the assembly of Israel; and he completely destroyed him on his not [added in Hrd [1]] agreeing to accept the remedies of a healing discipline aimed at treating the scars and healing the adulterous wound, and just as another Peter dealt with Ananias and Sapphira, who stole what belonged to God, by an anathema included as it were in his priestly dignity, he committed him to death. بواسطة الصواريخ من رسائله وخطبه، ضرب طائرته أنصار قوية الرائدة في مجال photius و، مما يعكس قصة من العهد القديم، وبعد نحو من فينحاس متعصب، وقال انه مثقوب مع لانس فوتيوس الحقيقة كما لو كان آخر مديان تدنيس الجمعية لإسرائيل، وقال انه دمر تماما له على بلده لا [المضافة في تنمية الموارد البشرية [1]] الموافقة على قبول العلاج لشفاء الانضباط تهدف إلى علاج الندبات وشفاء الجرح الزانيه، وتماما كما تناولت آخر بيتر حنانيا وارتكب Sapphira، الذين سرقوا ما ينتمي إلى الله، لعنة لأنها كانت تشمل في كرامته الكهنوتية، عليه بالإعدام.

Following these directives and decrees, the most religious friend of Christ, our emperor, whom the heavenly Emperor and Lord of majesty has raised up for the salvation of the world, has consigned Photius to a suitable place and recalled the most holy patriarch Ignatius to his rightful seat. بعد هذه التوجيهات والمراسيم، والأكثر تدينا صديق المسيح، لدينا الإمبراطور، الذي الامبراطور السماوية ورب الجلالة قد أخرجت للخلاص العالم، وقد مودع photius الى مكان مناسب، وأشار إلى القداسة البطريرك اغناطيوس لصاحب مقعد الشرعي. Furthermore, for the perfect discernment and definition of what is agreed to be good and is beneficial, he has gathered together vicars from all the patriarchal seats and the whole college of bishops which is under his authority. وعلاوة على ذلك، لتمييز الكمال وتعريف ما تم الاتفاق أن تكون جيدة ومفيد، فقد جمع العديد من الكهنه معا من المقاعد جميع الأبوية وكلية كاملة من الأساقفة الذي يقع تحت سلطته. Those of us who came together have celebrated this great and universal synod and, with much examination, testing and discussion, with due care and consistency, we have cut out with the sword of the spirit the roots of scandals and weeds along with their shoots, as we establish the truly innocent and most holy patriarch Ignatius in the controlling seat, while we condemn Photius , the interloper and illegal occupier with all his supporters and promoters of evil. أولئك منا الذين جاؤوا معا واحتفل هذا المجمع الكنسي كبيرة وعالمية و، مع الكثير الاختبار والفحص والمناقشة، مع بذل العناية الواجبة والاتساق، وقطعت علينا بها مع سيف الروح جذور الفضائح والأعشاب مع براعم بهم، ونحن إنشاء الأبرياء حقا ومعظم المقدسة البطريرك اغناطيوس في المقعد مسيطرة، في حين أننا ندين فوتيوس، ودخيل ومحتل غير شرعي مع جميع أنصاره والمروجين الشر. For almighty God says somewhere by the mouth of a prophet: Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house. يقول الله سبحانه وتعالى لمكان ما عن طريق الفم من نبي: وبسبب شر اعمالهم وسوف طردهم من بيتي.

I will do no more to love them. سأفعل لا أكثر لنحبهم. Ephraim is stricken, their root is dried up, they shall bear no fruit; and again: Canaan, there is a deceitful balance in his hand, he has loved oppression. وافرايم المنكوبة، يتم تجفيف جذورها تصل، فإنها لا تتحمل الفاكهة، ومرة ​​أخرى: كنعان، هناك توازن خادعه في يده، وكان يحب الظلم. And Ephraim said: But yet I am become rich, I have found for myself a place of repose: all his labours shall not find me, despite the iniquities that I have committed; and again: And the house of Jacob shall possess their own possessions. وقال افرايم: ولكن حتى الآن أنا أصبحت أنا غنية، لقد وجدت لنفسي مكانا للراحة: كل ما قدمه من يجاهد ولا تجد لي، على الرغم من الظلم أن أكون قد ارتكبت، ومرة ​​أخرى: وبيت يعقوب مواريثهم الخاصة . The house of Jacob shall be afire and the house of Joseph aflame, and the house of Esau stubble; they shall burn them and consume them, and there shall be no survivor to the house of Esau, for the Lord has spoken. يجب على بيت يعقوب يكون مشتعلا ومنزل جوزيف مشتعلة، وبيت عيسو قشا، بل يجب حرقها وتستهلك منها، ولا يجوز أن يكون هناك الناجين إلى بيت عيسو، لأن الرب قد تكلم.

For the wretched Photius was truly like the person who did not make God his refuge; but trusted in the abundance of his cunning and sought refuge in the vanity of his iniquities, following the example of Ephraim of old, in turning his back on the divine mercy; the word of the prophet mocks and derides him, saying: Ephraim is become as bread baked under ashes, that is not turned. لفوتيوس البائسة حقا كان مثل الشخص الذي لم يجعل الله له ملجأ، ولكن موثوق به في وفرة ملجأ له الماكرة ورواجا في الغرور من الظلم له، على غرار افرايم القديمة، في تحويل ظهره على الإلهي رحمة، وكلمة يسخر النبي ويسخر منه، وقال: هو أن تصبح افرايم كما الخبز خبز تحت الرماد، وهذا لا يتم تشغيل. Strangers have devoured his strength and he knew it not, grey hairs also are spread upon him, and he is ignorant of it. الغرباء وابتلعت قوته وكان يعلم أنه لا الشيب أيضا تنتشر الله عليه وسلم، وقال انه يجهل ذلك. He shall be humbled by the insult of Israel before his face; and in all this he has not returned to the Lord, his God. ولا بالتواضع عليه من قبل إهانة من قبل إسرائيل وجهه، وفي كل هذا لم يكن قد عاد إلى الرب، والله له. Ephraim is become as a dove, that called upon the table of Egypt and went to the Assyrians. وأصبح افرايم كحمامة، التي دعا جدول مصر وذهب إلى الآشوريين. When they shall go, I will spread my net upon them as upon the birds of the air; I will bring them down, I will strike them to make their tribulation heard. عندما يكون تذهب، وسوف تنتشر صافي بلدي عليهم وعلى طير السماء، وأنا سوف تجلب عليهم، وسوف تضرب لهم لجعل صوتهم المحنه. For Photius was lifted up to the heights of arrogance in attacking the most blessed pope of old Rome, Nicholas, and he vomited out the poison of his evil. لفوتيوس رفع تصل إلى مرتفعات الغطرسة في مهاجمة البابا معظم المباركة من روما القديمة، نيكولاس، وانه تقيأ من السم من شره.

He gathered together false vicars from three supposedly eastern sees, set up what was thought to be a synodical council, and, making lists of the names of accusers and witnesses, fashioning profiles and speeches which seemed to be suited to each person who plays a part in a synodical investigation, and making up, writing down and organizing forged records as accounts of those proceedings, he had the audacity to anathematize the aforementioned most blessed pope Nicholas and all those in communion with him. فجمع معا الكهنه كاذبة من شرق يفترض يرى 3، أنشأ ما كان يعتقد أن يكون المجلس متعلق ب المجمع الكنسي، وعمل لائحة أسماء المتهمين والشهود، تشكيل ملامح والخطب التي يبدو أنها تكون مناسبة لكل شخص يلعب دورا في التحقيق متعلق ب المجمع الكنسي، والتي تشكل ويكتب وتنظيم سجلات مزورة وحسابات تلك الإجراءات، وقال انه لديه الجرأة لألعن معظم ما سبق ذكره البابا نيكولاس المباركة وجميع تلك بالتواصل معه. Photius did this in such a way that as a result all the existing bishops and priests, that is, the other patriarchal sees and all the clerics within them, were included in the same anathema, for all were most certainly in communion with the leading bishop, and amongst them himself and his followers. لم فوتيوس هذا في مثل هذه الطريقة أنه نتيجة جميع الأساقفة والكهنة الموجودة، وهذا يعني أن السلطة الأبوية أخرى يرى وجميع رجال الدين في داخلها، كانت مدرجة في لعنة نفسه، كانت لجميع بكل تأكيد بالتواصل مع المطران الرائدة ، وبينها نفسه واتباعه. The word of the prophet condemns and refutes him when it says: They have multiplied their transgressions, they have enacted extraneous laws and invoked their confession; and again: They conceived in their heart lying words and turned justice back, and righteousness has stood afar off from them; for truth has been destroyed in their streets and they have been unable to follow the right path. كلام النبي يدين ويدحض عليه عندما يقول: لقد تضاعفت خطاياهم، فقد سنت قوانين غريبة والاحتجاج عقيدتهم، ومرة ​​أخرى: ولدت في قلوبهم كلمات الكذب وتحولت العدالة إلى الوراء، والصلاح وقفت من بعيد منها، على سبيل الحقيقة قد دمر في الشوارع، وأنها لم تتمكن من السير على الطريق الصحيح.

Truth has disappeared and changed their mind so that it cannot understand. وقد اختفت الحقيقة وغيرت رأيها، بحيث لا يمكن فهم. And: He who turns from evil is attacked, and the Lord saw and it displeased him because there was no judgment, and again: Thus says the Lord: For three transgressions of Judah and for four, I will grant them no reprieve; because they have rejected the law of the Lord and have not kept his statutes. و: تعرضت لهجوم هو الذي يتحول من الشر، والرب شاهد وأنه مستاء منه بسبب عدم وجود الحكم، ومرة ​​أخرى: هكذا يقول الرب: لمدة ثلاثة التجاوزات يهوذا ولمدة أربعة، وسوف تمنحهم مهلة لا؛ لأنها ورفض قانون الرب ولم تواكب فرائضه. Therefore, as regards the man who has acted in this way and has disturbed and shaken the whole holy, catholic and apostolic church with so many brazen attacks of this kind, has utterly refused to be converted and repent, and has refused to submit to the decrees and judgment of the holy patriarchal sees, just as long ago the most blessed pope Nicholas and then his successor, the most holy pope Hadrian, لذلك، وفيما يتعلق الرجل الذي تصرف بهذه الطريقة وازعج وهزت المقدسة كلها، والكاثوليكية الرسولية الكنيسة مع الهجمات الوقحة كثيرة من هذا النوع، ورفضت تماما أن يتم تحويل وتوبة، ورفض أن يقدم إلى المراسيم وحكم الأبوية المقدسة يرى، فقط طالما منذ أكثر المباركة البابا نيكولاس ثم خلفه القدوس البابا هادريان،

anathematized him, so too this holy and universal synod has reproved him and put him under an ever severer anathema while addressing to him, in the person of all God's people, the words of the prophet Isaiah: Just as a garment soiled in blood will not be clean, so you will not be clean, for you have defiled the church of Christ and have been a source of scandal and destruction to the people of God on many counts and in many ways. We command that those who do not share this view, but give Photius their willing support, if they are bishops or clerics, must be deposed for ever; we anathematize monks or lay people, until such time as they are converted from their false ways and wickedness. لعن له، فكذلك هذا المجمع الكنسي المقدس والعالمي وقد وبخ له ووضعه تحت لعنة أشد من أي وقت مضى بينما كان يلقى خطابا له، في شخص من الناس في جميع الله، على حد قول النبي إشعياء: سوف وكما أن الملابس المتسخة في الدم لا تكون نظيفة، لذلك لن تكون نظيفة، لأنك قد ومدنس كنيسة المسيح، وكانت مصدرا للفضيحة والدمار لشعب الله على العديد من التهم وبطرق كثيرة، ونحن الأمر الذي أولئك الذين لا يشاركون هذا الرأي لكنها تعطي فوتيوس دعمهم على استعداد، إذا كانت الاساقفه او رجال الدين، يجب المخلوع إلى الأبد، ونحن ألعن الرهبان أو العلمانيين، حتى يحين الوقت الذي يتم تحويلها عن طرقهم الباطلة والشر.

CANONS شرائع

1 1

If we wish to proceed without offence along the true and royal road of divine justice, we must keep the declarations and teachings of the holy fathers as if they were so many lamps which are always alight and illuminating our steps which are directed towards God. إذا أردنا المضي قدما دون جريمة على طول الطريق الصحيح والعدل الملكية الإلهية، يجب علينا أن نحافظ على الإعلانات وتعاليم الآباء المقدسة كما لو كانت مصابيح كثيرة التي هي دائما النار وإلقاء الضوء خطواتنا التي توجه الى الله. Therefore, considering and esteeming these as a second word of God , in accordance with the great and most wise Denis, let us sing most willingly along with the divinely inspired David, The commandment of the Lord is bright, enlightening the eyes, and, Your word is a lamp to my feet and a light to my paths; and with the author of Proverbs we say, Your commandment is a lamp and your law a light, and like Isaiah we cry to the lord God with loud voice, because your commands are a light for the earth. لذلك، والنظر في التثمين هذه ككلمة الثاني من الله، وفقا لدينيس كبيرة والحكمة أكثر، دعونا الغناء على طول أكثر عن طيب خاطر مع ديفيد وحي الهيا، وصية الرب ومشرق، وتنوير العينين، و، يا الكلمة مصباح لقدمي ونور لمسارات بلدي، ومع المؤلف الأمثال نقول، الوصية الخاص بك هو مصباح والقانون الخاص الضوء، ومثل أشعياء نبكي على الرب مع بصوت عال، لأن برنامجك الأوامر هم النور للأرض. For the exhortations and warnings of the divine canons are rightly likened to light inasmuch as the better is distinguished from the worse and what is advantageous and useful is distinguished from what is not helpful but harmful. النصائح للوالتحذيرات للشرائع الإلهية وشبه بحق الضوء بقدر ما يتميز أفضل من أسوأ وما هو مفيد ويتميز عن ما هو مفيد غير مفيد لكنه ضار.

Therefore we declare that we are preserving and maintaining the canons which have been entrusted to the holy, catholic and apostolic church by the holy and renowned apostles , and by universal as well as local councils of orthodox [bishops], and even by any inspired father or teacher of the church. ولذلك فإننا نعلن أننا الحفاظ والمحافظة على شرائع التي أوكلت إلى الكنيسة، الكاثوليكية المقدسة والرسولية المقدسة من قبل الرسل وشهرة، والعالمية، وكذلك المجالس المحلية من [الأساقفة] الأرثوذكسية، وحتى من قبل أي أب مستوحاة أو معلمة الكنيسة. Consequently, we rule our own life and conduct by these canons and we decree that all those who have the rank of priests and all those who are described by the name of Christian are, by ecclesiastical law, included under the penalties and condemnations as well as, on the other hand, the absolutions and acquittals which have been imposed and defined by them. وبالتالي، فإننا حكم حياتنا الخاصة والسلوك من قبل هذه شرائع ونحن المرسوم أن جميع أولئك الذين لديهم رتبة الكهنة وجميع الذين وصفت من قبل باسم المسيحية، بحكم قانون الكنسي، وشملت العقوبات تحت والادانات وكذلك ومن ناحية أخرى، فإن absolutions والبراءة التي فرضت والتي يحددها لهم. For Paul, the great apostle, openly urges us to preserve the traditions which we have received, either by word or by letter, of the saints who were famous in times past. لبول، والرسول العظيم، تحث صراحة لنا للحفاظ على التقاليد التي تلقيناها، إما عن طريق كلمة أو عن طريق رسالة، من القديسين الذين كانوا الشهيرة في الأوقات الماضية.

2 2

Obey your leaders and submit to them; for they are keeping watch over your souls, as persons who will have to give account, commands Paul, the great apostle. طاعة قادتكم ويقدم لهم لانهم وتراقب نفوسكم، والأشخاص الذين سيتعين عليهم تقديم الحساب، أوامر بول، والرسول العظيم. So, having both the most blessed pope Nicholas as the instrument of the holy Spirit and his successor, the most holy pope Hadrian, we declare and order that everything which has been expounded and promulgated by them in a synod at various times, both for the defence and well-being of the church of Constantinople and of its chief priest, namely Ignatius, its most holy patriarch, as well as for the expulsion and condemnation of Photius, the upstart and usurper, should be maintained and observed together with the canons there set forth, unchanged and unaltered, and no bishop, priest or deacon or anyone from the ranks of the clergy should dare to overturn or reject any of these things. لذلك، بعد كل من معظم المباركه البابا نيكولاس كأداة من الروح القدس وخلفه، والأكثر المقدسة البابا هادريان، ونعلن أن كل شيء من أجل الذي تم شرحه وصدر بها في المجمع الكنسي في أوقات مختلفة، سواء بالنسبة لل الدفاع والرفاه للكنيسة القسطنطينية والكاهن رئيسها، وهي اغناطيوس بطريرك الأكثر المقدسة، وكذلك لطرد وادانة فوتيوس، ورباطة جأشه والغاصب، ينبغي الحفاظ عليها ويلاحظ مع شرائع هناك المنصوص عليها، دون تغيير ودون تغيير، وليس المطران، كاهن او شماس او اي شخص من صفوف رجال الدين يجب أن يجرؤ على نقض أو رفض أي من هذه الأشياء.

Whoever, then, shall be found, after these directives of ours, despising any of the articles or decrees which have been promulgated by these popes, must be stripped of his dignity and rank, if he is a priest or cleric; a monk or lay person, of whatever dignity, must be excommunicated until he repents and promises to observe all the decrees in question. من ثم، يجب أن توجد، بعد هذه التوجيهات لنا، احتقار أي من المواد أو القرارات التي صدرت من قبل هذه الباباوات، لا بد من تجريده من كرامته ورتبة، وإذا كان كاهن أو رجل دين؛ راهب أو وضع شخص، أيا كان الكرامة، يجب طرد حتى تاب والوعود لمراقبة جميع المراسيم المعنية.

3 3

We decree that the sacred image of our lord Jesus Christ, the redeemer and saviour of all people, should be venerated with honour equal to that given to the book of the holy gospels. ونحن المرسوم ان الصورة المقدسة ربنا يسوع المسيح، مخلص ومنقذ لجميع الناس، وينبغي تبجيلا بشرف مساوية لتلك التي تعطى للكتاب الأناجيل المقدسة. For, just as through the written words which are contained in the book, we all shall obtain salvation, so through the influence that colours in painting exercise on the imagination, all, both wise and simple, obtain benefit from what is before them; for as speech teaches and portrays through syllables, so too does painting by means of colours. ل، وفقط من خلال الكلمات المكتوبة التي ترد في الكتاب، ونحن يجب الحصول على جميع الخلاص، لذلك من خلال تأثير الألوان في اللوحة التي على ممارسة الخيال، كل شيء، كل من الحكمة وبسيطة، يجب الحصول على الاستفادة من ما هو معروض، على كما يعلم كلمة ويصور من خلال المقاطع، فكذلك لا عن طريق الرسم من الألوان. It is only right then, in accordance with true reason and very ancient tradition, that icons should be honoured and venerated in a derivative way because of the honour which is given to their archetypes, and it should be equal to that given to the sacred book of the holy gospels and the representation of the precious cross. أنها ليست سوى الحق في ذلك الحين، وفقا للتقليد السبب الحقيقي والقديمة جدا، التي ينبغي الوفاء الايقونات وتبجيلا بطريقة مشتقة بسبب الشرف الذي يعطى للالأمثلة بهم، ويجب أن تكون مساوية لتلك التي تعطى للكتاب المقدس من الأناجيل المقدسة وتمثيل الصليب الثمين.

If anyone then does not venerate the icon of Christ, the saviour, let him not see his face when he comes in his father's glory to be glorified and to glorify his saints', but let him be cut off from his communion and splendour; similarly the image of Mary, his إذا كان أي شخص ثم لا بجل رمز المسيح، مخلص، دعه لا ترى وجهه عندما يأتي في مجد أبيه ليتمجد وتمجيد قديسيه "، ولكن دعونا أن قطعت رحمه وصلها من بلدة بالتواصل وروعة، وبالمثل صورة مريم، له immaculate طاهر mother and mother of God, we also paint the icons of the holy angels just as divine scripture depicts them in words; we also honour and venerate those of the highly renowned apostles, prophets, martyrs and holy men as well as those of all the saints. الأم والدة الله، ونحن أيضا رسم الأيقونات المقدسة من الملائكة كما يصف الكتاب المقدس الإلهي لهم في الكلمات، ونحن أيضا شرف وبجل تلك الرسل الشهير للغاية، الأنبياء والشهداء والرجال المقدسة وكذلك من جميع القديسين . Let those who are not so disposed be anathema from the Father, the Son and the holy Spirit. اسمحوا أولئك الذين لا يتم التصرف فيها حتى يكون لعنة من الآب والابن والروح القدس.

4 4

In tearing up by the roots the love of power, as being an evil root nourishing the scandals which have arisen in the church, we condemn, with a just decree, him who boldly, cunningly and unlawfully, like a dangerous wolf, leapt into the sheepfold of Christ; we are speaking about Photius, who has filled the whole world with a thousand upheavals and disturbances. في تمزيق من قبل جذور الحب من السلطة، باعتبارهم أصحاب جذر الشر تغذية الفضائح التي نشأت في الكنيسة، ندين، مع مرسوم فقط، ذاك الذي بجرأة، بمكر وبصورة غير قانونية، مثل ذئب خطيرة، قفز إلى حظيره الاغنام المسيح، ونحن نتحدث عن فوتيوس، الذي شغل العالم كله مع الاضطرابات ألف والاضطرابات. We declare that he never was nor is now a bishop, nor must those, who were consecrated or given advancement by him to any grade of the priesthood, remain in that state to which they were promoted. نعلن انه لم يكن يوما ولا هو الآن المطران، ولا يجب أن أولئك الذين كانت مكرس أو إعطاء النهوض به إلى أي درجة الكهنوت، بالبقاء في تلك الدولة التي تم الترويج لها. Moreover, we debar from this kind of preferment those who received from Photius the customary rescripts for promotion to special office. وعلاوة على ذلك، ونحن ديبار من هذا النوع من preferment أولئك الذين تلقوا من فوتيوس في rescripts العرفي للترقية إلى مكتب خاص.

As for the churches which Photius and those who were ordained by him are thought to have consecrated and the altars which they are thought to have renovated after they had been torn down, we decree that they are to be consecrated, anointed and renovated again. أما بالنسبة للكنائس التي يعتقد photius وأولئك الذين كانوا من قبله رسامة قد كرس والمذابح التي يعتقد أنها قد تم تجديده بعد أن تم تمزيق أسفل أنهم، ونحن المرسوم ان لها ان تكون مكرس، ومسحه تجديده مرة أخرى. In sum, everything that was done in his person and by him, for the establishing or penalizing of the sacerdotal state, has been abrogated. وخلاصة القول، فقد تم إلغاء كل ما تم القيام به في شخصه وبه، لإنشاء أو معاقبة الدولة الكهنوتية. For the God of the whole universe says through his prophet: Because you have rejected knowledge, I reject you from being a priest to me and, You have forgotten the laws of your God, I also will forget your children. لإله الكون كله يقول رسول الله من خلال: لأنك رفضت المعرفة، أنا أرفض لك من أن تكون كاهنا لي و، كنت قد نسيت قوانين إلهكم، وأنا لن أنسى أيضا أطفالك. The more they increased, the more they sinned against me; I will change their glory into shame. كلما زادوا، بقدر ما اخطأ ضدي، وأنا سوف تتغير مجدها في العار. They feed on the sin of my people; they bloat their souls with their iniquities. تتغذى على الخطيئة شعبي، بل سخام نفوسهم مع آثامهم. And again he says: Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they have become to him altars for sins; 1 will write copiously about them. ومرة أخرى يقول: لأن أفرايم تضاعف المذابح لإثم، لأنها أصبحت له المذابح للذنوب، 1 سيكتب عنها غزير.

5 5

Since we desire to ensure, in Christ, that the stability of the canons should always remain firm in the churches, we renew and confirm the limits and conditions which were formerly decreed by the holy apostles and our holy fathers and which made it a law in the church that nobody, who is a neophyte in the faith or priestly office, should be made a bishop , lest he be puffed up and fall into the judgment and snare of the devil, as the Apostle says. المحرز منذ نرغب أن تكفل، والمسيح، أن الاستقرار للشرائع ينبغي أن تبقى دائما ثابتة في الكنائس، نجدد تأكيد والحدود والشروط التي صدر مرسوم سابقا من قبل الرسل المقدسة وآبائنا المقدسة والتي في قانون الكنيسة التي ينبغي أن لا أحد، وهو كاهن كاثوليكي في الإيمان أو مكتب بريسلي، أسقف، خشية أن ينفخ هو فوق وتقع في الحكم وفخ الشيطان، كما يقول الرسول. Therefore, in accordance with the previous canons, we declare that nobody of senatorial rank or a secular way of life, who has recently been admitted to the tonsure with the intention or expectation of the honour of becoming a bishop or patriarch, and who has been made a cleric or monk, should rise to such a level, even if he is shown to have completed a considerable time in each stage of the divine priesthood. لذلك، وفقا للشرائع السابقة، فإننا نعلن أن لا أحد من رتبة مجلس الشيوخ أو وسيلة للحياة العلمانية، الذي اعترف مؤخرا إلى حلاقة الشعر مع النية أو توقع شرف أن يصبح الاسقف أو البطريرك، والذي كان قد أدلى رجل دين أو راهب، يجب أن ترتفع إلى هذا المستوى، حتى لو كان يظهر لإكمال فترة طويلة في كل مرحلة من مراحل الكهنوت الإلهي. For it is clear that the tonsure was not received for religious reasons, love of God or hope of progressing along the path of the virtues, but for love of glory and honour. لأنه من الواضح أنه لم يتم تلقى حلاقة الشعر لأسباب دينية، والحب من الله أو أمل في التأهل على طريق الفضائل، ولكن لمحبة المجد والشرف. We exclude such people still more rigorously if they are pushed forward by imperial backing. استثنينا هؤلاء الناس لا تزال أكثر صرامة إذا دفعوا إلى الأمام عن طريق دعم الإمبراطورية.

However, if someone gives no suspicion of seeking the worldly benefits just mentioned, but, prompted by the actual good of a humility which is centered on Christ, renounces the world and becomes a cleric or monk and, while passing through every ecclesiastical grade, is found without reproach and of good character during the periods of time currently established, so that he completes one year in the order of lector, two in that of subdeacon, three as deacon and four as priest, this holy and universal synod has decreed that such a one may be chosen and admitted. ومع ذلك، إذا كان شخص ما لا يعطي اشتباه في السعي إلى المنافع الدنيوية التي ذكرت للتو، ولكن المطالبة من قبل جيد الفعلي للالتواضع التي تركز على المسيح وتنبذ العالم ويصبح رجل دين أو راهب، وبينما يمر من خلال كل درجة الكنسية، و وجدت دون لوم وحسن الخلق خلال فترات الزمنية المحددة حاليا، حتى انه يكمل سنة واحدة في ترتيب قارئا، واثنان في أن من subdeacon، وثلاثة وأربعة والشماس والقس، وهذا المجمع الكنسي المقدس والعالمي وقد صدر مرسوم بأن مثل ويمكن اختيار واحدة واعترف. As for those who have remained religiously in the order of cleric or monk and have been judged worthy of the dignity and honour of the episcopacy, we reduce the aforesaid period of time to that which the superiors of these bishops approved at the time. أما بالنسبة لأولئك الذين بقوا دينيا في ترتيب رجل الدين أو راهب وتم الحكم يستحق كرامة وشرف والأساقفة، ونحن لحد من الفترة المذكورة من الوقت لتلك التي الرؤساء من هؤلاء الأساقفة وافق في ذلك الوقت. If, however, anyone has been advanced to this supreme honour contrary to this directive of ours, he must be condemned and completely excluded from all priestly functions, because he has been elevated contrary to the sacred canons. إذا، ومع ذلك، فقد طرحت أحد أن هذا يتعارض الشرف العليا لهذا التوجيه من بلدنا، يجب أن يدان هو واستبعدت تماما من جميع وظائف بريسلي، لأنه قد تم رفع انه يتعارض مع شرائع المقدسة.

6 6

It appears that Photius, after the sentences and condemnations most justly pronounced against him by the most holy pope Nicholas for his criminal usurpation of the church of Constantinople, in addition to his other evil deeds, found some men of wicked and sycophantic character from the squares and streets of the city and proposed and designated them as vicars of the three most holy patriarchal sees in the east. يبدو أن فوتيوس، بعد الأحكام والإدانات الأكثر وضوحا بالعدل ضده من قبل البابا نيكولاس القداسة لاغتصاب له الجنائية للكنيسة القسطنطينية، بالإضافة إلى أعماله الشريرة الأخرى، وجدت بعض الرجال من الطابع الشرس والزلفى من الساحات وشوارع المدينة، واقترح وكما سمتهم الكهنه من الأبوية المقدسة الثلاثة الأكثر يرى في شرق البلاد. He formed with these a church of evil-doers and a fraudulent council and set in motion accusations and charges entailing deposition against the most blessed pope Nicholas and repeatedly, impudently and boldly issued anathemas against him and all those in communion with him. وقال انه شكلت مع هذه الكنيسة من الظالمين ومجلس الاحتيالية ومجموعة في اتهامات الحركة ورسوم تستتبع ترسب ضد البابا نيكولاس معظم تبارك والحروم مرارا وتكرارا، وبوقاحة بجرأة الصادرة ضده وجميع هذه بالتواصل معه. The records of all these things have been seen by us, records which were cobbled together by him with evil intent and lying words, and all of which have been burnt during this very synod. وقد شوهدت سجلات كل هذه الأمور من قبلنا، قد أحرقت السجلات التي تم مرقع معا من قبله مع نية الشر والكذب الكلمات، وجميع من خلال هذا المجمع الكنسي الذي جدا.

Therefore, to safeguard church order, we anathematize first and foremost the above-mentioned Photius for the reason given; next everyone who henceforth acts deceitfully and fraudulently and falsifies the word of truth and goes through the motions of having false vicars or composes books full of deceptions and explains them in favour of his own designs. لذلك، لحماية النظام الكنيسة، ونحن ألعن وفي مقدمتها فوتيوس المذكورة أعلاه وذلك لسبب معين والجميع القادم الذي يعمل من الآن فصاعدا بمكر والاحتيال وتزيف كلمة الحق ويذهب من خلال الاقتراحات وجود الكهنه كاذبة أو يؤلف الكتب الكاملة لل ويشرح لهم مكر في صالح تصاميمه الخاصة. With equal vigour Martin, the most holy pope of Rome, a valiant contender for the true faith, rejected behaviour of this kind by a synodal decree. مع مارتن بنفس القوة، والقداسة البابا من روما، منافسا الباسلة للالايمان الحقيقي ورفض السلوك من هذا النوع بموجب مرسوم خاص بمجلس كنسي.

7 7

Moses, the divine spokesman, clearly declares in his law that what is right should also be rightly executed, since a good act is not good unless it is carried out in accordance with reason. موسى، المتحدث الإلهي، ويعلن بوضوح في القانون في أن ما هو صحيح أيضا أن يتم تنفيذها بحق، منذ عمل جيدة ليست جيدة ما لم يتم تنفيذه وفقا لسبب من الأسباب. So it is indeed good and very advantageous to paint holy and venerable images as also to teach others the disciplines of divine and human wisdom. حتى انه لامر جيد حقا ومفيد جدا لرسم الصور المقدسة والجليلة وكذلك لتعليم الآخرين التخصصات من الحكمة الإلهية والبشرية. But it is not good nor at all profitable for any of these things to be done by those who are unworthy. ولكنها ليست جيدة على الإطلاق ولا مربحة لأي من هذه الأمور ينبغي القيام به من قبل أولئك الذين لا يستحقون.

For this reason we declare and proclaim that those declared anathema by this holy and universal synod may not, on any account, work on sacred images in holy places of worship nor teach anywhere at all, until they are converted from their error and wickedness. لهذا السبب نعلن ونعلن أن هذه لعنة أعلن عنها هذا المجمع الكنسي المقدس والعالمي قد لا، على أي حساب، والعمل على الصور المقدسة في الأماكن المقدسة للعبادة في أي مكان ولا يعلم على الإطلاق، حتى يتم تحويلها من الخطأ والشر. Whoever, therefore, after this directive of ours, admits them in any way to paint sacred images in churches, or to teach, must be removed from office if he is a cleric; if he is a lay person, he must be excommunicated and debarred from taking part in the divine mysteries. أيا كان، لذلك، بعد هذا التوجيه من بلدنا، يعترف لهم بأي شكل من الأشكال لرسم الصور المقدسة في الكنائس، أو تعليم ل، لا بد من عزله من منصبه اذا كان هو رجل دين، وإذا كان هو الشخص العادي، لا بد من طرد هو ومحروما من المشاركة في الأسرار الإلهية.

8 8

The great apostle Paul says somewhere: All things are lawful for me, but not all things are helpful; all things are lawful for me, but not all things are beneficial. الرسول العظيم بولس يقول في مكان ما: كل الأشياء تحل لي، لكن ليس كل الأشياء هي مفيدة، وكل الأشياء تحل لي، لكن ليس كل الأشياء المفيدة. Therefore, we ought to do everything for the advantage and perfection of the holy church of God and nothing at all to promote controversy and vainglory. ولذلك، يتعين علينا أن نفعل كل شيء لمصلحة والكمال من الكنيسة المقدسة والله لا شيء على الاطلاق لتعزيز الخلاف والتصلف. Since a report has come to our ears that not only heretics and those who have wrongly obtained the patriarchate of Constantinople, but also the orthodox and legitimate patriarchs, demand and extract from the order of priests guarantees, written in their own hands, which are designed for the security, benefit and, as it were, permanence of the above persons, it has therefore seemed good to this holy and universal synod that nobody at all should do this from now on, with the exception of what is demanded at the time of episcopal consecrations, according to rule and custom, in order to witness to the purity of our faith; every other way of doing it is completely inappropriate and has no part in the building up of the church. لقد حان منذ تقريرا إلى آذاننا أن لا الزنادقة فقط والذين حصلوا على خطأ بطريركية القسطنطينية، ولكن أيضا الآباء الارثوذكس والمشروعة، والطلب مقتطف من اجل ضمانات الكهنة، وكتب في أيديهم، والتي صممت لأنه طالب مجلس الامن، والمنفعة و، كما انها كانت، الدوام من الأشخاص المذكورين أعلاه، فقد بدا ذلك جيدا لهذا المجمع الكنسي المقدس والعالمي بأن لا أحد على الإطلاق وينبغي القيام بذلك من الآن فصاعدا، باستثناء ما في وقت الأسقفية التكريسات، ووفقا للمادة والعرف، وذلك لتشهد على نقاء ايماننا؛ كل طريقة أخرى للقيام بذلك هو غير لائق تماما وليس له أي دور في بناء ما يصل للكنيسة. So whoever dares to nullify this directive of ours, either by asking for such a document or by providing it to those who ask, shall lose his own office. على هذا النحو من يجرؤ على إبطال هذا التوجيه لنا، سواء من خلال طلب مثل هذه الوثيقة أو عن طريق تزويدها لمن يسأل، وتفقد مكتبه الخاص.

9 9

From the very beginning the wretched Photius brought about in the church of Constantinople an abundance of all kinds of wickedness. من. البداية وفوتيوس البائسة أحدثت في كنيسة القسطنطينية وفرة من جميع أنواع الشر We have learnt that even before his tyrannical period in office he used to give documents, signed by his own hand, to his followers who were learning the wisdom that has been made foolish by God, even though this system was clearly a new invention and thoroughly alien to our holy fathers and doctors of the church. تعلمنا انه حتى قبل فترة عمله في مكتب استبدادي اعتاد على إعطاء وثائق وقعها بيده، لأتباعه الذين كانوا تعلم الحكمة الذي أحرز أحمق من الله، رغم ان هذا النظام كان من الواضح اختراع جديد وشامل غريب عن آبائنا المقدسة والأطباء للكنيسة.

Since therefore they direct us to loose every bond of wickedness and to make void enforced contracts, the holy and universal synod has declared that nobody, from now on, should hold or keep such a contract, but all, without hindrance, hesitation or fear, may both teach and study if they are competent for either task, with the exception of those who are found to be enslaved to error or heretical beliefs since we strictly forbid such persons to teach or to pursue studies. منذ بالتالي فإنها تفقد يوجهنا إلى كل من السندات والشر لجعل العقود باطلة القسري، أعلنت المجمع الكنسي المقدس والعالمي بأن لا أحد، من الآن فصاعدا، ينبغي أن تعقد أو الاحتفاظ مثل هذا العقد، ولكن قبل كل شيء، دون تردد أو إعاقة أو خوف، قد حد سواء تعليم ودراسة إذا كانت المختصة لاما المهمة، باستثناء أولئك الذين وجدت لتكون المستعبدين لخطأ أو المعتقدات هرطقة منذ أن تمنع بشكل صارم هؤلاء الأشخاص لتعليم أو لمتابعة الدراسات. If anyone shall be found rejecting and transgressing against this directive, he shall lose his rank if he is a cleric; if a lay person, he shall be excommunicated as one who does not believe the Lord's word which says, Whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven . إذا يجب أن توجد أي شخص رفض وتعدي ضد هذا التوجيه، يتعين عليه أن تفقد رتبته إذا كان رجل دين، وإذا كان شخص عادي، ولا حرم انه كمن لا يؤمن كلمة الرب التي تقول، كل ما تربطونه على الارض يقوم تكون ملزمة في السماء، وكل ما تحلونه على الأرض يكون محلولا في السماء.

10 10

As divine scripture clearly proclaims, Do not find fault before you investigate, and understand first and then find fault, and does our law judge a person without first giving him a hearing and learning what he does?. كما يعلن الكتاب المقدس الإلهي بشكل واضح، لا يجد خطأ قبل التحقيق، وفهم أولا ثم العثور على خطأ، ويفعل القاضي لدينا قانون لشخص دون اعطائه أولا جلسة استماع والتعلم ما يفعل؟ Consequently this holy and universal synod justly and fittingly declares and lays down that no lay person or monk or cleric should separate himself from communion with his own patriarch before a careful enquiry and judgment in synod, even if he alleges that he knows of some crime perpetrated by his patriarch, and he must not refuse to include his patriarch's name during the divine mysteries or offices. وبالتالي هذا المجمع الكنسي المقدس والعالمي بالعدل وملائم تعلن وتنص على أن أي شخص عادي أو راهب او رجل الدين ينبغي أن ينأى بنفسه عن بالتواصل مع البطريرك بنفسه قبل إجراء تحقيق دقيق والحكم في المجمع الكنسي، حتى لو كان يدعي انه يعرف الجريمة التي ترتكب من بعض من بلدة البطريرك، ويجب عليه أن ترفض أن تدرج اسم بلدة البطريرك خلال أسرار الإلهية أو المكاتب.

In the same way we command that bishops and priests who are in distant dioceses and regions should behave similarly towards their own metropolitans, and metropolitans should do the same with regard to their own patriarchs. في نفس الطريق ونحن الأمر الذي الأساقفة والكهنة الذين هم في الابرشيات والمناطق البعيدة يجب أن تتصرف بالمثل نحو حضريون الخاصة بها، وحضريون ينبغي أن تفعل الشيء نفسه فيما يتعلق البطاركه الخاصة بهم. If anyone shall be found defying this holy synod, he is to be debarred from all priestly functions and status if he is a bishop or cleric; if a monk or lay person, he must be excluded from all communion and meetings of the church until he is converted by repentance and reconciled. إذا وجدت أي شخص يجب أن تتحدى هذا المجمع الكنسي المقدس، وقال انه هو يكون محروما من جميع وظائف بريسلي وإذا كان الوضع هو المطران او رجل الدين، وإذا كان راهب او وضع الشخص، ويجب استبعاده من جميع بالتواصل واجتماعات الكنيسة حتى يتم تحويل بالتوبة والتوفيق.

11 11

Though the old and new Testament teach that a man or woman has one rational and intellectual soul, and all the fathers and doctors of the church, who are spokesmen of God, express the same opinion, some have descended to such a depth of irreligion, through paying attention to the speculations of evil people, that they shamelessly teach as a dogma that a human being has two souls, and keep trying to prove their heresy by irrational means using a wisdom that has been made foolishness. على الرغم من أن العهد القديم والجديد علم ان رجلا أو امرأة واحدة الرشيد الروح والفكرية، وجميع الآباء والأطباء من الكنيسة، الذين هم الناطقين باسم الله، والتعبير عن نفس الرأي، وينحدر إلى عمق بعض هذه من الكفر، من خلال الالتفات الى المضاربات من الناس الشر، وأنهم بلا خجل تعليم بوصفه عقيدة أن إنسان اثنين من النفوس، وتحاول أن تبقي لإثبات بدعة غير عقلاني عن طريق استخدام الحكمة الذي أحرز حماقة.

Therefore this holy and universal synod is hastening to uproot this wicked theory now growing like some loathsome form of weed. لذلك هذا المجمع الكنسي المقدس والعالمي هو تسريع لاقتلاع هذه النظرية الأشرار تنمو الآن مثل شكل كريه من الأعشاب الضارة. Carrying in its hand the winnowing fork of truth, with the intention of consigning all the chaff to inextinguishable fire, and making clean the threshing floor of Christ, in ringing tones it declares anathema the inventors and perpetrators of such impiety and all those holding similar views; it also declares and promulgates that nobody at all should hold or preserve in any way the written teaching of the authors of this impiety. تحمل في يدها تفرع التذرية الحقيقة، بقصد ايداع جميع والسمين لالوهج الذي لا ينطفيء، وجعل تنظيف البيدر المسيح، في نغمات الرنين ويعلن عنة المخترعين ومرتكبي مثل هذه المعصية وجميع تلك الآراء عقد مماثلة ، بل أيضا ويصدر تعلن أن لا أحد على الإطلاق أن تعقد أو الحفاظ عليها بأي شكل من الأشكال تدريس خطية من واضعي هذه المعصية. If however anyone presumes to act in a way contrary to this holy and great synod, let him be anathema and an outcast from the faith and way of life of Christians. لكن إذا كان أي شخص يفترض على التصرف بطريقة مخالفة لهذا المجمع الكنسي المقدس وكبيرة، اسمحوا له ان لعنة ومنبوذا من الإيمان وطريقة حياة المسيحيين.

12 12

The apostolic and conciliar canons clearly forbid the nomination and consecration of bishops which have come about as a result of the power and intrigues of the civil authorities. شرائع الرسوليه والمجمعية تمنع بوضوح ترشيح وتكريس الأساقفة التي تأتي عن نتيجة لقوة والدسائس من السلطات المدنية. Therefore we declare and proclaim, in full agreement with them, that if any bishop has received his consecration through the manipulation and constraint of such persons, he should be deposed absolutely as one who has desired and consented to have the gift of God not from the will of God and ecclesiastical law and decree, but from human beings and through their machinations as a result of the prompting of carnal desire. ولذلك نعلن ونعلن، في اتفاق كامل معهم، أي أنه إذا تلقى أسقف بلدة تكريس من خلال التلاعب والقيد من هؤلاء الأشخاص، ويجب خلعه تماما كمن المطلوب وافق أن يكون هبة من الله وليس من إرادة الله والقانون الكنسي ومرسوم، ولكن من خلال البشر ومكائدهم ونتيجة لذلك من أثار الرغبة الجسدية.

13 13

The divine word says, The worker is worthy of his pay For this reason we too decree and proclaim that the clerics of the great church [of Constantinople], who have served in the lower orders, may rise to the higher grades and, if they have shown themselves worthy, may deservedly enjoy higher dignities, since some of those who now enjoy them either will be called through promotion to more important duties or will vacate them by dying. الكلمة الإلهي يقول العامل يستحق أجره ولهذا السبب نحن المرسوم أيضا وتعلن أن رجال الدين من الكنيسة العظيمة [القسطنطينية]، الذين خدموا في الطبقة السفلى من الأوامر، قد يرتفع إلى أعلى الدرجات، وإذا كانت وقد أظهرت نفسها تستحق، قد يتمتع بجدارة العالي كرامات، لأن بعض من أولئك الذين يتمتعون الآن لهم إما سوف يطلق خلال الترويج للرسوم أكثر أهمية أو سوف إخلاء لهم من قبل الموت. But those who do not belong to this particular clergy and yet insinuate themselves into it, must not receive the dignities and honours due to those who have laboured in it a long time, for in that case the clerics of the church [of Constantinople] would be found to have no promotion. ولكن أولئك الذين لا ينتمون إلى هذه رجال الدين وخاصة بعد يلمح إلى أنفسهم يجب أن لا تحصل على الكرامات والشرف بسبب أولئك الذين عملوا فيه وقتا طويلا، لأنه في هذه الحالة رجال الدين من الكنيسة [القسطنطينية] سوف يمكن العثور لديهم اي ترقية.

Those who manage the houses or estates of leading persons must by no means have the possibility of being admitted or inducted into the clergy of the great church [of Constantinople]: No soldier on service for God gets entangled in civilian pursuits. يجب أن أولئك الذين يديرون بيوت أو عقارات الأشخاص مما يؤدي بأي حال من الأحوال لديها إمكانية دخوله أو أدخلت إلى رجال الدين من الكنيسة العظيمة [القسطنطينية]: لا جندي في الخدمة لتحصل الله متشابكا في الملاحقات المدنية. If indeed anyone, contrary to the directive we have now issued, is promoted to any dignity whatsoever in this great church, he must be excluded from all ecclesiastical dignity as one who has been promoted contrary to the decision of the great synod. إذا تم ترقية أي شخص حقا، خلافا لتوجيهات صدرت لدينا الآن، إلى أي كرامة على الإطلاق في هذه الكنيسة كبيرة، يجب استبعاده من جميع الكنسيه الكرامة كمن تمت ترقية خلافا لقرار المجمع الكنسي الكبير.

14 14

We declare that those who are called by divine grace to the office of bishop, since they bear the image and likeness of the holy hierarchies in heaven, that is of the angels, in accordance with what is clearly an hierarchical dignity and function, should be held as worthy of all honour on the part of everyone, rulers and ruled alike. نعلن أن أولئك الذين يدعون بالنعمة الإلهية إلى مكتب المطران، لأنها تحمل صورة والشبه من التسلسل الهرمي في السماء المقدسة، وهذا هو من الملائكة، وفقا لما هو واضح على كرامة الوظيفة والهرمية، ينبغي أن يكون كما عقدت تستأهل كل الشرف من جانب الجميع، حكاما ومحكومين.

We also declare that they must not go to meet a general or any other high official a long way from their churches, nor should they dismount from their horses or mules a long way off or bow down in fear and trembling and prostrate themselves; nor should they go to table for dinner with secular dignitaries and show the same honours as they do to generals, but according to what is in keeping with their own spiritual dignity and honour, they should render to everyone his due: Tribute to whom tribute is due, honour to whom honour is due. نعلن أيضا أنها يجب ألا تمر لتلبية العام أو أي مسؤول آخر رفيع شوطا طويلا من كنائسهم، ولا ينبغي أن ترجل من خيولهم أو البغال بعيد المنال أو تنحني في خوف ويرتجف ويسجد أنفسهم، ويجب ولا يذهبون إلى طاولة لتناول العشاء مع كبار الشخصيات العلمانية وإظهار يكرم نفسه كما يفعلون لالجنرالات، ولكن وفقا لما يتماشى مع كرامة الروحية الخاصة والشرف، ينبغي لها أن تجعل للجميع حقه: تحية تحية لمن يعود، شرف لمن الشرف يرجع. They must show that the confessors of the emperors, who are friends of Christ, and those who have the same dignity, deserve great respect from the leading persons of those emperors. يجب أن تبين أن المعترفون من الاباطره، الذين هم أصدقاء المسيح، وأولئك الذين لديهم نفس الكرامة، تستحق الاحترام الكبير من الأشخاص الرائدة في مجال تلك الأباطرة. Thus the bishop will have the courage to reprimand generals and other leading officials and all other secular authorities as often as he finds them doing something unjust or unreasonable, and in this way to correct them and make them better. وبالتالي فإن الأسقف لديهم الشجاعة لجنرالات ومسؤولين التوبيخ الرائدة الأخرى وجميع السلطات الأخرى العلمانية بقدر ما يجد لهم القيام بشيء غير عادل أو غير معقول، وبهذه الطريقة لتصحيح وجعلها أفضل.

But if some bishop, after the holy directive of this council, shall ignore the honour duly and canonically bestowed on him, and permits something to happen according to the old, debased and disordered custom which is contrary to what has now been declared, he must be suspended for a year and the official involved is to be considered unworthy to take part in the mysteries or the means of grace for two years. ولكن إذا كان بعض الأسقف، بعد التوجيه الكريم من هذا المجلس، ولا يجوز تجاهل شرف على النحو الواجب وبشكل قانوني منحت له، ويسمح لشيء يحدث بحسب العرف القديم، والمختلين مرفوض وهو ما يتعارض مع ما تم الإعلان الآن، يجب أن تم إيقاف لمدة عام ومسؤول مشارك هو لا يستحق أن ينظر للمشاركة في أسرار أو وسيلة للسماح لمدة عامين.

15 15

This holy and universal synod, in renewing the canons of the apostles and fathers, has decreed that no bishop may sell or in any way dispose of precious objects or consecrated vessels except for the reason laid down long ago by the ancient canons, that is to say, objects received for the redemption of captives. هذا المجمع الكنسي المقدس والعالمي، في تجديد للشرائع الرسل والآباء، ومرسوما يقضي بأن لا المطران قد بيع أو التصرف بأي شكل من الأشكال من الأشياء الثمينة أو السفن كرس إلا لسبب المنصوص عليها منذ فترة طويلة من قبل شرائع القديمة، وهذا تلقى الكائنات نقول، على الفداء من الاسرى. They must not hand over endowments of churches by emphyteutic leases nor put on sale other agricultural properties, thereby damaging ecclesiastical revenues. يجب ألا تسلم من قبل الأوقاف الكنائس عقود الإيجار emphyteutic ولا وضعت على خصائص بيع الزراعية الأخرى، وإلحاق أضرار بالتالي الإيرادات الكنسية. We decree that such revenues are for church purposes, the feeding of the poor and the assistance of pilgrims. ونحن المرسوم ان هذه العائدات هي لأغراض الكنيسة، والتغذية للفقراء ومساعدة الحجاج. However, bishops have full powers to improve and enlarge, as opportunity offers, the ecclesiastical properties which produce these revenues. ومع ذلك، الأساقفة لديك صلاحيات كاملة لتحسين وتكبير، كما يتيح فرصا خصائص الكنسيه التي تنتج هذه الإيرادات. Moreover, they have the right to apportion or bestow their own property on whomsoever they wish and choose, in accordance with their own powers and rights of ownership. وعلاوة على ذلك، لديهم الحق أن تقسم أو تضفي على الملكية الخاصة أيا كان رغبوا واختيار، وفقا للصلاحيات الخاصة وحقوق الملكية.

Now that this decree has been made, whoever appears to have acted in a way contrary to this holy and universal synod, must be deposed on the grounds of violating divine law and precepts. والآن بعد أن أحرز هذا المرسوم، من يبدو انه قد تصرفت بطريقة مخالفة لهذا المجمع الكنسي المقدس والعالمي، يجب المخلوع على أساس انتهاك القانون الإلهي والمبادئ. Any sale which was made by the bishop, either in writing or otherwise, must be made entirely void, as well as any emphyteutic lease or any other act disposing of precious objects or endowments. ولا بد من بذل أي عملية بيع والذي تقدم به الأسقف، سواء في الكتابة أو غير ذلك، الفراغ تماما، وكذلك أي عقد الإيجار emphyteutic أو أي عمل آخر التخلص من الأشياء الثمينة أو الأوقاف. Whoever buys or acquires any of the aforementioned precious objects or endowments and does not restore to the church what belongs to it and does not hand over for burning the bills of sale or leases, is anathema until he does what has been determined by this holy and universal synod. من يشتري أو يكتسب أي من الكائنات الثمينة المشار إليها أو لا الأوقاف واستعادة الكنيسة لما ينتمي إليه، ولا تسلم لحرق فواتير بيع أو الإيجار، هو لعنة حتى يفعل ما يحدده هذا المقدسة و المجمع الكنسي العالمي.

If a bishop is found guilty of having built a monastery with the revenues of a church, he must hand over the monastery to the same church. إذا تم العثور على الأسقف مذنب بعد أن بنى الدير مع ايرادات للكنيسة، لا بد له من تسليم الدير إلى الكنيسة نفسها. But if he built it from his own money or other sources, he may have it for his whole life under his own jurisdiction and direction; he may also bequeath it after his death to whomsoever he wishes, but it may not be used as a secular dwelling. ولكن إذا كان بني من ماله الخاص أو من مصادر أخرى، قد تكون لديه لأنه حياته كلها تحت يخصه والتوجيه، وأنه قد توريث أيضا بعد وفاته لجهة أيا يشاء، ولكن لا يجوز استخدامها بوصفها علمانية مسكن.

16 16

A matter which merits great sorrow, even many tears, has come to our ears from many of the faithful. لقد حان وثمة مسألة تستحق الحزن العظيم، حتى دموع كثيرة، لآذاننا من العديد من المؤمنين. They say that under the previous emperor some laymen of the senatorial order were seen to plait their hair and arrange it on their heads, and to adopt a kind of priestly dignity in accordance with their different ranks at the emperor's court. يقولون انه في ظل الامبراطور السابق وشوهد بعض العلمانيين من أجل لمجلس الشيوخ ضفيرة الشعر وترتيب على رؤوسهم، واعتماد نوع من الكرامة الكهنوتية وفقا للصفوف المختلفة في محكمة الامبراطور. They did this by wearing various ornaments and articles of clothing which are proper to priests and, as it was thought, made themselves out to be bishops by wearing a pallium over their shoulders and every other piece of episcopal dress. فعلوا هذا من خلال ارتداء الحلي المختلفة وقطعة من الملابس التي هي مناسبة للكهنة و، كما كان يعتقد، جعلوا من أنفسهم ليكون الأساقفة من خلال ارتداء درع التثبيت على أكتافهم وكل قطعة أخرى من اللباس الأسقفية. They also adopted as their patriarch the one who took the leading role in these buffooneries. اعتمدوا أيضا باسم بطريركهم الذي تولى دورا قياديا في هذه التهريج. They insulted and made a mockery of a variety of holy things, such as elections, promotions and consecrations of bishops, or by bringing up subtle but false accusations against bishops, and condemning and deposing them, switching in turn from distress to collusion as prosecutors and defendants. أنها إهانة وتسخر من مجموعة متنوعة من الأشياء المقدسة، مثل الترقيات والانتخابات والتكريسات من الأساقفة، أو عن طريق تنشئة الدقيقة ولكنها اتهامات كاذبة ضد الأساقفة، وإدانة وعزل لهم، والتحول بدوره من الشدة إلى التواطؤ والمدعين العامين و المدعى عليهم.

Such a way of behaving has never been heard of since time began, even among the pagans. مثل هذا الأسلوب في التصرف لم يعرف عنه شيء منذ وقت بدأت، حتى بين الوثنيين. It shows that those we have now brought to light are in a worse and more wretched state than the pagan nations. فإنه يدل على أن تلك التي جلبت الآن للضوء في حالة أسوأ وأكثر من البؤساء الأمم الوثنية. The sacred and universal synod, therefore, has declared and promulgated that these attempts to do evil must be condemned as crimes, and no member of the faithful who bears the name of Christian should henceforth attempt to do or tolerate such a thing, or to protect by silence anyone who has committed such an impious act. المجمع الكنسي المقدس والعالمي، لذلك، أعلنت وأصدر قرار بأن يجب إدانة هذه المحاولات لفعل الشر والجرائم، وأي عضو من المؤمنين الذين يحمل اسم المسيحي من الآن فصاعدا يجب أن تحاول أن تفعل أو يتسامح مع شيء من هذا القبيل، أو حماية ل الصمت من قبل أي شخص ارتكب مثل هذا الفعل الذي اثيم. If any emperor or any powerful or influential person should attempt to mock holy things in such a way, or with evil intent to carry out or permit such a great wrong to be done against the divine priesthood, he must first be condemned by the patriarch of the time, acting with his fellow bishops, and be excommunicated and declared unworthy to share in the divine mysteries, and then he must accept certain other corrective practices and penances which are judged appropriate. إن وجدت أو أي شخص الإمبراطور قوية مؤثرة يجب أن تحاول أو أن يسخر الأشياء المقدسة في مثل هذه الطريقة، أو مع نية الشر لتنفيذ أو أن تسمح لهذا الخطأ الكبير الذي ينبغي القيام به ضد الكهنوت الإلهي، لا بد أولا أن يكون غير مدان من بطريرك ذلك الوقت، تعمل مع زملائه الأساقفة، ويتم طرد وأعلن لا يستحق للمشاركة في الأسرار الإلهية، ومن ثم لا بد له من قبول بعض الممارسات التصحيحية الأخرى والتكفير التي يتم الحكم المناسب. Unless he repents quickly, he must be declared anathema by this holy and universal synod as one who has dishonoured the mystery of the pure and spotless faith. إلا أن يتوب بسرعة، يجب أعلن عنه من قبل هذا المجمع الكنسي المقدس والعالمي كمن الإهانة سر الإيمان النقي والناصعه.

However, if the patriarch of Constantinople and his suffragan bishops come to know of any others who have committed crimes of this kind and neglect to act against them with the necessary zeal, they must be deposed and debarred from the dignity of their priesthood. ومع ذلك، إذا بطريرك القسطنطينية وأساقفته مساعد الاسقف التوصل الى معرفة من أي أشخاص آخرين الذين ارتكبوا جرائم من هذا النوع والإهمال في العمل ضدهم مع الحماس اللازم، يجب أن المخلوع ومحروما من كرامة الكهنوت بهم. Those who in any way have shown, or shall show in future, such impious conduct and have not confessed it in any way and received the appropriate penance, are declared excommunicate by this synod for three years; during the first year they must remain outside the church as public penitents, during the second year they may stand inside the church among the. وأعلن أولئك الذين بأي شكل من الأشكال وقد أظهرت، أو يجب إظهارها في مثل هذا السلوك في المستقبل، اثيم ولم اعترف بأي شكل من الأشكال وحصل على التكفير عن الذنب المناسبة، المطرود من قبل هذا المجمع الكنسي لمدة ثلاث سنوات، وخلال السنة الأولى التي يجب أن تبقى خارج الكنيسة كما التائبين العامة، خلال السنة الثانية فإنها قد تقف داخل الكنيسة بين. ranks of the catechumens, during the third year they may join the faithful and thus become worthy of the sanctifying effects of the holy mysteries. صفوف الموعوظين، خلال السنة الثالثة قد ينضمون المؤمنين وتصبح بالتالي يستحق التقديس للآثار من الأسرار المقدسة.

17 17

The first, holy and universal synod of Nicaea orders that the ancient custom should be preserved throughout Egypt and the provinces subject to her, so that the bishop of Alexandria has them all under his authority; it declares, "Because such a custom has prevailed in the city of Rome". الأول، المجمع الكنسي المقدس والعالمي لأوامر نيقية أنه ينبغي الحفاظ على العادات القديمة في جميع أنحاء مصر والمحافظات الموضوع لها، حتى أن أسقف الاسكندرية ولهم جميعا تحت سلطته، بل يعلن، "لأن مثل هذا العرف كان سائدا في مدينة روما ". Therefore this great and holy synod decrees that in old and new Rome and the sees of Antioch and Jerusalem the ancient custom must be preserved in all things, so that their prelates should have authority over all the metropolitans whom they promote or confirm in the episcopal dignity, either through the imposition of hands or the bestowal of the pallium; that is to say, the authority to summon them, in case of necessity, to a meeting in synod or even to reprimand and correct them, when a report about some wrongdoing leads to an accusation. لذلك هذا المجمع الكنسي المقدس المراسيم كبيرة وأنه في روما القديمة والجديدة ويرى أنطاكية والقدس وجوب الحفاظ على العادات القديمة في كل شيء، حتى أن الأساقفة ولا يحملان أي سلطة على جميع المطارنة الذين يروجون أو تأكيد في كرامة الأسقفية ، إما من خلال فرض الأيدي أو الإغداق من درع التثبيت، وهذا هو القول، السلطة لاستدعاء لهم، في حالة الضرورة، إلى اجتماع في المجمع الكنسي أو حتى توبيخ وتصحيحها، عندما تقريرا عن بعض المخالفات يؤدي إلى الاتهام.

But since some metropolitans give as an excuse for not responding to the summons of their apostolic prelate that they are detained by their temporal rulers, it has been decided that such an excuse will be utterly invalid. ولكن لأن بعض حضريون اعطاء ذريعة لعدم الاستجابة لاستدعاء من اسقف لها الرسولية التي يتم احتجازهم من قبل حكامهم الزمنية، وقد تقرر أن مثل هذا العذر غير صالحة سيكون تماما. For since a ruler frequently holds meetings for his own purposes, it is intolerable that he should prevent leading prelates from going to synods for ecclesiastical business or hold some back from their meetings. منذ لحاكم يحمل كثيرا الاجتماعات لأغراضه الخاصة، فمن غير المقبول أن عليه أن منع الأساقفة الرائدة من الذهاب إلى المجامع الكنسية لرجال الأعمال أو عقد بعض الظهر من اجتماعاتها. We have learnt, however, that such an obstacle and alleged refusal of permission can come about in various ways at the suggestion of the metropolitan. لقد تعلمنا، مع ذلك، أن مثل هذا الرفض المزعوم للعقبة وإذن يمكن أن يتحقق بطرق مختلفة بناء على اقتراح من العاصمة.

Metropolitans have had the custom of holding synods twice a year and therefore, they say, they cannot possibly come to the chief one, that of the patriarch. حضريون كان من عادة عقد المجامع مرتين في السنة، وبالتالي، كما يقولون، لا يمكن أن تأتي لربما واحد كبير، ان من البطريرك. But this holy and universal synod, without forbidding the meetings held by the metropolitans, is conscious that the synods summoned by the patriarchal see are more necessary and profitable than the metropolitan ones, and so demands that they take place. ولكن هذا المجمع الكنسي المقدس والعالمي، دون النهي عن الاجتماعات التي عقدها المطارنة، واعيا أن استدعي من قبل المجامع كرسي البطريرك هي أكثر ضرورة وربحية من تلك العاصمة، ويطالب بحيث تأخذ مكان.

A metropolitan synod affects the good order of only one province, a patriarchal synod often affects the good order of a whole civil diocese, and in this way the common good is provided for. A المجمع الكنسي العاصمة يؤثر على حسن النظام في محافظة واحدة فقط، والمجمع البطريركي غالبا ما يؤثر على حسن النظام في أبرشية أهلية كاملة، وبهذه الطريقة يتم توفير الخير العام لل. So it is fitting that the common good take priority over a particular one, especially when the summons to meet has been issued by those of greater authority. ولذلك فمن المناسب أن الصالح العام له الأولوية على واحد بعينه، وخصوصا عندما صدر أمر الحضور لتلبية تلك من سلطة أكبر. The fact is that certain metropolitans seem to regard with contempt the ancient custom and canonical tradition, by their not meeting together for the common good. والحقيقة هي أن بعض حضريون الصدد مع ويبدو أن احتقار العرف والتقليد القديم الكنسي، وذلك في عدم تلبية معا من أجل الصالح العام. Therefore the laws of the church demand, with severe penalties and leaving no loop-hole, that they comply with the summons of their patriarchs whether they are summoned as a body or individually. ولذلك قوانين الكنيسة الطلب، مع عقوبات صارمة ودون ترك أي حلقة حفرة، وأنها تمتثل الاستدعاء من البطاركة على ما إذا كان يتم استدعاؤهم كهيئة أو بشكل فردي.

We refuse to listen to the offensive claim made by some ignorant people that a synod cannot be held in the absence of the civil authorities. نرفض الاستماع إلى المطالبة الهجومية التي أدلى بها بعض الجهلة أنه لا السينودس الذي سيعقد في غياب السلطات المدنية. The reason for this is that the sacred canons have never prescribed the presence of secular rulers at synods but only the presence of bishops. والسبب في ذلك هو ان شرائع المقدسة لم يشرع وجود الحكام العلمانيين في المجامع ولكن فقط وجود الأساقفة. Hence we find that they have not been present at synods but only at universal councils. ومن هنا نجد أنها لم تكن حاضرة في المجامع ولكن فقط في المجالس العالمية.

Furthermore, it is not right that secular rulers should be observers of matters that sometimes come before the priests of God. وعلاوة على ذلك، فإنه ليس من حق العلمانيين أن الحكام يجب أن يكونوا مراقبين من المسائل التي تأتي في بعض الأحيان قبل كهنة الله.

Therefore, if any metropolitan ignores his patriarch and disobeys his summons, whether addressed to him alone or to several or to all, unless prevented by a genuine illness or a pagan invasion, and for two whole months after notice of the summons makes no attempt to visit his patriarch, or if he hides in some way or pretends he has no knowledge of the patriarch's summons, he must be excommunicated. لذلك، إن وجدت العاصمة يتجاهل البطريرك ويعصي له بالحضور، سواء الموجهة إليه وحده أو عدة أو للجميع، ما لم يكن ممنوعا من مرض حقيقي أو وثنية الغزو، ولمدة شهرين بعد إشعار كل من الاستدعاء يجعل أي محاولة ل زيارة البطريرك، او ما اذا كان يخفي في بعض بطريقة أو يدعي أنه لا يوجد لديه معرفة استدعاء البطريرك، لا بد من طرد انه. If he shows the same stubbornness and disobedience for a year, he must be unconditionally deposed and suspended from all sacerdotal functions and excluded from the dignity and honour that belong to metropolitans. إذا كان يظهر العناد والعصيان نفس لمدة عام، يجب أن المخلوع دون قيد أو شرط وعلق من جميع وظائف الكهنوتية وتستبعد من الكرامة والشرف التي تنتمي إلى حضريون. If any metropolitan disobeys even this directive, let him be anathema . إن وجدت العاصمة يعصي حتى هذا التوجيه، واسمحوا له ان لعنة.

18 18

This holy and great synod has decided that the goods or privileges which belong to the churches of God as a result of long enduring custom and have been granted, whether in writing or not, by emperors of revered memory or by other religious people and possessed by the churches for thirty years, must in no way be removed by force on the part of any secular person, or taken away by him on any pretext whatsoever, from the jurisdiction of the prelate who has them. وقد قرر هذا المجمع الكنسي المقدس والعظيم التي منحت للبضائع أو امتيازات التي تنتمي الى الكنائس الله نتيجة للعادات دائمة وطويلة، سواء في الكتابة أم لا، من الأباطرة من الذاكرة أو التبجيل من قبل الناس الدينية الأخرى والتي تمتلكها الكنائس لمدة ثلاثين عاما، يجب بأي حال من الأحوال يمكن إزالتها عن طريق القوة من جانب أي شخص علماني، أو انتزعت منه تحت أي ذريعة مهما كانت، من ولاية اسقف لديه منها. Whatever is known to have been possessed by the churches for thirty years must remain subject to the control and use of the prelate of the church. يجب أن تعرف كل ما قد تمتلكها الكنائس لمدة ثلاثين عاما لا تزال تخضع لسيطرة واستخدام اسقف الكنيسة. Any secular person who acts in a way contrary to this present decree shall be ad judged as one who commits sacrilege and, until he reforms himself and restores or gives back the privileges and goods belonging to the church, let him be anathema . يعتبر أي شخص علماني يعمل بطريقة مخالفة لهذا المرسوم الحالي يكون إعلان الحكم باعتبارها واحدة من ارتكب تدنيس المقدسات، وحتى الإصلاحات ويعيد نفسه أو يعيد الامتيازات والسلع المنتمين الى الكنيسة، واسمحوا له ان لعنة.

19 19

Paul, the great apostle, condemns greed as another form of idolatry and wants all who unite under the name of Christian to abstain from every form of shameful love of gain. بول، والرسول العظيم، كما تدين الطمع شكل آخر من أشكال الوثنية ويريد كل من التوحد تحت اسم المسيحية على الامتناع عن كل شكل من أشكال الحب المخزي للربح. It is all the more wrong, therefore, for those who have the ministry of the priesthood to burden their fellow-bishops and suffragans in any way whatsoever. كل ذلك هو أكثر خطأ، لذلك، بالنسبة لأولئك الذين لديهم وزارة الكهنوت إلى عبء زملائهم-الأساقفة ومساعدو الاسقف بأي شكل من الأشكال.

For this reason this holy and universal synod has decreed that no archbishop or metropolitan should leave his own church and visit other churches under the pretext of an official visitation, nor abuse his authority over other churches and consume the revenues which they have at their disposal and for feeding the poor, and thus, by a form of greed, be a burden to the consciences of our brothers and fellow ministers. لهذا السبب قد قضى هذا المجمع الكنسي المقدس والعالمي بأن لا المطران أو الحضرية ينبغي ترك كنيسته الخاصة وزيارة الكنائس الأخرى بحجة وجود الزيارة الرسمية، ولا يسيئون سلطته على الكنائس الأخرى وتستهلك موارد النفط الهائلة التي لديهم تحت تصرفهم و لإطعام الفقراء، وبالتالي، من خلال شكل من أشكال الجشع، تكون عبئا على ضمائر إخواننا وزراء زميل. An exception is made in the case of hospitality, which may sometimes arise on account of necessary travel. هناك استثناء في حالة والضيافة، والتي قد تنشأ في بعض الأحيان على حساب من السفر اللازمة. But even then he must accept, with reverence and fear of God, nothing else than what is found prepared from that which is currently at hand. لكن حتى ذلك الحين يجب أن يقبل، مع الخشوع والخوف من الله، لا شيء آخر غير ما هو موجود من تلك التي أعدت حاليا في متناول اليد. He should quickly continue the journey he has undertaken without asking or demanding any at all of the things which belong to that church or the suffragan bishop. ينبغي أن تستمر بسرعة الرحلة التي قام بها دون أن يطلب أو يطالب أي في كل الأشياء التي تنتمي إلى تلك الكنيسة أو الأسقف مساعد الاسقف. For if the sacred canons decree that every bishop should be sparing in his use of what belongs to his own church, and should no way spend or consume the ecclesiastical revenues in an unfitting or unreasonable way for his own advantage, what kind of impiety do you think he will be found guilty of if he has no scruples about going around and burdening the churches entrusted to other bishops and thereby incurring the charge of sacrilege ? لأنه إذا شرائع المقدسة المرسوم على أن كل أسقف ينبغي تجنيب في أسلوبه في استخدام ما ينتمي إلى بلدة الكنيسة، وينبغي بأي حال من الأحوال أو قضاء تستهلك عائدات الكنسيه في طريقة غير معقولة أو يلائم لمصلحته الخاصة، أي نوع من المعصية هل وأعتقد أن وجد مذنبا لإذا لم يكن له وازع عن الذهاب وإثقال كاهل حول الكنائس الأخرى المنوطة الأساقفة وبالتالي تكبد تهمة تدنيس المقدسات؟

Whoever attempts to do such a thing, after this directive of ours, shall incur from the patriarch of the time the punishment commensurate with his unjust and greedy behaviour, and shall be deposed and excommunicated as the sacrilegious person he is or, to put it otherwise, as an idolater, according to the teaching of the great Apostle. يحاول كل من يفعل مثل هذا الشيء، وبعد هذا التوجيه من بلدنا، يجب تتحمل من البطريرك في ذلك الوقت العقوبة متناسبة مع سلوكه الظالم والجشع، ويكون المخلوع وحرم باعتباره الشخص هو تدنيسي أو، بتعبير آخر ، ومشرك، وفقا لتعاليم الرسول العظيم.

20 20

It has come to the ears of this holy synod that in certain places some, on their own authority and without the agreement of those who are entrusted with such decisions, callously and mercilessly expel people who have received some of their lands by emphyteusis, on the pretext that the contract about the agreed rent has been broken. انه قد حان لآذان هذا المجمع الكنسي المقدس أن في بعض الأماكن بعض، على سلطتهم الخاصة ودون موافقة أولئك الذين يعهد مثل هذه القرارات، وطرد بلا رحمة بلا رحمة الناس الذين حصلوا على بعض أراضيهم emphyteusis، على بحجة أنه قد تم كسر العقد حول قيمة الإيجار المتفق عليها.

This must not be allowed to happen unless the person who made the emphyteutic contract first listens to the objections through the mediation of some suitable and trustworthy persons. يجب ألا يسمح لهذا أن يحدث إلا إذا كان الشخص الذي جعل العقد emphyteutic يستمع أولا إلى الاعتراضات من خلال وساطة بعض الاشخاص المناسبين وجديرة بالثقة. Then, if the leaseholder has not paid for three years the rent due, he may be expelled from his lands. ثم، إذا كان المستأجر لم يدفع لمدة ثلاث سنوات بسبب الإيجار، قد يتم طرده من أرضه. But it is necessary, after the rent has been unpaid for three years, to go to the authorities of the city or region and bring before them a charge against the person who obtained the emphyteutic lease, and to show how he has defaulted. ولكن من الضروري، بعد الإيجار كان غير المدفوعة لمدة ثلاث سنوات، للذهاب إلى سلطات المدينة أو المنطقة وجلب أمامهم وهو اتهام ضد الشخص الذي حصل على عقد الإيجار emphyteutic، وإظهار كيف انه قد تخلفت. Only then, after the decision and judgment of the officials, may the church take back its property. عندها فقط، بعد قرار الحكم والمسؤولين، قد الكنيسة استعادة ممتلكاتها. Nobody may effect the confiscation of the aforesaid lands on his own initiative and authority, since this would be a sign of the worst form of profiteering and greed. لا أحد قد تؤثر على مصادرة الأراضي المذكورة من تلقاء نفسه والسلطة، لأن هذا سيكون علامة من أسوأ شكل من أشكال التربح والجشع.

So, if any bishop or metropolitan, contrary to this directive of ours, confiscates any property from anyone, thinking he is protecting his own church, let him be suspended by his patriarch for a time, having first restored what he took away. لذلك، إن وجدت أو أسقف العاصمة، خلافا لهذا التوجيه لنا ويصادر أي ممتلكات من أي شخص، والتفكير انه حماية كنيسته الخاصة، فليكن علقوه من بلدة البطريرك لبعض الوقت، بعد أن أعاد أولا ما توليه بعيدا. If he persists in his disobedience to the decision of this holy universal synod, he must be completely removed from office. إذا أصر على عصيانه لقرار المجمع الكنسي المقدس العالمي هذا، لا بد من إزالتها تماما انه من منصبه.

21 21

We believe that the saying of the Lord that Christ addressed to his holy apostles and disciples, Whoever receives you receives me, and whoever despises you despises me, was also addressed to all who were likewise made supreme pontiffs and chief pastors in succession to them in the catholic church. ونحن نعتقد أن وجهها ايضا قول الرب أن المسيح موجهة إلى رسله وتلاميذه المقدسة، كل من يتلقى يتلقى أنت لي، ولمن يحتقر يحتقر كنت لي، لجميع الذين أدلى بالمثل العليا والاحبار القساوسة الرئيسي في خلافة لهم في الكنيسة الكاثوليكية. Therefore we declare that no secular powers should treat with disrespect any of those who hold the office of patriarch or seek to move them from their high positions, but rather they should esteem them as worthy of all honour and reverence. ولذلك فإننا نعلن أن لا ينبغي أن يعامل القوى العلمانية مع عدم احترام أي من أولئك الذين يحملون مكتب البطريرك او تسعى لنقلها من مواقعها عالية، ولكن يجب احترام بل منهم بأنها تستحق كل التكريم والتبجيل. This applies in the first place to the most holy pope of old Rome, secondly to the patriarch of Constantinople, and then to the patriarchs of Alexandria, Antioch and Jerusalem. هذا ينطبق في المقام الأول الى البابا معظم المقدسة روما القديمة، وثانيا إلى بطريرك القسطنطينية، ثم إلى بطاركة الإسكندرية وأنطاكية والقدس. Furthermore, nobody else should compose or edit writings or tracts against the most holy pope of old Rome, on the pretext of making incriminating charges, as Photius did recently and Dioscorus a long time ago. وعلاوة على ذلك، ينبغي أن لا أحد آخر إنشاء أو تحرير أو مساحات كتابات ضد البابا معظم المقدسة روما القديمة، بحجة صنع رسوم التجريم، كما فعلت مؤخرا وفوتيوس ديسقوروس منذ وقت طويل. Whoever shows such great arrogance and audacity, after the manner of Photius and Dioscorus, and makes false accusations in writing or speech against the see of Peter, the chief of the apostles, let him receive a punishment equal to theirs. من الغطرسة معارض كبيرة من هذا القبيل والجرأة، بعد نحو من photius وديسقورس، ويجعل التهم الباطلة في كتابة أو خطاب ضد انظر من بيتر، رئيس الرسل، واسمحوا له الحصول على عقوبة مساوية لرغبتهم.

If, then, any ruler or secular authority tries to expel the aforesaid pope of the apostolic see, or any of the other patriarchs, let him be anathema . اذا، بعد ذلك، أي حاكم أو سلطة علمانية يحاول طرد البابا المذكور من الكرسي البابوي، أو أي من البطاركة أخرى، واسمحوا له ان لعنة. Furthermore, if a universal synod is held and any question or controversy arises about the holy church of Rome, it should make inquiries with proper reverence and respect about the question raised and should find a profitable solution; it must on no account pronounce sentence rashly against the supreme pontiffs of old Rome. وعلاوة على ذلك، إذا تم عقد المجمع الكنسي العالمي وأي سؤال أو الجدل ينشأ عن الكنيسة المقدسة روما، ينبغي أن إجراء تحقيقات مع الخشوع السليم واحترام عن السؤال المطروح، وينبغي إيجاد حل مربح، بل يجب على أي حساب نطق الجملة بتهور ضد والاحبار العليا روما القديمة.

22 22

This holy and universal synod declares and decrees, in agreement with earlier councils, that the promotion and consecration of bishops should be done by means of an election and decision of the college of bishops. هذا المجمع الكنسي المقدس والعالمي تعلن والمراسيم، بالاتفاق مع المجالس في وقت سابق، أنه ينبغي أن يتم تعزيز وتكريس الأساقفة عن طريق الانتخابات وقرار كلية الاساقفه. So it promulgates as law that no lay authority or ruler may intervene in the election or promotion of a patriarch, a metropolitan or any bishop, lest there be any irregularity leading to improper confusion or quarrelling, especially since it is wrong for any ruler or other lay person to have any influence in such matters. لذلك يصدر عن أي سلطة القانون التي تكمن أو حاكم أن يتدخل في الانتخابات أو الترويج لالبطريرك، العاصمة أو أي أسقف، لئلا يكون هناك أية مخالفة مما يؤدي إلى الارتباك غير لائق أو التشاجر، لا سيما وأنه من الخطأ لأي حاكم أو غيره وضع شخص أن يكون له أي تأثير في هذه المسائل. Rather he should be silent and mind his own business until the election of the future bishop has been completed with due process by the ecclesiastical assembly. بل ينبغي أن تكون صامتة والذهن شركته الخاصة حتى تم الانتهاء من انتخاب المطران المستقبل للإجراءات القانونية الواجبة من قبل الجمعية الكنسية. But if any lay person is invited by the church to join in the discussion and to help with the election, he is permitted to accept the invitation with respect, if he so wishes. ولكن إذا دعت أي شخص عادي من قبل الكنيسة للمشاركة في مناقشة والمساعدة في الانتخابات، الا انه يفسح له لقبول الدعوة فيما يتعلق، إذا رغب في ذلك. For in this way he may be able to promote a worthy pastor in a regular manner, to the benefit of his church. وبهذه الطريقة لانه قد يكون قادرا على تعزيز قس جديرة بطريقة منتظمة، لصالح كنيسته.

If any secular authority or ruler, or a lay person of any other status, attempts to act against the common, agreed and canonical method of election in the church, let him be anathema - this is to last until he obeys and agrees to what the church shows it wants concerning the election and appointment of its leader. إذا العلمانية أو أي سلطة الحاكم، أو أي شخص وضع أي وضع آخر، يحاول التحرك ضد الأسلوب، والكنسي المشتركة المتفق عليها الانتخاب في الكنيسة، واسمحوا له ان لعنة - وهذا هو أن تستمر حتى انه يطيع ويوافق على ما الكنيسة يظهر انها تريد بشأن انتخاب وتعيين زعيمها.

23 23

We have also learnt that some bishops, at the request of certain people, have unreasonably made a gift of properties belonging to other churches. تعلمنا أيضا أن بعض الأساقفة، بناء على طلب من بعض الناس، جعلت هدية غير معقول على ممتلكات تعود للكنائس الأخرى. Thus they usurp the authority of other bishops, so far as they can. بالتالي فإنها اغتصاب سلطة الأساقفة أخرى، بقدر ما يمكن. This conduct will clearly bring on them the curse of the prophet who says, Woe to those who add house to house and field to field in order to defraud their neighbour, and it has made them guilty of sacrilege. وهذا السلوك يجلب لهم بشكل واضح على لعنة النبي الذي يقول: ويل للذين إضافة منزل الى منزل وحقل إلى آخر من أجل الاحتيال على جاره، وأنه قد جعلتهم بتهمة تدنيس المقدسات. For this reason, this great and universal synod has decided that no brother of ours in the episcopate or anyone else may transact such a wicked property deal, nor, if asked by someone, dispose of any property belonging to other churches, nor install priests or any other clerics in churches that are not under his jurisdiction, without the permission of the bishop responsible for the church in question. لهذا السبب، قررت هذا المجمع الكنسي الكبير والعالمية التي لا أخ لنا في الأسقفية أو أي شخص آخر قد تعامل مثل هذه الصفقة الملكية الأشرار، ولا، إذا طلب منها ذلك من قبل شخص، والتخلص من أي ممتلكات الكنائس الأخرى، ولا تثبيت أو الكهنة أي رجال الدين في الكنائس الأخرى التي ليست تحت ولايته، دون الحصول على إذن من الاسقف المسؤول عن الكنيسة في السؤال. Furthermore, no priests or deacons, who are consecrated for holy functions, should perform, of their own accord and decision, any sacred functions in churches to which they have not been appointed from the beginning. وعلاوة على ذلك، لا ينبغي الكهنة أو الشمامسة الذين كرس لوظائف المقدسة، وأداء، من تلقاء نفسها والقرار، أي وظائف المقدسة في الكنائس التي لم تكن قد عين منذ البداية. This behaviour is unlawful and utterly alien to the canonical regulations. هذا السلوك غير قانوني والغريبة تماما للوائح الكنسي.

Whoever, after this declaration of ours, shall be seen to do any of these things which have now been forbidden, must be excommunicated for a period of time, and the contractual arrangements, whether written or not, must be completely dissolved and abrogated because they were made in contravention of the canons. من بعد هذا الإعلان من بلدنا، يجب أن ينظر إليها للقيام بأي من هذه الأشياء التي حرمت الآن، لا بد من طرد لفترة من الزمن، والترتيبات التعاقدية، سواء كانت مكتوبة أم لا، يجب أن يتم حله تماما، وإلغاؤها لأنها تم إجراؤها في مخالفة للشرائع. Likewise, the priest or deacon is to be suspended until he withdraws from the church to which he does not belong. وبالمثل، فإن كاهن او شماس هو أن يعلق حتى انسحابها من الكنيسة لانه لا ينتمي. But if he ignores the suspension, he must be got rid of completely and dispossessed of every sacred office. ولكن اذا كان يتجاهل تعليق، يجب التخلص من حصل تماما ومجردة من كل مكتب المقدسة.

24 24

Divine scripture says, Cursed is everyone who does the work of the Lord with slackness Yet some metropolitans have fallen into the depths of negligence and sloth. يقول الكتاب المقدس الإلهي، ملعون كل من لا عمل الرب مع بطئ الحركة ولكن بعض المطارنة قد وقعت في أعماق الإهمال والكسل. They summon the bishops subject to their jurisdiction and commit to them the divine offices of their own church as well as litanies and all the sacred ministries which are personal to themselves. أنها استدعاء الأساقفة الخاضعين لولايتها والالتزام بها مكاتب الإلهي للكنيسة خاصة بهم وكذلك الابتهالات وجميع الوزارات المقدسة التي هي الشخصية لأنفسهم. The consequence is that they celebrate through the agency of these bishops everything they should readily do themselves. والنتيجة هي أن يحتفلون من خلال وكالة من هذه الاساقفه كل شيء ينبغي القيام به بسهولة أنفسهم. In this way they make those who have merited the dignity of bishop seem like clerics in their service. وبهذه الطريقة أنها تجعل أولئك الذين تستحق كرامة المطران يبدو وكأنه رجال الدين في خدمتهم.

These metropolitans, contrary to church law, give themselves to secular business and administration, failing to persevere in prayers and petitions for their own sins and the ignorance of their people. هذه حضريون، خلافا لقانون الكنيسة، وإعطاء أنفسهم لرجال الأعمال العلمانية والإدارة، وعدم المثابرة في الصلاة والالتماسات لذنوبهم الخاصة وجهل شعوبها. Some excuse this behaviour even though it is utterly and completely contrary to canonical regulations. بعض العذر هذا السلوك حتى ولو كان العكس تماما وبشكل كامل للوائح الكنسي. What is still more serious, it is said that the bishops are told to complete the above ministries at allotted times each month at their own expense. ما لا يزال أكثر خطورة، ويقال أن يقال الأساقفة لاستكمال الوزارات أعلاه في الوقت المخصص لها كل شهر على نفقتهم الخاصة. This is totally alien to all apostolic sanction. هذا أمر غريب تماما لجميع العقوبات الرسولية. All this makes such people worthy of the most severe condemnation possible, for they are shown by their actions to be infected by a form of satanic pride and arrogance. كل هذا يجعل مثل هؤلاء الناس تستحق الإدانة الشديدة ممكن، ليتم عرضها من خلال اتخاذ إجراءات على أن تكون إصابة قبل شكل من الفخر والغطرسة الشيطانية.

Any metropolitan who, after this directive of the holy and universal synod, is consumed by a similar pride, arrogance or contempt and does not carry out with fear, promptitude and a good conscience the necessary ministries in his own city, but seeks to carry them out through his suffragan bishops, must be punished by his patriarch and be either reformed or deposed. أي الذين متروبوليتان، بعد هذا التوجيه من المجمع الكنسي المقدس والعالمي، ويستهلك من قبل الغطرسة مماثلة، أو الازدراء والكبرياء لا تنفذ مع المسارعه والخوف وضمير صالح وزارات اللازمة في مدينته، ​​ولكن يسعى لتنفيذها من خلال مساعد الاسقف الاساقفه له، يجب أن يعاقب البطريرك ويتم إصلاح أو المخلوع.

25 25

The holy synod has duly decided that the bishops, priests, deacons and subdeacons of the great church [of Constantinople], who received their consecration from Methodius and Ignatius, the most holy patriarchs, and became hard of heart like the arrogant and unfeeling heart of Pharaoh, and even now are in complete disagreement with this holy and universal synod and, while rejecting harmony with us in the word of truth, have wholeheartedly supported the cause of the usurper Photius, must be deposed and suspended from all sacerdotal functions, just as the most blessed pope Nicholas decreed not long ago. قررت المجمع المقدس على النحو الواجب أن الأساقفة والكهنة والشمامسة والشمامسة المساعدين للكنيسة عظيمة [القسطنطينية]، الذي حصل على تكريس وميثوديوس من اغناطيوس، فإن معظم الآباء المقدسة، وأصبح من الصعب للقلب مثل قلب متكبر وعديم الشعور من فرعون، وحتى الآن في خلاف مع استكمال هذا المجمع الكنسي المقدس والعالمي، وبينما رفض الوئام معنا في كلمة الحق، ودعمت بكل إخلاص سبب فوتيوس الغاصب، يجب أن المخلوع وعلقت من جميع وظائف الكهنوتية، تماما كما الأكثر المباركة البابا نيكولاس مرسوما منذ وقت ليس ببعيد. On no account are such men to be readmitted into the ranks of the clergy, even if they wish in future to change their ways. ليس لديك حساب على الرجال أن تكون هذه قبولهم في صفوف رجال الدين، حتى لو كانوا يرغبون في المستقبل لتغيير أساليبه. An exception will be made in regard to receiving the means of holiness, and it is only our mercy which makes us think that they are worthy of this. سيتم استثناء فيما يتعلق تلقي وسائل القداسة، وأنها ليست سوى لدينا رحمة الذي يجعلنا نفكر أنها تستحق ذلك. They do not deserve to have the opportunity of being restored by their repentance to their former status, as is illustrated by the case of the odious Esau, though he begged in tears for that favour. أنهم لا يستحقون أن تتاح لي الفرصة من الآن استعادة بواسطة توبتهم إلى ما كانت عليه، وكما يتضح من حالة عيسو البغيضة، رغم انه توسل باكيه لصالح أن.

26 26

This holy synod has also decided that any priest or deacon who has been deposed by his bishop for some crime, or who alleges he has suffered some kind of injustice and is not satisfied with the judgment of his bishop, saying that he does not trust him and that he has been wronged, either because of the enmity which the bishop has for him or because of favours the bishop wants to bestow on certain others, such a person has the right to have recourse to the metropolitan of his province and to denounce his deposition from office, which he thinks is unjust, or any other injury. وقد قرر هذا المجمع الكنسي المقدس أيضا أن أي كاهن او شماس الذين قد اطيح به أسقفه لبعض الجرائم، أو يدعي أنه قد عانى من بعض نوع من الظلم وغير راض عن حكم أسقفه، قائلا إنه لا يثق به وأنه تم ظلموا انه، إما بسبب العداوة التي الاسقف له أو لأن تفضل الأسقف يريد أن تضفي على الآخرين معينة، مثل هذا الشخص لديه الحق في أن يلجأ إلى العاصمة من محافظته، وإدانة لصاحب ترسب من منصبه، والذي يعتقد انه ظالم، أو أي إصابة أخرى. The metropolitan should be willing to take up such cases and to summon the bishop who has deposed the cleric or injured him in any way. يجب أن تكون على استعداد لمتروبوليتان تناول مثل هذه الحالات واستدعاء الأسقف الذي المخلوع رجل الدين أو جرح له بأي شكل من الأشكال. He should examine the case himself, with the help of other bishops, so as either to confirm the deposition of the cleric beyond all doubt, or to quash it by means of a general synod and the judgment of many persons. يجب عليه النظر في القضية بنفسه، مع مساعدة من الأساقفة الآخرين، وذلك إما لتأكيد خلع رجل الدين وراء كل شك، أو لقمع ذلك عن طريق المجمع الكنسي العام والحكم العديد من الأشخاص.

In the same way we decree that bishops may have recourse to the patriarch, their head, if they complain that they have suffered similar things from their metropolitan, so that the business in question may receive a just and right decision from their patriarch and the metropolitans under him. في نفس الطريق ونحن المرسوم ان الاساقفه قد تلجأ الى البطريرك، الرأس، إذا كانت يشكون من أنهم عانوا من أشياء مماثلة من العاصمة، بحيث يمكن العمل في مسألة الحصول على قرار عادل والحق من البطريرك والمطارنة في تحت قيادته. No metropolitan bishop may be judged by his neighbouring metropolitan bishops, even though it is alleged that he has committed serious crimes, but he may only be judged by his own patriarch; we decree that this judgment will be just and beyond suspicion because a number of esteemed people will be gathered around the patriarch, and for this reason his judgment will be fully ratified and confirmed. ولا يجوز محاكمة أي أسقف من الأساقفة العاصمة المجاورة له العاصمة، على الرغم من زعم ​​أنه ارتكب جرائم خطيرة، ولكن قد يكون الحكم الوحيد الذي من البطريرك نفسه، ونحن المرسوم ان هذا الحكم سوف يكون مجرد اشتباه وخارجها لعدد من وسيتم جمع الناس حول البطريرك المحترم، ولهذا السبب سيتم حكمه صدقت تماما وتأكيدها. If anyone does not, agree with what we have promulgated, let him be excommunicated. إذا كان أي شخص لا، نتفق مع ما أصدرنا، فليكن excommunicated له.

27 27

We decree that, in ecclesiastical promotions and consecrations, the marks which signify the rank to which each person belongs, should be kept, in accordance with the traditional usages of each province, region and city. ونحن المرسوم ان، في الترقيات والتكريسات الكنسية، يجب أن تبقى علامات التي تدل على رتبة التي كل شخص ينتمي،، وفقا للأعراف التقليدية لكل منطقة، ومحافظة المدينة. Thus bishops who have been permitted to wear the pallium at certain times, may wear it at those times and places but should not abuse so great and honourable a garment through pride, vainglory, human conceit and self-love, by wearing it unnecessarily throughout the divine sacrifice and every other ecclesiastical ceremony. وبالتالي قد الأساقفة الذين يسمح لهم بارتداء درع التثبيت في أوقات معينة، خلعه في تلك الأوقات والأماكن ولكن لا ينبغي إساءة كبيرة جدا ومشرفة من خلال ثوب الكبرياء، المجد الباطل، والغرور الإنسان النفس الحب، من ارتدائه دون داع في جميع أنحاء الإلهي التضحية وغيرها من كل حفل الكنسية. We decree that those who have devoutly embraced the monastic life and merited the dignity of a bishop, should keep the appearance and garments of the monastic habit and that holy way of life. ونحن المرسوم ان الذين قد تبنت بايمان الحياة الرهبانية وتستحق كرامة المطران، ينبغي الحفاظ على المظهر والملابس من هذه العادة الرهبانية المقدسة، وبهذه الطريقة من الحياة. None of them has the right to lay aside that type of dress out of pride and wilful arrogance, lest he is found thereby to violate his personal vows. لا أحد منهم له الحق في وضع جانبا هذا النوع من اللباس من الفخر والغطرسة العمد، لئلا ثبت أنه بذلك ينتهك شخصية له وعود. Just as the continual wearing of the pallium shows the bishop as given to ostentation and vainglory, so the laying aside of the monastic habit exposes him to the same charges. كما أن استمرار ارتداء درع التثبيت يظهر الأسقف على النحو الوارد إلى التفاخر والمجد الباطل، وبالتالي فإن وضع جانبا من هذه العادة الرهبانية يعرض له نفس التهم.

Therefore, any bishop who wears the pallium outside the occasions stipulated in writing, or lays aside the monastic dress, must either be corrected or be deposed by his patriarch. لذلك، أي الأسقف الذي يرتدي درع التثبيت خارج المناسبات المنصوص عليها في الكتابة، أو يضع جانبا الثوب الرهباني، يجب إما أن تصحح أو أن المخلوع من قبل البطريرك.


ENDNOTES التعليقات الختامية

[1] J. Hardouin, Conciliorum collectio regia maxima adp. [1] J. أردوين، Conciliorum collectio الملكي ماكسيما ADP. Philippi Labbei et p. فيلبي Labbei وآخرون ص. Gabrielis Cossartii e Societate Jesu labores haud modica accessione facta et emendationibus pluribus additis ..., 12 vols. Gabrielis Cossartii ه Societate Jesu labores haud موديكا accessione additis آخرون facta emendationibus PLURIBUS ...، 12 مجلدات. Paris 1714-1715 باريس 1714-1715


Introduction and translation taken from Decrees of the Ecumenical Councils , ed. مقدمة والترجمة ماخوذه من المراسيم الصادرة عن المجامع المسكونية، أد. Norman P. Tanner نورمان تانر P.


Also, see: ايضا ، انظر :
Ecumenical Councils المجالس المسكونيه


This subject presentation in the original English languageعرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية



Send an e-mail question or comment to us:ارسال مسألة البريد الإلكتروني أو التعليق لنا:E-mailالبريد الإلكتروني

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:و الرئيسية نعتقد صفحات الإنترنت (والرقم القياسي لمواضيع) هو:
BELIEVE Religious Information Sourceنؤمن ديني المعلومات المصدر
http://mb-soft.com/believe/belieara.html