Deuteronomy is the fifth book of the Old Testament in the Bible. سفر التثنية هو الكتاب الخامس من العهد القديم في الكتاب المقدس. Its name, meaning "repeated law," is based on the book's stylistic form: a series of speeches in which the law originally given on Mount Sinai is repeated by Moses to the next generation. ويستند اسمها، وهذا يعني "القانون المتكررة،" على شكل الكتاب الأسلوبية: سلسلة من الخطب التي يتم تكرار القانون التي سيقت في الأساس على جبل سيناء من قبل موسى الى الجيل القادم. The book consists of a double introduction, a legal section with concluding ritual elaboration, two old poems, and an account of Moses' death. ويتكون الكتاب من مقدمة مزدوجة، القسم القانوني مع وضع الطقوس الختامية، واثنين من القصائد القديمة، وحساب وفاة موسى. Although it is traditionally ascribed to Moses, it could not have been written much earlier than the time of King Josiah (dc 609 BC). على الرغم من أن أرجع تقليديا لموسى، فإنه لا يكون قد كتب قبل ذلك بكثير من الوقت يوشيا الملك (العاصمة 609 قبل الميلاد). However, there was probably an earlier edition of the central legal section dating to the reign of Hezekiah (c. 700 BC). The principal themes of Deuteronomy include the election of Israel by God, trust in God's power, rejection of foreign gods, and the importance of the Mosaic law. ومع ذلك، كان هناك على الارجح في وقت سابق من طبعة القسم القانوني المركزية التي يرجع تاريخها إلى عهد حزقيا (سي 700 قبل الميلاد). الموضوعات الرئيسية للتثنية تشمل انتخاب اسرائيل من الله، والثقة في قدرة الله، ورفض الآلهة الغريبة، و أهمية الفسيفساء القانون.
BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن ديني معلومات مصدر الموقع على شبكة الانترنت |
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300 |
E-mailالبريد الإلكتروني |
Bibliography قائمة
المراجع
L Goldberg,
Deuteronomy (1986); AD Phillips, Deuteronomy (1973); M Weinfeld, Deuteronomy and
the Deuteronomic School (1972). L غولدبرغ، سفر التثنية (1986)؛ AD فيليبس،
سفر التثنية (1973)؛ Weinfeld M، سفر التثنية ومدرسة Deuteronomic (1972).
In all the Hebrew manuscripts the Pentateuch (qv) forms one roll or volume divided into larger and smaller sections called parshioth and sedarim. في جميع المخطوطات العبرية في أسفار موسى الخمسة (QV) يشكل لفة واحدة أو مقسمة إلى أقسام حجم الاكبر والأصغر ودعا parshioth sedarim. It is not easy to say when it was divided into five books. This was probably first done by the Greek translators of the book, whom the Vulgate follows. ليس من السهل أن نقول عندما تم تقسيمها إلى خمسة كتب. ربما كان أول ذلك عن طريق المترجمين اليونانية من الكتاب، الذين النسخه اللاتينية للانجيل التالي. The fifth of these books was called by the Greeks Deuteronomion, ie, the second law, hence our name Deuteronomy, or a second statement of the laws already promulgated. ودعا في الخامس من هذه الكتب من قبل الإغريق Deuteronomion، أي القانون الثاني، وبالتالي لدينا تثنية الاسم، أو بيان ثان للقوانين الصادرة بالفعل. The Jews designated the book by the two first Hebrew words that occur, 'Elle haddabharim, ie, "These are the words." اليهود المعينة كتاب الكلمتين العبرية الأولى التي تحدث، 'ايل haddabharim، أي "هذه هي كلمات". They divided it into eleven parshioth. تقسيمها إلى أنه parshioth أحد عشر. In the English Bible it contains thirty-four chapters. في الكتاب المقدس الإنجليزية أنه يحتوي على 34 فصول. It consists chiefly of three discourses delivered by Moses a short time before his death. وتتكون أساسا من ثلاثة خطابات ألقاها موسى وقت قصير قبل وفاته.
They were spoken to all Israel in the plains of Moab, in the eleventh month of the last year of their wanderings. وتحدث لهم عن إسرائيل في سهول موآب، في الشهر الحادي عشر من السنة الأخيرة من تيه بها. The first discourse (1-4:40) recapitulates the chief events of the last forty years in the wilderness, with earnest exhortations to obedience to the divine ordinances, and warnings against the danger of forsaking the God of their fathers. أول الخطاب (1-4:40) يلخص الأحداث التي وقعت رئيس الأربعين سنة الماضية في البرية، مع الحث على طاعة جادة المراسيم الإلهية، وتحذيرات من خطر التخلي عن إله آبائهم. The second discourse (5-26:19) is in effect the body of the whole book. الخطاب الثاني (5-26:19) هو في الواقع مجموعة من الكتاب كله. The first address is introductory to it. العنوان الأول هو مقدمة لذلك. It contains practically a recapitulation of the law already given by God at Mount Sinai, together with many admonitions and injunctions as to the course of conduct they were to follow when they were settled in Canaan. أنه يحتوي على خلاصة عمليا من القانون بالفعل بالنظر الله على جبل سيناء، إلى جانب العديد من العبر والاوامر فيما يتعلق المسلك كانوا لمتابعة عندما استقروا في كنعان.
The concluding discourse (ch. 27-30) relates almost wholly to the solemn sanctions of the law, the blessings to the obedient, and the curse that would fall on the rebellious. الخطاب الختامي (الفصل 27-30) تتعلق كليا تقريبا إلى العقوبات الرسمي للقانون، وسلم إلى طاعة، واللعنة التي ستقع على التمرد. He solemnly adjures them to adhere faithfully to the covenant God had made with them, and so secure for themselves and their posterity the promised blessings. انه يناشد لهم رسميا على الانضمام إلى العهد بأمانة الله قد جعل معهم، وتأمين حتى لأنفسهم والأجيال القادمة من النعم الموعودة. These addresses to the people are followed by what may be called three appendices, namely (1), a song which God had commanded Moses to write (32:1-47); (2) the blessings he pronounced on the separate tribes (ch.33); and (3) the story of his death (32:48-52) and burial (ch. 34), written by some other hand, probably that of Joshua. وتتبع هذه العناوين إلى الشعب من خلال ما يمكن أن يسمى ثلاثة ملاحق، وهما (1)، أغنية التي أمر الله قد موسى أن يكتب (32:1-47)، (2) وسلم أنه ينطق على القبائل منفصلة (CH 0.33)، و(3) قصة وفاته (32:48-52) ودفن (الفصل 34)، وكتب من قبل بعض ناحية أخرى، من المحتمل أن يشوع. These farewell addresses of Moses to the tribes of Israel he had so long led in the wilderness "glow in each line with the emotions of a great leader recounting to his contemporaries the marvellous story of their common experience. هذه عناوين وداع موسى لقبائل اسرائيل انه طالما أدت في وهج "في كل سطر البرية مع مشاعر قائد عظيم لسرد قصة معاصريه رائع من الخبرة المشتركة بينهما.
The enthusiasm they kindle, even to-day, though obscured by translation, reveals their matchless adaptation to the circumstances under which they were first spoken. أضرم الحماس أنها، حتى لأيام، على الرغم من حجب الترجمة، ويكشف منقطع النظير لتكييفها للظروف التي كانت تحدث لأول مرة. Confidence for the future is evoked by remembrance of the past. وأثار الثقة في المستقبل من قبل ذكرى من الماضي. The same God who had done mighty works for the tribes since the Exodus would cover their head in the day of battle with the nations of Palestine, soon to be invaded. فإن الله نفسه الذي قامت به أعمال قوية للقبائل منذ خروج تغطية رؤوسهم في يوم معركة مع الأمم فلسطين، ليكون قريبا غزا. Their great lawgiver stands before us, vigorous in his hoary age, stern in his abhorrence of evil, earnest in his zeal for God, but mellowed in all relations to earth by his nearness to heaven. المشرع العظيم تقف أمامنا، قوية في عمره العتيقة، ستيرن في مقته للجادة، والشر في حماسته في سبيل الله، ولكن معتق في جميع العلاقات الى القرب من الأرض إلى السماء له. The commanding wisdom of his enactments, the dignity of his position as the founder of the nation and the first of prophets, enforce his utterances. حكمة قائد التشريعات له، وكرامة منصبه كرئيس مؤسس للأمة، وأول الأنبياء، وفرض له الكلام. But he touches our deepest emotions by the human tenderness that breathes in all his words. ولكن تلامس المشاعر أعمق انه لدينا من قبل الرقة الإنسان أن يتنفس في جميع كلماته.
Standing on the verge of life, he speaks as a father giving his parting counsels to those he loves; willing to depart and be with God he has served so well, but fondly lengthening out his last farewell to the dear ones of earth. يقف على حافة الحياة، وقال انه يتحدث بوصفه الأب إعطاء فراق بمحاميه لتلك التي يحبها، على استعداد لأنطلق وأكون مع الله كان قد خدم ذلك جيدا، ولكن إطالة باعتزاز من وداعه الأخير إلى أعزاءها من الأرض. No book can compare with Deuteronomy in its mingled sublimity and tenderness." Geikie, Hours, etc. The whole style and method of this book, its tone and its peculiarities of conception and expression, show that it must have come from one hand. لا يمكن مقارنة مع كتاب التثنية في رفعة لها تختلط والحنان. "Geikie، ساعات، وما إلى ذلك كله نمط وطريقة هذا الكتاب، لهجته وجوانبها الحمل والتعبير، وتبين أنه يجب أن يكون قد جاء من يد واحدة.
That the author was none other than Moses is established by the following considerations: (1.) The uniform tradition both of the Jewish and the Christian Church down to recent times. كان هذا هو البلاغ لم يكن غير ينشأ موسى من الاعتبارات التالية: (1) تقليد موحدة كل من اليهود والكنيسة المسيحية وصولا الى العصر الحديث. (2.) The book professes to have been written by Moses (1:1; 29:1; 31:1, 9-11, etc.), and was obviously intended to be accepted as his work. (2) الكتاب يصرح انه قد كتب من قبل موسى (1:1؛ 29:1؛ 31:1، 9-11، وما إلى ذلك)، وكان يقصد بالطبع أن تكون مقبولة وعمله. (3.) The incontrovertible testimony of our Lord and his apostles (Matt. 19:7, 8; Mark 10:3, 4; John 5:46, 47; Acts 3:22; 7:37; Rom. 10:19) establishes the same conclusion. (3) وشهادة لا تقبل الجدل ربنا ورسله (متى 19:07، 8؛ مارك 10:3، 4؛ جون 5:46، 47؛ اعمال 3:22؛ 7:37؛ روم 10:19 ) على نفس النتيجة. (4.) The frequent references to it in the later books of the canon (Josh. 8:31; 1 Kings 2:9; 2 Kings 14:6; 2 Chr. 23:18; 25:4; 34: 14; Ezra 3:2; 7:6; Neh. 8:1; Dan. 9: 11, 13) prove its antiquity; and (5) the archaisms found in it are in harmony with the age in which Moses lived. (4). وإشارات متكررة إلى أنه في وقت لاحق من الكتب الكنسي (يش 08:31، 1 ملوك 2:9؛ 2 ملوك 14:06؛ مركز حقوق الانسان 2 23:18؛ 25:4 و 34: 14؛ عزرا 3:2؛ 7:06؛ نيه 8:1؛ دان 9: 11، 13) إثبات العصور القديمة، و(5) وجدت في ذلك archaisms هي في وئام مع العصر الذي عاش موسى. (6.) Its style and allusions are also strikingly consistent with the circumstances and position of Moses and of the people at that time. (6). اسلوبه والتلميحات تتفق أيضا مع الظروف لافت للنظر وموقف موسى والشعب في ذلك الوقت. This body of positive evidence cannot be set aside by the conjectures and reasonings of modern critics, who contended that the book was somewhat like a forgery, introduced among the Jews some seven or eight centuries after the Exodus. لا يمكن لهذه الهيئة أن الأدلة الإيجابية جانبا من التخمين والتفكر الحديثة من النقاد، الذين ادعت أن الكتاب كان نوعا ما مثل التزوير، وعرض بعض اليهود من بين سبعة أو ثمانية قرون بعد نزوح.
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)
Deuteronomy is a partial repetition and explanation of the foregoing legislation together with an urgent exhortation to be faithful to it. سفر التثنية هو تكرار جزئي وشرح للتشريعات السابقة مع موعظه ملحة ليكون وفيا لها. The main body of the book consists of three discourses delivered by Moses to the people in the eleventh month of the fortieth year; but the discourses are precede by a short introduction, and they are followed by several appendices. الجزء الرئيسي من الكتاب يتألف من ثلاثة الخطاب الذي ادلى به موسى للشعب في الشهر الحادي عشر من السنة الأربعين، إلا أن الخطابات هي تسبق مقدمة قصيرة من قبل، ويتبعها عدة ملاحق.
Introduction, i, 1-5.-Brief indication of the subject matter, the time, and the place of the following discourses. مقدمة، ط، 1-5. إشارة نشرة للموضوع، الوقت، وبدلا من الخطابات التالية.
(1) First Discourse, i, 6-iv, 40.-God's benefits are enumerated, and the people are exhorted to keep the law. (1) الخطاب الأول، و 6-IV، 40.-الله وترد الفوائد، وتحض الناس على الحفاظ على القانون.
(a) i, 6-iii, 29.-The main occurrences during the time of the wandering in the desert are recalled as showing the goodness and justice of God. (أ) تذكرت، 6-III، 29.-والأحداث الرئيسية خلال فترة من التيه في الصحراء وتبين الخير والعدل من الله.
(b) iv, 1-40.-Hence the covenant with God must be kept. (ب) يجب أن تبقى الرابع، 1-40.-ومن ثم العهد مع الله. By way of parenthesis, the sacred writer adds here (i) the appointment of three cities of refuge across the Jordan, iv, 41-43; (ii) an historical preamble, preparing us for the second discourse, iv, 44-49. عن طريق قوس، يضيف الكاتب المقدس هنا (ط) تعيين ثلاث مدن اللجوء عبر الاردن، والرابع، 41-43؛ (ثانيا) من الديباجة التاريخية، وإعداد بنا للحصول على الخطاب الثاني، والرابع، 44-49.
(2) Second Discourse, v, 1-xxvi, 19.-This forms almost the bulk of Deuteronomy. (2) الخطاب الثاني، الخامس، السادس والعشرون 1-، 19.-وهذا يشكل تقريبا الجزء الأكبر من سفر التثنية. It rehearses the whole economy of the covenant in two sections, the one general, the other particular. يتدرب عليه الاقتصاد ككل من العهد في قسمين، عام واحد، وخاصة أخرى.
(a) The General Repetition, v, 1-xi, 32.-Repetition of the decalogue, and reasons for the promulgation of the law through Moses; explanation of the first commandment, and prohibitions of all intercourse with the gentiles; reminder of the Divine favours and punishments; promise of victory over the Chanaanites; God's blessing on the observance of the Law, His curse on the transgressors. (أ) تكرار العامة، والخامس، 1-XI، 32. التكرار من الوصايا العشر، والأسباب التي أدت إلى صدور القانون عن طريق موسى؛ شرح الوصية الأولى، وحظر جميع الجماع مع الأمميين؛ تذكير تفضل والعقوبات الإلهية؛ وعد النصر على Chanaanites؛ نعمة الله على احترام القانون، صاحب عنة على المخالفين.
(b) Special Laws, xii, 1-xxvi, 19.-(i) Duties towards God: He is to be duly worshiped, never to be abandoned; distinction of clean and unclean meats; tithes and first-fruits; the three principal solemnities of the year. (ب) قوانين الخاصة، والثاني عشر، 1-السادس والعشرين، 19 - (ط) واجبات نحو الله: هو أن يعبد حسب الأصول، إلى التخلي أبدا؛ تمييز من اللحوم نظيفة وغير نظيفة؛ الاعشار وأول ثمار؛ الرئيسي الثلاث. الجديه من السنة. (ii) Duties towards God's representatives: toward the judges, the future kings, the priests, and Prophets. (الثاني) واجبات تجاه الله الممثلين: نحو القضاة والملوك في المستقبل، الكهنة، والأنبياء. (iii) Duties towards the neighbour: as to life, external possessions, marriage, and various other particulars. (الثالث) واجبات تجاه الجار: عن الحياة والممتلكات الخارجية، والزواج، وتفاصيل أخرى مختلفة.
(3) Third Discourse, xxvii, 1-xxx, 20.-A renewed exhortation to keep the law, based on diverse reasons. (3) الخطاب الثالث، السابع والعشرون، 1-XXX، 20.-A موعظه جدد للحفاظ على القانون، استنادا إلى أسباب متنوعة.
(a) xxvii, 1-26.-Command to inscribe the law on stones after crossing the Jordan, and to promulgate the blessings and curses connected with the observance or non-observance of the law. (أ) السابع والعشرون، 1-26.-القيادة في تسجيل القانون على الحجارة بعد عبور الأردن، واصدار النعم والشتائم على اتصال مع مراعاة التقيد أو غير القانون.
(b) xxviii, 1-68.-A more minute statement of the good or evil depending on the observance or violation of the law. (ب) الثامن والعشرون، 1-68.-A بيان أكثر دقيقة من خير أو شر اعتمادا على احترام أو انتهاك للقانون.
(c) xxix, 1-xxx, 20.-The goodness of God is extolled; all are urged to be faithful to God. (ج) التاسع والعشرون، 1-XXX، 20.-واشاد والخير من الله؛ وتحث جميع أن أكون مخلصا لله.
(4) Historical Appendix, xxxi, 1-xxxiv, 12. (4) الملحق التاريخية، الحادي والثلاثين، 1-الرابع والثلاثون، 12.
(a) xxxi, 1-27.-Moses appoints Josue as his successor, orders him to read the law to the people every seven years, and to place a copy of the same in the ark. (أ) الحادي والثلاثين، 1-27.-موسى يعين خلفا له جوزويه، يطلب منه قراءة القانون للشعب كل سبع سنوات، ووضع نسخة من نفسه في السفينة.
(b) xxxi, 28-xxxii, 47.-Moses calls an assembly of the Ancients and recites his canticle. (ب) الحادي والثلاثين، 28-الثلاثون، 47.-موسى يدعو لجمعية قدماء وقرأ النشيد الديني له.
(c) xxxii, 48-52.-Moses views the Promised Land from a distance. (ج) الثلاثون، 48-52. موسى ترى أن أرض الميعاد من بعيد.
(d) xxxiii, 1-29.-He blesses the tribes of Israel. (د) الثالث والثلاثون، 1-29.-يبارك أسباط إسرائيل.
(e) xxxiv, 1-12.-His death, burial, and special eulogium. (ه) الرابع والثلاثون، 1-12.-موته ودفنه وeulogium خاصة.
III. III. AUTHENTICITY AUTHENTICITY
The contents of the Pentateuch furnish the basis for the history, the law, the worship, and the life of the Chosen People of God. محتويات من pentateuch تقدم الأساس لتاريخ والقانون، عبادة، وحياة الشعب المختار من الله. Hence the authorship of the work, the time and manner of its origin, and its historicity are of paramount importance. وبالتالي فان من تأليف العمل، وموعد وطريقة أصله، والتاريخية لها لهما أهمية قصوى. These are not merely literary problems, but questions belonging to the fields of history of religion and theology. هذه ليست مجرد مشاكل الادبيه، ولكن الأسئلة تنتمي إلى مجالات التاريخ والدين واللاهوت. The Mosaic authorship of the Pentateuch is inseparably connected with the question, whether and in what sense Moses was the author or intermediary of the Old-Testament legislation, and the bearer of pre-Mosaic tradition. هو انفصام علاقة تأليف الفسيفساء من pentateuch مع السؤال، ما إذا كان وبأي معنى كان موسى المؤلف أو وسيط للتشريع القديم العهد، وحامل قبل فسيفساء التقاليد. According to the trend of both Old and New Testament, and according to Jewish and Christian theology, the work of the great lawgiver Moses is the origin of the history of Israel and the basis of its development down to the time of Jesus Christ; but modern criticism sees in all this only the result, or the precipitate, of a purely natural historical development. وفقا لهذا الاتجاه من العهد القديم والجديد على حد سواء، وفقا لاللاهوت اليهودي والمسيحي، عمل المشرع العظيم موسى هو منشأ تاريخ اسرائيل وأساس تطورها وصولا الى الوقت يسوع المسيح، ولكن الحديث انتقادات يرى في كل هذا سوى نتيجة، أو راسب، والتنمية الطبيعية تاريخية بحتة. The question of the Mosaic authorship of the Pentateuch leads us, therefore, to the alternative, revelation or historical evolution; it touches the historical and theological foundation of both the Jewish and the Christian dispensation. مسألة تأليف الفسيفساء من pentateuch يقودنا، لذلك، لالبديل، والوحي أو التطور التاريخي، بل يمس المؤسسة التاريخية واللاهوتية اليهودية على حد سواء والتوزيع المسيحي. We shall consider the subject first in the light of Scripture; secondly, in the light of Jewish and Christian tradition; thirdly, in the light of internal evidence, furnished by the Pentateuch; finally, in the light of ecclesiastical decisions. وسوف ننظر في هذا الموضوع لأول مرة في ضوء الكتاب وثانيا، في ضوء التقاليد اليهودية والمسيحية، وثالثا، في ضوء الادله الداخلية، التي تزودها بها أسفار موسى الخمسة، وأخيرا، في ضوء القرارات الكنسيه.
A. TESTIMONY OF SACRED SCRIPTURE A. شهادة من الكتاب المقدس
It will be found convenient to divide the Biblical evidence for the Mosaic authorship of the Pentateuch into three parts: (1) Testimony of the Pentateuch; ويمكن الاطلاع أنه من المناسب تقسيم أدلة الكتاب المقدس للفسيفساء من تأليف من pentateuch الى ثلاثة اجزاء: (1) شهادة من pentateuch؛
(2) Testimony of the other Old-Testament books; (3) Testimony of the New Testament. (2) شهادة الكتب القديمة العهد، أخرى، (3) شهادة العهد الجديد.
(1) Witness of the Pentateuch (1) الشاهد من pentateuch
The Pentateuch in its present form does not present itself as a complete literary production of Moses. أسفار موسى الخمسة في شكله الحالي لا تقدم نفسها على أنها إنتاج أدبي كامل موسى. It contains an account of Moses' death, it tells the story of his life in the third person and in an indirect form, and the last four books do not exhibit the literary form of memoirs of the great lawgiver; besides, the expression "God said to Moses" shows only the Divine origin of the Mosaic laws but does not prove that Moses himself codified in the Pentateuch the various laws promulgated by him. انها تحتوي على حساب موسى وفاة، وهي تحكي عن حياته في شخص ثالث وبشكل غير مباشر، والكتب الأربعة الأخيرة لا تظهر الشكل الأدبي من مذكرات المشرع الكبرى الى جانب ذلك، فإن عبارة "الله وقال لموسى "يظهر فقط الالهيه الاصليه للفسيفساء قوانين ولكنه لا يثبت ان موسى نفسه المدونة في أسفار موسى الخمسة مختلف القوانين الصادرة من قبله. On the other hand, the Pentateuch ascribes to Moses the literary authorship of at least four sections, partly historical, partly legal, partly poetical. من ناحية أخرى، وأسفار موسى الخمسة ينسب الى موسى تأليف الأدبية على الأقل أربعة أقسام، جزئيا التاريخية والقانونية جزئيا، جزئيا شاعريه. (a) After Israel's victory over the Amalecites near Raphidim, the Lord said to Moses (Exodus 17:14): "Write this for a memorial in a book, and deliver it to the ears of Josue." (أ) بعد انتصار اسرائيل على مدى قرب Amalecites Raphidim، وقال الرب لموسى (خروج 17:14): "اكتب هذا لنصب تذكاري في كتاب، وتسليمه الى الاسماع من josue". This order is naturally restricted to Amalec's defeat, a benefit which God wished to keep alive in the memory of the people (Deuteronomy 25:17-19). ويقتصر بطبيعة الحال هذا الطلب لهزيمة Amalec، وهي الفائدة التي تود أن الله يبقى حيا في ذاكرة الشعب (سفر التثنية 25:17-19). The present pointing of the Hebrew text reads "in the book", but the Septuagint version omits the definite article. مشيرا الحاضر من يقرأ النص العبري "في كتاب"، ولكن النسخه السبعينيه يغفل أداة التعريف. Even if we suppose that the Massoretic pointing gives the original text, we can hardly prove that the book referred to is the Pentateuch, though this is highly probable (cf. von Hummelauer "Exodus et Leviticus", Paris, 1897, p. 182; Idem, "Deuteronomium", Paris, 1901, p. 152; Kley, "Die Pentateuchfrage", Munster, 1903, p. 217). حتى لو افترضنا أن Massoretic مشيرا يعطي النص الأصلي، يمكننا بالكاد يثبت أن الكتاب المشار إليه هو pentateuch، ورغم أن هذا من المحتمل جدا (راجع فون Hummelauer "سفر الخروج سفر اللاويين وآخرون"، باريس، 1897، ص 182.؛ شرحه، "Deuteronomium"، باريس، 1901، 152 ص؛ كلى، "يموت Pentateuchfrage"، مونستر، 1903، ص 217). (b) Again, Ex., xxiv, 4: "And Moses wrote all the words of the Lord." "كتب موسى جميع أقوال الرب.": (ب) مرة أخرى، تحويلة، الرابع والعشرون، 4. The context does not allow us to understand these words in an indefinite manner, but as referring to the words of the Lord immediately preceding or to the so-called "Book of the Covenant", Ex., xx-xxiii. سياق لا يسمح لنا أن نفهم هذه الكلمات بطريقة لأجل غير مسمى، ولكن على انها تشير الى كلام الرب الذي يسبق مباشرة او الى "كتاب العهد" ما يسمى السابقين.، XX-الثالث والعشرون (c) Ex., xxxiv, 27: "And the Lord said to Moses: Write thee these words by which I have made a covenant both with thee and with Israel." (ج) السابقين، الرابع والثلاثون، 27: "وقال الرب لموسى: اكتب اليك هذه الكلمات التي اجريتها مع كل من العهد واليك مع اسرائيل و" The next verse adds: "and he wrote upon the tables the ten words of the covenant." الآية التالية يضيف: "وانه كتب على الجداول عشر كلمات من العهد". Ex., xxxiv, 1, 4, shows how Moses had prepared the tables, and Ex., xxxiv, 10-26, gives us the contents of the ten words. السابقين، الرابع والثلاثون، 1، 4، يدل على مدى موسى قد أعدت الجداول، والسابقين.، الرابع والثلاثون، 10-26، يعطينا محتويات من الكلمات العشر. (d) Num., xxxiii, 1-2: "These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron, which Moses wrote down according to the places of their encamping." (د) الصيغة الرقميه، والثلاثون، 1-2: "هذه هي قصور من بني إسرائيل الذين خرجوا من مصر بواسطة قواتهم تحت تصرف موسى وهارون، والتي كتب عليها موسى وفقا لأماكن encamping بهم ". Here we are informed that Moses wrote the list of the people's encampments in the desert; but where it this list to be found? هنا ونحن على علم ان موسى كتب قائمة من الشعب معسكرات في الصحراء، ولكن حيث انه يمكن العثور على هذه القائمة؟ Most probably it is given in Num., xxxiii, 3-49, or the immediate context of the passage telling of Moses' literary activity; there are, however, scholars who understand this latter passage as referring to the history of Israel's departure from Egypt written in the order of the people's encampments, so that it would be our present Book of Exodus. على الارجح ويرد في الصيغة الرقميه، والثلاثون، 3-49، أو السياق المباشر للمرور من قول موسى النشاط الأدبية؛ هناك، ومع ذلك، العلماء الذين يفهمون هذا المقطع الاخير على انها تشير الى تاريخ انسحاب القوات الاسرائيلية من مصر كتب في ترتيب معسكرات الشعب، بحيث أنه سيكون من كتاب حاضرنا الخروج. But this view is hardly probable; for its assumption that Num., xxxiii, 3-49, is a summary of Exodus cannot be upheld, as the chapter of Numbers mentions several encampments not occurring in Exodus. ولكن هذا الرأي يكاد لا يحتمل؛ لأنها تفترض أنه ارقام، والثلاثون، 3-49، هو موجز للهجرة لا يمكن تأييده، كما يشير الفصل من أرقام عدة معسكرات لا تحدث في سفر الخروج.
Besides these four passages there are certain indications in Deuteronomy which point to the literary activity of Moses. وإلى جانب هذه المقاطع الاربعة وهناك بعض المؤشرات في سفر التثنية تدل على النشاط الأدبي موسى. Deut., i, 5: "And Moses began to expound the law and to say"; even if the "law" in this text refer to the whole of the Pentateuchal legislation, which is not very probable, it shows only that Moses promulgated the whole law, but not that he necessarily wrote it. "بدأ موسى لشرح القانون ويقول"؛ حتى لو كان "القانون" في هذا النص يشير إلى كل من التشريع Pentateuchal، وهي ليست المحتمل جدا، فإنه يدل على أن موسى صدر فقط: سفر التثنية، ط، 5. كل الناموس، ولكن ليس بالضرورة أنه كتب ذلك. Practically the entire Book of Deuteronomy claims to be a special legislation promulgated by Moses in the land of Moab: iv, 1-40; 44-49; v, 1 sqq.; xii, 1 sqq. عمليا كتاب كامل من سفر التثنية يدعي أنه تشريع خاص التي اصدرها موسى في أرض موآب: الرابع، 1-40؛ 44-49؛ ت، 1 sqq؛ الثاني عشر، 1 sqq. But there is a suggestion of writing too: xvii, 18-9, enjoins that the future kings are to receive a copy of this law from the priests in order to read and observe it; xxvii, 1-8, commands that on the west side of the Jordan "all the words of this law" be written on stones set up in Mount Hebal; xxviii, 58, speaks of "all the words of this law, that are written in this volume" after enumerating the blessings and curses which will come upon the observers and violators of the law respectively, and which are again referred to as written in a book in xxix, 20, 21, 27, and xxxii, 46, 47; now, the law repeatedly referred to as written in a book must be at least the Deuteronomic legislation. ولكن هناك اقتراح من كتابه ايضا: السابع عشر، 18-9، توجب أن ملوك المستقبل هي في الحصول على نسخة من هذا القانون من الكهنه من اجل قراءة والاحتفال به؛ السابع والعشرين، 1-8، الأوامر التي على الغرب جانب من الأردن "كل عبارة من هذا القانون" تكون مكتوبة على الحجارة التي أنشئت في جبل Hebal؛ الثامن والعشرون، 58، يتحدث عن "كل الكلمات من هذا القانون، والتي تمت كتابتها في هذا المجلد" بعد تعداد النعم والشتائم التي سيأتي على المراقبين والمخالفين للقانون على التوالي، ويشار إلى ثانية، و التي كما هو مكتوب في كتاب في التاسع والعشرون، 20، 21، 27، والثلاثون، 46، 47، والآن، فإن القانون المشار مرارا كما هو مكتوب في يجب ان تكون على الاقل كتاب التشريع Deuteronomic. Moreover, xxxi, 9-13 states, "and Moses wrote this law", and xxxi, 26, adds, "take this book, and put it in the side of the ark. . .that it may be there for a testimony against thee"; to explain these texts as fiction or as anachronisms is hardly compatible with the inerrancy of Sacred Scripture. وعلاوة على ذلك، "كتب وموسى هذا القانون" الحادي والثلاثين، 9-13 الأمريكية، والحادي والثلاثين، 26، ويضيف، "اتخاذ هذا الكتاب، ووضعها في جانب السفينة ... انه قد يكون هناك لشهادة ضد اليك "؛ لشرح هذه النصوص كما الخيال أو المفارقات التاريخية يكاد يكون ومتوافقة مع inerrancy من الكتاب المقدس. Finally, xxxi, 19, commands Moses to write the canticle contained in Deut., xxxii, 1-43. وأخيرا، الحادي والثلاثين، 19، موسى الاوامر لكتابة النشيد الديني الوارد في سفر التثنية.، الثلاثون، 1-43.
The Scriptural scholar will not complain that there are so few express indications in the Pentateuch of Moses' literary activity; he will rather be surprised at their number. فإن الباحث لا ديني يشكون من أن هناك عدد قليل جدا من المؤشرات الصريحة في pentateuch النشاط موسى الأدبية، وسوف يفاجأ بل كان في عددهم. As far as explicit testimony for its own, at least partial, authorship is concerned, the Pentateuch compares rather favourably with many other books of the Old Testament. بقدر شهادة صريحة للتلقاء نفسها، على الأقل جزئيا، تأليف تشعر بالقلق، وأسفار موسى الخمسة يقارن ايجابيا مع غيرها من الكتب بدلا العديد من العهد القديم.
(2) Witness of other Old-Testament Books (2) الشاهد من كتب العهد القديم الأخرى
(a) Josue.-The narrative of the Book of Josue presupposes not merely the facts and essential ordinances contained in the Pentateuch, but also the law given by Moses and written in the book of the law of Moses: Jos., i, 7-8; viii, 31; xxii, 5; xxiii, 6. (أ) Josue.-السرد من كتاب يفترض جوزويه يست مجرد وقائع والانظمه الاساسية الواردة في pentateuch، ولكن أيضا للقانون الذي قدمه موسى وكتب في الكتاب من قانون موسى: جوس، ط، 7 -8؛ الثامن، 31؛ الثاني والعشرون، 5؛ الثالث والعشرون، 6. Josue himself "wrote all these things in the volume of the law of the Lord" (xxiv, 26). جوزويه نفسه "كتب كل هذه الامور في حجم قانون الرب" (الرابع والعشرون، 26). Prof. Hobverg maintains that this "volume of the law of the Lord" is the Pentateuch ("Über den Ursprung des Pentateuchs" in "Biblische Zeitschrift", 1906, IV, 340); Mangenot believes that it refers at least to Deuteronomy (Dict. de la Bible, V, 66). الأستاذ Hobverg يؤكد أن هذا "حجم قانون الرب" هو أسفار موسى الخمسة ("اوبر دن Ursprung قصر Pentateuchs" في "Zeitschrift بيبليشه"، 1906، IV، 340)؛ Mangenot يعتقد أنه يشير على الأقل إلى سفر التثنية (ديكت . دي لا الكتاب المقدس، V، 66). At any rate, Josue and his contemporaries were acquainted with a written Mosaic legislation, which was divinely revealed. وعلى أية حال، كانت تعرف josue ومعاصريه مع التشريعات الفسيفساء المكتوبة، التي كشفت الهيا.
(b) Judges; I, II Kings.-In the Book of Judges and the first two Books of Kings there is no explicit reference to Moses and the book of the law, but a number of incidents and statements presuppose the existence of the Pentateuchal legislation and institutions. (ب) قضاة؛ I، II-Kings. في كتاب القضاة وكتب الأولين من الملوك وليس هناك إشارة صريحة الى موسى وكتاب القانون، ولكن عددا من الحوادث والبيانات تفترض مسبقا وجود Pentateuchal التشريعات والمؤسسات. Thus Judges, xv, 8-10, recalls Israel's delivery from Egypt and its conquest of the Promised Land; Judges, xi, 12-28, states incidents recorded in Num., xx, 14; xxi, 13,24; xxii, 2; Judges, xiii, 4, states a practice founded on the law of the Nazarites in Num., vi, 1-21; Judges, xviii, 31, speaks of the tabernacle existing in the times when there was no king in Israel; Judges, xx, 26-8 mentions the ark of the covenant, the various kinds of sacrifices, and the Aaronic priesthood. وبالتالي القضاة، والخامس عشر، 8-10، ويشير تسليم اسرائيل من مصر واحتلالها للأرض الميعاد، والقضاة، والحادي عشر، 12-28، الولايات الحوادث المسجلة في الصيغة الرقميه، عشرون، 14؛. القرن الحادي والعشرين، 13،24؛ الثاني والعشرون (2)، ، والقضاة، والثالث عشر، 4، تنص على ممارسة تقوم على قانون النصارى في الصيغة الرقميه، السادس، 1-21؛ القضاة، والثامن عشر، 31، ويتحدث من المعبد القائم في الأوقات التي لم يكن ملك في إسرائيل، والقضاة ، س س، 26-8 يذكر السفينة من العهد، وأنواع مختلفة من التضحيات، ومتعلق بالقساوسه الكهنوت. The Pentateuchal history and laws are similarly presupposed in 1 Samuel 10:18; 15:1-10; 10:25; 21:1-6; 22:6 sqq.; 23:6-9; 2 Samuel 6. وبالمثل يفترض في تاريخ Pentateuchal والقوانين في 1 صموئيل 10:18؛ 15:1-10؛ 10:25؛ 21:1-6؛ 22:06 sqq؛ 23:6-9؛ 2 صموئيل 6.
(c) 1 and 2 Kings.-The last two Books of Kings repeatedly speak of the law of Moses. (ج) 1 و 2-Kings. الأخيران كتب الملوك الكلام مرارا وتكرارا من قانون موسى. To restrict the meaning of this term to Deuteronomy is an arbitrary exegesis (cf. 1 Kings 2:3; 10:31); Amasias showed mercy to the children of the murderers "according to that which is written in the book of the law of Moses" (2 Kings 14:6); the sacred writer records the Divine promise of protecting the Israelites "Only if they will observe to do all that I have commanded them according to the law which my servant Moses commanded them" (2 Kings 21:8). لتقييد معنى هذا المصطلح الى سفر التثنيه هو تفسير تعسفي (راجع 1 ملوك 2:3؛ 10:31)؛ Amasias أظهرت رحمة للأطفال القتلة "وفقا لذلك الذي هو مكتوب في الكتاب من قانون موسى "(2 ملوك 14:6)، وكاتب السجلات المقدسة الوعد الإلهي لبني إسرائيل حماية" إلا إذا كانت سوف نلاحظ أن تفعل كل ما أوصيتكم بها وفقا للقانون الذي موسى عبدي أمرهم "(2 ملوك 21 : 8). In the eighteenth year of the reign of Josias was found the book of the law (2 Kings 22:8, 11), or the book of the covenant (2 Kings 23:2), according to which he conducted his religious reform (2 Kings 23:10-24), and which is identified with "the law of Moses" (2 Kings 23:25). في السنة الثامنة عشرة من حكم يوشيا من عثر على كتاب من القانون (2 ملوك 22:8، 11)، أو كتاب من العهد (2 ملوك 23:2)، وفقا لالتي أدار برنامجه الإصلاحي الديني (2 يتم تعريف ملوك 23:10-24)، والتي مع "قانون موسى" (2 ملوك 23:25). Catholic commentators are not at one whether this law-book was Deuteronomy (von Hummelauer, "Deuteronomium", Paris, 1901, p. 40-60, 83-7) or the entire Pentateuch (Clair, "Les livres des Rois", Paris, 1884, II, p. 557 seq.; Hoberg, "Moses und der Pentateuch", Frieburg, 1905, p. 17 seq.; "uber den Ursprung des Pentateuchs" in "Biblische Zeitschrift", 1906, IV, pp. 338-40). المعلقين الكاثوليكيه ليست في واحدة ما إذا كان هذا القانون كان كتاب التثنية (Hummelauer فون، "Deuteronomium"، باريس، 1901، ص. 40-60، 83-7) أو كامل pentateuch (كلير، "ليه [ليفرس] قصر رويس"، باريس ، 1884، II، ص 557 وما يليها؛. Hoberg، "موسى اوند دير أسفار موسى الخمسة"، Frieburg، 1905، ص 17 وما يليها؛ ". اوبر دن Ursprung قصر Pentateuchs" في "Zeitschrift بيبليشه"، 1906، والرابع، ص 338 -40).
(d) Paralipomenon.-The inspired writer of Paralipomenon refers to the law and the book of Moses much more frequently and clearly. (د) Paralipomenon.-الكاتب من وحي paralipomenon يشير إلى القانون وكتاب موسى اكثر تواترا واضح. The objectionable names and numbers occurring in these books are mostly due to transcribers. أسماء وأرقام اعتراض تحدث في هذه الكتب هي يرجع في معظمه إلى النسخ. The omission of incidents which would detract from the glory of the Israelite kings or would not edify the reader is not detrimental to the credibility or veracity of the work. هذا الإغفال من الحوادث التي من شأنها أن تنتقص من مجد الملوك الاسرائيلي لن انشأ او القارئ لا يضر مصداقية أو صحة العمل. Otherwise one should have to place among works of fiction a number of biographical or patriotic publications intended for the young or for the common reader. خلاف ذلك ينبغي للمرء أن تضع بين أعمال الخيال عدد من المنشورات السيرة الذاتية أو وطنية تهدف للشباب أو للقارئ المشتركة. On their part, the modern critics are too eager to discredit the authority of Paralipomena. من جانبهم، النقاد الحديثة هي حريصة جدا للنيل من سلطة Paralipomena. "After removing the account of Paralipomena", writes de Wette (Beitrage, I, 135), "the whole Jewish history assumes another form, and the Pentateuchal investigations take another turn; a number of strong proofs, hard to explain away, for the early existence of the Mosaic books have disappeared, the other vestiges of their existence are placed in a different light." "بعد إزالة حساب Paralipomena"، ويكتب دي wette (Beitrage، I، 135)، "تاريخ اليهود كله يفترض شكل آخر، والتحقيقات Pentateuchal يأخذ منحى جديدا وعدد من البراهين القوية، من الصعب تفسير بعيدا، ل في وقت مبكر من وجود هذه الكتب قد اختفى الفسيفساء، يتم وضع بقايا أخرى من وجودها في ضوء مختلف. " A glance at the contents of Parlipomenon suffices to explain the efforts of de Witte and Wellhausen to disprove the historicity of the books. وتكشف نظرة سريعة على محتويات Parlipomenon يكفي لشرح الجهود التي تبذلها دي ويت و wellhausen لدحض الصفه التاريخية من الكتب. Not only are the genealogies (1 Chronicles 1-9) and the descriptions of worship traced after the data and laws of the Pentateuch, but the sacred writer expressly points out their conformity with what is written in the law of the Lord (1 Chronicles 16:40), in the law of Moses (2 Chronicles 23:18; 31:3), thus identifying the law of the Lord with that written by Moses (cf. 2 Chronicles 25:4). ليس فقط هي سلاسل النسب (1 سجلات 1-9) وصفا للعبادة بعد تتبع البيانات والقوانين من pentateuch، ولكن الكاتب المقدس صراحة ويشير مطابقتها مع ما هو مكتوب في قانون الرب (1 سجلات 16 : 40)، في قانون موسى (2 سجلات 23:18؛ 31:3)، وبالتالي تحديد قانون الرب مع موسى أن كتبها (راجع 2 سجلات 25:4). The reader will find similar indications of the existence and the Mosaic origin of the Pentateuch in I Par., xxii, 12 seq.; II Par., xvii, 9; xxxiii, 4; xxxiv, 14; xxv, 12. سيجد القارئ مماثلة مؤشرات على وجود وأصل الفسيفساء من pentateuch في الاول قدم المساواة، الثاني والعشرون، 12 وما يليها؛ ثانيا الاسمية، والسابع عشر، 9؛ الثلاثون، 4؛ الرابع والثلاثون، 14؛ الخامس والعشرون، 12. By an artificial interpretation, indeed, the Books of Paralipomenon may be construed to represent the Pentateuch as a book containing the law promulgated by Moses; but the natural sense of the foregoing passages regards the Pentateuch as a book edited by Moses. من تفسير الاصطناعية، في الواقع، قد تفسر paralipomenon من الكتب لتمثيل أسفار موسى الخمسة كما كتاب يتضمن القانون الصادر من قبل موسى، ولكن بالمعنى الطبيعي للفقرات السابقة فيما يتعلق أسفار موسى الخمسة في كتاب حرره موسى.
(e) I, II Esdras.-The Books of Esdras and Nehemias, too, taken in their natural and commonly accepted sense, consider the Pentateuch as the book of Moses, not merely as a book containing the law of Moses. (ه) I، II Esdras. في الدفاتر من esdras و nehemias، أيضا، التي اتخذت في شعورهم الطبيعية والمقبولة عموما، والنظر في أسفار موسى الخمسة وكتاب موسى، وليس مجرد كتاب يتضمن قانون موسى. This contention is based on the study of the following texts: I Esd., iii, 2 sqq.; vi, 18; vii, 14; II Esd., i, 7 sqq.; viii, 1, 8, 14; ix, 3; x, 34, 36; xiii, 1-3. ويستند هذا الزعم على دراسة النصوص التالية:.. I أجل التنمية المستدامة، الثالث، 2 sqq؛ السادس، 18؛ السابع، 14؛ II ESD، ط، 7 sqq؛ الثامن، 1، 8، 14؛ التاسع، 3؛ العاشر، 34، 36؛ الثالث عشر، 1-3. Graf and his followers expressed the view that the book of Moses referred to in these texts is not the Pentateuch, but only the Priestly Code; but when we keep in mind that the book in question contained the laws of Lev., xxiii, and Deut., vii, 2-4; xv, 2, we perceive at once that the book of Moses cannot be restricted to the Priestly Code. وأعرب غراف وأتباعه عن رأي مفاده أن كتاب موسى المشار إليها في هذه النصوص ليست هي pentateuch، ولكن فقط قانون بريسلي؛ ولكن عندما كنا نضع في اعتبارنا أن الكتاب المذكور الوارد قوانين ليف، الثالث والعشرين، وسفر التثنية ، السابع، 2-4؛ الخامس عشر، 2، ونحن ننظر في وقت واحد لا يمكن أن كتاب موسى يقتصر على قانون بريسلي. To the witness of the historical books we may add II Mach., ii, 4; vii, 6; Judith, viii, 23; Ecclus., xxiv, 33; xlv, 1-6; xlv, 18, and especially the Preface of Ecclus. إلى الشاهد من الكتب التاريخية قد نضيف الثاني ماخ، ثانيا، 4؛ السابع، 6؛ جوديث، والثامن، 23؛ Ecclus، الرابع والعشرون، 33؛. الخامس والاربعون، 1-6؛ الخامس والاربعون، 18، وخاصة التمهيد لل Ecclus.
(f) Prophetic Books.-Express reference to the written law of Moses is found only in the later Prophets: Bar., ii, 2, 28; Dan., ix, 11, 13; Mal., iv, 4. (و) تم العثور النبوية Books. اكسبريس اشارة الى قانون مكتوب موسى إلا في وقت لاحق الأنبياء: بار، الثاني، 2، 28؛ دان، التاسع، 11، 13؛ المال، والرابع، 4... Among these, Baruch knows that Moses has been commanded to write the law, and though his expressions run parallel to those of Deut., xxviii, 15, 53, 62-64, his threats contain allusions to those contained in other parts of the Pentateuch. ومن بين هذه، باروخ يعرف ان كانت قيادة موسى وكتابة القانون، وعلى الرغم من عبارات تسير في شكل مواز له لتلك سفر التثنية.، والعشرون، 15، 53، 62-64، تهديداته تتضمن اشارات الى تلك الواردة في اجزاء اخرى من pentateuch . The other Prophets frequently refer to the law of the Lord guarded by the priests (cf. Deuteronomy 31:9), and they put it on the same level with Divine Revelation and the eternal covenant of the Lord. الأنبياء الأخرى كثيرا ما تشير إلى قانون الرب يحرسها الكهنه (راجع سفر التثنية 31:9)، وأنها وضعتها على نفس المستوى مع الوحي الالهي والعهد الابدي من الرب. They appeal to God's covenant, the sacrificial laws the calendar of feasts, and other laws of the Pentateuch in such a way as to render it probable that a written legislation formed the basis of their prophetic admonitions (cf. Hosea 8:12), and that they were acquainted with verbal expressions of the book of the law. أنها نداء الى الله العهد، الذبيحه قوانين الجدول الزمني للالاعياد، وغيرها من القوانين من pentateuch في مثل هذه الطريقة ليجعل من المحتمل أن التشريعات المكتوبة شكلت أساس العبر من النبوية (راجع هوشع 8:12)، و التي تم اطلاع على التعبير اللفظي من كتاب القانون. Thus in the northern kingdom Amos (iv, 4-5; v, 22 sqq.) and Isaias in the south (i, 11 sqq.) employ expressions which are practically technical words for sacrifice occurring in Lev., i-iii; vii, 12, 16; and Deut., xii, 6. وهكذا في شمال المملكه اموس (الرابع، 4-5؛ الخامس، 22 sqq) واسياس في الجنوب (ط، 11 sqq) توظيف التعبيرات التي هي عمليا عبارة عن تضحيه التقنية التي تحدث في ليف، من الأول إلى الثالث؛ السابع و 12 و 16، وسفر التثنية، والثاني عشر، 6.
(3) Witness of the New Testament (3) الشاهد من العهد الجديد
We need not show that Jesus and the Apostles quoted the whole of the Pentateuch as written by Moses. لا نحتاج إلى إظهار أن يسوع والرسل ونقلت الجامعة لل pentateuch كما هو مكتوب من جانب موسى. If they attributed to Moses all the passages which they happen to cite, if they ascribe the Pentateuch to Moses whenever there is question of its authorship, even the most exacting critics must admit that they express their conviction that the work was indeed written by Moses. إذا كانت تنسب إلى موسى جميع الممرات التي تحدث في الاستشهاد، إذا يعطونها لموسى التوراة كلما كان هناك سؤال من تأليف، يجب النقاد حتى أكثر تشددا يعترفون بأنهم عن قناعتهم بأن كتب بالفعل العمل من قبل موسى. When the Sadducees quote against Jesus the marriage law of Deut., xxv, 5, as written by Moses (Matthew 22:24; Mark 12:19; Luke 20:28), Jesus does not deny the Mosaic authorship, but appeals to Ex., iii, 6, as equally written by Moses (Mark 12:26; Matthew 22:31; Luke 20:37). عندما اقتبس الصدوقيين ضد يسوع قانون الزواج من سفر التثنية، الخامس والعشرين، 5، كما هو مكتوب من قبل موسى (متى 22:24، مرقس 12:19، لوقا 20:28).، يسوع لا ينفي تأليف الفسيفساء، ولكن تناشد السابقين ، ثالثا، 6، بنفس القدر كما هو مكتوب من قبل موسى (مارك 12:26؛ ماثيو 22:31، لوقا 20:37). Again, in the parable of Dives and Lazarus (Luke 16:29), He speaks of "Moses and the prophets", while on other occasions He speaks of "the law and the prophets" (Luke 16:16), thus showing that in His mind the law, or the Pentateuch, and Moses are identical. مرة أخرى، في المثل من لازاروس والغطس (لوقا 16:29)، وقال انه يتحدث عن "موسى والأنبياء"، في حين في مناسبات أخرى وقال انه يتحدث من "القانون والأنبياء" (لوقا 16:16)، مما يدل على أن في ذهنه القانون، او pentateuch، وموسى هما متطابقه. The same expressions reappear in the last discourse addressed by Christ to His disciples (Luke 24:44-6; cf. 27): "which are written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms concerning me". وظهور مرة أخرى التعبيرات نفسها في الخطاب الماضي موجهة من قبل المسيح لتلاميذه (لوقا 24:44-6؛ CF 27): "التي هي مكتوبة في قانون موسى، والأنبياء في والمزامير في المتعلقة لي". Finally, in John, v, 45-7, Jesus is more explicit in asserting the Mosaic authorship of the Pentateuch: "There is one that accuseth you, Moses. . .for he wrote of me. But if you do not believe his writings, how will you believe my words?" وأخيرا، في جون، والخامس، 45-7، يسوع هو أكثر وضوحا في تأكيد تأليف الفسيفساء من pentateuch: "هناك واحد هو أن accuseth لكم، موسى ... لأنه كتب لي ولكن إذا كنت لا أعتقد كتاباته. ، كيف كنت تعتقد كلماتي؟ " Nor can it be maintained that Christ merely accommodated himself to the current beliefs of his contemporaries who considered Moses as the author of the Pentateuch not merely in a moral but also in the literary sense of authorship. كما انه لا يمكن الحفاظ عليه استيعاب ان المسيح نفسه لمجرد المعتقدات الحالية من معاصريه الذين اعتبروا موسى على النحو المؤلف من pentateuch ليس فقط في اخلاقي ولكن أيضا بالمعنى الأدبي من تأليف. Jesus did not need to enter into the critical study of the nature of Mosaic authorship, but He could not expressly endorse the popular belief, if it was erroneous. يسوع لا تحتاج للدخول في دراسة نقدية لطبيعة الفسيفساء التأليف، لكنه لا يستطيع أن يوافق صراحة على اعتقاد الشائع، وإذا كان خاطئا.
The Apostles too felt convinced of, and testified to, the Mosaic authorship. الرسل ورأى أيضا مقتنعا، ويشهد على، تأليف الفسيفساء. "Philip findeth Nathanael, and saith to him: We have found him of whom Moses in the law, and the prophets did write." "فيليب نثنائيل وجده، وقال له: لقد وجدنا منهم موسى عليه في القانون، والانبياء لم اكتب". St. Peter introduces a quotation from Deut., xviii, 15, with the words: "For Moses said" (Acts 3:22). سانت بيتر يقدم اقتباس من سفر التثنية، والثامن عشر، 15، مع عبارة: "قال موسى ل" (أعمال 3:22). St. James and St. Paul relate that Moses is read in the synagogues on the Sabbath day (Acts 15:21; 2 Corinthians 3:15). سانت جيمس وسانت بول تتصل موسى ان يقرأ في المجامع في يوم السبت (أعمال 15:21، 2 كورنثوس 3:15). The great Apostle speaks in other passages of the law of Moses (Acts 13:33; 1 Corinthians 9:9); he preaches Jesus according to the law of Moses and the Prophets (Acts 28:23), and cites passages from the Pentateuch as words written by Moses (Romans 10:5-8; 19). يتحدث الرسول العظيم في مقاطع اخرى من قانون موسى (أعمال 13:33؛ 1 كورنثوس 9:9)، فهو يبشر يسوع وفقا لقانون موسى والانبياء (أعمال 28:23)، ويستشهد مقاطع من pentateuch كما الكلمات التي كتبها موسى (الرومان 10:5-8؛ 19). St. John mentions the canticle of Moses (Revelation 15:3). يذكر سانت جون موسى النشيد الديني (الوحي 15:3).
B. WITNESS OF TRADITION B. الشاهد من التقليد
The voice of tradition, both Jewish and Christian, is so unanimous and constant in proclaiming the Mosaic authorship of the Pentateuch that down to the seventeenth century it did not allow the rise of any serious doubt. صوت التقاليد، اليهودية والمسيحية على حد سواء، هو ذلك بالاجماع ومستمرة في اعلان تأليف الفسيفساء من pentateuch وصولا الى أن القرن السابع عشر لم تسمح صعود أي شك خطيرة. The following paragraphs are only a meagre outline of this living tradition. الفقرات التالية ليست سوى مخطط الضئيلة من هذا التقليد الحي.
(1) Jewish Tradition (1) التقليد اليهودي
It has been seen that the books of the Old Testament, beginning with those of the Pentateuch, present Moses as the author of at least parts of the Pentateuch. وقد كان ينظر إلى أن كتب العهد القديم، بدءا من تلك موسى التوراة الحالية، حسب المؤلف من أجزاء على الأقل من pentateuch. The writer of the Books of Kings believes that Moses is the author of Deuteronomy at least. الكاتب من كتب الملوك ويعتقد أن موسى هو مؤلف سفر التثنية على الأقل. Esdras, Nehemias, Malachias, the author of Paralipomena, and the Greek authors of the Septuagint Version consider Moses as the author of the whole Pentateuch. esdras، ونهمياس، Malachias، المؤلف من paralipomena، والكتاب اليوناني من الترجمة السبعينية النظر موسى على النحو المؤلف من pentateuch كله. At the time of Jesus Christ and the Apostles friend and foe take the Mosaic authorship of the Pentateuch for granted; neither our Lord nor His enemies take exception to this assumption. في الوقت يسوع المسيح والرسل الصديق والعدو يتخذ المؤلف الفسيفساء من pentateuch أمرا مفروغا منه؛ لا ربنا ولا أعدائه اتخاذ استثناء لهذا الافتراض. In the first century of the Christian era, Josephus ascribes to Moses the authorship of the entire Pentateuch, not excepting the account of the lawgiver's death ("Antiq. Jud.", IV, viii, 3-48; cf. I Procem., 4; "Contra Apion.", I, 8). في القرن الأول من العصر المسيحي، جوزيفوس ينسب الى موسى فان من تأليف كامل pentateuch، وليس باستثناء حساب وفاة المشرع في ("Antiq يه."، والرابع، والثامن، 3-48؛. CF I Procem، 4؛ "كونترا Apion."، I، 8). The Alexandrian philosopher Philo is convinced that the entire Pentateuch is the work of Moses, and that the latter wrote a prophetic account of his death under the influence of a special divine inspiration ("De vita Mosis", ll. II, III in "Opera", Geneva, 1613, pp. 511, 538). اقتنعت الفيلسوف السكندري فيلو أن أسفار موسى الخمسة كله هو عمل موسى، ان هذا الاخير وكتب على حساب النبويه وفاته تحت تأثير الإلهام إلهية خاصة ("دي فيتا MOSIS"، ليرة لبنانية. II، III في "أوبرا "، جنيف، 1613، ص 511، 538). The Babylonian Talmud ("Baba-Bathra", II, col. 140; "Makkoth", fol. IIa; "Menachoth", fol. 30a; cf. Vogue, "Hist. de la Bible et de l'exegese biblique jusqua'a nos jours", Paris, 1881, p. 21), the Talmud of Jerusalem (Sota, v, 5), the rabbis, and the doctors of Israel (cf. Furst, "Der Kanon des Alten Testaments nach den Überlieferungen im Talmud und Midrasch", Leipzig, 1868, pp. 7-9) bear testimony to the continuance of this tradition for the first thousand years. التلمود البابلي ("بابا Bathra"، والثاني، العمود 140؛ ". Makkoth"، فل الداخليين؛ ". Menachoth"، فل 30A؛ CF رائج، "اصمت دي لا الكتاب المقدس وآخرون دي L'exegese المسرحية biblique jusqua '. وjours NOS "، باريس، 1881، ص 21)، والتلمود من القدس (سوتا، والخامس، 5)، حاخامات، والأطباء لإسرائيل (راجع فورست" دير كانون قصر ALTEN الوصايا ناتش دن Überlieferungen ايم التلمود UND Midrasch "، ليبزيغ، 1868، ص 7-9) شهادة تحمل لاستمرار هذا التقليد لألف سنة الأولى. Though Isaac ben Jasus in the eleventh century and Abenesra in the twelfth admitted certain post-Mosaic additions in the Pentateuch, still they as well as Maimonides upheld its Mosaic authorship, and did not substantially differ in this point from the teaching of R. Becchai (thirteenth cent.), Joseph Karo, and Abarbanel (fifteenth cent.; cf. Richard Simon, "Critique de la Bibl. des aut. eccles. de E. Dupin", Paris, 1730, III, pp. 215-20). على الرغم من إسحاق بن Jasus في القرن الحادي عشر والثاني عشر في Abenesra اعترف بعض الاضافات بعد الفسيفساء في pentateuch، أيدت أنها لا تزال كذلك موسى بن ميمون تأليف الفسيفساء، ولم تختلف كثيرا في هذه النقطة من تعليم Becchai R. ( 13 المائة)، وجوزيف كارو، واباربانيل (الخامس عشر المائة؛.. ريتشارد سيمون CF، "نقد دي لا Bibl قصر التسليم اكليس دي E. DUPIN.."، باريس، 1730، III، ص 215-20). Only in the seventeenth century, Baruch Spinoza rejected the Mosaic authorship of the Pentateuch, pointing out the possibility that the work might have been written by Esdras ("Tract. Theol.-politicus", c. viii, ed. Tauchnitz, III, p. 125). إلا في القرن السابع عشر، باروخ سبينوزا رفضت فسيفساء من تأليف pentateuch، ومشيرا إلى احتمال أن يكون قد عمل مكتوبة من قبل esdras ("المسالك. Theol.-politicus"، ج الثامن، أد. Tauchnitz، III، ص 125). Among the more recent Jewish writers several have adopted the results of the critics, thus abandoning the tradition of their forefathers. بين الكتاب اليهود أكثر حداثة وقد اعتمدت عدة نتائج من النقاد، والتخلي عن التقاليد وبالتالي من أجدادهم.
(2) Christian Tradition (2) التقليد المسيحي
The Jewish tradition concerning the Mosaic authorship of the Pentateuch was brought in to the Christian Church by Christ Himself and the Apostles. وقد وجه التقليد اليهودي فيما يتعلق فسيفساء من تأليف من pentateuch في للكنيسة المسيحية من قبل المسيح نفسه والرسل. No one will seriously deny the existence and continuance of such a tradition from the patristic period onward; one might indeed be curious about the interval between the time of the Apostles and beginning of the third century. لا أحد ينكر وجود بجدية واستمرار هذا التقليد من بعده فترة الآبائي، واحد قد يكون في الواقع غريبة عن الفترة الفاصله بين الوقت من الرسل وبداية القرن الثالث. For this period we may appeal to the "Epistle of Barnabus" (x, 1-12; Funk, "Patres apostol.", 2nd ed., Tübingen, 1901, I, p. 66-70; xii, 2-9k; ibid., p. 74-6), to St. Clement of Rome (1 Corinthians 41:1; ibid., p. 152), St. Justin ("Apol. I", 59; PG, VI, 416; I, 32, 54; ibid., 377, 409; "Dial.", 29; ibid., 537), to the author of "Cohort. Ad Graec." لهذه الفترة قد نناشد "من رسالة بولس الرسول Barnabus" (خ، 1-12؛ فونك "Patres أبوستول".، 2 الطبعه، توبنغن، 1901، I، ص 66-70؛ الثاني عشر، 2-9K؛ المرجع نفسه، ص 74-6)، الى سانت كليمنت من روما (1 كورنثوس 41:1؛. المرجع نفسه، ص 152)، وسانت جستن ("apol I".، 59؛ PG، VI، 416، وأنا ، 32، 54؛ المرجع نفسه، 377، 409؛ "الطلب".، 29؛ المرجع نفسه، 537)، إلى صاحب ". الفوج الإعلان Graec". (9, 28, 30, 33, 34; ibid., 257, 293, 296-7, 361), to St. Theophilus ("Ad Autol.", III, 23; ibid., 1156; 11, 30; ibid., 1100), to St. Irenæus (Cont. haer., I, ii, 6; PG, VII, 715-6), to St. Hippolytus of Rome ("Comment. In Deut.", xxxi, 9, 31, 35; cf. Achelis, "Arabische Fragmente etc.", Leipzig, 1897, I, 118; "Philosophumena", VIII, 8; X, 33; PG, XVI, 3350, 3448), to Tertullian of Carthage (Adv. Hermog., XIX; PL, II, 214), to Origen of Alexandria (Contra. Cels., III, 5-6; PG, XI, 928; etc.), to St. Eusthatius of Antioch (De engastrimytha c. Orig., 21; PG, XVIII, 656); for all these writers, and others might be added, bear witness to the continuance of the Christian tradition that Moses wrote the Pentateuch. (9، 28، 30، 33، 34؛ المرجع نفسه، 257، 293، 296-7، 361)، الى سانت ثيوفيلوس ("الإعلان Autol."، والثالث، 23؛ المرجع نفسه، 1156، 11، 30؛ المرجع نفسه ، 1100)، إلى سانت irenæus (يتبع الحائر، I، II، 6؛ PG، السابع، 715-6)، الى سانت هيبوليتوس روما ("تعليق في سفر التثنية."، الحادي والثلاثين، 9، 31 ، 35. Achelis CF، "Arabische Fragmente وما الى ذلك"، ليبزيغ، 1897، I، 118؛ "philosophumena" و، الثامن، 8؛ X، 33؛ PG، XVI، 3350، 3448)، لترتليان قرطاج (Adv. Hermog، XIX؛ PL، II، 214)، لاوريجانوس الاسكندرية (Contra. سل، III، 5-6؛ PG، XI، 928؛ ... الخ)، لEusthatius سانت انطاكيه (دي engastrimytha ج الاصليه ، 21؛ PG، والثامن عشر، 656)؛ للكتاب كل هذه، وربما يكون بعضها الآخر، شاهدا على استمرار التقليد المسيحي ان موسى كتب أسفار موسى الخمسة. A list of the later Fathers who bear witness to the same truth may be found in Mangenot's article in the "Dict. de la Bible" (V, 74 seq.). ويمكن الاطلاع على قائمة من الآباء الذين يشهدون في وقت لاحق لنفس الحقيقة في المادة Mangenot في "ديكت. دي لا الكتاب المقدس" (V، 74 وما يليها). Hoberg (Moses und der Pentateuch, 72 seq.) has collected the testimony for the existence of the tradition during the Middle Ages and in more recent times. وقد جمعت Hoberg (موسى اوند دير أسفار موسى الخمسة، 72 وما يليها) شهادة لوجود التقليد في العصور الوسطى والعصور الحديثة.
But Catholic tradition does not necessarily maintain that Moses wrote every letter of the Pentateuch as it is today, and that the work has come down to us in an absolutely unchanged form. ولكن التقاليد الكاثوليكية لا يحتفظ بالضرورة أن كل كتب موسى رسالة من pentateuch كما هي اليوم، وان العمل قد حان انحدر الينا في شكل دون تغيير على الاطلاق. This rigid view of the Mosaic authorship began to develop in the eighteenth century, and practically gained the upper hand in the nineteenth. بدأ هذا الرأي جامدة من تأليف الفسيفساء لتطوير في القرن الثامن عشر، واكتسبت عمليا اليد الطولى في القرن التاسع عشر. The arbitrary treatment of Scripture on the part of Protestants, and the succession of the various destructive systems advanced by Biblical criticism, caused this change of front in the Catholic camp. تسبب في المعاملة التعسفية من الكتاب المقدس من جانب البروتستانت، وخلافه من مختلف نظم المدمره التي تقدمت بها نقد الكتاب المقدس، وهذا التغيير للجبهة في مخيم الكاثوليكية. In the sixteenth century Card. في بطاقة القرن السادس عشر. Bellarmine, who may be considered as a reliable exponent of Catholic tradition, expressed the opinion that Esdras had collected, readjusted, and corrected the scattered parts of the Pentateuch, and had even added the parts necessary for the completion of the Pentateuchal history (De verbo Dei, II, I; cf. III, iv). وأعرب Bellarmine، الذي يمكن اعتباره داعية موثوق من التقليد الكاثوليكي، ترى أن إسدراس جمعت، تعديل، وتصحيح الأجزاء المتناثرة من pentateuch، وأضافت حتى الأجزاء اللازمة للانتهاء من تاريخ Pentateuchal (دي verbo دي، II، I؛ CF الثالث، الرابع). The views of Génebrard, Pereira, Bonfrere, a Lapide, Masius, Jansenius, and of other notable Biblicists of the sixteenth and seventeenth centuries are equally elastic with regard to the Mosaic authorship of the Pentateuch. آراء Génebrard، بيريرا، بونفرير، وLapide، طريق masius، Jansenius، وBiblicists البارزة الأخرى في القرنين السادس عشر والسابع مرنة على قدم المساواة فيما يتعلق الفسيفساء من تأليف أسفار موسى الخمسة. Not that they agree with the contentions of our modern Biblical criticism; but they show that today's Pentateuchal problems were not wholly unknown to Catholic scholars, and that the Mosaic authorship of the Pentateuch as determined by the Biblical Commission is no concession forced on the Church by unbelieving Bible students. لا أنها تتفق مع الادعاءات من الانتقادات لدينا الكتاب المقدس الحديثة، ولكنها تظهر أن مشاكل اليوم Pentateuchal لم تكن معروفة بالكامل لعلماء الكاثوليكيه، والتي من تأليف الفسيفساء من pentateuch على النحو الذي تحدده لجنة الكتاب المقدس ليس تنازلا القسري على الكنيسة كافر الطلاب الكتاب المقدس.
C. VOICE OF INTERNAL EVIDENCE C. VOICE OF الادله الداخلية
The possibility of producing a written record at the time of Moses is no longer contested. لم يعد تعترض على إمكانية إنتاج سجل مكتوب في وقت موسى. The art of writing was known long before the time of the great lawgiver, and was extensively practised both in Egypt and Babylon. كان من المعروف أن فن الكتابة قبل فترة طويلة من الوقت من المشرع العظيم، وكان يمارس على نطاق واسع في كل من مصر وبابل. As to the Israelites, Flinders Petrie infers from certain Semitic inscriptions found in 1905 on the Sinaitic peninsula, that they kept written accounts of their national history from the time of their captivity under Ramses II. كما لبني إسرائيل، فلندرز بيتري يستنتج من النقوش سامية وجدت في عام 1905 بعض في شبه الجزيرة سينايتيك، انها تحتفظ المكتوبة الحسابات من تاريخه الوطني من الوقت من الاسر تحت رمسيس الثاني. The Tell-el-Amarna tablets show the language of Babylon was in a way the official language at the time of Moses, known in Western Asia, Palestine, and Egypt; the finds of Taanek have confirmed this fact. أقراص إخبار العمارنة تظهر لغة بابل وكان في طريقه اللغة الرسمية في وقت موسى، المعروف في غربي آسيا، وفلسطين، ومصر، ويجد من Taanek وقد أكدت هذه الحقيقة. But it cannot be inferred from this that the Egyptians and Israelites employed this sacred or official language among themselves and in their religious documents (cf. Benzinger, "Hebraische Archaologie", 2nd ed., Tübingen, 1907, p. 172 sqq.). ولكن لا يمكن الاستدلال من هذا أن المصريين والإسرائيليين يعملون هذه اللغة المقدسة أو رسمية فيما بينها في وثائق والدينية (راجع Benzinger "Hebraische Archaologie"، 2 الطبعه، توبنغن، 1907، الصفحة 172 sqq). It is not merely the possibility of writing at the time of Moses and the question of language that confronts us here; there is the further problem of the kind of written signs used in the Mosaic documents. انها ليست مجرد إمكانية الكتابة في وقت موسى ومسألة اللغة التي تواجهنا هنا، وهناك مشكلة أخرى هي من هذا النوع من علامات مكتوبة تستخدم في وثائق الفسيفساء. The hieroglyphic and cuneiform signs were widely employed at that early date; the oldest inscriptions written in alphabetical characters date only from the ninth century BC But there can hardly be any doubt as to the higher antiquity of alphabetic writing, and there seems to be nothing to prevent our extending it back to the time of Moses. كانوا يعملون على نطاق واسع العلامات الهيروغليفية والمسمارية في ذلك التاريخ المبكر، وأقدم النقوش المكتوبة بالأحرف الأبجدي الآن سوى من القرن التاسع قبل الميلاد ولكن لا يمكن أن يكون لا يكاد أي شك في العصور القديمة أعلى من الكتابة الأبجدية، ويبدو أن هناك شيئا ل لدينا منع امتداده إلى وقت موسى. Finally, the Code of Hammurabi, discovered in Susa in 1901 by the French expedition funded by Mr. And Mrs. Dieulafoy, shows that even in pre-Mosaic times legal enactments were committed to, and preserved in, writing; for the Code antedates Moses some five centuries, and contains about 282 regulations concerning various contingencies in the civic life. وأخيرا، فإن شريعة حمورابي، التي اكتشفت في سوسة في عام 1901 من قبل البعثة الفرنسية بتمويل من السيد والسيدة Dieulafoy، وتبين أنه حتى في أوقات ما قبل فسيفساء التشريعات القانونية ارتكبت ل، والحفاظ عليها في والكتابة، وبالنسبة للقانون يسبق موسى بعض القرون الخمسة، ويحتوي على نحو 282 اللوائح المتعلقة مختلف حالات الطوارئ في الحياة المدنية.
Thus far it has been shown negatively that an historic and legal document claiming to be written at the time of Moses involves no antecedent improbability of its authenticity. حتى الآن فقد تبين أن وثيقة سلبا التاريخية والقانونية مدعيا أن تكون مكتوبة في وقت موسى لا ينطوي على أي اللا احتماليه سابقة على انها حقيقية. But the internal characteristics of the Pentateuch show also positively that the work is at least probably Mosaic. ولكن الخصائص الداخلية لل pentateuch كما تبين أن العمل بشكل إيجابي على الأقل ربما الفسيفساء. It is true that the Pentateuch contains no express declaration of its entire Mosaic authorship; but even the most exacting of critics will hardly require such testimony. صحيح أن pentateuch لا يتضمن اي اعلان صريح من تأليف الفسيفساء بأكمله، ولكن حتى أكثر تشددا من النقاد نادرا ما سيتطلب تلك الشهادة. It is practically lacking in all other books, whether sacred or profane. انها تفتقر عمليا في جميع الكتب الأخرى، سواء كانت مقدسة أو مدنسة. On the other hand, it has already been shown that four distinct passages of the Pentateuch are expressly ascribed to the authorship of Moses. من ناحية أخرى، وقد سبق أن بينت أن ترجع صراحة أربعة مقاطع مميزة من pentateuch الى تأليف موسى. Deut., xxxi, 24-9, is especially noted; for it knows that Moses wrote the "words of this law in a volume" and commanded it to be placed in the ark of the covenant as a testimony against the people who have been so rebellious during the lawgiver's life and will "do wickedly" after his death. ويلاحظ خاصة سفر التثنية، الحادي والثلاثين، 24-9،؛ لأنه يعلم أن موسى كتب "كلمات من هذا القانون في حجم" وأمر أن يوضع في تابوت العهد كشهادة ضد الشعب الذين كانوا وذلك خلال الحياة المتمردة المشرع و "القيام بطريقة شريرة" بعد وفاته. Again, a number of legal sections, though not explicitly ascribed to the writing of Moses, are distinctly derived from Moses as the lawgiver. مرة أخرى، هناك عدد من الأقسام القانونية، ولكن ليس أرجع صراحة إلى الكتابة من موسى، هي مستمده من موسى بوضوح كما المشرع. Besides, many of the Pentateuchal laws bear evidence of their origin in the desert; hence they too lay an indirect claim to Mosaic origin. الى جانب ذلك، العديد من القوانين Pentateuchal تحمل أدلة عن أصلهم في الصحراء، ومن ثم فهي تكمن أيضا مطالبة غير مباشرة لأصل الفسيفساء. What has been said of a number of Pentateuchal laws is equally true of several historical sections. ما قيل من عدد من القوانين Pentateuchal صحيح بنفس القدر من أقسام عدة التاريخية. These contain in the Book of Numbers, for instance, so many names and numbers that they must have been handed down in writing. هذه تحتوي في كتاب الأرقام، على سبيل المثال، أسماء كثيرة والأرقام التي يجب أن تكون قد صدرت في الكتابة. Unless the critics can bring irrefutable evidence showing that in these sections we have only fiction, they must grant that these historical details were written down in contemporary documents, and not transmitted by mere oral tradition. ما لم يمكن أن يحقق النقاد أدلة دامغة تبين أن في هذه الأقسام لدينا الخيال فقط، يجب أن تمنح أن هذه كانت مكتوبة أسفل التفاصيل التاريخية في الوثائق المعاصرة، وليس عن طريق الفم تنتقل عن طريق التقليد فقط. Moreover, Hommel ("Die altisraelitische Überlieferung in inschriftlicher Beleuchtung", p. 302) has shown that the names in the lists of the Book of Numbers bear the character of the Arabian names of the second millennium before Christ, and can have originated only in the time of Moses, though it must be admitted that the text of certain portions, eg, Num., xiii, has suffered in its transmission. وعلاوة على ذلك، هومل ("يموت altisraelitische Überlieferung في inschriftlicher Beleuchtung"، ص 302) قد أظهرت أن الأسماء الموجودة في قوائم من كتاب أرقام تحمل الطابع العربي اسماء الالفيه الثانية قبل المسيح، ويمكن أن تكون قد نشأت فقط في وقت موسى، على الرغم من أنه يجب علينا أن نعترف أن نص أجزاء معينة، على سبيل المثال، الصيغة الرقميه، الثالث عشر، وقد عانى في انتقاله. We need not remind the reader that numerous Pentateuchal laws and data imply the conditions of a nomadic life of Israel. لا نحتاج إلى تذكير القارئ بأن القوانين Pentateuchal العديد من البيانات وتعني شروط حياة بدوية من اسرائيل. Finally, both the author of the Pentateuch and its first readers must have been more familiar with the topography and the social conditions of Egypt and with the Sinaitic peninsula than with the land of Chanaan. وأخيرا، يجب أن يكون قد كل من المؤلف من pentateuch والقراء الأول أكثر دراية مع التضاريس والظروف الاجتماعية لمصر وشبه الجزيرة سينايتيك مع من مع ارض chanaan. Cf., eg, Deut., viii, 7-10; xi, 10 sqq. CF، على سبيل المثال، سفر التثنية، والثامن، 7-10؛ الحادي عشر، 10 sqq. These internal characteristics of the Pentateuch have been developed at greater length by Smith, "The Book of Moses or the Pentateuch in its Authorship, Credibility, and Civilisation", London, 1868; Vigouroux, "La Bible et les decouvertes modernes", 6th ed., Paris, 1896, I, 453-80; II, 1-213, 529-47, 586-91; Idem, "Les Livres Saints et la critique rationaliste", Paris, 1902, III, 28-46, 79-99, 122-6; Heyes, "Bibel und Ægypten", Munster, 1904, p. وقد تم تطوير هذه الخصائص الداخلية لل pentateuch باسهاب من قبل سميث، "كتاب موسى او pentateuch في تأليف، والمصداقية، والحضارة"، لندن، 1868؛ فيغورو، "لا الكتاب المقدس وآخرون ليه decouvertes MODERNES"، 6th إد ، باريس، 1896، I، 453-80؛ II، 1-213، 529-47، 586-91؛ شرحه، "ليه [ليفرس] القديسين ET LA نقد rationaliste"، باريس، 1902، والثالث، 28-46، 79 - 99، 122-6؛ Heyes "Bibel اوند Ægypten"، مونستر، 1904، ص. 142; Cornely, "Introductio specialis in histor. Vet. Test. libros", I, Paris, 1887, pp. 57-60; Poole, "Ancient Egypt" in "Contemporary Review", March, 1879, pp. 757-9. 142؛ Cornely ". Introductio خاصا في التاريخ البيطرية اختبار libros."، I، باريس، 1887، ص 57-60؛ بول، "مصر القديمة" في "استعراض المعاصرة"، آذار، 1879، ص 757-9 .
D. ECCLESIASTICAL DECISIONS القرارات الكنسية D.
In accordance with the voice of the triple argument thus far advanced for the Mosaic authorship of the Pentateuch, the Biblical Commission on 27 June, 1906, answered a series of questions concerning this subject in the following way: وفقا لصوت الحجة الثلاثي حتى الآن تقدمت لتأليف الفسيفساء من pentateuch، لجنة الكتاب المقدس في 27 يونيو، 1906، للإجابة عن مجموعة من الأسئلة المتعلقة بهذا الموضوع على النحو التالي:
(1) The arguments accumulated by the critics to impugn the Mosaic authenticity of the sacred books designated by the name Pentateuch are not of such weight as to give us the right, after setting aside numerous passages of both Testaments taken collectively, the continuous consensus of the Jewish people, the constant tradition of the Church, and internal indications derived from the text itself, to maintain that these books have not Moses as their author, but are compiled from sources for the greatest part later than the Mosaic age. (1) الحجج التي تراكمت لدى النقاد للطعن في صحة الفسيفساء من الكتب المقدسة التي يعينها اسم أسفار موسى الخمسة ليست من الوزن مثل أن يقدم لنا الحق، بعد تجنيب العديد من المقاطع من الوصايا تتخذ جماعيا على حد سواء، وتوافق مستمر الشعب اليهودي، والتقاليد المستمر للكنيسة، والمؤشرات الداخلية المستمدة من النص نفسه، للحفاظ على ان هذه الكتب لم موسى كما أصحابها، ولكنها جمعت من مصادر لاكبر جزء لاحق من العمر الفسيفساء.
(2) The Mosaic authenticity of the Pentateuch does not necessarily require such a redaction of the whole work as to render it absolutely imperative to maintain that Moses wrote all and everything with his own hand or dictated it to his secretaries; the hypothesis of those can be admitted who believe that he entrusted the composition of the work itself, conceived by him under the influence of Divine inspiration, to others, but in such a way that they were to express faithfully his own thoughts, were to write nothing against his will, were to omit nothing; and that finally the work thus produced should be approved by the same Moses, its principal and inspired author, and published under his name. (2) أصالة الفسيفساء من pentateuch لا يتطلب بالضرورة مثل هذا التنقيح من العمل كله لجعله ابد منه للحفاظ على أن موسى كتب عن كل شيء وبيده أو أملى على سكرتيراته، وفرضية من هذه يمكن اعترف أن الذين يعتقدون أنه عهدت إلى تكوين العمل نفسه، تصوره له تحت تأثير الالهام الالهي، للآخرين، ولكن في مثل هذه الطريقة التي كانت للتعبير عن أفكاره الخاصة بأمانة، كانت لكتابة اي شيء ضد ارادته، كانت لحذف أي شيء، وأنه في النهاية يجب أن تتم الموافقة على العمل المنتجة على هذا النحو من قبل موسى نفسه، المؤلف الرئيسي والهم، ونشر تحت اسمه.
(3) It may be granted without prejudice to the Mosaic authenticity of the Pentateuch, that Moses employed sources in the production of his work, ie, written documents or oral traditions, from which he may have drawn a number of things in accordance with the end he had in view and under the influence of Divine inspiration, and inserted them in his work either literally or according to their sense, in an abbreviated or amplified form. قد (3) تمنح من دون المساس في صحة الفسيفساء من pentateuch، وموسى أن مصادر المستخدمة في إنتاج عمله، أي وثائق مكتوبة أو التقاليد الشفوية، والتي قد تكون لديه استخلاص عدد من الامور وفقا لل وقال انه ينتهي في طريقة العرض وتحت تأثير الالهام الالهي، وتدرج في عمله إما حرفيا أو وفقا لاحساسهم، وذلك في شكل مختصر أو تضخيم.
(4) The substantial Mosaic authenticity and integrity of the Pentateuch remains intact if it be granted that in the long course of centuries the work has suffered several modifications, as; post-Mosaic additions either appended by an inspired author or inserted into the text as glosses and explanations; the translation of certain words and forms out of an antiquated language into the recent form of speech; finally, wrong readings due to the fault of transcribers, which one may investigate and pass sentence on according to the laws of criticism. (4) وصحة وسلامة فسيفساء كبيرة من pentateuch لا تزال سليمة إذا أن تمنح أنه في سياق قرون طويلة من العمل عانت عدة تعديلات، و؛ بعد الفسيفساء الإضافات الملحقة إما عن طريق كاتب وحي أو إدراجها في النص كما النجف والتفسيرات، وترجمة بعض الكلمات والأشكال من لغة عتيقة في نموذج مؤخرا التعبير، وأخيرا، وقراءات خاطئة بسبب خطأ من النسخ، وهو واحد من التحقيق وإصدار الحكم على وفقا لقوانين النقد.
The post-Mosaic additions and modifications allowed by the Biblical Commission in the Pentateuch without removing it from the range of substantial integrity and Mosaic authenticity are variously interpreted by Catholic scholars. وتفسيرها بطرق مختلفة بعد الاضافات والتعديلات الفسيفساء التي تسمح بها لجنة الكتاب المقدس في pentateuch دون ازالته من بين مجموعة كبيرة من النزاهة والأصالة الفسيفساء من قبل علماء الكاثوليكية.
(1) We should have to understand them in a rather wide sense, if we were to defend the views of von Hummelauer or Vetter. (1) يجب علينا أن نفهم لهم بالمعنى الواسع بدلا من ذلك، إذا كان لنا أن الدفاع عن وجهات نظر Hummelauer فون أو فيتر. This latter writer admits legal and historical documents based on Mosaic tradition, but written only in the times of the Judges; he places the first redaction of the Pentateuch in the time of the erection of Solomon's temple, and its last redaction in the time of Esdras. هذا الكاتب الأخير يعترف الوثائق القانونية والتاريخية على أساس فسيفساء التقاليد، ولكن مكتوبة فقط في أوقات القضاة، وأنه يضع التنقيح الأول من أسفار موسى الخمسة في وقت اقامة هيكل سليمان، والتنقيح الأخير في وقت من esdras . Vetter died in 1906, the year in which the Biblical Commission issued the above Decree; it is an interesting question, whether and how the scholar would have modified his theory, if time had been granted him to do so. توفي فيتر في عام 1906، وهو العام الذي أصدر لجنة الكتاب المقدس المرسوم أعلاه، بل هو مسألة مثيرة للاهتمام، وكيف إذا كان الباحث قد عدلت نظريته، إذا كان قد منح له الوقت للقيام بذلك.
(2) A less liberal interpretation of the Decree is implied in the Pentateuchal hypotheses advanced by Hobert ("Moses und der Pentateuch; Die Pentateuch Frage" in "Biblische Studien", X, 4, Freiburg, 1907; "Erklarung des Genesis", 1908, Freiburg, IL), Schopfer (Geschichte des Alten Testamentes, 4th ed., 226 sqq.), Hopfl ("Die hohere Bibelkritik", 2nd ed., Paderborn, 1906), Brucker ("L'eglise et la critique", Paris, 1907, 103 sqq.), and Selbst (Schuster and Holzammer's "Handbuch zur Biblischen Geschichte", 7th ed., Freiburg, 1910, II, 94, 96). (2) فهذا يعني ضمنا تفسير أقل ليبرالية من المرسوم المتقدمة في الفرضيات Pentateuchal من Hobert ("موسى اوند دير أسفار موسى الخمسة؛ يموت أسفار موسى الخمسة Frage" في "بيبليشه Studien"، X، 4، فرايبورغ، 1907؛ "Erklarung قصر سفر التكوين"، 1908، فرايبورغ، IL)، Schopfer (Geschichte قصر ALTEN Testamentes، 4th الطبعة.، 226 sqq.)، Hopfl ("يموت hohere Bibelkritik"، 2 الطبعه، بادربورن، 1906)، Brucker ("L'من Eglise نقد ET LA" ، باريس، 1907، 103 sqq.)، وSelbst (شوستر وHolzammer في "Handbuch زور Biblischen Geschichte"، 7th إد.، فرايبورغ، 1910، II، 94، 96). The last-named writer believes that Moses left a written law-book to which Josue and Samuel added supplementary sections and regulations, while David and Solomon supplied new statutes concerning worship and priesthood, and other kings introduced certain religious reforms, until Esdras promulgated the whole law and made it the basis of Israel's restoration after the Exile. الكاتب في آخر لاسمه يعتقد أن موسى ترك قانون مكتوب، الكتاب الذي josue وصموئيل اضافة بعض الأقسام والأنظمة التكميلية، في حين داود وسليمان الموردة القوانين الجديدة المتعلقة العبادة والكهنوت، وغيرها من الملوك إدخال إصلاحات دينية معينة، حتى أصدر كله إسدراس القانون وجعله أساس استعادة اسرائيل بعد المنفى. Our present Pentateuch is, therefore, an Esdrine edition of the work. أسفار موسى الخمسة حاضرنا ولذلك، طبعة esdrine شكل من العمل. Dr. Selbst feels convinced that his admission of both textual changes and material additions in the Pentateuch agrees with the law of historical development and with the results of literary criticism. الدكتور Selbst يشعر مقتنع بأن اعترافه كل من التغييرات والإضافات النصية المواد في pentateuch يتفق مع قانون التطور التاريخي ومع نتائج والنقد الأدبي. Historical development adapts laws and regulations to the religious, civil, and social conditions of successive ages, while literary criticism discovers in our actual Pentateuch peculiarities of words and phrases which can hardly have been original, and also historical additions or notices, legal modifications, and signs of more recent administration of justice and of later forms of worship. التطور التاريخي تتكيف مع القوانين واللوائح للشروط والدينية المدني، والاجتماعية للعصور المتعاقبة، في حين يكتشف في النقد الأدبي لدينا خصوصيات أسفار موسى الخمسة الفعلية من الكلمات والعبارات التي لا يكاد تم الأصلي، وأيضا إضافات أو ملاحظات تاريخية، التعديلات القانونية، و علامات على إدارة أكثر حداثة من أشكال العدالة والعبادة في وقت لاحق. But Dr. Selbst believes that these peculiarities do not offer a sufficient basis for a distinction of different sources in the Pentateuch. لكن الدكتور Selbst تعتقد أن هذه الخصائص لا توفر أساسا كافيا لتمييز من مصادر مختلفة في pentateuch.
(3) A strict interpretation of the words of the Decree is implied in the views of Kaulen (Einleitung, n. 193 sqq.), Key ("Die Pentateuchfrage, ihre Geschichte un ihre System", Munster, 1903), Flunk (Kirchenlexicon, IX, 1782 sqq.), and Mangenot ("L'authenticite mosaique du Pentateuque", Paris, 1907; Idem, "Dict. de la Bible", V, 50-119. With the exception of those portions that belong to the time after the death of Moses, and of certain accidental changes of the text due to transcribers, the whole of the Pentateuch is the work of Moses who composed the work in one of the ways suggested by the Biblical Commission. Finally, there is the question as the theological certainty of the thesis maintaining the Mosaic authenticity of the Pentateuch. (3) فهذا يعني ضمنا تفسير صارم من الكلمات من المرسوم في وجهات نظر Kaulen (Einleitung، N البالغ عددها 193 sqq.)، مفتاح ("يموت Pentateuchfrage، ihre ihre الأمم المتحدة Geschichte النظام"، مونستر، 1903)، خفق (Kirchenlexicon ، IX، 1782 sqq)، وMangenot ("L'authenticite موزاييك دو Pentateuque"، باريس، 1907؛ شرحه، "ديكت دي لا الكتاب المقدس."، V، 50-119 وباستثناء تلك الأجزاء التي تنتمي إلى. وقت بعد وفاة موسى، وعرضي معينة من التغييرات من النص بسبب النسخ، وكلها من pentateuch هو العمل الذي يتألف من موسى من العمل في واحدة من الطرق التي اقترحتها لجنة الكتاب المقدس. وأخيرا، هناك مسألة كما اليقين اللاهوتي للأطروحة الحفاظ على أصالة الفسيفساء من pentateuch.
(1) Certain Catholic scholars who wrote between 1887 and 1906 expressed their opinion that the thesis in question is not revealed in Scripture nor taught by the Church; that it expresses a truth not contained in Revelation, but a tenet which may be freely contested and discussed. (1) أعرب العلماء الكاثوليكيه بعض الذي كتب بين 1887 و 1906 رأيهم أن يتم الكشف عن الأطروحة في السؤال في الكتاب المقدس ولا تدرس من قبل الكنيسة، وأنه يعبر عن الحقيقة الواردة في الوحي لا، ولكن تينيت التي قد تكون بحرية والمطعون ناقش. At that time, ecclesiastical authority had issued no pronouncement on the question. في ذلك الوقت، كانت السلطة الكنسية يصدر أي تصريح بشأن هذه المسألة.
(2) Other writers grant that the Mosaic authenticity of the Pentateuch is not explicitly revealed, but they consider it as a truth revealed formally implicitly, being derived from the revealed formulae not by a syllogism in the strict sense of the word, but by a simple explanation of the terms. (2) كتاب آخرون منح لا صحة الفسيفساء من pentateuch صراحة كشف، ولكنها تنظر فيه بوصفه الحقيقة ضمنا رسميا كشف، مشتق من الصيغ كشفت ليس عن طريق القياس المنطقي بالمعنى الدقيق للكلمة، ولكن من قبل بسيطة شرح للشروط. The denial of the Mosaic authenticity of the Pentateuch is an error, and the contradictory of the thesis maintaining the Mosaic authenticity of the Pentateuch is considered erronea in fide (cf. Mechineau, "L'origine mosaique du Pentateuque", p. 34). الحرمان من فسيفساء من صحة من pentateuch هو خطأ، وتعتبر متناقضة من الحفاظ على صحة أطروحة الفسيفساء من pentateuch erronea في النية (راجع Mechineau، "L'الاصليه موزاييك دو Pentateuque"، ص 34).
(3) A third class of scholars considers the Mosaic authenticity of the Pentateuch neither as a freely debatable tenet, nor as a truth formally implicitly revealed; they believe it has been virtually revealed, or that it is inferred from revealed truth by truly syllogistic deduction. (3) A الدرجة الثالثة من العلماء وتعتبر أصالة الفسيفساء من pentateuch لا بوصفها بحرية تينيت للنقاش، ولا لتقصي الحقائق وكشف رسميا ضمنا؛ يعتقدون فقد كشفت تقريبا، أو أن يستدل عليه من الحقيقة التي كشفت عنها خصم قياسي حقا . It is, therefore, a theologically certain truth, and its contradictory is a rash (temeraria) or even erroneous proposition (cf. Brucker, "Authenticite des livres de Moise" in "Etudes", March, 1888, p. 327; ibid., January, 1897, p. 122-3; Mangenot, "L'authenticité mosaïque du Pentateuque", pp. 267-310. ولذلك، بشكل لاهوتي بعض الحقيقة، والتناقض هو الطفح الجلدي في (temeraria) أو حتى اقتراح الخاطئة (راجع Brucker، "[ليفرس] Authenticite قصر دي مويس" في "الدراسات"، مارس، 1888، ص 327؛ المرجع نفسه. ، يناير، 1897، ص 122-3؛ Mangenot، "L'authenticité موزاييك دو Pentateuque"، ص 267-310.
Whatever effect the ecclesiastical decision concerning the Mosaic authenticity of the Pentateuch may have had, or will have, on the opinion of students of the Pentateuchal question, it cannot be said to have occasioned the conservative attitude of scholars who wrote before the promulgation of the Decree. أيا كان تأثير قرار الكنسية بشأن صحة الفسيفساء من pentateuch وربما كان، أو ستكون، على رأي من الطلاب من السؤال Pentateuchal، فإنه لا يمكن أن يقال أن سببها موقف المحافظين من العلماء الذين كتبوا قبل صدور المرسوم . The following list contains the names of the principal recent defenders of Mosaic authenticity: Hengstenberg, "Die Bucher Moses und Aegypten", Berlin, 1841; Smith, "The Book of Moses or the Pentateuch in its Authorship, Credibility, and Civilisation", London, 1868; C. Schobel, "Demonstration de l'authenticite du Deuteronome", Paris, 1868; Idem, "Demonstration de l'authenticite mosaique de l'Exode", Paris, 1871; Idem, "Demonstration de l'authenticite mosaique du Levitique et des Nombres", Paris, 1869; Idem, "Demonstration de l'authenticite de la Genese", Paris, 1872; Idem, "Le Moise historique et la redaction mosaique du Pentateuque", Paris, 1875; Knabenbauer, "Der Pentateuch und die unglaubige Bibelkritik" in "Stimmen aus Maria-Laach", 1873, IV; Bredenkamp, "Gesetz und Propheten", Erlangen, 1881; Green, "Moses and the Prophets", New York, 1883; Idem, "The Hebrew Feasts", New York, 1885; Idem, "The Pentateuchal Question" in "Hebraica", 1889-92; Idem, "The Higher Criticism of the Pentateuch", New York, 1895; Idem, "The Unity of the Book of Genesis", New York, 1895; C. Elliot, "Vindication of the Mosaic Authorship of the Pentateuch", Cincinnati, 1884; Bissel, "The Pentateuch, its Origin and Structure", New York, 1885; Ubaldi, "Introductio in Sacram Scripturam", 2nd ed., Rome, 1882, I, 452- 509; Cornely, "Introductio specialis in historicos VT libros", Paris, 1887, pp. 19-160; Vos, "Mosaic Origin of the Pentateuchal Codes", London, 1886; Bohl, "Zum Gesetz und zum Zeugniss", Vienna, 1883; Zah, "Erneste Blicke in den Wahn der modernen Kritik des AT", Gutersloh, 1893; Idem, "Das Deuteronomium", 1890; Idem, "Israelitische und judische Geschichte", 1895; Rupprecht, "Die Anschauung der kritischen Schule Wellhausens vom Pentateuch", Leipzig, 1893; Idem, "Das Rathsel des Funfbuches Mose und seine falsche Losung", Gutersloh, 1894; Idem, "Des Rathsels Losung order Beitrage zur richtigen Losung des Pentateuchrathsels", 1897; Idem, "Die Kritik nach ihrem Recht uknd Unrecht", 1897; "Lex Mosaica, or the Law of Moses and the Higher Criticism" (by Sayce, Rawlinson, Trench, Lias, Wace, etc.), London, 1894; Card. القائمة التالية تحتوي على أسماء المدافعين عن أصالة مؤخرا الرئيسي للفسيفساء: Hengstenberg كما، "يموت بوشر موسى اوند Aegypten"، برلين، 1841؛ سميث، "كتاب موسى او pentateuch في تأليف، والمصداقية، والحضارة"، لندن ، 1868؛ C. Schobel، "تظاهرة دي L'authenticite دو Deuteronome"، باريس، 1868؛ شرحه، "تظاهرة دي L'authenticite موزاييك دي L'Exode"، باريس، 1871؛ شرحه، "تظاهرة دي L'authenticite موزاييك دو Levitique وآخرون قصر Nombres "، باريس، 1869؛ شرحه،" تظاهرة دي L'authenticite دي لا Genese "، باريس، 1872؛ شرحه،" مويس لو historique التنقيح لا موزاييك وآخرون دو Pentateuque "، باريس، 1875؛ Knabenbauer،" دير أسفار موسى الخمسة اوند يموت unglaubige Bibelkritik "في" أستراليا Stimmen ماريا Laach "، 1873، والرابع؛ بريدنكامب،" Gesetz اوند Propheten "، الاحتفالات، 1881؛ الخضراء،" موسى والانبياء "، نيويورك، 1883؛ شرحه،" إن الأعياد العبرية "، نيويورك، 1885؛ شرحه،" مسألة Pentateuchal "في" Hebraica "، 1889-92؛ شرحه،" ونقد العالي من pentateuch "، نيويورك، 1895؛ شرحه،" وحدة من كتاب سفر التكوين " ، نيويورك، 1895؛ C. إليوت، "دفاعا عن تأليف الفسيفساء من pentateuch"، سينسيناتي، 1884؛ Bissel، "أسفار موسى الخمسة، ومنشأها والهيكل"، نيويورك، 1885؛ Ubaldi "Introductio في Scripturam Sacram" ، 2 الطبعه، روما، 1882، I، 452 حتي 509؛ Cornely "Introductio خاصا في historicos VT libros"، باريس، 1887، ص 19-160؛ فوس، "أصل الفسيفساء من رموز Pentateuchal"، لندن، 1886 ؛ Bohl، "زوم ZUM اوند Gesetz Zeugniss"، فيينا، 1883؛ زاه، "Erneste Blicke في دير دن Wahn للقصر Kritik modernen AT"، Gutersloh، 1893؛ شرحه، "داس Deuteronomium"، 1890؛ شرحه، "Geschichte Israelitische اوند judische "، 1895؛ روبريشت،" يموت Anschauung دير kritischen شول Wellhausens فوم أسفار موسى الخمسة "، ليبزيغ، 1893؛ شرحه،" داس Rathsel قصر Funfbuches السين اوند موس falsche Losung "، Gutersloh، 1894؛ شرحه،" ديس أجل Losung Rathsels Beitrage زور richtigen Losung قصر Pentateuchrathsels "، 1897؛ شرحه،" يموت Kritik ناتش ihrem Recht uknd Unrecht "، 1897،" موزايكا ليكس، أو ناموس موسى والنقد العالي "(بقلم Sayce، رولينسون، الخندق، لياس، WACE، وما إلى ذلك)، لندن، 1894؛ بطاقة. Meignan, "De L'Eden a Moise", Paris, 1895, 1-88; Baxter, "Sanctuary and Sacrifice", London, 1896; Abbé de Broglie, "Questions bibliques", Paris, 1897, pp. 89-169; Pelt, "Histoire de l'AT", 3rd ed., Paris, 1901, I, pp. 291-326; Vigouroux, "Les Livres Saints et la critique ratioinaliste", Paris, 1902, III, 1-226; IV, 239-53, 405-15; Idem, "Manuel biblique", 12th ed., Paris, 1906, I, 397-478; Kley, "Die Pentateuchfrage, ihre Geschichte und ihre Systeme", Munster, 1903; Hopfl, "Die hohere Bibelkritik", Paderborn, 1902; Thomas, "The Organic Unity of the Pentateuch", London, 1904; Wiener, "Studies in Biblical Law", London, 1904; Rouse, "The Old Testament in New Testament Light", London, 1905; Redpath, "Modern Criticism and the Book of Genesis", London, 1905; Hoberg, "Moses und der Pentateuch", Freiburg, 1905; Orr, "The Problem of the Old Testament considered with reference to Recent Criticism", London, 1906. Meignan، "دي L'عدن لمويس"، باريس، 1895، 1-88؛ باكستر، "الملجأ والتضحيه"، لندن، 1896؛ القس دي برولي، "أسئلة bibliques"، باريس، 1897، ص 89-169؛ قذف، "في التاريخ دي L'AT"، 3rd الطبعه، باريس، 1901، I، ص 291-326؛ فيغورو "القديسين [ليفرس] ليه ET LA نقد ratioinaliste"، باريس، 1902، والثالث، 1-226؛ الرابع، 239-53، 405-15؛ شرحه، "مانويل المسرحية biblique"، الطبعه 12TH، باريس، 1906، I، 397-478؛ كلى، "يموت Pentateuchfrage، ihre ihre UND SYSTEME Geschichte"، مونستر، 1903؛ Hopfl، "يموت hohere Bibelkritik "، بادربورن، 1902؛ توماس،" إن الوحدة العضوية من pentateuch "، لندن، 1904؛ ينر،" دراسات في الكتاب المقدس القانون "، لندن، 1904؛ روس،" العهد القديم في ضوء العهد الجديد "، لندن، 1905؛ Redpath، "نقد الحديث والكتاب من سفر التكوين"، لندن، 1905؛ Hoberg، "موسى اوند دير أسفار موسى الخمسة"، فرايبورغ، 1905؛ أور، "مشكلة من العهد القديم يعتبر مع الإشارة إلى الانتقادات الأخيرة"، لندن، 1906.
E. OPPONENTS OF THE MOSAIC AUTHORSHIP OF THE PENTATEUCH E. المعارضين من تأليف MOSAIC من pentateuch
A detailed account of the opposition to the Mosaic authorship of the Pentateuch is neither desirable nor necessary in this article. A صفا مفصلا للالمعارضة الى فسيفساء من تأليف من pentateuch غير مرغوب بها ولا يلزم في هذه المقالة. In itself it would form only a noisome history of human errors; each little system has had its day, and its successors have tried their best to bury it in hushed oblivion. في حد ذاته فإنه يشكل سوى تاريخ كريه الرائحة من الأخطاء البشرية؛ كل نظام كان قليلا يوم، وخلفها وقد حاولت قصارى جهدهم لدفنها في غياهب النسيان تكتم. The actual difficulties we have to consider are those advanced by our actual opponents of today; only the fact that the systems of the past show us the fleeting and transitory character of the actual theories now in vogue can induce us to briefly enumerate the successive views upheld by the opponents of the Mosaic authorship. الصعوبات الفعلية لدينا للنظر هي تلك التي تقدمت بها خصومنا الفعلي من اليوم؛ فقط حقيقة أن النظم من الماضي تبين لنا الطابع عابرة وانتقالية من النظريات الفعلية الآن في رواج يمكن أن تحدث لنا تعداد لفترة وجيزة وجهات النظر المتعاقبة أيدتها محكمة النقض من المعارضين للفسيفساء تأليف.
(1) Abandoned Theories (1) نظريات المهجورة
The views advanced by the Valentinian Ptolemy, the Nazarites, Abenesra, Carlstadt, Isaac Peyrerius, Baruch Spinoza, Jean Leclerc are sporadic phenomena. آراء التي قدمها بطليموس الفالنتينية، والنصارى، Abenesra، Carlstadt، Peyrerius إسحاق، باروخ سبينوزا، لوكلير جان ظواهر متفرقة. Not all of them were wholly incompatible with the Mosaic authorship as now understood, and the others have found their answer in their own time.-With the work of John Astrue, published in 1753, began the so-called Hypothesis of Documents which was further developed by Eichhorn and Ilgen. لم تكن كل منهم يتعارض كليا مع الفسيفساء التأليف كما فهمت الآن، والبعض الآخر قد وجدت الجواب في time. الخاصة، وبدأت أعمال Astrue جون، التي نشرت في 1753، فرضية ما يسمى الوثائق التي كان كذلك التي وضعتها وإيكهورن Ilgen. But the works of the suspended priest, Alexander Geddes, published in 1792 and 1800, introduced the Hypothesis of Fragments, which in its day was elaborated and championed by Vater, de Wette (temporarily at least), Berthold, Hartmann, and von Bohlen. ولكن عرض أعمال الكاهن مع وقف التنفيذ، الكسندر غيدس، نشرت في 1792 و 1800، فرضية شظايا، والتي في يومها تم إعداد ودافع عنها دي فاتر Wette، (مؤقتا على الأقل)، برتولد، هارتمان، وفون بولن. This theory was soon confronted by, and had to yield to the Hypothesis of Complements or Interpolations which numbered among its patrons Kelle, Ewald, Stahelin, Bleek, Tuch, de Wette, von Lengerke, and for a brief period also Franz Delitzsch. واجهت هذه النظرية قريبا، وكان الاستسلام لفرضية يكمل أو الزيادات التي بلغ عددها بين رعاته كيلي، ايوالد، ستاهيلين، Bleek، TUCH، Wette دي، Lengerke فون، ولفترة وجيزة أيضا فرانز Delitzsch. The theory of interpolations again had hardly found any adherents before Gramberg (1828), Stahelin (1830), and Bleek (1831) returned to the Hypothesis of Documents, proposing it in a somewhat modified form. نظرية الزيادات مرة أخرى وجدت بالكاد أي أتباع قبل Gramberg (1828)، ستاهيلين (1830)، وBleek (1831) عاد الى فرضية الوثائق، واقتراح ذلك في شكل معدل بعض الشيء. Subsequently, Ewald, Knobel, Hupfeld, Noldeke, and Schrader advanced each a different explanation of the documentary hypothesis. بعد ذلك، تقدمت ايوالد، كنوبل، Hupfeld، نلدكه، وشريدر كل إلى تفسير مختلف للفرضية الوثائقية. But all of these are at present only of an historical interest. ولكن كل هذه هي في الوقت الحاضر فقط من أهمية تاريخية.
(2) Present Hypothesis of Documents (2) فرضية من الوثائق
A course of religious development in Israel had been proposed by Reuss in 1830 and 1834, by Vatke in 1835, and by George in the same year. وقد تم اقتراح مسار التنمية الدينية في اسرائيل في عام 1830 ورويس عام 1834، من قبل Vatke في عام 1835، وجورج في نفس العام. In 1865-66 Graf took up this idea and applied it to the literary criticism of the Hexateuch; for the critics had begun to consider the Book of Josue as belonging to the preceding five books, so that the collection formed a Hexateuch instead of a Pentateuch. في 1865-66 غراف استغرق عن هذه الفكرة وتطبيقها على النقد الأدبي من hexateuch، وبالنسبة للنقاد بدأت في النظر في كتاب josue على انها تنتمي الى الكتب الخمسة السابقة، بحيث شكلت مجموعة Hexateuch بدلا من أسفار موسى الخمسة . The same application was made by Merx in 1869. وقدم نفس الطلب من قبل MERX في عام 1869. Thus modified the documentary theory continued in its development until it reached the state described in the translation of the Bible by Kautzsch (3rd ed., with Introduction and Annotations, Tübingen, 1908 sqq.). المعدلة على هذا النحو استمرت نظرية الفيلم الوثائقي في تطورها حتى وصلت إلى حالة وصفها في ترجمة الكتاب المقدس من قبل Kautzsch (3rd الطبعه، مع مقدمة وشروحه، توبنغن، 1908 sqq). In itself there is nothing against the assumption of documents written by Moses; but we cannot ascribe with certainty anything of our literary remains to the hands of the Hebrew lawgiver. في حد ذاته ليس هناك شيء ضد الافتراض من الوثائق التي كتبها موسى، ولكن لا يمكننا أن نعزو مع أي شيء من اليقين رفات لدينا الأدبية إلى أيدي المشرع العبرية. The beginning of written accounts must be placed towards the end of the time of Judges; only then were fulfilled the conditions which must precede the origin of a literature properly so called, ie, a general acquaintance with the art of writing and reading, stationary settlement of the people, and national prosperity. يجب وضع بداية كتابة الحسابات في نهاية الوقت للقضاة؛ عندها فقط تم الوفاء بالشروط التي يجب ان تسبق منشأ الأدب يسمى صوابا، أي معرفة عامة مع فن الكتابة والقراءة، وتسوية ثابتة للشعب، والازدهار الوطني. What then are the oldest literary remains of the Hebrews? ثم ما هي أقدم رفات الأدبية من اليهود؟ They are the collections of the songs dating from the heroic time of the nation, eg, the Book of the Wars of the Lord (Numbers 21:14), the Book of the Just (Joshua 10:12 sqq.), the Book of Songs (1 Kings 8:53; cf. Budde, "Geschichte der althebr. Literature", Leipzig, 1906, 17). هم مجموعات من الأغاني التي يعود تاريخها إلى وقت البطولية للأمة، على سبيل المثال، كتاب حروب الرب (عدد 21:14)، كتاب العادل (يشوع 10:12 sqq.) كتاب، من الأغاني (1 ملوك 8:53؛ CF Budde، ". Geschichte دير althebr الأدب"، ليبزيغ، 1906، 17). The Book of the Covenant (Exodus 20:24-23:19) too must have existed before the other sources of the Pentateuch. كتاب العهد (خر 20:24 حتي 23:19) أيضا يجب أن يكون موجودا قبل مصادر أخرى من pentateuch. The oldest historical work is probably the book of the Yahwist, designated by J, and ascribed to the priesthood of Juda, belonging most probably to the ninth century BC أقدم عمل تاريخي وربما كان كتاب Yahwist، المعينة من قبل J، ويرجع الى الكهنوت من Juda، ينتمون على الارجح الى القرن التاسع قبل الميلاد
Akin to this is the Elohim document, designated by E, and written probably in the northern kingdom (Ephraim) about a century after the production of the Yahweh document. أقرب إلى هذه الوثيقة إلوهيم، الذي تعينه E، وربما كتب في شمال المملكه (أفرايم) عن قرن بعد إبراز الوثيقة الرب. These two sources were combined by a redactor into one work soon after the middle of the sixth century. تم الجمع بين هذين المصدرين من قبل المحرر في عمل واحد بعد وقت قصير من منتصف القرن السادس. Next follows the law-book, almost entirely embodied in our actual Book of Deuteronomy, discovered in the temple 621 BC, and containing the precipitate of the prophetic teaching which advocated the abolition of the sacrifices in the so- called high places and the centralization of worship in the temple of Jerusalem. يتبع القانون المقبل الكتاب، بالكامل تقريبا المتجسدة في كتابنا الفعلي للسفر التثنية، اكتشف في معبد 621 قبل الميلاد، وتحتوي على راسب من تعليم النبويه التي تدعو إلى إلغاء التضحيات في ما يسمى اماكن عالية وتركيز العبادة في معبد القدس. During the Exile originated the Priestly Code, P, based on the so-called law of holiness, Lev., xvii-xxvi, and the programme of Ezechiel, xl-xlviii; the substance of P was read before the post-exilic community by Esdras about 444 BC (Nehemiah 8-10), and was accepted by the multitude. خلال المنفى نشأت في قانون بريسلي، ف، على أساس القانون ما يسمى القداسة، ليف، والسابع عشر السادس والعشرون، وبرنامج حزقيال، xl-XLVIII؛ كان يقرأ مضمون P أمام المجتمع بعد exilic من قبل تم قبول حوالي 444 قبل الميلاد إسدراس (نحميا 8-10)، وتعدد. History does not tell us when and how these divers historical and legal sources were combined into our present Pentateuch; but it is generally assumed that there was an urgent call for a compilation of the tradition and pre-exilic history of the people. التاريخ لا يخبرنا متى وكيف الغواصون هذه المصادر التاريخية كانت مجتمعة في أسفار موسى الخمسة والقانونية حاضرنا، ولكن يفترض عموما أن هناك دعوة ملحة لتجميع للتقاليد وتاريخ ما قبل المنفى، للشعب.
The only indication of time may be found in the fact that the Samaritans accepted the Pentateuch as a sacred book probably in the fourth century BC Considering their hatred for the Jews, one must conclude that they would not have taken this step, unless they had felt certain of the Mosaic origin of the Pentateuch. ويمكن الاطلاع على إشارة فقط من الوقت في حقيقة أن السامريون كما قبلت أسفار موسى الخمسة كتاب مقدس وربما في القرن الرابع قبل الميلاد ونظرا كراهيتهم لليهود، لا بد من الاستنتاج أنهم لن اتخذت هذه الخطوة، إلا إذا كانوا قد شعروا معينة من أصل الفسيفساء من pentateuch. Hence a considerable time must have intervened between the compilation of the Pentateuch and its acceptance by the Samaritans, so that the work of combining must be placed in the fifth century. يجب بالتالي تدخلت وقتا طويلا بين تجميع لل pentateuch وقبولها من جانب السامريون، بحيث يجب أن توضع أعمال الجمع في القرن الخامس. It is quite generally agreed that the last redactor of the Pentateuch completed his task with great adroitness. وعموما تماما اتفق على أن المحرر مشاركة من pentateuch انجز مهمته مع البراعه كبيرة. Without altering the text of the older sources, he did all within man's power to fuse the heterogeneous elements into one apparent (?) whole, with such success that not only the Jews after the fourth century BC, but also the Christians for many centuries could maintain their conviction that the entire Pentateuch was written by Moses. دون تغيير في نص من كبار السن المصادر، فعل كل ما في وسعه الرجل لتلتحم العناصر غير المتجانسة في واحدة كاملة (؟) واضح، مع ان هذا النجاح ليس فقط لليهود بعد القرن الرابع قبل الميلاد، ولكن أيضا المسيحيين لقرون عديدة يمكن الحفاظ على اقتناعهم التي تم كتابتها من قبل كامل pentateuch موسى.
(3) Deficiencies of the Critical Hypothesis (3) أوجه القصور في فرضية الحرجة
As several Pentateuchal critics have endeavoured to assign the last redaction of the Pentateuch to more recent dates, its placement in the fifth century may be regarded as rather favourable to conservative views. كما النقاد Pentateuchal عدة سعت لتعيين التنقيح من pentateuch مشاركة إلى تواريخ أكثر حداثة، فإنه يمكن اعتبار موقعها في القرن الخامس ومواتية بدلا من الآراء المحافظة. But it is hard to understand why the patrons of this opinion should not agree in considering Esdras as the last editor. ولكن من الصعب أن نفهم لماذا رعاة هذا الرأي لا ينبغي أن نتفق النظر في إسدراس كمحرر الماضي. Again, it is quite certain that the last editor of the Pentateuch must have notably preceded its acceptance on the part of the Samaritans as a sacred book; bit is it probably that the Samaritans would have accepted the Pentateuch as such in the fourth century BC, when the national and religious opposition between them and Jews was well developed? مرة أخرى، ومن المؤكد تماما أن المحرر مشاركة من pentateuch يجب ان يكون مسبوقا ولا سيما قبولها من جانب السامريون كما كتاب مقدس؛ بت هو على الارجح ان السامريون ان قبلت أسفار موسى الخمسة على هذا النحو في القرن الرابع قبل الميلاد، عندما وضعت بشكل جيد المعارضة الوطنية والدينية بينهم وبين اليهود؟ Is it not more probable that the mixed nation of Samaria received the Pentateuch through the priest sent to them from Assyria? أليس أكثر احتمالا أن الأمة مختلطة من السامرة تلقى التوراة من خلال الكاهن أرسل اليهم من آشور؟ Cf. CF. 2 Kings 17:27. 2 ملوك 17:27. Or again, as this priest instructed the Samaritan population in the law of the god of the country, is it not reasonable to suppose that he taught them the Pentateuchal law which the ten tribes carried with them when they separated from Juda? أو مرة أخرى، كما أوعز إلى هذا الكاهن السامري السكان في القانون من الله من البلد، هل من غير المعقول ان نفترض ان يدرس لها القانون Pentateuchal القبائل العشر التي تقوم بها عندما فصلها عن يهوذا؟ At any rate, the fact that the Samaritans accepted as sacred only the Pentateuch, but not the Prophets, leads us to infer that the Pentateuch existed among the Jews before a collection of the prophetic writings was made, and that Samaria chose its sacred book before even Juda placed the works of the Prophets on the same level with the work of Moses. وعلى أية حال، فإن حقيقة أن السامريون كما قبلت المقدس أسفار موسى الخمسة فقط، ولكن ليس الانبياء، يقودنا لاستنتاج أن أسفار موسى الخمسة كانت موجودة بين اليهود قبل اتخاذ مجموعة من الكتابات النبوية، والتي اختارت الكتاب السامرة المقدسة قبل وضعت حتى جودة أعمال الأنبياء على نفس المستوى مع عمل موسى. But this natural inference finds no favour among the critics; for it implies that the historical and legal traditions codified in the Pentateuch, described the beginning, and not the end, of Israel's religious development. ولكن هذا الاستنتاج لا تجد والطبيعية صالح من بين النقاد، لأنه يعني أن التقاليد التاريخية والقانونية المدونة في أسفار موسى الخمسة، وصفت البداية، وليست النهاية، من إسرائيل التنمية الدينية. The view of Israel's religious development prevalent among the critics implies that the Pentateuch is later than the Prophets, and that the Psalms are later than both. وجهة نظر إسرائيل التنمية الديني السائد بين النقاد يعني أن أسفار موسى الخمسة هو في وقت لاحق من الأنبياء، والمزامير التي هي في وقت لاحق من الاثنين معا. After these general considerations, we shall briefly examine the main principles, the methods, the results, and the arguments of the critical theory. بعد هذه الاعتبارات العامة، ونحن بايجاز دراسة المبادئ الرئيسية، والطرق، والنتائج، والحجج من النظريه النقدية.
(a) Principles of the Critics (أ) مبادئ النقاد
Without pretending to review all the principles involved in the theories of the critics, we draw attention to two: the historical development of religion, and the comparative value of internal evidence and tradition. دون ادعاء لاستعراض جميع المبادئ التي تنطوي عليها في نظريات النقاد، نسترعي الانتباه الى الثاني: التطور التاريخي للدين، والقيمة النسبية للأدلة الداخلية والتقاليد.
(i) The theory of the historical evolution of Israelitic religions leads us from Mosaic Yahwehism to the ethical monotheism of the Prophets, from this to the universalist conception of God developed during the Exile, and from this again to the ossified Phariseeism of later days. (ط) من نظرية التطور التاريخي للأديان Israelitic يقودنا من الفسيفساء Yahwehism إلى التوحيد الأخلاقية الأنبياء، من هذا الى مفهوم عالمي من الله وضعت خلال المنفى، وهذا من جديد إلى Phariseeism متحجر من الأيام في وقت لاحق. This religion of the Jews is codified in our actual Pentateuch, but has been fictitiously projected backwards in the historical books into the Mosaic and pre-prophetic times. وتقنن هذا الدين من اليهود في أسفار موسى الخمسة لدينا الفعلية، ولكن كان من المتوقع زائفا الى الوراء في الكتب التاريخية والفسيفساء الى ما قبل النبويه مرات. The idea of development is not a purely modern discovery. فكرة التنمية ليست محض الحديثة الاكتشاف. Meyer ("Der Entwicklungsgedanke bei Aristoteles", Bonn, 1909) shows that Aristotle was acquainted with it; Gunkel ("Weiterbildung der Religion", Munich, 1905, 64) maintains that its application to religion is as old as Christianity, and that St. Paul has enunciated this principle; Diestel ("Geschichte des AT in der chrislichen Kirche", Jena, 1869, 56 sqq.), Willmann ("Geschichte des Idealismus", 2nd ed., II, 23 sqq.), and Schanz ("Apologie des Christentums", 3rd ed. II, 4 sqq., 376) find the same application in the writings of the Fathers, though Hoberg ("Die Forschritte der bibl. Wissenschaften", Freiburg, 1902, 10) grants that the patristic writers often neglect the external forms which influenced the ideas the Chosen People. ماير ("دير Entwicklungsgedanke باي أرسطو"، بون، 1909) تبين أن أرسطو كان على بينة معها؛ Gunkel ("دير Weiterbildung الدين"، ميونيخ، 1905، 64) يرى أن تطبيقه على الدين هي قديمة قدم المسيحية، وسانت أن بول وهذا المبدأ المنصوص عليها؛ Diestel ("Geschichte قصر AT في Kirche وchrislichen دير"، جينا، 1869، 56 sqq.)، يلمان ("Geschichte قصر Idealismus"، 2 الطبعه، II، 23 sqq.)، وشانتز ( "قصر Apologie Christentums"، 3rd الطبعه الثانية، 4 sqq.، 376) تجد نفس التطبيق في كتابات الآباء، وعلى الرغم من Hoberg ("يموت Forschritte دير bibl. Wissenschaften"، فرايبورغ، 1902، 10) أن المنح الآبائي الكتاب في كثير من الأحيان إهمال الأشكال الخارجية التي أثرت في أفكار الشعب المختار. The Fathers were not fully acquainted with profane history, and were more concerned about the contents of Revelation than about its historical development. كان الآباء لا تعرف تماما مع التاريخ المدنس، وكانت أكثر قلقا بشأن محتويات الوحي من حوالي تطورها التاريخي. Pesch ("Glaube, Dogmen und geschichtliche Thatsachen" in "Theol. Zeitfragen", IV, Freiburg, 1908, 183) discovers that St. Thomas, too, admits the principle of development in his "Summa" (II-II, Q. i, a. 9, 10; Q. ii, a. 3; etc.). PESCH ("Glaube، Dogmen اوند geschichtliche Thatsachen" في "Theol. Zeitfragen"، والرابع، فرايبورغ، 1908، 183) يكتشف أن سانت توماس، أيضا، ويعترف مبدأ التنمية في "الخلاصه" له (II-II، وفاء ط، 9، 10؛. Q. الثاني، ج 3، ... الخ). But the Catholic conception of this principle avoids two extremes: ولكن من المفهوم الكاثوليكي لهذا المبدأ يتجنب طرفين:
the theory of degeneracy, based on the teaching of the early Lutheran theologians (cf. Giesebrecht, "Die Degradationshypothese und die altl. Geschichte", Leipzig, 1905; Steude, "Entwicklung und Offenbarung", Stuttgart, 1905, 18 sqq.); نظرية الانحطاط، استنادا إلى تعاليم اللاهوتيين اللوثرية في وقت مبكر (راجع Giesebrecht، "يموت يموت اوند Degradationshypothese altl Geschichte".، ليبزيغ، 1905؛ Steude "ENTWICKLUNG اوند Offenbarung"، ومقرها شتوتغارت، 1905، 18 sqq)؛
the theory of evolution which dissolves all truth and history into purely natural development to the exclusion of everything supernatural. نظرية التطور التي يذوب كل حقيقة والتاريخ الطبيعي في التنمية بحتة مع استبعاد كل شيء خارق.
It is this latter extreme that is advocated by the Biblical critics. هذا هو الأخير المدقع الذي ينادي به النقاد الكتاب المقدس. Their description of the early religion of Israel is contradicted by the testimony of the oldest Prophets whose authority is not questioned by them. ويتناقض وصفها للدين في وقت مبكر من اسرائيل بشهادة من أقدم الأنبياء الذين السلطة لا تشكك فيها. These inspired seers know of the fall of Adam (Hosea 6:7), the call of Abraham (Isaiah 29:23; Micah 7:20), the destruction of Sodom and Gomorrha (Hosea 11:8; Isaiah 1:9; Amos 4:11), the history of Jacob and his struggle with the angel (Hosea 12:2 sqq.), Israel's exodus from Egypt and dwelling in the desert (Hosea 2:14; 7:16; 11:1; 12:9, 13; 13:4, 5; Amos 2:10; 3:1; 9:7), the activity of Moses (Hosea 12:13; Micah 6:4; Isaiah 63:11-12), a written legislation (Hosea 8:12), and a number of particular statutes (cf. Kley, "Die Pentateuchfrage", Munster, 1903, 223 sqq.). هذه العرافون نعرف من وحي سقوط آدم (هوشع 6:7)، دعوة ابراهيم (اشعياء 29:23؛ ميخا 7:20) عاموس؛، وتدمير سدوم وعمورة (هوشع 11:08؛ أشعياء 01:09 4:11)، وتاريخ يعقوب وصراعه مع الملاك (هوشع 12:02 sqq)، نزوح اسرائيل من مصر ومسكن في الصحراء (هوشع 2:14؛. 7:16؛ 11:1؛ 12:09 ، 13؛ 13:04، 5؛ عاموس 2:10؛ 3:1؛ 9:7)، ونشاط موسى (هوشع 12:13؛ ميخا 6:4؛ اشعيا 63:11-12)، التشريعات المكتوبة و( هوشع 8:12)، وعدد من القوانين خاصة (راجع كلى، "يموت Pentateuchfrage"، مونستر، 1903، 223 sqq). Again, the theory of development is more and more contradicted by the results of historical investigation. مرة أخرى، فإن نظرية التنمية اكثر واكثر يتناقض مع نتائج التحقيق التاريخي. Weber ("Theologie und Assyriologie im Streit um Babel und Bibel", Leipzig, 1904, 17) points out that the recent historical results imply decadence rather than development in ancient oriental art, science, and religion; Winckler ("Religionsgeschichtler und geschichtl. Orient", Leipzig, 1906, 33) considers the evolutionary view of the primitive state of man as false, and believes that the development theory has, at least, been badly shaken, if not actually destroyed by recent Oriental research (cf. Bantsch, "Altorientalischer und israelitischer Monothesismus", Tübingen, 1906). ويبر ("Theologie اوند Assyriologie ايم بابل أم شترايت اوند Bibel"، ليبزيغ، 1904، 17) يشير إلى أن النتائج الأخيرة تعني الانحطاط التاريخي بدلا من التنمية في الفن الشرقي القديم، والعلم، والدين؛ وينكلر ("Religionsgeschichtler اوند geschichtl المشرق. "، ليبزيغ، 1906، 33) وترى وجهة النظر التطورية للدولة البدائية للإنسان وكاذبة، ويعتقد أن نظرية التطور و، على الأقل، اهتزت بشدة، إن لم يكن تدمير فعلا أبحاث الشرقية مؤخرا (راجع Bantsch" Altorientalischer اوند israelitischer Monothesismus "، توبنغن، 1906). Köberle ("Die Theologie der Gegenwart", Leipzig, 1907, I, 2) says that the development theory has exhausted itself, reproducing only the thoughts of Wellhausen, and deciding particular questions not in the light of facts, but according to the postulates of the theory. Köberle ("يموت Theologie دير Gegenwart"، ليبزيغ، 1907، I، 2) يقول ان نظرية التنمية قد استنفد نفسه، استنساخ لأفكار فقط ولهوسان، والبت في مسائل معينة لا في ضوء الحقائق، ولكن وفقا لالمسلمات من النظرية. Finally, even the rationalistic writers have thought it necessary to replace the development theory by another more in agreement with historical facts. وأخيرا، كان يعتقد حتى عقلاني الكتاب أنه من الضروري لتحل محل نظرية التنمية من جانب آخر أكثر بالاتفاق مع الحقائق التاريخية. Hence Winckler ("Ex Oriente lux", Leipzig, 1905- 6; Idem, "Der Alte Orient", III, 2-3; Idem, "Die babylonische Geisteskultur in ihren Beziehungen zur Kulturentwicklung der Menschheit" in "Wissenschaft und Bildung", Leipzig, 1907; cf. Landersdorfer in "Historisch-Politische Blatter", 1909, 144) has originated the theory of pan-Babelism according to which Biblical religion is conceived as a conscious and express reaction against the Babylonian polytheistic state religion. ومن هنا وينكلر ("أورينت لوكس السابق"، ليبزيغ، 1905 - 6؛ شرحه، "دير المشرق علتي"، والثالث، 2-3؛ شرحه، "يموت babylonische Geisteskultur في ihren Beziehungen زور دير Kulturentwicklung Menschheit" في "Wissenschaft Bildung اوند"، وقد نشأت CF Landersdorfer في "بلاتر Historisch-Politische"، 1909، 144) نظرية Babelism عموم وفقا لهو الذي تصوره الدين الكتاب المقدس كرد فعل واعية وصريحة ضد دين الدولة البابلية الشركية؛ لايبزيغ، 1907. It was not the common property of Israel, but of a religious sect which was supported in Babylon by certain monotheistic circles irrespective of nationality. لم يكن الملكية المشتركة لإسرائيل، ولكن من طائفة دينية الذي كان مدعوما من قبل الدوائر في بابل السماوية معينة بغض النظر عن الجنسية. This theory has found powerful opponents in Budde, Stade, Bezold, Köberle, Kugler, Wilke, and others; but it has also a number of adherents. وقد وجدت هذه النظرية قوية المعارضين في Budde، ستاد، بيزولد، Köberle، كوغلر، يلك، وغيرها، ولكن كما أن لديها عددا من أتباع. Though wholly untenable from a Christian point of view, it shows at least the weakness of the historical development theory. على الرغم من لا يمكن الدفاع عنها كليا من جهة النظر المسيحيه، فإنه يظهر على الأقل ضعف نظرية التطور التاريخي.
(ii) Another principle involved in the critical theory of the Pentateuch supposes that the internal evidence of literary criticism is of higher value than the evidence of tradition. (الثاني) وثمة مبدأ آخر المشاركين في النظرية النقدية لل pentateuch يفترض ان الادله الداخلية من النقد الادبي هي من أعلى قيمة من الادله للتقاليد. But thus far the results of excavations and historical research have been favourable to tradition rather than to internal evidence. ولكن حتى الآن كانت نتائج الحفريات والأبحاث التاريخية مواتية للتقليد وليس الى الادله الداخلية. Let the reader only remember the case of Troy, Tiryns, Mycenae, and Orchomenos (in Greece); the excavations of the English explorer Evans in Crete have shown the historical character of King Minos and his labyrinth; Assyrian inscriptions have re-established the historical credit of King Midas of Phrygia; similarly, Menes of Thebes and Sargon of Agade have been shown to belong to history; in general, the more accurate have been the scientific investigations, the more clearly have they shown the reliability of even the most slender traditions. دعونا نتذكر فقط للقارئ حالة تروي، Tiryns، إلى أروع وOrchomenos (في اليونان)، والحفريات من ايفانز في كريت المستكشف الإنجليزية أظهرت الطابع التاريخي للالملك مينوس ومتاهة له؛ النقوش الآشورية تمكنوا من إعادة التاريخية الائتمان من الملك ميداس من phrygia، وبالمثل، وقد ثبت مينا طيبة وسرجون من Agade في الانتماء إلى التاريخ، بشكل عام، أكثر دقة وكانت التحقيقات العلمية، وبشكل أكثر وضوحا وأنها أظهرت إمكانية الاعتماد على التقاليد حتى في أكثر رشاقة . In the field of New-Testament criticism the call "back to tradition" has begun to be heeded, and has been endorsed by such authorities as Harnack and Deissmann. في مجال نقد العهد الجديد، الدعوة "العودة إلى تقاليد" بدأت آذانا صاغية، وتمت المصادقة عليه من قبل السلطات مثل هارناك وDeissmann. In the study of the Old Testament too there are unmistakable signs of a coming change. في دراسة العهد القديم أيضا هناك علامات واضحة للتغيير القادمة. Hommel ("Die altisrealitische Überlieferung in inschriftlicher Beleuchtung", Munich, 1897) maintains that Old- Testament tradition, both as a whole and in its details, proves to be reliable, even in the light of critical research. هومل ("يموت altisrealitische Überlieferung في inschriftlicher Beleuchtung"، ميونيخ، 1897) يحتفظ هذا التقليد القديم العهد، سواء ككل وفي التفاصيل، يثبت أنه يمكن التعويل عليها، حتى في ضوء البحوث الهامة. Meyer ("Die Entstehung des Judentums", Halle, 1896) comes to the conclusion that the foundations of the critical Pentateuchal theory are destroyed, if it can be proved that even part of the impugned Hebrew tradition is reliable; the same writer proves the credibility of the sources of the Books of Esdras (cf. "Grundriss der Geographie und Geschichte des alten Orientes", Munich, 1904, 167 sqq.). ماير ("يموت Entstehung قصر Judentums"، هالي، 1896) يأتي إلى استنتاج مفاده أن يتم تدمير أسس نظرية Pentateuchal الحرجة، إذا كان من الممكن إثبات أن جزءا حتى من التقاليد العبرية المطعون فيها هو موثوق بها، ونفس الكاتب يثبت مصداقية المصادر من الكتب من esdras (راجع "Grundriss دير Geschichte قصر اوند Geographie ALTEN Orientes"، ميونيخ، 1904، 167 sqq). SA Fries has been led by his critical studies, and without being influenced by dogmatic bias, to accept the whole traditional view of the history of Israel. وقد أدى SA فرايز من دراسته الحرجة، ودون ان يتاثر التحيز العقائدي، إلى قبول وجهة النظر التقليدية كلها لتاريخ إسرائيل. Cornill and Oettli express the conviction that Israel's traditions concerning even its earliest history are reliable and will withstand the bitterest attacks of criticism; Dawson (cf. Fonck, "Kritik und Tradition im AT" in "Zeitschrift fur katholische Theologie", 1899, 262-81) and others apply to tradition the old principle which has been so frequently misapplied, "magna est veritas, et praevalebit"; Gunkel ("Religionsgeschichtliche Volksbucher", II, Tübingen, 1906, 8) grants that Old-Testament criticism has gone a little too far, and that many Biblical traditions now rejected will be re-established. Cornill وOettli أعرب عن اقتناعي بأن إسرائيل بشأن التقاليد حتى في أقرب وقت التاريخ يمكن الاعتماد عليها، وسوف تحمل مرارة الهجمات من الانتقادات؛ داوسون (راجع رايمون فونك "التقليد اوند Kritik ايم AT" في "Zeitschrift الفراء katholische Theologie"، 1899، 262 - 81) وغيرهم تنطبق على مبدأ التقليد القديم الذي كان كثيرا ما أسيء تطبيقها حتى "ماجنا EST فيريتاس، وآخرون praevalebit"؛ Gunkel ("Religionsgeschichtliche Volksbucher"، والثاني، توبنغن، 1906، 8) يمنح هذا الانتقاد العهد القديم قد ذهب والآن قليلا جدا، وبأن الكتاب المقدس العديد من التقاليد رفضت الآن إعادة تأسيس.
(b) Critical Method (ب) طريقة حاسمة
The falsehood of the critical method does not consist in the use of criticism as such, but in its illegitimate use. زيف وطريقة حاسمة لا يتكون في استخدام النقد على هذا النحو، ولكن في استخدامه غير شرعية. Criticism became more common in the sixteenth and seventeenth centuries; at the end of the eighteenth it was applied to classical antiquity. أصبح النقد أكثر شيوعا في القرنين السادس عشر والسابع عشر؛ في نهاية الثامن عشر كان تطبيقه على العصور الكلاسيكية القديمة. Bernheim ("Lehrbuch der historischen Methode", Leipzig, 1903, 296) believes that by this means alone history first became a science. بيرنهايم ("lehrbuch دير historischen مثود"، ليبزيغ، 1903، 296) يعتقد أن هذا وحده يعني التاريخ لأول مرة العلم. In the application of criticism to the Bible was are limited, indeed, by the inspiration and the canonicity of its books; but there is an ample field left for our critical investigations (Pesch, "Theol. Zeitfragen", III, 48). في تطبيق انتقاد الى الكتاب المقدس ومحدودة، في الواقع، عن طريق الالهام وcanonicity من الكتب، ولكن هناك مجال واسع لترك تحقيقاتنا الحرجة (PESCH "Theol Zeitfragen."، والثالث، 48).
Some of the principal sins of the critics in their treatment of Sacred Scripture are the following: بعض الخطايا الرئيسية للالنقاد في معاملتها للالكتاب المقدس ما يلي:
They deny everything supernatural, so that they reject not merely inspiration and canonicity, but also prophecy and miracle a priori (cf. Metzler, "Das Wunder vor dem Forum der modernen Geschichtswissenschaft" in "Katholik", 1908, II, 241 sqq.). ينكرون كل شيء خارق، حتى أنهم يرفضون مجرد إلهام وليس canonicity، ولكن أيضا معجزة النبوة وبداهة (راجع ميتزلر، "داس فوندر VOR دير ماركا المنتدى modernen Geschichtswissenschaft" في "Katholik"، 1908، II، 241 sqq.) .
They seem to be convinced a priori of the credibility of non-Biblical historical documents, while they are prejudiced against the truthfulness of Biblical accounts. يبدو أنهم مقتنعون سلفا لمصداقية الكتاب المقدس غير وثائق تاريخية، في حين أن يضار أنها ضد الصدق الحسابات التوراتية. (Cf. Stade, "Geschichte Israel's", I, 86 seq., 88, 101.) Depreciating external evidence almost entirely, they consider the questions of the origin, the integrity, and the authenticity of the sacred books in the light of internal evidence (Encycl. Prov. Deus, 52). (راجع استاد "Geschichte إسرائيل"، I، 86 وما يليها.، 88، 101). اطفاء الخارجية الادله بالكامل تقريبا، وأنها تنظر في مسائل الأصل، سلامة، وصحة الكتب المقدسة في ضوء الداخلية الأدلة (سفر الأمثال Encycl.. الآلة، 52).
They overestimate the critical analysis of the sources, without considering the chief point, ie, the credibility of the sources (Lorenz, "Die Geschichtswissenschaft in ihren Hauptrichtungen und Aufgaben", ii, 329 sqq.). أنها المبالغة في تقدير تحليل نقدي للمصادر، دون النظر في نقطة رئيس، أي مصداقية المصادر (لورينز، "يموت في Geschichtswissenschaft اوند ihren Hauptrichtungen Aufgaben" ثانيا، و 329 sqq). Recent documents may contain reliable reports of ancient history. قد تحتوي المستندات الأخيرة تقارير موثوق بها عن التاريخ القديم. Some of the critics begin to acknowledge that the historical credibility of the sources is of greater importance than their division and dating (Stark, "Die Entstehung des AT", Leipzig, 1905, 29; cf. Vetter, "Tübinger theologische Quartalschrift", 1899, 552). بعض النقاد أن نعترف بأن تبدأ مصداقية التاريخية للمصادر هو أكثر أهمية من تقسيم والتي يرجع تاريخها (صارخ، "يموت Entstehung قصر AT"، ليبزيغ، 1905، 29؛ CF فيتر "Tübinger Quartalschrift theologische"، 1899 ، 552).
The critical division of sources is based on the Hebrew text, though it is not certain how far the present Massoretic text differs from that, for instance, followed by the Septuagint translators, and how far the latter differed form the Hebrew text before its redaction in the fifth century BC Dahse ("Textkritische Bedenken gegen den Ausgangspunkt der heutigen Pentateuchkritik" in "Archiv fur Religionsgeschichte", VI, 1903, 305 sqq.) shows that the Divine names in the Greek translation of the Pentateuch differ in about 180 cases from those of the Hebrew text (cf. Hoberg, "Die Genesis", 2nd ed., p. xxii sqq.); in other words and phrases the changes may be fewer, but it would be unreasonable to deny the existence of any. ويستند هذا التقسيم الحرجة من مصادر في النص العبري، على الرغم من أنه ليس من المؤكد مدى هذا النص يختلف عن ذلك Massoretic، على سبيل المثال، تليها السبعينيه المترجمين، وإلى أي مدى تختلف هذه الأخيرة تشكل النص العبري قبل التنقيح في الخامس قبل الميلاد القرن Dahse ("Textkritische دن gegen Bedenken Ausgangspunkt دير heutigen Pentateuchkritik" في "أرشيف الفراء Religionsgeschichte"، VI، 1903، 305 sqq.) يدل على أن الأسماء الإلهية في الترجمة اليونانية من pentateuch تختلف في حالات حوالي 180 من تلك من النص العبري (راجع Hoberg، "يموت سفر التكوين"، إد 2، ص الثاني والعشرون sqq.)، وبعبارة أخرى والعبارات قد تكون أقل التغييرات، ولكن سيكون من غير المعقول أن ننكر وجود اي. Again, it is antecedently probable that the Septuagint text differs less from the Massoretic than from the ante-Esdrine text, which must have been closer to the original. مرة أخرى، ومن المحتمل بشكل سابق أن النص يختلف السبعينيه أقل من Massoretic من من النص ما قبل esdrine شكل الذي يجب أن يكون قد أقرب إلى الأصلي. The starting point of literary criticism is therefore uncertain. نقطة البداية في النقد الأدبي هو ذلك غير مؤكد. It is not an inherent fault of literary criticism that it was applied to the Pentateuch after it had become practically antiquated in the study of Homer and the Nibelungenlied (cf. Katholik, 1896, I, 303, 306 sqq.), nor that Reuss considered it as more productive of difference of opinion than of results (cf. Katholik, 1896, I, 304 seq.), nor again that Wellhausen thought it had degenerated into childish play. أنها ليست على خطأ المتأصلة في النقد الأدبي التي تم تطبيقها على أسفار موسى الخمسة بعد أن أصبح عمليا العتيقة في دراسة هوميروس وNibelungenlied (راجع Katholik، 1896، I، 303، 306 sqq.)، ولا أن ينظر رويس أنها أكثر إنتاجية من اختلاف في الرأي من نتائج (راجع Katholik، 1896، I، 304 وما يليها)، ولا يعتقد أن ولهوسان مرة أخرى أنها تحولت الى مسرحية صبيانية. Among Bible students, Klostermann ("Der Pentateuch", Leipzig, 1893), Konig ("Falsche Extreme im Gebiete der neueren Kritik des AT", Leipzig, 1885; "Neueste Prinzipien der alt. Kritik", Berlin, 1902; "Im Kampfe um das AT", Berlin, 1903), Bugge ("Die Hauptparabeln Jesu", Giessen, 1903) are sceptical as to the results of literary criticism, while Orelli ("Der Prophet Jesaja", 1904, V), Jeremias ("Das alte Testament im Lichte des Alten Orients", 1906, VIII), and Oettli ("Geschichte Israels", V) wish to insist more on the exegesis of the text than on the criss-cross roads of criticism. الكتاب المقدس بين الطلاب، KLOSTERMANN ("دير أسفار موسى الخمسة"، ليبزيغ، 1893)، كونيغ ("Falsche المتطرفة ايم در Gebiete neueren Kritik قصر AT"، ليبزيغ، 1885؛ ". Neueste Prinzipien دير ALT Kritik"، برلين، 1902؛ "ايم Kampfe أم داس AT "برلين، 1903)، بوغه (" يموت Hauptparabeln Jesu "، غيسن، 1903) يتشككون فيما يتعلق بنتائج النقد الأدبي، في حين Orelli (" دير النبي Jesaja "، 1904، V)، إرميا (" داس ALTE العهد ايم Lichte قصر ALTEN يوجه "، 1906، والثامن)، وOettli (" Geschichte إسرائيل "، V) يرغبون في مزيد من الاصرار على تفسير من النص من على الطرق متقاطع من الانتقادات. G. Jacob ("Der Pentateuch", Göttingen, 1905) thinks that the past Pentateuchal criticism needs a thorough revision; Eerdmans ("Die Komposition der Genesis", Giessen, 1908) feels convinced that criticism has been misled into wrong paths by Astrue. G. يعقوب ("دير أسفار موسى الخمسة"، غوتنغن، 1905) يعتقد أن النقد يحتاج إلى الماضي Pentateuchal مراجعة شاملة؛ Eerdmans ("يموت Komposition در سفر التكوين"، Giessen، و1908) يشعر مقتنع بأن الانتقادات قد ضلل الى مسارات خاطئة من قبل Astrue. Merx expresses the opinion that the next generation will have to revise backwards many of the present historico-literary views of the Old Testament ("Religionsgeschichtliche Volksbucher", II, 1907, 3, 132 sqq.). MERX يعبر عن الرأي القائل بأن الجيل القادم سيكون الى الوراء لمراجعة العديد من وجهات النظر التاريخي والأدبي الحالي من العهد القديم ("Religionsgeschichtliche Volksbucher"، والثاني، 1907، 3، 132 sqq).
(c) Critical Results (ج) نتائج الحرجة
Here we must distinguish between the principles of criticism and its results; the principles of the historical development of religion, for instance, and of the inferiority of tradition to internal evidence, are not the outcome of literary analysis, but are its partial basis. هنا لا بد من التمييز بين مبادئ النقد ونتائجه، ومبادئ التطور التاريخي للدين، على سبيل المثال، ودونية من التقليد إلى الادله الداخلية، ليست نتائج التحليل الأدبي، ولكن أساسها جزئية. Again, we must distinguish between those results of literary criticism which are compatible with the Mosaic authenticity of the Pentateuch and those that contradict it. مرة أخرى، يجب أن نميز بين هذه النتائج من النقد الأدبي والتي هي متوافقة مع أصالة الفسيفساء من pentateuch وتلك التي تتعارض مع ذلك. The patrons of the Mosaic authorship of the Pentateuch, and even the ecclesiastical Decree relating to this subject, plainly admit that Moses or his secretaries may have utilized sources or documents in the composition of the Pentateuch; both admit also that the sacred text has suffered in its transmission and may have received additions, in the form of either inspired appendices or exegetical glosses. رعاة من تأليف الفسيفساء من pentateuch، وحتى الكنسيه المرسوم المتعلق بهذا الموضوع، أعترف بصراحة أن موسى أو سكرتيراته قد استخدمت مصادر أو وثائق في تكوين لل pentateuch، وكلاهما يعترف أيضا أن النص المقدس قد لحقت به في قد يكون تلقى انتقاله وإضافات، في شكل ملاحق إما وحي أو اللمعان التفسيرية. If the critics, therefore, can succeed in determining the number and the limits of the documentary sources, and of the post-Mosaic additions, whether inspired or profane, they render an important service to the traditional tenet of Pentateuchal authenticity. إذا كان النقاد، ولذلك، يمكن أن تنجح في تحديد عدد وحدود المصادر الوثائقية، من الإضافات وبعد الفسيفساء، سواء من وحي أو تدنيس، ما يقدمونه لخدمة هامة لتينيت التقليدية للصحة Pentateuchal. The same must be said with regard to the successive laws established by Moses, and the gradual fidelity of the Jewish people to the Mosaic law. يجب أن تكون هي نفسها وقال فيما يتعلق القوانين المتعاقبة التي أنشأها موسى، والاخلاص التدريجي للشعب اليهودي الى فسيفساء القانون. Here again the certain or even probable results of sane literary and historical criticism will aid greatly the conservative commentator of the Pentateuch. وهنا مرة أخرى أن النتائج المحتملة معينة أو حتى من عاقل النقد الأدبي والتاريخي مساعدة إلى حد كبير المعلق المحافظ من pentateuch. We do not quarrel with the legitimate conclusions of the critics, if the critics do not quarrel with each other. نحن لا خناقة مع المشروعة للاستنتاجات النقاد، إذا كان النقاد لا خناقة مع بعضها البعض. But they do quarrel with each other. لكنهم خناقة مع بعضها البعض. According to Merx (loc. cit.) there is nothing certain in the field of criticism except its uncertainty; each critic proclaims his views with the greatest self-reliance, but without any regard to the consistency of the whole. وفقا لMERX (. loc. سبق ذكره) ليس هناك شيء معين في مجال النقد عدا عدم اليقين والخمسين؛ كل ناقد يعلن آراءه مع أكبر الاعتماد على الذات، ولكن من دون أي اعتبار لتناسق كامل. Former views are simply killed by silence; even Reuss and Dillmann are junk-iron, and there is a noticeable lack of judgment as to what can or cannot be known. وقتل ببساطة وجهات النظر السابقة عن طريق الصمت؛ رويس حتى و dillmann هي الزباله الحديد، وهناك نقص ملحوظ في الحكم على ما يمكن أو لا يمكن أن يعرف. Hence the critical results, in as far as they consist merely in the distinction of documentary sources, in the determination of post-Mosaic materials, eg, textual changes, and profane or inspired additions, in the description of various legal codes, are not at variance with the Mosaic authenticity of the Pentateuch. ومن هنا جاءت نتائج حاسمة، بقدر ما أنها تتكون في مجرد تمييز من المصادر الوثائقية، في تحديد ما بعد فسيفساء المواد، على سبيل المثال، تغييرات على النص، وتدنيس إضافات أو الهم، في وصف مختلف المدونات القانونية، ليست في تتعارض مع أصالة الفسيفساء من pentateuch. Nor can an anti-Mosaic character be pointed out in the facts or phenomena from which criticism legitimately infers the foregoing conclusions; such facts or phenomena are, for instance, the change of the Divine names in the text, the use of certain words, the difference of style, the so-called double accounts of really, not merely apparently, identical events; the truth of falsehood of these and similar details does not directly affect the Mosaic authorship of the Pentateuch. كما انه لا يمكن أشار الطابع المضادة للفسيفساء في الحقائق أو الظواهر التي من نقد شرعي يستنتج الاستنتاجات المذكورة آنفا؛ الحقائق أو الظواهر، على سبيل المثال، تغيير الأسماء الالهيه في النص، واستخدام بعض الكلمات، في الاختلاف في الاسلوب، وحسابات ما يسمى ضعف حقا، وليس مجرد ما يبدو، الأحداث متطابقة، وحقيقة زيف هذه التفاصيل ومماثلة لا تؤثر تأثيرا مباشرا على فسيفساء التأليف من pentateuch. In which results then does criticism clash with tradition? مما يؤدي في اشتباك ثم لا الانتقاد للتقاليد؟ Criticism and tradition are incompatible in their views as to the age and sequence of the documentary sources, as to the origin of the various legal codes, and as to the time and manner of the redaction of the Pentateuch. انتقادات والتقاليد تتعارض في وجهات نظرهم فيما يتعلق العصر وسلسلة من المصادر الوثائقية، وإلى أصل رموز القانونية المختلفة، وفيما يتعلق بالوقت وطريقة التنقيح من pentateuch.
(i) Pentateuchal Documents.-As to the age and sequence of the various documents, the critics do not agree. (ط) Pentateuchal Documents.-من عمر وسلسلة من وثائق مختلفة، النقاد لا نوافق على ذلك. Dillmann, Kittel, Konig, and Winckler place the Elohist, who is subdivided by several writers into the first, second, and third Elohist, before the Yahwist, who also is divided into the first and second Yahwist; but Wellhausen and most critics believe that the Elohist is about a century younger than the Yahwist. Dillmann، كيتل، كونيغ، وينكلر مكان Elohist، الذي ينقسم العديد من الكتاب في Elohist الأولى والثانية، والثالثة، وذلك قبل Yahwist، الذين أيضا ينقسم إلى Yahwist الأولى والثانية، ولكن معظم النقاد Wellhausen ونعتقد أن وElohist حوالي قرن أصغر سنا من Yahwist. At any rate, both are assigned to about the ninth and eight centuries BC; both too incorporate earlier traditions or even documents. وعلى أية حال، يتم تعيين كل من القرنين التاسع قبل الميلاد ونحو ثمانية، وكلاهما أيضا في وقت سابق دمج التقاليد أو حتى وثائق.
All critics appear to agree as to the composite character of Deuteronomy; they admit rather a Deuteronomist school than single writers. جميع النقاد يبدو أن نوافق على الطابع المركب للسفر التثنيه، بل بالأحرى الاعتراف مدرسة Deuteronomist من الكتاب واحد. Still, the successive layers composing the whole book are briefly designated by D1, D2, D3, etc. As to the character of these layers, the critics do not agree: Montet and Driver, for instance, assigned to the first Deuteronomist cc. ومع ذلك، يتم تعيين فترة وجيزة على طبقات متتالية يؤلف الكتاب كله من D1، D2، D3، الخ فيما يتعلق بطابع هذه الطبقات، والنقاد لا نتفق: Montet وسائق، على سبيل المثال، تعيين لجنة التنسيق Deuteronomist الأولى. i-xxi; Kuenen, Konig, Reuss, Renan, Westphal ascribe to DN, iv, 45-9, and v-xxvi; a third class of critics reduce D1 to xii, 1-xxvi, 19, allowing it a double edition: according to Wellhausen, the first edition contained i, 1-iv, 44; xii-xxvi; xxvii, while the second comprised iv, 45-xi, 39; xii-xxvi; xxviii-xxx; both editions were combined by the redactor who inserted Deuteronomy into the Hexateuch. I-القرن الحادي والعشرين؛ Kuenen، كونيغ، رويس، ورينان، ويستفال لصقه DN، الرابع، 45-9، والخامس السادس والعشرون؛ على الدرجة الثالثة من النقاد خفض D1 الى الثاني عشر، السادس والعشرون 1-، 19، والسماح لها طبعة مزدوجة: وفقا لولهوسان، الواردة الطبعة الأولى ط، 1-IV، 44؛ الثاني عشر الى السادس والعشرين؛ السابع والعشرون، في حين أن الثاني يتألف الرابع، 45-الحادي عشر، 39؛ الثاني عشر الى السادس والعشرين؛ الثامن والعشرون-XXX؛ تم الجمع بين كل من الطبعات من قبل المحرر الذي إدراج تثنية في Hexateuch. Cornill arranges the two editions somewhat differently. Cornill يرتب طبعتان يختلف بعض الشيء. Horst considers even cc. هورست تعتبر نسخة حتى. xii-xxvi as a compilation of pre-existing elements, gathered together without order and often by chance. تجمع الثاني عشر الى السادس والعشرون وتجميع للعناصر الموجودة من قبل، معا دون النظام وغالبا ما عن طريق الصدفة. Wellhausen and his adherents do not wish to assign to D1 a higher age than 621 BC, Cornill and Bertholet consider the document as a summary of the prophetic teaching, Colenso and Renan ascribe it to Jeremias, others place its origin in the reign of Ezechias or Manasses, Klostermann identifies the document with the book read before the people in the time of Josaphat, while Kleinert refers it back to the end of the time of the Judges. Wellhausen وأتباع له لا يرغبون في تعيين لD1 أعلى من العمر 621 قبل الميلاد، وCornill Bertholet النظر في الوثيقة موجزا للتعليم النبويه، ورينان Colenso لصقه إرميا، والبعض الآخر وضع أصله في عهد ezechias أو منسى، KLOSTERMANN يحدد وثيقة مع الكتاب قراءة أمام الشعب في وقت يهوشافاط، في حين يشير كلاينارت مرة أخرى إلى نهاية الوقت للقضاة. The Deuteronomist depends on the two preceding documents, J and E, both for his history land his legislation; the historical details not found in these may have been derived from other sources not known to us, and the laws not contained in the Sinaitic legislation and the decalogue are either pure fiction or a crystallization of the prophetic teaching. وDeuteronomist يعتمد على وثائق السابقتين، وJ E، سواء بالنسبة للأرض له تاريخه التشريع؛ قد تم في التفاصيل التاريخية التي لا توجد في هذه مستمدة من مصادر أخرى غير معروفة لنا، والقوانين غير واردة في التشريعات وسينايتيك الوصايا العشر هي إما محض خيال أو بلورة تعليم النبوية.
Finally, the Priestly Code, P, is also a compilation: the first stratum of the book, both historical and legal in its character, is designated by P1 or P2; the second stratum is the law of holiness, H or Lev., xvii-xxvi, and is the work of a contemporary of Ezechiel, or perhaps of the Prophet himself (H, P2, Ph); besides, there are additional elements springing rather from a school than from any single writer, and designated by Kunen as P3, P4, P5, but by other critics as Ps and Px. وأخيرا، فإن قانون بريسلي، ف، هو أيضا تجميع: الطبقة هو المعين الأول من الكتاب، التاريخية والقانونية على حد سواء في طابعها، أو بواسطة P1 P2، والطبقة الثانية هي قانون للقداسة، ليف أو H، والسابع عشر. -السادس والعشرين، و هو عمل معاصر من حزقيال، أو ربما من النبي نفسه (H، P2، PH)؛ الى جانب ذلك، هناك عناصر إضافية بدلا من الظهور من مدرسة واحدة من أي كاتب، والمعينة من قبل Kunen كما P3 ، P4، P5، ولكن من قبل النقاد كما تبسيط العمليات الأخرى ومقصف. Bertholet and Bantsch speak of two other collections of laws: the law of sacrifices, Lev., i-vii, designated as Po; and the law of purity, Lev., xi-xv, designated as Pr. Bertholet وBantsch الكلام اثنين من مجموعات أخرى من القوانين:. قانون التضحيات، ليف، من الأولى إلى السابعة، على النحو المحدد بو، وقانون النقاء، ليف، الحادي عشر الخامس عشر، وفقا لما العلاقات العامة. The first documentary hypothesis considered PN as the oldest part of the Pentateuch; Duston and Dillmann place it before the Deuteronomic code, but most recent critics regard it as more recent than the other documents of the Pentateuch, and even later than Ezech., xliv, 10-xlvi, 15 (573-2 BC); the followers of Wellhausen date the Priestly Code after the return from the Babylonian Captivity, while Wildeboer places it either after or towards the end of the captivity. فرضية الوثائقي الأول يعتبر PN كما أقدم جزء من pentateuch؛ Duston و dillmann ضعه قبل رمز Deuteronomic، ولكن معظم النقاد الأخيرة تعتبره أحدث من وثائق أخرى من pentateuch، وحتى في وقت لاحق من Ezech، رابع واربعون،. 10-XLVI، 15 (573-2 قبل الميلاد)، وأتباع تاريخ ولهوسان قانون بريسلي بعد العودة من سبي بابل، في حين أماكن فيلديبوير بعد أو قرب نهاية من الاسر. The historical parts of the Priestly Code depend on the Yahwistic and the Elohistic documents, but Wellhausen's adherents believe that the material of these documents has been manipulated so as to fit it for the special purpose of the Priestly Code; Dillmann and Drive maintain that facts have not been invented or falsified by P, but that the latter had at hand other historical documents besides J and E. As to the legal part of P, Wellhausen considers it as an a priori programme for the Jewish priesthood after the return from the captivity, projected backwards into the past, and attributed to Moses; but other critics believe that P has systematized the pre-exilic customs of worship, developing then, and adapting them to the new circumstances. الأجزاء التاريخية للقانون بريسلي تعتمد على Yahwistic والوثائق Elohistic، ولكن أتباع ولهوسان ويعتقد أنه قد تم التلاعب بها المواد من هذه الوثائق وذلك لأنها تناسب لأغراض خاصة من قانون بريسلي؛ Dillmann ومحرك يؤكدون أن الحقائق لها لم اخترع أو مزورة من قبل P، ولكن هذا الأخير كان في الوثائق التاريخية ناحية أخرى إلى جانب وE. J وفيما يتعلق الجزء القانوني P، ولهوسان تعتبره برنامج مسبق للكهنوت اليهودي بعد العودة من الاسر، المتوقع الى الوراء الى الماضي، ونسبت إلى موسى؛ لكن منتقدين آخرين يعتقدون أن لديه منهجية P الجمارك قبل exilic العبادة، ووضع بعد ذلك، وتكييفها مع الظروف الجديدة.
What has been said clearly shows that the critics are at variance in many respects, but they are at one in maintaining the post- Mosaic origin of the Pentateuchal documents. ما قيل يبين بوضوح ان النقاد تتعارض في كثير من النواحي، ولكنها في واحدة في الحفاظ على مرحلة ما بعد الفسيفساء الأصل من الوثائق Pentateuchal. What is the weight of the reasons on which they base their opinion? ما هو الوزن من الأسباب التي تستند إليها رأيهم؟
The conditions laid down by the critics as prerequisites to literature do not prove that the sources of the Pentateuch must be post-Mosaic. الشروط المنصوص عليها من قبل النقاد والمتطلبات الأساسية لأدب لا تثبت أن مصادر من pentateuch يجب ان يكون بعد انتهاء الفسيفساء. The Hebrew people had lived for, at least, two hundred years in Egypt; besides, most of the forty years spent in the desert were passed in the neighbourhood of Cades, so that the Israelites were not longer a nomadic people. وقد عاش الشعب العبرية ل، على الأقل، من مئتي سنة في مصر، الى جانب ذلك، صدرت أكثر من أربعين عاما قضاها في الصحراء في حي Cades، بحيث كان الاسرائيليون لا يعد الناس الرحل. Whatever may be said of their material prosperity, or of their proficiency in writing and reading, the above-mentioned researches of Flinders Petrie show that they kept records of their national traditions at the time of Moses. كل ما يمكن ان يقال من الازدهار المادي، أو من كفاءتهم في الكتابة والقراءة، والأبحاث المذكورة أعلاه تبين أن flinders بيتري مسجونة سجلات من التقاليد الوطنية في وقت موسى.
If the Hebrew contemporaries of Moses kept written records, why should not the Pentateuchal sources be among these documents? إذا كان المعاصرون موسى العبرية الاحتفاظ بسجلات مكتوبة، فلماذا لا تكون المصادر Pentateuchal بين هذه الوثائق؟ It is true that in our actual Pentateuch we find non-Mosaic and post- Mosaic indications; but, then, the non-Mosaic, impersonal style may be due to a literary device, or to the pen of secretaries; the post-Mosaic geographical and historical indications may have crept into the text by way of glosses, or errors of the transcribers, or even inspired additions. صحيح أن لدينا في أسفار موسى الخمسة الفعلية نجد غير فسيفساء وموزاييك مؤشرات ما بعد، ولكن، بعد ذلك، وعدم الفسيفساء، على غرار شخصية قد يكون راجعا إلى جهاز الأدبية، أو إلى قلم من الامناء، وبعد الفسيفساء الجغرافية وربما تكون قد تسللت المؤشرات التاريخية في النص عن طريق اللمعان، او اخطاء من النسخ، أو إضافات مستوحاة من ذلك. The critics cannot reject these suggestions as mere subterfuges; for they should have to grant a continuous miracle in the preservation of the Pentateuchal text, if they were to deny the moral certainty of the presence of such textual changes. يمكن النقاد لا ترفض هذه الاقتراحات والحيل مجرد لأنهم ينبغي أن يكون في منح معجزه مستمرة في الحفاظ على النص Pentateuchal، لو كانت لإنكار اليقين الأخلاقي على وجود تغييرات على النص من هذا القبيل.
But would not the Pentateuch have been known to the earlier Prophets, if it had been handed down from the time of Moses? ولكن لن من المعروف أن أسفار موسى الخمسة إلى الأنبياء في وقت سابق، إذا تم تسليم عليه من وقت موسى؟ This critical exception is really an argument e silentio which is very apt to be fallacious, unless it be most carefully handled. هذا الاستثناء هو في حقيقة الأمر الحرجة silentio ه حجة وهو مناسب جدا ليكون المغالطات، ما لم يتم التعامل معها بعناية فائقة عليه. Besides, if we keep in mind the labour involved in multiplying copies of the Pentateuch, we cannot be wrong in assuming that they were very rare in the interval between Moses and the Prophets, so that few were able to read the actual text. الى جانب ذلك، إذا كان لنا أن نأخذ في الاعتبار العمل المشاركة في ضرب نسخ من pentateuch، لا يمكننا أن أكون مخطئا في افتراض أن كانت نادرة جدا في الفترة الفاصلة بين موسى والانبياء، بحيث كانت قليلة قادرا على قراءة النص الفعلي. Again, it has been pointed out that at least one of the earlier Prophets appeals to a written mosaic law, and that all appeal to such a national conscience as presupposes the Pentateuchal history and law. مرة أخرى، وقد تم الإشارة إلى أن ما لا يقل عن واحد من الأنبياء في وقت سابق نداءات لقانون الفسيفساء مكتوبة، وأن كل نداء إلى الضمير الوطني وهذا يفترض تاريخ Pentateuchal والقانون. Finally, some of the critics maintain the J views the history of man and of Israel according to the religious and the moral ideas of the Prophets; if there be such an agreement, why not say that the Prophets write according to the religious and moral ideas of the Pentateuch? وأخيرا، بعض من النقاد الحفاظ على J ترى أن تاريخ الرجل وإسرائيل وفقا للأفكار الدينية والأخلاقية للأنبياء، وإذا يكون هناك مثل هذا الاتفاق، لماذا لا نقول ان الانبياء الكتابة وفقا لأفكار دينية وأخلاقية من pentateuch؟
The critics urge the fact that the Pentateuchal laws concerning the sanctuary, the sacrifices, the feasts, and the priesthood agree with different stages of post-Mosaic historical development; that the second stage agrees with the reform of Josias, and the third with the enactments enforced after the time of the Babylonian Exile. نحث النقاد أن القوانين المتعلقة Pentateuchal الحرم، والتضحيات، والأعياد، والكهانه نتفق مع مختلف مراحل ما بعد فسيفساء التطور التاريخي؛ أن المرحلة الثانية يتفق مع اصلاح يوشيا، والثالثة مع التشريعات القسري بعد وقت المنفى البابلي. But it must be kept in mind that the Mosaic law was intended for Israel as the Christian law is intended for the whole world; if then 1900 years after Christ the greater part of the world is still un-Christian, it is not astonishing that the Mosaic law required centuries before it penetrated the whole nation. ولكن يجب أن يوضع في الاعتبار أن المقصود من الفسيفساء القانون لاسرائيل كما هو المقصود من الشريعة المسيحية للعالم كله، وإذا ثم 1900 سنة بعد المسيح الجزء الاكبر من العالم لا يزال غير مسيحية، فإنه ليس من المدهش أن فسيفساء القانون يتطلب توغلت عدة قرون قبل أن الأمة كلها. Besides, there were, no doubt, many violations of the law, just as the Ten Commandments are violated today without detriment to their legal promulgation. الى جانب ذلك، كانت هناك، ولا شك، العديد من الانتهاكات للقانون، تماما كما ينتهك الوصايا العشر اليوم دون الإضرار إصدارها القانونية. Again there were times of religious reforms and disasters as there are periods of religious fervour and coldness in the history of the Christian Church; but such human frailties do not imply the non-existence of the law, either Mosaic or Christian. مرة أخرى كانت هناك أوقات من الإصلاحات الدينية والكوارث حيث ان هناك فترات البروده والحماس الديني في تاريخ الكنيسة المسيحية، ولكن الضعف البشري مثل لا تعني عدم وجود قانون، اما الفسيفساء أو المسيحيه. As to the particular laws in question, it will be found more satisfactory to examine them more in detail. كما لقوانين خاصة في مسألة، سيتم العثور عليه أكثر مرضية لدراستها بمزيد من التفصيل.
(ii) Pentateuchal Codes.-The critics endeavour to establish a triple Pentateuchal code: the Book of the Covenant, Deuteronomy, and the Priestly Code. (الثاني) Pentateuchal Codes.-النقاد أن تسعى إلى وضع مدونة الثلاثي Pentateuchal: كتاب من العهد، سفر التثنيه، وقانون بريسلي. Instead of regarding this legislation as applying to different phases in the forty years' wandering in the desert, they consider it as agreeing with three historical stages in the national history. بدلا من هذا التشريع بشأن أنه ينطبق على المراحل المختلفة في الأربعين سنة يتجول في الصحراء، فإنها تنظر فيه بوصفه الاتفاق مع ثلاث محطات تاريخية في التاريخ الوطني. As stated above, the main objects of this triple legislation are the sanctuary, the feast, and the priesthood. كما ذكر أعلاه، فإن الأهداف الرئيسية لهذا التشريع الثلاثي هي الملاذ، العيد، والكهنوت.
(a) The Sanctuary (أ) محمية
At first, so the critics say, sacrifices were allowed to be offered in any place where the Lord had manifested his name (Exodus 20:24-6); then the sanctuary was limited to the one place chosen by God (Deuteronomy 12:5); thirdly, the Priestly Code supposes the unity of sanctuary, and prescribes the proper religious rites to be observed. في البداية، وبالتالي فإن النقاد يقولون، سمح تضحيات، لعرضها في أي مكان الرب قد تجلى اسمه (خروج 20:24-6)، ثم اقتصر الحرم إلى المكان الذي اختاره الله تثنية 12:05 ( )، وثالثا، يفترض بريسلي رمز وحدة الملاذ الآمن، ويصف سليم الشعائر الدينية والتي يتعين مراعاتها. Moreover, the critics point out historical incidents showing that before the enforcement of the Deuteronomic law sacrifices were offered in various places quite distinct from the resting place of the ark. وعلاوة على ذلك، فإن النقاد الإشارة إلى الحوادث التاريخية التي تبين أن قبل نفاذ القانون deuteronomic التضحيات قدمت في أماكن مختلفة تختلف تماما عن مكان استراحه للسفينة. What do the defenders of the Mosaic authorship of the Pentateuch answer? ماذا المدافعين عن الفسيفساء من تأليف أسفار موسى الخمسة الجواب؟ First, as to the triple law, it points to three different stages in Israel's desert life: before the erection of the tabernacle at the foot of Mt. أولا، فيما يتعلق بالقانون الثلاثي، فإنه يشير إلى ثلاثة مراحل مختلفة في حياة الصحراء اسرائيل: قبل الانتصاب من المعبد على سفح جبل. Sinai, the people were allowed to erect altars and to offer sacrifices everywhere provided the name of the Lord had been manifested; next, after the people had adored the golden calf, and the tabernacle had been erected, sacrifice could be offered only before the tabernacle, and even the cattle killed for consumption had to be slaughtered in the same place, in order to prevent a relapse into idolatry; finally, when the people were about to enter the promised land, the last law was abolished, being then quite impossible, but the unity of sanctuary was kept in the place which God would choose. سيناء، وسمح للشعب لإقامة المذابح لتقديم التضحيات وقدمت في كل مكان اسم الرب قد تجلى؛ المقبل، بعد الناس قد المعشوق العجل الذهبي، ونصبت خيمة، يمكن تقديم التضحيات فقط قبل المسكن ، وكان حتى قتل الماشية للاستهلاك للذبح في نفس المكان، من أجل منع العودة إلى عبادة الأصنام، وأخيرا، وعندما كان الناس على وشك الدخول إلى الأرض الموعودة، ألغت قانون آخر، ويجري بعد ذلك من المستحيل تماما، لكن تم الابقاء على وحدة الملاذ في المكان الذي سيختار الله. Secondly, as to the historical facts urged by the critics, some of them are caused by direct Divine intervention, miracle or prophetic inspiration, and as such are fully legitimate; others are evidently violations of the law, and are not sanctioned by the inspired writers; a third class of facts may be explained in one of three ways: ثانيا، وفيما يتعلق بالوقائع التاريخية وحثت من قبل النقاد، هي سبب بعض منهم مباشرة الإلهية المعجزة، أو التدخل الإلهام النبوي، وعلى هذا النحو هي مشروعة تماما والبعض الآخر من الواضح انها مخالفة للقانون، ولا يقرها من وحي الكتاب ؛ ويمكن تفسير فئة ثالثة من الحقائق في واحدة من ثلاث طرق:
Poels ("Le sanctuaire de Kirjath Jeraim", Louvain, 1894; "Examen critique de l'histoire du sanctuaire de l'arche", Louvain, 1897) endeavours to prove that Gabaon, Masphath, and Kiriath-Jarim denote the same place, so that the multiplicity of sanctuaries is only apparent, not real. Poels ("لو sanctuaire دي Kirjath Jeraim"، لوفان، 1894؛ "نقد دي L'Examen في التاريخ دو sanctuaire دي الآرش"، لوفان، 1897) تسعى لإثبات أن Gabaon، Masphath وقرية الجارم، للدلالة على نفس المكان، بحيث تعدد المقدسات هو الظاهر فقط، وليس حقيقيا.
Van Hoonacker ("Le Lieu du culte dans la legislation rituelle des Hebreux" in "Musceeon", April-Oct., 1894, XIII, 195-204, 299- 320, 533-41; XIV, 17-38) distinguishes between private and public altars; the public and national worship is legally centralized in one sanctuary and around one altar, while private altars may be had for domestic worship. فان Hoonacker ("لو ليو دو culte DANS لا تشريع rituelle قصر Hebreux" في "Musceeon"، أبريل أكتوبر، 1894، والثالث عشر، 195-204، 299 - 320، 533-41؛ الرابع عشر، 17-38) ويميز بين القطاع الخاص ومذابح العامة؛ عبادة العامة والوطنية هي مركزية قانونا في أحد الملاذ وحول مذبح واحد، في حين كان قد المذابح المحلية للعبادة خاصة.
But more commonly it is admitted that before God had chosen the site of national sanctuary, it was not forbidden by law to sacrifice anywhere, even away from the place of the ark. ولكن الأكثر شيوعا ومن المسلم به ان الله قد قبل اختيار موقع الملاذ الوطني ل، لم يكن محظورا من قبل القانون للتضحية في أي مكان، حتى بعيدا عن مكان السفينة. After the building of the temple the law was not considered so stringent as to bind under all circumstances. بعد بناء المعبد لا يعتبر القانون صرامة وذلك لربط جميع الظروف. Thus far then the argument of the critics is not conclusive. ثم بالتالي بكثير من النقاد حجة ليست قاطعة.
(b) The Sacrifices (ب) الأضحية
According to the critics, the Book of the Covenant enjoined only the offering of the first-fruits and the first-born of animals, the redemption of the first-born of men, and a free-will offering on visiting the sanctuary (Ex., xxii, 28-9; xxiii, 15, [Heb., xxiii, 19]); Deuteronomy more clearly defines some of these laws (xv, 19-23; xxvi, 1-11), and imposes the law of tithes for the benefit of the poor, the widows, the orphans, and the Levites (xxvi, 12-5); the Priestly Code distinguishes different kinds of sacrifices, determines their rites, and introduces also incense offering. وفقا للنقاد، كتاب زجر من العهد فقط والذي يعرض لأول الفواكه ولدت والعشرين من الحيوانات، والخلاص من مواليد الأول من الرجال، وطرح الاراده الحرة على زيارة الحرم (مثلا: ، الثاني والعشرون، 28-9؛ الثالث والعشرون، 15، [عب، الثالث والعشرون، 19.])؛ تثنية أكثر وضوحا يحدد بعض هذه القوانين (الخامس عشر، 19-23؛ السادس والعشرون، 1-11)، ويفرض قانون الاعشار ل صالح الفقراء والأرامل والأيتام، واللاويين (السادس والعشرون، 12-5)، وقانون بريسلي يميز انواع مختلفة من التضحيات، ويحدد شعائرهم، ويدخل أيضا تقديم البخور. But history hardly bears out this view: as there existed a permanent priesthood in Silo, and later on in Jerusalem, we may safely infer that there existed a permanent sacrifice. لكن التاريخ لا يكاد يحمل من هذا الرأي: كما أن هناك وجود دائم في الكهنوت صوامع، وفي وقت لاحق في القدس، يجوز لنا ان نستنتج بأمان وجود دائم موجودة تضحية. The earliest prophets are acquainted with an excess of care bestowed on the sacrificial rites (cf. Amos 4:4, 5; 5:21-22, 25; Hosea passim). وتعرف أقرب الأنبياء مع وجود فائض من الرعاية أسبغ على طقوس الذبيحه (راجع عاموس 4:4، 5؛ 5:21-22، 25؛ هوشع هنا وهناك). The expressions of Jeremias (vii, 21-3) may be explained in the same sense. ويمكن تفسير عبارات من jeremias (السابع، 21-3) في نفس الشعور. Sin offering was known long before the critics introduce their Priestly Code (Osee, iv, 8; Mich., vi, 7; Ps., xxxix [xl], 7; 1 Kings, iii, 14). كان معروفا ذبيحة خطية قبل وقت طويل من النقاد إدخال التعليمات البرمجية الخاصة بهم بريسلي (Osee، والرابع، 8؛ ميشيغان، والسادس، 7؛ PS، التاسع والثلاثون [XL]، 7، 1 ملوك، والثالث، 14). Trespass offering is formally distinguished from sin offering in 2 Kings 13:16 (cf. 1 Samuel 6:3-15; Isaiah 53:10). يتميز رسميا من ذبيحة الإثم ذبيحة خطية في 13:16 الملوك 2 (راجع 1 صموئيل 6:3-15؛ إشعياء 53:10). Hence the distinction between the different kinds of sacrifice is due neither to Ezekiel 45:22-5, nor to the Priestly Code. ومن هنا التمييز بين أنواع مختلفة من التضحية ومن المقرر أن حزقيال 45:22-5 لا، ولا الى قانون بريسلي.
(c) The Feasts (ج) الأعياد
The Book of the Covenant, so the critics tell us, knows only three feasts: the seven-days feast of the azymes in memory of the exodus form Egypt, the feast of the harvest, and that of the end of the harvest (Exodus 23:14-7); Deuteronomy ordains the keeping of the feasts at the central sanctuary adds to Pasch to the feast of the azymes, places the second feast seven weeks after the first, and calls the third, "feast of tabernacles", extending its duration to seven days (Deuteronomy 16:1-17); the Priestly Code prescribes the exact ritual for five feasts, adding the feast of trumpets and of atonement, all of which must be kept at the central sanctuary. كتاب من العهد، وبالتالي فإن النقاد تقول لنا، لا يعرف الا ثلاثة اعياد: العيد سبعة أيام من azymes في ذكرى هجرة شكل مصر، والعيد من الحصاد، وذلك من نهاية موسم الحصاد (الخروج 23 :14-7)؛ تثنية يأمر حفظ من الاعياد في الحرم المركزية ليضيف إلى الفصح عيد azymes، يضع العيد الثاني سبعة أسابيع بعد الأولى، ويدعو ثالث، "عيد المظال"، وتمتد لها المدة إلى سبعة أيام (تثنية 16:1-17)، وينص قانون بريسلي طقوس الأعياد الدقيق لمدة خمسة واضاف العيد من الابواق والكفاره، والتي يجب أن تبقى في الحرم المركزية. Moreover, history appears to endorse the contention of the critics: Judges, xxi, 19 knows of only one annual feast in Silo; 1 Samuel 1:3, 7, 21 testifies that the parents of Samuel went every year to Silo to the sanctuary; Jeroboam I established in his kingdom one annual feast similar to that celebrated in Jerusalem (1 Kings 12:32-3); the earliest Prophets do not mention the names of the religious feasts; the Pasch is celebrated for the first time after the discovery of Deuteronomy (2 Kings 23:21-3); Ezechiel knows only three feasts and a sin offering on the first day of the first and the seventh month. وعلاوة على ذلك، يبدو أن التاريخ يؤيد زعم من النقاد: القضاة، القرن الحادي والعشرين، 19 من يعرف احد فقط في العيد السنوي صوامع؛ 1 صموئيل 1:3، 7، 21 يشهد ان الآباء والأمهات من ذهب صمويل كل عام لصوامع الى الملاذ؛ زجاجة الخمر أنشأت في المملكة له احد العيد السنوي مماثلة لتلك التي احتفلت في القدس (1 الملوك 12:32-3)؛ أقرب الأنبياء لا تذكر أسماء من الاعياد الدينية؛ يحتفل الفصح لأول مرة بعد اكتشاف سفر التثنية (2 ملوك 23:21-3)؛ حزقيال يعرف سوى ثلاثة اعياد وذبيحة خطية في اليوم الأول من أول والشهر السابع. But here again, the critics use the argument e silentio which is not conclusive in this case. ولكن مرة أخرى هنا، والنقاد استخدام البريد silentio الحجة التي ليست قاطعة في هذه القضية. The feast of atonement, for instance, is not mentioned in the Old Testament outside the Pentateuch; only Josephus refers to its celebration in the time of John Hyrcanus or Herod. عيد التكفير، على سبيل المثال، لم يرد ذكرها في العهد القديم خارج أسفار موسى الخمسة؛ جوزيفوس فقط يشير الى الاحتفال في وقت جون hyrcanus أو هيرودس. Will the critics infer from this, that the feast was not kept throughout the Old Testament? سوف النقاد يستنتج من هذا، ان لم يكن يحتفظ في جميع أنحاء العيد العهد القديم؟ History does not record facts generally known. التاريخ لا يسجل الوقائع المعروفة بصفة عامة. As to the one annual feast mentioned in the early records, weighty commentators are of opinion that after the settlement of the people in the promised land, the custom was gradually introduced of going to the central sanctuary only once a year. كما أن العيد سنوية واحدة ذكرت في سجلات المبكر، وزن المعلقين من يرى أنه بعد تسوية للشعب في أرض الميعاد، وقدم تدريجيا العادة من الذهاب إلى الحرم المركزية مرة واحدة فقط في السنة. This custom prevailed before the critics allow the existence of the Deuteronomic law (1 Kings 12:26-31), so that the latter cannot have introduced it. سادت هذه العادة قبل النقاد سيسمح بوجود deuteronomic القانون (1 ملوك 12:26-31)، بحيث لا يمكن هذا الأخير أدخلت عليه. Isaias (xxix, 1; xxx, 29) speaks of a cycle of feasts, but Osee, xii, 9 alludes already to the feast of tabernacles, so that its establishment cannot be due to the Priestly Code as the critics describe it. اسياس (التاسع والعشرون، 1؛ XXX، 29) يتحدث عن دورة الأعياد، ولكن Osee، والثاني عشر، 9 يلمح بالفعل الى وليمة من المعابد، بحيث إنشائها لا يمكن أن يكون نتيجة لقانون بريسلي كما يصفه النقاد عليه. Ezechiel (xlv, 18-25) speaks only of the three feasts which had to be kept at the central sanctuary. حزقيال (الخامس والاربعون، 18-25) يتحدث فقط من الاعياد الثلاثة التي كان لا بد من الاحتفاظ بها في وسط الحرم.
(d) The Priesthood (د) الكهنوت
The critics contend that the Book of the Covenant knows nothing of an Aaronitic priesthood (Exodus 24:5); that Deuteronomy mentions priests and Levites without any hierarchical distinction and without any high priest, determines their rights, and distinguishes only between the Levite living in the country and the Levite attached to the central sanctuary; finally, that the Priestly Code represents the priesthood as a social and hierarchical institution, with legally determined duties, rights, and revenues. النقاد يؤكدون أن كتاب العهد لا يعرف شيئا من الكهنوت Aaronitic (خروج 24:5)، وهذا تثنية يذكر الكهنة واللاويين دون أي تمييز ودون أي الهرمي الكهنة، ويحدد حقوقهم، ويميز فقط بين الذين يعيشون في اللاوي البلاد واللاوي تعلق على ملاذ الوسطى؛ أخيرا، أن قانون بريسلي يمثل الكهنوت بوصفها مؤسسة اجتماعية والهرمية، مع تحديد واجبات قانونية وحقوق، والايرادات. This theory is said to be borne out by the evidence of history. ويقال لهذه النظرية أن يوضع بها الأدلة من التاريخ. But the testimony of history points in the opposite direction. لكن شهادة التاريخ نقطة في الاتجاه المعاكس. At the time of Josue and the early Judges, Eleazar and Phinees, the son and nephew of Aaron, were priests (Numbers 26:1; Deuteronomy 10:6; Joshua 14:1 sqq.; 22:13, 21; 24:33; Judges 20:28). في وقت josue والقضاة في وقت مبكر، وكان ألعازار وPhinees، ابن هارون وابن شقيق والكهنة (عد 26:1؛ تثنية 10:06؛ يشوع 14:01 sqq؛ 22:13، 21؛ 24:33 والقضاة 20:28). From the end of the time of Judges to Solomon, the priesthood was in the hands of Heli and his descendants (1 Samuel 1:3 sqq.; 14:3; 21:1; 22:1) who sprang from Ithamar the younger son of Aaron (1 Chronicles 24:3; cf. 1 Samuel 22:29; 14:3; 2:7 sqq.). من نهاية الوقت للقضاة لسليمان، وكان الكهنوت في يد طائرات الهليكوبتر وذريته (1 صموئيل 1:3 sqq؛ 14:3؛ 21:01؛ 22:1) الذي ينبع من إيثامار الابن الأصغر هارون (1 سجلات 24:3؛ CF 1 صموئيل 22:29؛ 14:3؛. sqq 2:7). Solomon raised Sadoc, the son of Achitob, to the dignity of the high priesthood, and his descendants held the office down to the time of the Babylonian Captivity (2 Samuel 8:17; 15:24 sqq.; 20:25; 1 Kings 2:26, 27, 35; Ezekiel 44:15); that Sadoc too was of Aaronic descent is attested by I Par., vi, 8. رفعت سليمان صادوق، ابن Achitob، لكرامة الكهنوت عالية، وذريته عقد المكتب وصولا الى الوقت من سبي بابل (2 صموئيل 8:17؛ 15:24 sqq؛ 20:25؛ 1 ملوك 2:26، 27، 35؛ حزقيال 44:15)، وهذا أيضا كان صادوق من أصل هرون ويشهد به الاول قدم المساواة، والسادس، 8. Besides the Books of Josue and Paralipomenon acknowledge the distinction between priests and Levites; according to 1 Samuel 6:15, the Levites handled the ark, but the Bethsamites, the inhabitants of a priestly city (Joshua 21:13-6), offered sacrifice. التعامل مع اللاويين وفقا ل 1 صموئيل 6:15، تابوت، ولكن Bethsamites، سكان مدينة بريسلي (يشوع 21:13-6)، عرضت التضحيه؛ وإلى جانب كتب josue وParalipomenon نعترف التمييز بين الكهنة واللاويين . A similar distinction is made in 2 Samuel 15:24; 1 Kings 8:3 sq.; Isaiah 66:21. وثمة فرق مماثلة في 2 صموئيل 15:24؛ 1 ملوك 8:03 مربع؛ أشعيا 66:21. Van Hoonacker ("Les pretres et les levites dans le livre d'Ezechiel" in "Revue biblique", 1899, VIII, 180-189, 192-194) shows that Ezechiel did not create the distinction between priests and Levites, but that supposing the traditional distinction in existence, he suggested a divisions in to these classes according to merit, and not according to birth (xliv, 15-xlv, 5). فان Hoonacker ("ليه ليه pretres آخرون اللاويين DANS LE يفير دي حزقيال" في "المنوعات المسرحية biblique"، 1899، والثامن، 180-189، 192-194) أن حزقيال لم تخلق التمييز بين الكهنة واللاويين، ولكن لنفترض أن التمييز التقليدي في الوجود، واقترح في الانقسامات الى فئات وفقا لهذه الجدارة، وليس وفقا لميلاد (رابع واربعون، 15-الخامس والاربعون، 5). Unless the critics simply set aside all this historical evidence, they must grant the existence of an Aaronitic priesthood in Israel, and its division into priests and Levites, long before the D and P codes were promulgated according to the critical theory. ما لم النقاد مجرد مجموعة جانبا كل هذه الادله التاريخية، يجب أن تمنح وجود الكهنوت Aaronitic في إسرائيل، وشعبه الى الكهنة واللاويين، قبل وقت طويل صدرت في D ورموز P وفقا لنظرية حرجة. It is true that in a number of passages persons are said to offer sacrifice who are not of Aaronitic descent: Judges, vi, 25 sqq.; xiii, 9; 1 Samuel 7:9; 10:8; 13:9; 2 Samuel 6:17; 24:25; 1 Kings 8:5, 62; etc. But in the first place, the phrase "to offer sacrifice" means either to furnish the victim (Leviticus 1:2, 5) or to perform the sacrificial rite; the victim might be furnished by any devout layman; secondly, it would be hard to prove that God committed the priestly office in such a way to Aaron and his sons as not to reserve to himself the liberty of delegating in extraordinary cases a non-Aaronite to perform the priestly functions. صحيح أنه في عدد الأشخاص الممرات ويقال لتقديم التضحيات الذين ليسوا من أصل Aaronitic: القضاة، والسادس، 25 sqq؛ الثالث عشر، 9؛ 1 صموئيل 07:09؛ 10:08؛ 13:09، 2 صموئيل. 6:17؛ 24:25؛ 1 ملوك 8:5، 62؛ الخ ولكن في المقام الأول، فإن عبارة "لتقديم التضحيات" يعني إما أن تقدم الضحية (سفر اللاويين 1:2، 5) أو لأداء الذبيحه طقوس؛ قد مفروشة الضحية من قبل أي شخص العادي متدين، وثانيا، سيكون من الصعب إثبات أن الله ارتكب بريسلي مكتب في مثل هذه الطريقة لهارون وأبنائه وعدم حجز لنفسه حرية تفويض في حالات استثنائية غير -Aaronite لأداء المهام الكهنوتية.
(iii) Pentateuchal Redaction.-The four documentary sources of the Pentateuch thus far descried were combined not by any one individual; critics require rather three different stages of combination: first, a Yahwistic redactor RXX or RX combined J and E with a view of harmonizing them, and adapting them to Deuteronomic ideas; this happened either before or after the redaction of D. Secondly, after D had been completed in the sixth century BC, a redactor, or perhaps a school of redactors, imbued with the spirit of D combined the documents JE into JED, introducing however the modifications necessary to secure consistency. (الثالث) Pentateuchal Redaction.-وتم الجمع بين مصادر وثائقية أربعة من أسفار موسى الخمسة حتى الآن ملموح ليس من قبل أي فرد واحد؛ النقاد تتطلب بدلا من ثلاث مراحل مختلفة التشكيلة: الأولى، Yahwistic المحرر RXX أو مجتمعة RX J وE بهدف مواءمتها، وتكييفها مع الأفكار Deuteronomic، وهذا حدث قبل أو بعد التنقيح من D. ثانيا، بعد أن تم الانتهاء من التطوير في القرن السادس قبل الميلاد، المحرر، أو ربما مدرسة اضعي، مشربة بروح D الجمع بين JE الوثائق إلى JED، وإدخال التعديلات الضرورية ومع ذلك لتأمين الاتساق. Thirdly, a last redactor RX imbued with the letter and the spirit of P, combined this document with JED, introducing again the necessary changes. ثالثا، الجمع بين المحرر مشاركة RX مشبعه نصا وروحا لمن P، هذه الوثيقة مع JED، مرة أخرى إدخال التغييرات اللازمة. The table of nations in Gen., xiv was according to Kunen added by this last redactor. جدول الأمم في العماد، والرابع عشر وفقا لKunen التي أضافها هذا المحرر الماضي.
At first sight, one is struck by the complex character of this theory; as a rule, truth is of a more simple texture. لأول وهلة، وأصابت واحدا من الطابع المعقد لهذه النظرية؛ وكقاعدة عامة، الحقيقة هي من نسيج أكثر بساطة. Secondly, one is impressed by the unique nature of the hypothesis; antiquity has nothing to equal it. ثانيا، وأعجب واحدا تلو الطبيعة الفريدة للفرضية؛ العصور القديمة ليس لديها ما يساوي ذلك. Thirdly, if one reads or studies the Pentateuch in the light of this theory, one is impressed by the whimsical character of the redactor; he often retained what should have been omitted, and omitted what should have been retained. ثالثا، إذا كان أحد يقرأ أو يدرس التوراة في ضوء هذه النظرية، وأعجب واحدا تلو الحرف غريب الاطوار من المحرر، وأنه في كثير من الأحيان الاحتفاظ ما كان ينبغي حذفها، وحذف ما كان ينبغي الاحتفاظ بها. The critics themselves have to take refuge, time and time again, in the work of the redactor, in order save their own views of the Pentateuch. النقاد أنفسهم للجوء، مرارا وتكرارا، في عمل المحرر، من أجل حفظ وجهات نظرهم من pentateuch. A recent writer does not hesitate to call the complex redactor ein genialer Esel. كاتب الأخيرة لا تتردد في استدعاء عين المحرر معقدة genialer Esel. Fourthly, a truth-loving, straightforward reader is naturally shocked by the literary fictions and forgeries, the editorial changes and subterfuges implied in the critical theory of the Pentateuchal documents and redaction. رابعا، تشعر بالصدمة بطبيعة الحال حقيقة المحبة لل، القارئ مباشرة من قبل الادبيه القصص والتزييف، والتغييرات التحريرية والحيل التي تنطوي عليها النظرية النقدية وثائق والتنقيح Pentateuchal. The more moderate critics endeavour to escape this inconvenience: some appeal to the difference between the ancient and the modern standard of literary property and editorial accuracy; others practically sanctify the means by the end. النقاد الأكثر اعتدالا تسعى للهروب من هذا الإزعاج: نداء الى بعض الفرق بين القديم والحديث معيار الملكية الأدبية والدقة التحريرية، والبعض الآخر عمليا وسائل تقدس بحلول نهاية. Oettli considers the dilemma "either the work of Moses or the work of a deceiver" as the expression of sheer imprudence; Kautzsch unctuously points to the depth of the wisdom and knowledge of God whose ways we cannot fathom, but must admire. Oettli تعتبر معضلة "إما عمل موسى أو عمل مخادع" تعبيرا عن تهور محض؛ Kautzsch يشير إلى متزلف عمق الحكمة ومعرفة الله الذي لا يمكننا طرق فهم، ولكن يجب أن نعجب. The left wing of criticism openly acknowledges that there is no use in hushing up matters; it actually is the result of scientific research that both form and contents of a great part of the Old Testament are based on conscious fiction and forgery. الجناح الأيسر من الانتقادات علنا يعترف أنه لا يوجد استخدام في طمس المسائل، بل هو في الواقع نتيجة البحث العلمي الذي تقوم كل من شكل ومضمون جزء كبير من العهد القديم واعية على الخيال والتزوير.
IV. IV. STYLE OF THE PENTATEUCH STYLE من pentateuch
In some general introductions to the Pentateuch its messianic prophecies are specially considered, ie, the so-called proto-evangelium, Gen., iii, 15; the blessing of Sem, Gen., ix, 26-7; the patriarchal promises, Gen., xii, 2; xiii, 16; xv, 5; xvii, 4-6, 16; xviii, 10-15; xxii, 17; xxvi, 4; xxviii, 14; the blessing of the dying Jacob, Gen., xlix, 8-10; the Prophecy of Balaam, Num., xxiv, 15 sqq.; and the great Prophet announced by Moses, Deut., xviii, 15-19. في بعض المقدمات العامة لأسفار موسى الخمسة تعتبر خصيصا لها نبوءات يهودي مسيحي، أي ما يسمى بروتو بشارة، الجنرال، والثالث، 15؛ نعمة وزارة شؤون المرأة، الجنرال، التاسع، 26-7، وعود السلطة الأبوية، الجنرال ، الثاني عشر، 2؛ الثالث عشر، 16؛ الخامس عشر، 5؛ السابع عشر، 4-6، 16؛ الثامن عشر، 10-15؛ الثاني والعشرون، 17؛ السادس والعشرون، 4؛ الثامن والعشرون، 14؛ بمباركه من الموت يعقوب، الجنرال، التاسع والاربعون، 8-10؛ أعلنت والنبي العظيم موسى، سفر التثنية، والثامن عشر، 15-19؛ نبوءه بلعام، الصيغة الرقميه، الرابع والعشرون، 15 sqq.. But these prophecies belong rather to the province of exegesis than introduction. ولكن هذه النبوءات تنتمي إلى محافظة بدلا من التفسير من مقدمة. Again, the text of the Pentateuch has been considered in some general introductions to the work. مرة أخرى، فقد اعتبر النص من pentateuch في بعض المقدمات العامة لعمل. We have seen already that besides the Massoretic Text we have to take into account the earlier text followed by the Septuagint translators, and the still earlier readings of the Samaritan Pentateuch; a detailed investigation of this subject belongs to the field of textual or lower criticism. لقد رأينا بالفعل انه الى جانب massoretic النص علينا أن نأخذ في الاعتبار في وقت سابق نص تليها السبعينيه المترجمين، وقراءات في وقت سابق من pentateuch لا يزال السامري؛ تحقيق مفصل في هذا الموضوع ينتمي إلى مجال النقد النصي أو أقل. But the style of the Pentateuch can hardly be referred to any other department of Pentateuchal study. ولكن لا يكاد النمط من pentateuch يتم الإشارة إلى أي دائرة أخرى من الدراسة Pentateuchal.
As Moses employed no doubt pre-existent documents in the composition of his work, and as he must have made use too of the aid of secretaries, we expect antecedently a variety of style in the Pentateuch. كما استخدمت موسى لا شك فيه قبل وجود وثائق في تكوين عمله، وانه يجب أن تستفيد أيضا من المساعدات من الأمناء، ونحن نتوقع بشكل سابق مجموعة متنوعة من اسلوب في pentateuch. It is no doubt due to the presence of this literary phenomenon that the critics have found so many points of support in their minute analysis. فإنه مما لا شك فيه بسبب وجود هذه الظاهرة الأدبية التي النقاد وجدت ذلك الكثير من النقاط لتقديم الدعم في تحليلهم دقيقة. But in general, the style of the work is in keeping with its contents. ولكن بصفة عامة، وأسلوب عمل يتماشى مع محتوياته. There are three kinds of material in the Pentateuch: first, there are statistics, genealogies, and legal formularies; secondly, there are narrative portions; thirdly, there are parenthetic sections. هناك ثلاثة أنواع من المواد في pentateuch: اولا، هناك احصاءات، وسلاسل النسب، وكتاب السوابق القانونية وثانيا، هناك الاجزاء السرديه، وثالثا، هناك قطاعات خاص بجملة معترضة.
No reader will find fault with the writer's dry and simple style in his genealogical and ethnographic lists, in his table of encampments in the desert, or his legal enactments. لن يجد القارئ خطأ مع أسلوب الكاتب الجافة وبسيطة في قوائم الأنساب والإثنوغرافية له، في طاولته من معسكرات في الصحراء، أو التشريعات القانونية له. Any other literary expression would be out of place in records of this kind. فإن أي التعبير الأدبي الأخرى تكون من مكان في السجلات من هذا النوع. The narrative style of the Pentateuch is simple and natural, but also lively and picturesque. أسلوب السرد من pentateuch هو بسيط وطبيعي، ولكن أيضا حيوية والخلابة. It abounds in simple character sketches, dialogues, and anecdotes. اسكتشات كنها تنتشر في الطابع بسيطة، والحوارات، والحكايات. The accounts of Abraham's purchase of a burying-ground, of the history of Joseph, and of the Egyptian plagues are also dramatic. حسابات ابراهيم شراء الأرض من دفن، من تاريخ جوزيف، والطواعين المصرية للهي أيضا مثيرة. Deuteronomy has its peculiar style on account of the exhortations it contains. تثنية له أسلوبه الغريب على حساب من النصائح التي يحتوي عليها. Moses explains the laws he promulgates, but urges also, and mainly, their practice. موسى يفسر القوانين انه يصدر، ولكن كما تحث، وبشكل رئيسي، ممارساتها. As an orator, he shows a great deal of unction and persuasiveness, but is not destitute of the earnestness of the Prophets. كما خطيبا، وقال انه يظهر قدرا كبيرا من الإقناع ومرهم، ولكن ليس من المعدمين جدية من الأنبياء. His long sentences remain at times incomplete, thus giving rise to so-called anacolutha (cf. Deuteronomy 6:10-12; 8:11-17; 9:9-11; 11:2-7; 24:1-4). تجربته الطويلة الاحكام لا تزال غير مكتملة في بعض الأحيان، مما يؤدي إلى ما يسمى anacolutha (راجع سفر التثنية 6:10-12؛ 8:11-17؛ 9:9-11؛ 11:2-7؛ 24:1-4) . Being necessarily a popular preacher, he is not lacking in repetitions. يجري بالضرورة واعظ شعبية، وهو لا تخلو من التكرار. But his earnestness, persuasiveness, and unction do not interfere with the clearness of his statements. ولكن جدية له، الإقناع، ومرهم لا تتعارض مع وضوح تصريحاته. He is not merely a rigid legislator, but he shows his love for the people, and in turn wins their love and confidence. انه ليس مجرد المشرع جامدة، ولكنه يظهر حبه للشعب، وفاز بدوره على الحب والثقة.
Decisions of the Biblical Commission قرارات لجنة الكتاب المقدس
Some decisions of the Biblical Commission in regards to the chief subject of this article, viz., Genesis, are as follows: The various exegetical systems which exclude the literal and historical sense of the first three chapters of the Book of Genesis are not based on solid foundation. . بعض قرارات لجنة الكتاب المقدس في ما يخص موضوع رئيس من هذه المادة، وهي، سفر التكوين، هي كما يلي: لا تستند مختلف النظم التفسيرية التي تستبعد وتاريخية بالمعنى الحرفي للالفصول الثلاثة الأولى من سفر التكوين على الصلبة الأساس. It should not be taught that these three chapters do not contain true narrations of facts, but only fables derived from the mythologies and cosmogonies of earlier peoples, purged of the polytheistic errors and accommodated to monotheism; or allegories and symbols, with no objective reality, set forth in the guise of history to inculcate religious and philosophical truths; or, finally, legends partly historical and partly fictitious put together for instruction and edification. لا ينبغي أن يتم تدريس هذه الفصول الثلاثة لا تحتوي على روايات حقيقية للحقائق، ولكن فقط الخرافات المستمدة من الأساطير وcosmogonies الشعوب في وقت سابق، تطهير من تعدد الاخطاء واستيعاب الى التوحيد، أو الرموز والرموز، لا مع الواقع الموضوعي، المنصوص عليها في ثوب التاريخ لغرس الحقائق الدينية والفلسفية، أو، أخيرا، الأساطير التاريخية وخيالي جزئيا جزئيا مجتمعة للتعليم والتنوير. In particular, doubt should not be cast on the literal and historical sense of passages which touch on the foundations of the Christian religion, as, for instance, the creation of the universe by God at the beginning of time; the special creation of man; the formation of the first woman from the first man; the unity of the human race; the original happiness, integrity, and immortality of our first parents in the state of justice; the precept given by God to man to try his obedience; the transgression of the Divine precept, at the suggestion of the Devil, under the form of a serpent; the fall of our first parents from their original state of justice; the promise of a future Redeemer. على وجه الخصوص، لا ينبغي أن يلقي الشك على وتاريخية بالمعنى الحرفي للمقاطع التي تمس اسس الدين المسيحي، كما، على سبيل المثال، خلق الكون من قبل الله في بداية الوقت، وخلق خاص من رجل؛ تشكيل أول امرأة من الرجل الأول، وحدة الجنس البشري، والسعادة الأصلية، والنزاهة، وخلود والدينا الأولى في دولة العدل، والمبدأ التي قدمها الله للانسان لمحاولة طاعته، وتجاوز من المبدأ الالهي، وبناء على اقتراح من الشيطان، تحت شكل الثعبان، وسقوط آبائنا الأول من حالتها الأصلية من العدالة، ووعد المخلص في المستقبل.
In explaining such passages in these chapters as the Fathers and Doctors interpreted differently, one may follow and defend the opinion which meets his approval. في تفسير هذه الممرات في هذه الفصول والآباء والأطباء تفسيرا مختلفا، يمكن للمرء متابعة والدفاع عن الرأي الذي يجتمع على موافقته. Not every word or phrase in these chapters is always necessarily to be taken in its literal sense so that it may never have another, as when it is manifestly used metaphorically or anthropomorphically. ليس كل كلمة أو عبارة في هذه الفصول هو بالضروره دائما أن تؤخذ بمعناها الحرفي بحيث قد لا آخر، كما هو الحال عندما يتم استخدام واضح أنه مجازا أو باستخدام المجسمات. The literal and historical meaning of some passages in these chapters presupposed, an allegorical and prophetical meaning may wisely and usefully be employed. المعنى الحرفي والتاريخي لبعض المقاطع في هذه الفصول تفترض مسبقا، قد يكون من المفيد بحكمة ومعنى استعاري نبوي واستخدامها. As in writing the first chapter of Genesis the purpose of the sacred author was not to expound in a scientific manner the constitution of the universe or the complete order of creation, but rather to give to the people popular information in the ordinary language of the day, adapted to the intelligence of all, the strict propriety of scientific language is not always to be looked for in their terminology. كما هو الحال في كتابة الفصل الأول من سفر التكوين وكان الغرض من الكاتب المقدس لا لشرح بطريقة علمية في دستور الكون او النظام الكامل للخلق، ولكنه يقدم المعلومات للشعب شعبية في اللغة العادية من اليوم ، وتكييفها لذكاء كل شيء، واللياقة صارمة من اللغة العلمية ليست دائما ليكون في البحث عن المصطلحات الخاصة بهم. The expression six days and their division may be taken in the ordinary sense of a natural day, or for a certain period of time, and exegetes may dispute about this question. يمكن أن تؤخذ التعبير ستة أيام والانقسام في بالمعنى العادي لليوم طبيعي، أو لفترة معينة من الزمن، والمفسرين قد نزاع حول هذه المسألة.
Publication information Written by AJ Moss. نشر المعلومات التي كتبها AJ الطحلب. Transcribed by Thomas M. Barrett & Michael T. Barrett. كتب توماس باريت ومايكل M. باريت T.. Dedicated to the Poor Souls in Purgatory The Catholic Encyclopedia, Volume XI. مخصصة لفقراء النفوس في العذاب الموسوعه الكاثوليكيه، المجلد الحادي عشر. Published 1911. نشرت عام 1911. New York: Robert Appleton Company. نيويورك: روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil Obstat، 1 فبراير 1911. Remy Lafort, STD, Censor. ريمي lafort، STD، والرقيب. Imprimatur. حرص. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + الكاردينال جون فارلي، رئيس اساقفة نيويورك
Bibliography قائمة المراجع
Many works referring to the Pentateuch have been cited throughout the course of this article. وقد استشهد العديد من الأعمال في اشارة الى pentateuch طوال من هذه المادة. We shall here add a list of mainly exegetical works, both ancient and modern, without attempting to give a complete catalogue. يجب أن نضيف هنا قائمة من الأعمال التفسيرية أساسا، القديم والحديث، دون محاولة لاعطاء فهرس كامل.
PATRISTIC WRITERS."Eastern Church:--ORIGEN, Selecta in Gen., PG, XII, 91- 145; IDEM, Homil. in Gen., ibid., 145-62; IDEM, Selecta et homil, in Ex., Lev., Num., Deut., ibid., 263-818; IDEM, Fragmenta in PG, XVII, 11-36; ST. BASIL, Homil. in Hexaemer. in PG, XXIX, 3-208; ST. GREGORY OF NYSSA, In Hexaemer. in PG, XLIV, 61-124; IDEM, De homin. Opific., ibid., 124-297; IDEM, De vita Moysis, ibid., 297-430; ST. JOHN CHRYS., Homil. in Gen. in PG, LIII, LIV, 23- 580; IDEM, Serm. In Gen. in PG, LIV, 581-630; ST. EPHR., Comment in Pentat. in Oper. Syr., I, 1-115; ST. CYRIL OF ALEX., De adoratione in spiritu in PG, LXVIII, 133-1125; Glaphyra in PG, LXIX, 13-677; THEODORETUS, Quaest. in Gen., Ex., Lev., Num., Deut. in PG, LXXX, 76-456; PROCOPIUS OF GAZA, Comment. in Octateuch. in PG, LXXXVII, 21-992; NICEPHORUS, Catena in Octateuch. et libros Reg. (Leipzig, 1772). كتاب متعلق بالباباوات "الكنيسة الشرقية: -. اوريجانوس، موضوعات مختارة في العماد، PG، XII، 91 حتي 145؛ شرحه، Homil في العماد، المرجع نفسه، 145-62؛ شرحه، وآخرون homil موضوعات مختارة، في السابقين، ليف .، الصيغة الرقميه، سفر التثنية، المرجع نفسه، 263-818؛. شرحه، Fragmenta في PG، السابع عشر، 11-36؛ ST BASIL، Homil في Hexaemer في PG، XXIX، 3-208؛. ST غريغوريوس النيصي ، وفي Hexaemer في PG، XLIV، 61-124؛ شرحه، دي HOMIN Opific، المرجع نفسه، 124-297؛. شرحه، دي فيتا Moysis، المرجع نفسه، 297-430؛. ST JOHN CHRYS، Homil في. الجنرال في PG، الثالث والخمسون، LIV، 23 حتي 580؛. شرحه، سيرميه في العماد في pg، LIV، 581-630؛ ST EPHR، التعليق في دار الأوبرا في Pentat سير، I، 1-115؛. . ST كيرلس ALEX، دي في سانكتي adoratione في PG، LXVIII، 133-1125؛ Glaphyra في PG، LXIX، 13-677؛ THEODORETUS، Quaest في العماد، السابقين، ليف، الصيغة الرقميه، سفر التثنية في... PG، LXXX، 76-456؛ بروكوبيوس غزة، التعليق في Octateuch في PG، LXXXVII، 21-992؛. [نيسفوروس] [، كاتينا في Octateuch آخرون libros ريج (لايبزيغ، 1772)..
Western Church: ST. الكنيسة الغربية: ST. AMBROSE, In Hexaemer. AMBROSE، وفي Hexaemer. in PL, XIV, 123-274; IDEM, De Paradiso terrestri, ibid., 275-314; IDEM, De Cain et Abel, ibid., 315-60; IDEM, De Noe et arca, ibid., 361-416; IDEM, De Abraham, ibid., 419-500; IDEM, De Isaac et anima, ibid., 501-34; IDEM, De Joseph patriarcha, ibid., 641-72; IDEM, De benedictionibus patriarcharum, ibid., 673-94; ST. في PL، والرابع عشر، 123-274؛ شرحه، دي باراديسو terrestri، المرجع نفسه، 275-314؛ شرحه، وآخرون دي قابيل هابيل، المرجع نفسه، 315-60؛ شرحه، وآخرون دي نوي أركا، المرجع نفسه، 361-416؛ . شرحه، دي إبراهيم، المرجع نفسه، 419-500؛ شرحه، دي أنيما آخرون إسحاق، المرجع نفسه، 501-34؛ شرحه، وجوزيف دي patriarcha، المرجع نفسه، 641-72؛ شرحه، دي benedictionibus patriarcharum، المرجع نفسه، 673 -. 94؛ ST. JEROME, Liber quaest. جيروم، quaest يبر. hebraic. عبراني. in Gen. in PL, XXIII, 935-1010; ST. في العماد في رر، الثالث والعشرين، 935-1010؛ ST. AUGUSTINE, De Gen. c. أوغسطين، دي الجنرال ج. Manich. Manich. ll. ليرة لبنانية. due in PL, XXXIV, 173-220; IDEM, De Ger. ويرجع ذلك PL، XXXIV، 173-220؛ شرحه، دي المانيا. ad lit., ibid., 219-46; IDEM, De Ger. أضاءت الإعلان، المرجع نفسه، 219-46؛. شرحه، دي المانيا. ad lit. أضاءت الإعلان. ll. ليرة لبنانية. duodecim, ibid., 245-486; IDEM, Quaest in Heptateuch., ibid., 547-776; RUFINUS, De benedictionibus patriarcharum in PL, XXI, 295-336; ST. duodecim، المرجع نفسه، 245-486؛ شرحه، Quaest في Heptateuch، المرجع نفسه، 547-776؛. روفينوس، دي في benedictionibus patriarcharum PL، XXI، 295-336؛ ST. VEN. VEN. BEDE, Hexaemeron in PL, XCI, 9-190; IDEM, In Pentateuch. بي دي، Hexaemeron في PL، XCI، 9-190؛ شرحه، وأسفار موسى الخمسة. Commentarii, ibid., 189-394; IDEM, De tabernaculo et vasibus ejus, ibid., 393-498; RHABANUS MAURUS, Comm. Commentarii، المرجع نفسه، 189-394؛ شرحه، وآخرون دي tabernaculo vasibus ejus، المرجع نفسه، 393-498؛ RHABANUS MAURUS، ع. in Gen. in PL, CVII, 443-670; IDEM, Comment. في العماد في رر، CVII، 443-670؛ شرحه، التعليق. in Ez., Lev., Num., Deut. في منطقة اليورو.، ليف، الصيغة الرقميه.، سفر التثنية. in PL, CVIII, 9-998; WALAFRID STRABO, Glossa ordinaria in PL, CXIII, 67-506. في رر، CVIII، 9-998؛ ordinaria اللسان WALAFRID سترابو، في رر، CXIII، 67-506.
MIDDLE AGES:-ST. العصور الوسطى:-ST. BRUNO OF ASTI, Expositio in Pentateuch. BRUNO OF ASTI، Expositio في أسفار موسى الخمسة. in PL, RUPERT OF DEUTZ, De SS. في PL، روبرت OF DEUTZ، دي SS. Trinitate et operib. الثالوث وآخرون operib. Ejus in PL, CLXVII, 197-1000; HUGH OF ST. Ejus في PL، CLXVII، 197-1000؛ هيو ST. VICTOR, Adnotationes elucidatoriae in Pent. VICTOR، Adnotationes elucidatoriae في المكبوتة. in PL, CLXXV, 29-86; HONORIUS OF AUTUN, Hexameron in PL, CLXXII, 253-66; IDEM, De decem plagis Aegypti, ibid., 265-70; ABELARD, Expositio in Hexaemeron in PL, CLXXVII, 731-84; HUGH OF ST. في رر، CLXXV، 29-86؛ هونوريوس OF AUTUN، Hexameron في PL، CLXXII، 253-66؛ شرحه، دي كانون الأول plagis بعوض، المرجع نفسه، 265-70؛ آبيلارد، Expositio في Hexaemeron في PL، CLXXVII، 731-84 ؛ هيو ST. CHER, Postilla (Venice, 1588); NICOLAUS OF LYRA, Postilla (Rome, 1471); TOSTATUS, Opera, I-IV (Venice, 1728); DIONYSIUS THE CARTHUSIAN, Comment. CHER، Postilla (البندقية، 1588)؛ نيكولاس ليرا، Postilla (روما، 1471)؛ TOSTATUS، أوبرا، I-IV (البندقية، 1728)؛ ديونيسيوس CARTHUSIAN، التعليق. in Pentateuch. في أسفار موسى الخمسة. in Opera omnia, I, II (Montreuil, 1896-7). في أوبرا أمنيا، I، II (مونروي، 1896-7).
MORE RECENT WORKS.-Jewish Writers:-The Commentaries of RASHI (1040-1150), ABENASRA (1092-1167), and DAVID KIMCHI, (1160-1235) are contained in the Rabbinic Bibles; ABARBANEL, Comment. أحدث WORKS. لليهود الكتاب:، وترد التعليقات من راشد (1040-1150)، ABENASRA (1092-1167)، وديفيد كيمتشي، (1160-1235) في الاناجيل رباني؛ اباربانيل، التعليق. (Venice, 5539 AM; 1579 BC); CAHEN, French tr. (البندقية، 5539 AM؛ 1579 قبل الميلاد)؛ كاهن والفرنسية TR. of Pent. من المكبوتة. (Paris, 1831); KALISCH, Historical and Critical Comment on the Old Test. (باريس، 1831)؛ KALISCH، التعليق التاريخية والحرجة في اختبار قديم. (London), Gen. (1885); Lev. (لندن)، الجنرال (1885)؛ ليف. (1867, 1872); Ez. (1867، 1872)؛ عز. (1855); HIRSCH, Der Pent. (1855)؛ HIRSCH، دير المكبوتة. ubersetzt und erklart (2nd ed., Frankfurt, 1893, 1895); HOFFMANN, Das Buch Lev. ubersetzt اوند erklart (2 الطبعه، فرانكفورت، 1893، 1895)؛ HOFFMANN، داس بوخ ليف. ubersetz und erklart (Berlin, 1906). ubersetz اوند erklart (برلين، 1906).
Protestant Writers:-The works of LUTHER, MELANCHTHON, CALVIN, GERHART, CALOVIUS, DRUSIUS, DE DIEU, CAPPEL, COCCEIUS, MICHAELIS, LE CLERC, ROSENMULLER, and even of TUCH and BAUMGARTEN, are of minor importance in our days; KNOBEL, Gen. (6th ed., by DILLMANN, 1892; tr., Edinburgh, 1897); RYSSEL, Ez. البروتستانتية الكتاب:، وأعمال لوثر، ملنشثون، كالفين، غيرهارد، CALOVIUS، DRUSIUS، ديو DE، كايبه، COCCEIUS، MICHAELIS، CLERC LE، روزنمولر، وحتى من TUCH وبومغارتن، هي ذات أهمية ثانوية في أيامنا؛ KNOBEL، الجنرال (الطبعه 6، من قبل DILLMANN، 1892؛. آر، ادنبره، 1897)؛ RYSSEL، عز. and Lev. وليف. (3rd ed., 1897); DILLMANN, Numbers, deut., Jos. (2nd ed., 1886); LANGE, Theologisch-homiletisches Bibelwerk (Bielefeld and Leipzig); IDEM, Gen. (2nd ed., 1877); IDEM, Ez., Lev., and Numbers (1874); STOSCH, Deut. (3rd الطبعه، 1897)؛ DILLMANN، العدد، سفر التثنية، جوس (2 الطبعه، 1886.)؛ LANGE، Theologisch-homiletisches Bibelwerk (بيليفيلد ولايبزيغ)؛ شرحه، والجنرال (2 الطبعه، 1877.)؛ شرحه ، لوبيز، ليف، والأرقام (1874)؛. STOSCH، سفر التثنية. (2nd ed., 1902); KEIL and FRANZ DELITZSCH, Biblischer Comment. (2 الطبعه، 1902.)؛ KEIL و delitzsch FRANZ، Biblischer تعليق. uber das AT; KEIL, Gen. and Ex. اوبر داس AT؛ KEIL الجنرال والسابقين. (3rd ed., Leipzig, 1878); IDEM, Lev., Numbers, Deut. (3rd الطبعه، ليبزيغ، 1878)؛ شرحه، وليف، العدد، سفر التثنية. (2nd ed., 1870; tr., Edinburgh, 1881, 1885); STRACK and ZOCKLER, Kurzgefasster Komment. (ED 2، 1870؛. آر، ادنبره، 1881، 1885)؛ STRACK وZOCKLER، Kurzgefasster Komment. zu den h. زو دن ح. Schriften A. und NT (Munich); STRACK, Gen. (2nd ed., 1905); IDEM, Ez., Lev., Numbers (1894); OETTLI, Deut. Schriften A. UND NT (ميونيخ)؛ STRACK الجنرال (2 الطبعه، 1905.)؛ شرحه، عز، ليف، أرقام (1894)؛. OETTLI، سفر التثنية. (1893); NOWACK, Handkomment. (1893)؛ NOWACK، Handkomment. zum AT (Gottingen); GUNKEL, Gen. (1901); BANTSCH, Ez., Lev., Numbers (1903); Deut. ZUM AT (جوتنجن)؛ Gunkel، في الجنرال (1901)؛ BANTSCH، عز، ليف، أرقام (1903)؛. سفر التثنية. by STEUERNAGEL (1900); MARTI, Kurtzer Handommentar z. من STEUERNAGEL (1900)؛ MARTI، كيرتزر Handommentar Z. AT (Freiburg): HOLZINGER, Gen. (1898), Ez. AT (فرايبورغ): HOLZINGER الجنرال (1898)، عز. (1900), Numbers (1903); BERTHOLET, Lev. (1900)، العدد (1903)؛ BERTHOLET، ليف. (1901), Deut. (1901)، سفر التثنية. (1899); BOHMER, Das erste Buch Mose (Stuttgart, 1905); COOK, The Holy Bible according to the Authorized Version, I-II (London, 1877); SPENCE and EXELL, The Pulpit Commentary (London): WHITELAW, Gen.; RAWLINSON, Ex.; MEYRICK, Lev.; WINTERBOTHAM, Numbers; ALEXANDER, Deut.; The Expositor's Bible (London): DODS, Gen. (1887); CHADWICK, Exod. (1899)؛ بومر، داس بوخ erste موسي (شتوتغارت، 1905)؛ COOK، الكتاب المقدس وفقا لصيغة اذن، I-II (لندن، 1877)؛ سبنس وEXELL، والتعليق منبر (لندن): ايتلو، الجنرال ؛ رولينسون، السابقين؛ ميريك، ليف، WINTERBOTHAM، أرقام؛ ALEXANDER، سفر التثنية، والمفسر للكتاب المقدس (لندن):. DODS الجنرال (1887)؛ CHADWICK، Exod. (1890); KELLOGG, Lev. (1890)؛ كيلوغ، ليف. (1891); WATSON, Numbers (1889); HARPER, Deut. (1891)؛ WATSON، أرقام (1889)؛ هاربر، سفر التثنية. (1895); The International Critical Commentary (Edinburgh): GRAY, Numbers (1903); DRIVER, Deut. (1895)، والتعليق الدولية الحرجة (ادنبره): رمادي، أرقام (1903)؛ DRIVER، سفر التثنية. (1895); SPURRELL, Notes on the Hebrew Text of Gen. (2nd ed., Oxford, 1896); GINSBURG, The Third Book of Moses (London, 1904); MACLAREN, The Books of Ex., Lev., and Numbers (London, 1906); IDEM, Deut. (1895)؛ SPURRELL، ويلاحظ على النص العبري من الجنرال (2 الطبعه، أكسفورد، 1896)؛ جينسبيرغ، الكتاب الثالث من موسى (لندن، 1904)؛. ماكلارين، وكتب السابقين، ليف، وأرقام (لندن، 1906)؛ شرحه، وسفر التثنية. (London, 1906); REUSS, L'histoire sainte et la loi (Paris, 1879); KUENEN, HOSYKAAS, and OORT, Het Oude Testament (Leyden, 1900-1). (لندن، 1906)؛ رويس، L'في التاريخ سانت ET LA خطاب النوايا (باريس، 1879)؛ KUENEN، HOSYKAAS، وأورت، هيت سعدت العهد (ليدن، 1900-1).
Catholic Works:-The works of CAJETAN, OLEASTER, STEUCHUS EUGUBINUS, SANTE PAGINO, LIPPOMANNUS, HAMMER, B. POREIRA, ASORIUS MARTINENGUS, LORINUS, TIRINUS, A LAPIDE, CORN, JANSENIUS, BONFRERE, FRASSEN, CALMET, BRENTANO, DERESER, and SCHOLZ are either too well known or too unimportant to need further notice. الأشغال الكاثوليكية:، ويعمل من cajetan، زيزفون، EUGUBINUS STEUCHUS، PAGINO SANTE، LIPPOMANNUS، المطرقة، POREIRA B.، MARTINENGUS ASORIUS، LORINUS، TIRINUS، A LAPIDE الذرة،، JANSENIUS، بونفرير، FRASSEN، كالميت، BRENTANO، DERESER، و SCHOLZ إما جيدا أو غير مهم جدا معروف في حاجة إلى إشعار آخر. La Sainte Bible (Paris); CHELIER, La Genese (1889); IDEM, l'Exode et la Levitique (1886); TROCHON, Les Nombres et le Deuteronome (1887-8); Cursus Scripturae Sacrae (Paris); VON HUMMELAUER, Gen. (1895); Ex., Lev. لا سانت الكتاب المقدس (باريس)؛ CHELIER، لا Genese (1889)؛ شرحه، L'Exode ET LA Levitique (1886)؛ TROCHON، وآخرون ليه Nombres جنيه Deuteronome (1887-8)؛ Cursus Scripturae Sacrae (باريس)؛ VON HUMMELAUER، الجنرال (1895)؛ السابقين، ليف. (1897); Num. (1897)؛ الصيغة الرقميه. (1899); Deut. (1899)؛ سفر التثنية. (1901); SCHRANK, Comment. (1901)؛ SCHRANK، التعليق. literal. الحرفي. in Gen. (1835); LAMY, Comment in l. في العماد (1835)؛ لامي، في تعليق ل. Gen. (Mechlin, 1883-4); TAPPEHORN, Erklarung der Gen. (Paderborn, 1888); HOBERG, Die Gen. nach dem Literalsinn erklart (Freiburg, 1899); FILLION, La Sainte Bible, I (Paris, 1888); NETELER, Das Buch Genesis der Vulgata und des hebraischen Textes ubersetzt und erklart (Munster, 1905); GIGOT, Special Introduction to the Study of the Old Testament, I (New York, 1901). الجنرال (مشلان، 1883-4)؛ TAPPEHORN، Erklarung دير الجنرال (بادربورن، 1888)؛ HOBERG، يموت الجنرال ناتش ماركا Literalsinn erklart (فرايبورغ، 1899)؛ فيليون، لا سانت الكتاب المقدس، I (باريس، 1888)؛ NETELER، داس بوخ سفر التكوين دير Vulgata اوند قصر hebraischen Textes ubersetzt اوند erklart (مونستر، 1905)؛ gigot، خاصة مقدمة لدراسة العهد القديم، الأول (نيويورك، 1901). Biblical Commission: Acta Apostolicoe Sedis (15 July, 1908); Rome (17 July, 1909). الكتاب المقدس اللجنة بما يلي: اكتا Apostolicoe SEDIS (من 15 تموز 1908)؛ روما (17 يوليو 1909).
ARTICLE HEADINGS: المادة عناوين:
-Biblical Data: الكتاب المقدس البيانات:
The Laws in Deuteronomy. قوانين في سفر التثنية.
-Critical View: -رأيه النقدي:
Relation to Other Codes. بالنسبة لرموز أخرى.
Aim and Scope of Deuteronomy. الهدف ونطاق تثنية.
The Love of God. محبة الله.
Love of Neighbors. الحب من الجيران.
Song and Blessing of Moses. أغنية ومباركة موسى.
Age and Authorship of Deuteronomy. العمر وتأليف سفر التثنية.
Influence on Subsequent Writers. التأثير على الكتاب اللاحقة.
Its Composite Character. طابعها المركب.
Style of Deuteronomy. أسلوب سفر التثنية.
-Critical View: -رأيه النقدي:
Analysis of Sources. تحليل من المصادر.
Variations of Analysis. أشكال مختلفة من التحليل.
Supposed Sources of xxvii.-xxx. من المفترض مصادر xxvii.-XXX.
Date and Tendency. تاريخ والميل.
Different Dates Assigned. تعيين تواريخ مختلفة.
Sources and Redaction. مصادر والتنقيح.
The fifth book of the Pentateuch, called in Hebrew "Debarim" (Words), from the opening phrase "Eleh ha-debarim."; in Rabbinical Hebrew it is known also as "Mishneh Torah." الكتاب الخامس من pentateuch، ودعا في العبرية "Debarim" (الكلمات)، من العبارة الافتتاحية "Eleh ها debarim."، وفي العبرية اليهودية هو معروف أيضا باسم "التوراة Mishneh". The English appellation is derived from the name which the book bears in the Septuagint (Δευτερουόμιου) and in the Vulgate (Deuteronomium); and this is based upon the erroneous Septuagint rendering of "mishnch ha-torah ha-zot" (xvii. 18), which grammatically can mean only "a repetition [that is, a copy] of this law," but which is rendered by the Septuagint τὸ Δευτερουόμιου τοῦτο, as though the expression meant "this repetition of the law." مشتق من تسمية اللغة الإنجليزية اسم الكتاب الذي يحمل في السبعينيه (Δευτερουόμιου) وفي النسخه اللاتينية للانجيل (Deuteronomium)، ويستند هذا على تقديم السبعينية الخاطئة من "ها ها التوراة mishnch زوت" (xvii. 18) ، والتي يمكن أن تعني نحويا فقط "تكرار [أي نسخة] من هذا القانون"، ولكن التي يتم تقديمها من قبل السبعينيه τὸ Δευτερουόμιου τοῦτο، كما لو أن التعبير يعني "هذا تكرار للقانون." While, however, the name is thus a mistranslation, it is not inappropriate; for the book does include, by the side of much new matter, a repetition or reformulation of a large part of the laws found in the non-priestly sections (known as "JE") of Exodus. في حين، ومع ذلك، فإن الاسم هو بالتالي سوء التفاهم، فإنه ليس من غير لائق، وبالنسبة للكتاب لا تشمل، الى جانب الكثير من مسألة جديدة، أو تكرار إعادة صياغة جزء كبير من القوانين وجدت في غير الأقسام بريسلي (المعروف كما "JE") الخروج.
-Biblical Data: الكتاب المقدس البيانات:
The book of Deuteronomy consists in the main of the discourses which Moses is represented as having delivered, immediately before his death (i. 3), on the other side of Jordan for the purpose of teaching the Israelites the laws which theywere to obey, and the spirit in which they were to obey them, when they should be settled in the Promised Land. سفر التثنية يتكون بشكل رئيسي من الخطابات التي تتمثل موسى بأنها سلمت، على الفور قبل وفاته (اولا 3)، على الجانب الآخر من الأردن لغرض التدريس الاسرائيليون القوانين التي theywere على طاعة، و الروح التي كانوا عليها أن تطيع، عندما ينبغي أن استقروا في أرض الميعاد. Disregarding introductions and other subsidiary matter, the contents of the book may be summarized as follows: تجاهل المقدمات وغيرها من المواد الفرعية، يمكن تلخيص محتويات الكتاب على النحو التالي:
Ch. الفصل. i. ط. 6-iv. 6 رابعا. 40: Moses' first discourse, consisting (i.-iii.) of a review of the providential guidance of the Israelites through the wilderness to the border of the Promised Land, and concluding (iv.) with an eloquent appeal not to forget the great truths, especially the spirituality of their God, impressed upon them at Horeb. 40: خطاب موسى الأول، تتكون (. الاول الى الثالث) من إعادة النظر في التوجيه محظوظ من بني اسرائيل من خلال الحدود البرية إلى أرض الميعاد، والختام (iv.) مع نداء بليغ دون ان ننسى الحقائق العظيمة، وخاصة روحانية الله، وأعجب عليها في حوريب. Ch. الفصل. v.-xxvi., xxviii. خامسا، السادس والعشرون، الثامن والعشرين. 1-xxix. 1-التاسعة والعشرين. 1: Moses' second discourse, containing the exposition of the Deuteronomic law, and forming the central and most characteristic portion of the book. 1: خطاب موسى الثاني، الذي يحتوي على معرض للdeuteronomic القانون، وتشكيل الجزء المركزي والسمة الأكثر من الكتاب. It consists of two parts: وهو يتألف من قسمين:
(1) ch. (1) CH. v.-xi., a hortatory introduction, developing the first commandment of the Decalogue, and inculcating the general theocratic principles by which Israel, as a nation, is to be governed; v.-xi.، مقدمة التحذيريه، ووضع الوصيه الاولى من الوصايا العشر، وغرس المبادئ العامة التي دينية إسرائيل، كدولة، هو أن يحكم؛
(2) ch. (2) الفصل. xii.-xxvi., the code of special laws, followed (xxviii. 1-xxix. 1) by a solenm rehearsal of the blessings and curses attached respectively to the observance and neglect of the Deuteronomic law. xii.-السادس والعشرون.، رمز من القوانين الخاصة، يتبع (xxviii. 1-التاسعة والعشرين. 1) من بروفة solenm من النعم والشتائم تعلق على التوالي لاحترام والاهمال من deuteronomic القانون. [Ch. [الفصل. xxvii. السابع والعشرين. consists of instructions (interrupting the discourse of Moses, and narrated in the third person) relative to a ceremony by which the nation, after entering Canaan, is to symbolize its ratification of the preceding code; see Josh. يتكون من التعليمات (مقاطعة خطاب موسى، وروى في الشخص الثالث) بالنسبة للاحتفال الذي الأمة، بعد دخول كنعان، رمزا هو تصديقها على التعليمات البرمجية السابق، وانظر جوش. viii, 30-35.] Ch. الثامن، 30-35.] الفصل. xxix. التاسع والعشرون. 2-xxx. 2-XXX. 20: Moses' third discourse, emphasizing afresh the fundamental duty of loyalty to Yhwh and the dangers of apostasy. 20: خطاب موسى الثالثة، مؤكدا من جديد واجب أساسي من الولاء ليهوه ومخاطر الردة. Ch. الفصل. xxxi.-xxxiv.: Moses' last words of encouragement addressed to the people and to Joshua; his song (xxxii. 1-43) and blessing (xxxiii.); the account of his death (xxxiv.). كلمات موجهة موسى الأخير من التشجيع للشعب وإلى يشوع؛ أغنيته (xxxii. 1-43) ونعمة (xxxiii.)، وحساب من وفاته (xxxiv.): xxxi.-الرابع والثلاثون.
It is characteristic of the discourses of Deuteronomy that the writer's aim is throughout parenctic: both in the two historical retrospects (i.-iii., ix. 9-x. 11), and in passing allusions elsewhere (as xi. 2-6; xxiii. 4, 5; xxiv. 9), he appeals to history for the sake of the lessons deducible from it; and in his treatment of the laws, he does not merely collect or repeat a series of legal enactments, but he "expounds" them (i. 5); that is, he develops them with reference to the moral and religious purposes which they subserve, and to the motives from which the Israelite ought to obey them. ومن خصائص الخطاب من سفر التثنية أن هدف الكاتب هو في جميع أنحاء parenctic: (.. الاول الى الثالث، التاسع 9-X 11) في كل من retrospects التاريخيين، وبشكل عابر في أماكن أخرى التلميحات (كما الحادي عشر 2-6. ؛ الثالث والعشرون 4، 5؛. الرابع والعشرون 9)، وهو يناشد التاريخ من أجل الدروس المتأتي منه، وفي تعامله مع القوانين، وقال انه لا تجمع فقط أو تكرار سلسلة من التشريعات القانونية، لكنه " يشرح "لهم (اولا 5)، وهذا هو، وقال انه يطور منها مع الإشارة إلى أغراض الأخلاقية والدينية التي أيد، والدوافع التي من بني إسرائيل يجب أن تطيعهم. It is a further characteristic of the discourses that they are, in both the historical and the legal parts, dependent upon the narrative and laws, respectively, of JE in Exodus and Numbers; entire phrases from the earlier document being frequently embedded in them (compare Deut. i. 33, 35, 36 with Ex. xiii. 21, and Num. xiv. 23, 24 respectively; and Deut. xvi. 16, 19 with Ex. xxiii. 6, 8, 17). فمن خصائص مزيد من الخطابات التي هي، في كل من والتاريخية والقانونية أجزاء، تعتمد على السرد والقوانين، على التوالي، من JE في سفر الخروج والأرقام؛ العبارات بالكامل من الوثيقة السابقة التي كثيرا ما فيها جزءا لا يتجزأ من (قارن سفر التثنية ط 33، 35، 36 مع السابقين الثالث عشر 21، والرابع عشر ارقام 23 و 24 على التوالي؛... والسادس عشر سفر التثنية 16، 19 مع السابقين الثالث والعشرون 6، 8، 17)...
The Laws in Deuteronomy. قوانين في سفر التثنية.
The following is an outline of the laws in Deuteronomy, the asterisk (*) denoting those laws which are peculiar to Deuteronomy, and the dagger († or ‡) those which differ more or less materially in their provisions from those in JE and P respectively. وفيما يلي عرض موجز للقوانين في سفر التثنية، والنجمة (*) تدل على تلك القوانين التي هي غريبة على سفر التثنيه، والخنجر († ‡ أو) تلك التي تختلف بشكل أو بآخر ماديا في أحكامها من تلك الموجودة في JE وP على التوالي . For a more complete synoptical table see Driver's "Introduction to the Literature of the OT" 7th ed., pp. 73 et seq., or his Commentary on Deuteronomy, pp. iv. للحصول على جدول أكثر اكتمالا جامع السائق انظر "مدخل الى الادب من العبارات" الطبعه 7، ص 73 وما يليها، أو تعليقه على سفر التثنية، والرابع ص. et seq. وما يليها.
i. ط. Religious Observances: الاحتفالات الدينية:
1. 1. Law of single sanctuary, xii. قانون ملاذ واحد، والثاني عشر. 1-28‡ (burnt offerings, sacrifices [ie, peace-offerings, tithes, heave-offerings [first-fruits and other offerings from the produce of the soil], vows, free-will offerings, and firstlings, all to be offered at the central sanctuary). 1-28 ‡ (محرقات والتضحيات [أي عروض السلام، الاعشار، يتنفس، عروض [لأول الفواكه وغيرها من العروض من المنتجات من] التربة، وعود، الإرادة الحرة العروض، والباكورة، جميع، لعرضها في الحرم المركزي).
2. 2. Laws against the worship of "other gods," xii. قوانين لمكافحة عبادة "آلهة أخرى"، والثاني عشر. 29-31, xiii*. 29-31 * الثالث عشر،.
3. 3. Sanctity of the laity, xiv. حرمة العلماني، والرابع عشر. 1-21 (person not to be disfigured in mourning, xiv. 1-2; law of clean and unclean animals, xiv. 3-20; flesh of animals dying a natural death not to be eaten, xiv. 21). 1-21 (شخص في عدم مشوهة في حداد، والرابع عشر 1-2؛. قانون الحيوانات نظيفة وغير نظيفة، والرابع عشر 3-20؛. لحم الحيوانات الموت وفاة طبيعية لا يؤكل، والرابع عشر 21).
4. 4. Laws tending to ameliorate the condition of the poor, xiv. قوانين تميل إلى تحسين حالة الفقراء، والرابع عشر. 22-xv. 22-XV. 18 (disposition of the charitable tithe, xiv. 22-29‡; relief secured to debtors every seventh year, xv. 1-11†‡; law of slavery, xv. 12-18†‡). 18 (التصرف في العشر الخيرية، والرابع عشر 22-29 ‡؛ الإغاثة لتأمين كل المدينين السنة السابعة، والخامس عشر 1-11 † ‡؛. قانون الرق، والخامس عشر 12-18 † ‡).
5. 5. Offerings and festivals (firstling males to be offered to Yhwh, xv. 19-23‡; regulations respecting the observance of the three annual pilgrimages, xvi. 1-17‡). عروض ومهرجانات (أول نتائج الماشية الذكور تقدم ليهوه، والخامس عشر 19-23 ‡؛. احترام الأنظمة الاحتفال الحج السنوية الثلاث، والسادس عشر 1-17 ‡).
ii. الثاني. The Office-Bearers of the Theocracy: شباك حملة الثيوقراطية:
1. 1. Judges to be appointed in every city, xvi. القضاة الذين سيتم تعيينهم في كل مدينة، والسادس عشر. 18*; and judgment to be impartial, xvi. 18 *، وحكم أن تكون نزيهة، والسادس عشر. 19, 20. 19، 20. [Ch. [الفصل. xvi. السادس عشر. 21-22, asherahs and "pillars" prohibited; xvii. 21-22، asherahs و "أركان" المحظورة؛ السابع عشر. 1, sacrifices to be without blemish; xvii. 1، لتكون التضحيات بلا عيب؛ السابع عشر. 2-7, an Israelite convicted of idolatry to be stoned to death*.] 2-7، وجود اسرائيلي أدين من وثنية عليها بالرجم حتى الموت *.]
2. 2. The supreme central tribunal, xvii. المحكمة المركزية العليا، والسابع عشر. 8-13*. * 8-13.
3. 3. The king, xvii. الملك، والسابع عشر. 14-20 (theocratic conditions which the monarchy is to satisfy*). 14-20 (الثيوقراطية التي ظروف النظام الملكي هو إرضاء *).
4. 4. Rights and revenues of the priestly tribe, xviii. الحقوق والإيرادات من قبيلة بريسلي، والثامن عشر. 1-8*. 1-8 *.
5. 5. The prophet, xviii. النبي، والثامن عشر. 9-22* (verses 10, 11 against different forms of magic and divination-expansion of Ex. xxii. 18). 9-22 * (الآيات 10 و 11 ضد أشكال مختلفة من السحر والعرافة، توسيع السابقين. الثاني والعشرون 18).
iii. ثالثا. Criminal Law: القانون الجنائي:
1. 1. Manslaughter and murder, xix. القتل الخطأ والقتل، والتاسع عشر. 1-13 (cities of refuge†). 1-13 (مدن اللجوء †).
2. 2. Against removal of boundary-stones, xix. ضد إزالة للحدود الحجارة، والتاسع عشر. 14*. 14 *.
3. 3. Law of witness, xix. قانون الشاهد، والتاسع عشر. 15-21 (compare xvii. 6). 15-21 (قارن السابع عشر. 6). [Four laws designed to secure self-control and forbearance in the conduct of war, xx.* and xxi. [أربعة قوانين ترمي الى تحقيق ضبط النفس والصبر في إدارة الحرب، س س. * والقرن الحادي والعشرين. 10-14*; compare xxiv. * 10-14؛ مقارنة الرابع والعشرون. 5*.] 5 *.]
iv. رابعا. Miscellaneous Laws Relating Chiefly to Civil and Domestic Life: Symbolical rite of expiation for an untraced murder, xxi. متنوعة القوانين المتعلقة اساسا الى الحياة المدنية والمنزلي: طقوس رمزي من كفارة القتل لغير متتبع، القرن الحادي والعشرين. 1-9*; primogeniture, xxi. * 1-9؛ البكورة، القرن الحادي والعشرين. 15-17*; treatment of an undutiful son, xxi. * 15-17؛ العلاج لابنه عاق، القرن الحادي والعشرين. 18-21*; treatment of the body of a malefactor, xxi. * 18-21؛ علاج على جثة مجرم، القرن الحادي والعشرين. 22-23*; lost cattle or other property to be restored to owner, xxii. * 22-23؛ الماشية فقدت أو ممتلكات أخرى لاستعادة لمالك، الثاني والعشرون. 1-4; sexes not to interchange garments, xxii. 1-4؛ الجنسين لا لتبادل الملابس، الثاني والعشرون. 5*; motherbird not to be taken with nest, xxii 6, 7*; parapets on roofs, xxii. 5 *؛ motherbird لا ينبغي أن تؤخذ مع عش، الثاني والعشرون 6، 7 *؛ شرفات القلعة على أسطح المباني، الثاني والعشرون. 8*; prohibition of non-natural mixtures and combinations, xxii. 8 *، وحظر المنظمات غير الخلائط والطبيعية معا والثاني والعشرون. 9-11; law of fringes, xxii. 9-11؛ هامش قانون، الثاني والعشرون. 12; slander against a newly married maiden, xxii. 12؛ القذف ضد الزواج تزوج حديثا، الثاني والعشرون. 13-21*; adultery and seduction, xxii. * 13-21؛ الزنا والاغراء، الثاني والعشرون. 22-29; prohibition of marriage with stepmother, xxii. 22-29، وحظر الزواج مع زوجة الأب، الثاني والعشرون. 30; conditions of admittance into the theocratic community, xxiii. 30؛ شروط القبول في المجتمع الدينية، الثالث والعشرون. 1-8*; cleanliness in the camp, xxiii. 1-8 *؛ النظافة في المخيم، الثالث والعشرون. 9-14‡; humanity to escaped slave, xxiii. 9-14 ‡؛ الإنسانية إلى الرقيق هرب، الثالث والعشرون. 15-16*; religious prostitution forbidden, xxiii. * 15-16؛ ممنوع الدعارة الدينية، الثالث والعشرون. 17-18*; usury (interest), xxiii. * 17-18؛ الربا (الفائدة)، الثالث والعشرون. 19-20; vows, xxiii. 19-20؛ وعود، الثالث والعشرون. 21-23; regard for neighbor's crops, xxiii. 21-23؛ الصدد للمحاصيل الجيران، الثالث والعشرون. 24-25*; divorce, xxiv. * 24-25؛ الطلاق، الرابع والعشرون. 1-4*; pledges, xxiv. * 1-4؛ التعهدات، الرابع والعشرون. 6, 10-13; man-stealing, xxiv. 6، 10-13؛ رجل سرقة، الرابع والعشرون. 7; leprosy, xxiv. 7؛ الجذام، الرابع والعشرون. 8-9; wages of hired servant not to be detained, xxiv. 8-9؛ أجور خادم استأجرت عدم الاحتجاز، الرابع والعشرون. 14-15; criminal's family not to be punished with him, xxiv. 14-15؛ الجنائية الأسرة بعدم يعاقب عليه، الرابع والعشرون. 16*; justice toward "stranger" (ie, resident foreigner), widow, and orphan, xxiv. 16 *؛ العدالة نحو "غريب" (أي أجنبي مقيم)، أرملة، واليتيم، الرابع والعشرون. 17-18; gleanings, xxiv. 17-18؛ كل ما يلتقط، الرابع والعشرون. 19-22; limit to stripes xxv. 19-22؛ حد لالخامس والعشرون المشارب. 1-3*; ox not to be muzzled while threshing, xxv. * 1-3؛ ثور عدم تكميم أفواه بينما الدراس، الخامس والعشرون. 4*; levirate marriage, xxv. 4 *؛ زواج السلفه، الخامس والعشرون. 5-10*; modesty in women xxv. * 5-10؛ التواضع في الخامس والعشرون من النساء. 11, 12* just weights and measures, xxv. 11، 12 * فقط الأوزان والمقاييس، الخامس والعشرون. 13-16; liturgical directions for the offering of first-fruits and of the triennial tithe, xxvi. 13-16؛ طقوسي الاتجاهات لتقديم الفواكه والعشرين والعشر من ثلاث سنوات، السادس والعشرون. 1-15*. * 1-15.
The moral and religious duties which form the subject of the imprecations in xxvii. واجبات أخلاقية ودينية والتي تشكل موضوع عنات في السابع والعشرين. 15-26 should likewise be noted, as also the injunctions occurring in other parts of the book, or introduced more or less incidentally in xii.-xxvi-as v. 6-21 (the Decalogue, repeated, with variations in the subordinate clauses, from Ex. xx. 2-17); vi. وينبغي أن يلاحظ أيضا 15-26، وكذلك ما يراه يحدث في أجزاء أخرى من الكتاب، أو أكثر أو أقل قدم بالمناسبة في السادس والعشرون xii.-AS-ضد 6-21 (الوصايا العشر، المتكررة، مع وجود اختلافات في شبه جملة ثانوية ، من السابقين العشرون 2-17)؛ سادسا. 8 and xi. (8) والحادي عشر. 18 (the law of frontlets); vi. 18 (قانون عصائب)؛ السادس. 14 and xi. 14 و الحادي عشر. 16 (against "other gods"); xii. 16 (ضد "آلهة أخرى")؛ الثاني عشر. 16, 23-25, and xv. 16، 23-25، والخامس عشر. 23 (blood not to be eaten); xix. 23 (الدم لا يؤكل)؛ التاسع عشر. 21 ("the lex talionis)." 21 ("ليكس talionis)."
-Critical View: -رأيه النقدي:
I. If the Deutcronomic laws are compared carefully with the three codes contained in Exodus and Numbers, it will be apparent that they stand in a different relation to each: I. إذا تمت مقارنة القوانين Deutcronomic بعناية مع رموز الثلاث الواردة في سفر الخروج والأرقام، سيكون من الواضح أنها تقف في علاقة مختلفة لكل:
(1) The laws in JE-namely, Ex. (1) القوانين في JE-وهي السابقين. xx-xxiii. XX-الثالث والعشرون. (repeated partially in Ex. xxxiv. 10-26), and the kindred section, Ex. (تكرار جزئيا في السابق. الرابع والثلاثون. 10-26)، وقسم المشابهة، السابقين. xiii. الثالث عشر. 3-16-form the foundation of the Deuteronomic legislation. 3-16، تشكل الأساس للتشريع Deuteronomic. This is evident partly from the numerous verbal coincidences referred to above-whole clauses, and sometimes even an entire law, being repeated verbatim-and partly from the fact that frequently a law in Deuteronomy consists of an expansion, or application to particular cases, of a principle laid down more briefly in Exodus (compare, for instance, Deut. xiii., xvii. 2-7, withEx. xxii. 20; Deut. xvi. 1-17 with Ex. xxiii. 14-17; and Deut. xviii. 10, 11 with Ex. xxii. 18). هذا هو واضح جزئيا من الصدف اللفظي في العديد المشار إليها أعلاه كلها بنود، وأحيانا حتى قانون بأكمله، يتكرر حرفيا وجزئيا من حقيقة أن كثيرا من القوانين في سفر التثنية يتكون من التوسع، أو تطبيق لحالات معينة، من وضعت مبدأ أسفل لفترة وجيزة في نزوح أكثر (قارن، على سبيل المثال، سفر التثنية الثالث عشر، والسابع عشر 2-7، withEx الثاني والعشرون 20؛... سفر التثنية السادس عشر 1-17 مع السابقين الثالث والعشرون 14-17؛. وسفر التثنية. الثامن عشر 10، 11 مع السابقين. الثاني والعشرون 18). The civil and social enactments which are new in Deuteronomy make provision chiefly for cases likely to arise in a more highly organized community than is contemplated in the legislation of Ex. والتشريعات المدنية والاجتماعية التي هي جديدة في سفر التثنية جعل الحكم أساسا لحالات من المحتمل أن تنشأ في مجتمع أكثر شدة مما هو تنظيم التفكير في تشريع السابقين. xx.-xxiii. xx.-الثالث والعشرون.
(2) With the laws contained principally in Lev. (2) مع القوانين الواردة أساسا في ليف. xvii.-xxvi. xvii.-السادس والعشرون. (the law of holiness, known as "H"), there are parallels in Deuteronomy (chiefly moral injunctions); but though in such cases the substance is often similar, the expression is nearly always different (compare, for instance, Deut. xiv. 1 with Lev. xix. 28; Deut. xvi. 19, 20 with Lev. xix. 15; Deut. xxiv. 19-22 with Lev. xix. 9, 10); and it can not be said that the legislation of Deuteronomy is in any sense an expansion or development of that in Lev. (قانون القداسة، والمعروفة باسم "H")، وهناك تشابه في سفر التثنية (الأوامر الأخلاقية أساسا)، ولكن في مثل هذه الحالات على الرغم من مضمون مماثل في كثير من الأحيان، والتعبير هو دائما تقريبا مختلفة (قارن، على سبيل المثال، سفر التثنية الرابع عشر. وقال وأنه يمكن أن يكون لا أن تشريع، 1 مع ليف التاسع عشر 28؛.. سفر التثنية السادس عشر 19، 20 مع ليف التاسع عشر 15؛... سفر التثنية الرابع والعشرون 19-22 مع ليف التاسع عشر 9، 10). سفر التثنية هو بأي حال من الأحوال توسيع أو تطوير في أن ليف. xvii.-xxvi. xvii.-السادس والعشرون. The one exception is the description of clean and unclean animals in xiv. والاستثناء الوحيد هو وصف للحيوانات نظيفة وغير نظيفة في الرابع عشر. 4a, 6-19a, which agrees in the main verbally with Lev. 4A، 6-19A، والتي تتفق في شفهيا مع ليف الرئيسية. xi. الحادي عشر. 2b-20. 2B-20.
Relation to Other Codes. بالنسبة لرموز أخرى.
(3) With the ceremonial laws contained in the other parts of Leviticus, and in Numbers (P), Deuteronomy is only remotely related: there are no verbal parallels. (3) مع القوانين الواردة في الاحتفالية أجزاء أخرى من سفر اللاويين، وأرقام في (P)، سفر التثنية هو متعلق فقط عن بعد: لا توجد أوجه التشابه اللفظي. Some of the institutions and observances codified in P are indeed mentioned, as, for instance burnt and peace-offerings, fire-sacrifices, heave-offerings, the distinction between clean and unclean, a Torah for leprosy (xxiv. 8); but they are destitute of the central significance which they hold in the system of P; while many of the fundamental institutions of P-as the distinction between the priests and the common Levites; the Levitical cities and the year of jubilee; the cereal-offering; the guilt and sin-offering; the great Day of Atonement-are not referred to in Deuteronomy at all; and in the laws which do touch common ground, great, and, indeed, in some cases, irreconcilable, discrepancies frequently display themselves. وردت بالفعل بعض المؤسسات والاحتفالات المدونة في P، كما، على سبيل المثال حرق والسلام العروض، النار التضحيات، يتنفس العروض، والتمييز بين نظيفة وغير نظيفة التوراة، لمرض الجذام (xxiv. 8)، ولكنها والمعوزين من أهمية المركزية التي يحملونها في نظام P، بينما العديد من المؤسسات الأساسية للP-AS التمييز بين الكهنة واللاويين المشتركة؛ اللاويين المدن وسنة اليوبيل، والحبوب التي تقدم، و الشعور بالذنب والخطيئة التي تقدم، ويوم الغفران العظيم، لا المشار إليها في سفر التثنية على الإطلاق، وفي القوانين التي لا تعمل باللمس الأرض المشتركة، وكبيرة، و، في الواقع، في بعض الحالات، لا يمكن التوفيق بينها، اختلافات في كثير من الأحيان عرض أنفسهم. Thus the Deuteronomic legislation may be termed an expansion of the body of laws contained in JE; it is, in several features, parallel to that contained in H; it contains allusions to laws similar to-it can not be said identical with-those codified in some parts of P; while its provisions sometimes differ widely from those found in other parts of P. وبالتالي يمكن أن يسمى التشريع Deuteronomic التوسع في مجموعة القوانين الواردة في JE، بل هو، في العديد من الميزات، موازية لتلك الواردة في H، بل يحتوي على اشارات الى قوانين مماثلة يمكن لتكنولوجيا المعلومات لا يمكن القول متطابقه مع الأحكام المدونة، في بعض أجزاء من P، بينما أحكامها على نطاق واسع في بعض الأحيان تختلف عن تلك الموجودة في أجزاء أخرى من P.
Aim and Scope of Deuteronomy. الهدف ونطاق تثنية.
The Deuteronomic discourses may be said to comprise three elements-a historical, a legislative, and a parenctic. قد تكون الخطابات Deuteronomic قال لتشمل ثلاثة عناصر تاريخية، وتشريعية، وعلى parenctic. Of these the parenctic element is both the most characteristic and the most important; for it is devoted to the inculcation of certain fundamental religious and moral principles upon which the writer lays great stress. هذه العنصر parenctic على حد سواء هو السمة الأكثر والأكثر أهمية، لأنه مخصص للغرس بعض المبادئ الأساسية الدينية والأخلاقية التي تقوم عليها الكاتب يضع الضغط الكبير. The historical element is subservient to the parenctic, the references to history, as has been already remarked, having nearly always a didactic aim. العنصر التاريخي تابعة للparenctic، الإشارات إلى التاريخ، كما لاحظ بالفعل، وكان دائما ما يقرب من الهدف التعليمية. The legislative element, though obviously, in many of its features, tending directly to secure the national well-being, and possessing consequently an independent value of its own, is by the writer of Deuteronomy viewed primarily as a vehicle for exemplifying the principles which it is the main object of his book to enforce. العنصر التشريعية، على الرغم من الواضح، في كثير من معالمه، وتميل مباشرة لتأمين الرفاه الوطني، وحيازة وبالتالي قيمة مستقلة خاصة به، هو الكاتب من سفر التثنية ينظر في المقام الأول كوسيلة لتجسد المبادئ التي هو الهدف الرئيسي من كتابه لفرض. The author wrote, it is evident, under a keen sense of the perils of idolatry; and to guard Israel against this, by insisting earnestly on the debt of gratitude and obedience which it owes to its sovereign Lord, is the fundamental teaching of his book. كتب المؤلف، ومن الواضح، في ظل وجود شعور قوي من مخاطر ثنية؛ وحراسة إسرائيل ضد هذا، بالإصرار على وطيد بالامتنان والطاعة الذي تدين له إلى ربها ذات سيادة، هي تعاليم الأساسية لكتابه . Accordingly the truths on which he loves to dwell are the sole godhead of Yhwh, His spirituality (Deut. iv.), His choice of Israel, and the love and faithfulness which He has manifested toward it; from which are deduced the great practical duties of loyal and loving devotion to Him, an absolute and uncompromising repudiation of all false gods, a warm and spontaneous obedience to His will, and a large-hearted and generous attitude toward men. وفقا لذلك الحقائق التي يحب الى الاسهاب هي الربوبية وحيد هو يهوه، روحانيته (تث الرابع.)، اختياره من اسرائيل، والحب والإخلاص الذي قال انه قد تجلى تجاهها؛ التي استنتاجها من واجبات عملية كبيرة من التفاني المخلصين والمحبين له، وهو الرفض المطلق ومطلقا لكل الآلهة الباطلة، والطاعة دافئة وعفوية لارادته تعالى، وموقف واسع القلب وسخاء تجاه الرجال.
The Love of God. محبة الله.
The central and principal discourse (v.-xxvi., xxviii.) opens with the Decalogue; and the first commandment, "Thou shalt have no other gods before me," may be said to be the text which in the rest of ch. (.. خامسا، السادس والعشرون، الثامن والعشرون) الخطاب المركزي والرئيسي يفتح مع الوصايا العشر، والوصية الأولى، "لا يكن لك آلهة أخرى أمامي"، ويمكن القول أن النص الذي في بقية الفصل. v.-xi. v.-xi. is eloquently and movingly expanded. هو بليغ ومؤثر توسيع. Yhwh is, moreover, a spiritual being: hence no sensible representation can be framed of Him. يهوه هو، علاوة على ذلك، يجري الروحية: يمكن أن تصاغ بالتالي ليس لديها تمثيل معقولة منه. Still less should Israel's devotions be paid to any other material object (iv. 12, 15-19). وينبغي أن تدفع أقل يزال الولاءات إسرائيل في أي كائن مواد أخرى (iv. 12، 15-19). Yhwh has chosen Israel; and, in fulfilment of the promises given to its forefathers, has wonderfully delivered it from its bondage in Egypt, and assigned it a home in a bounteous and fertile land, to take possession of which it is now on the point of crossing the Jordan (vi. 10, 11; viii. 7-10). اختارت يهوه إسرائيل، و، في الوفاء بالوعود الممنوحة للأجداد والخمسين، وقد القى عليه من العبودية رائعة في مصر، وتعيينه منزل في أرض خصبة وافر، في الاستيلاء التي هي الآن على وشك عبور الأردن (vi. 10، 11؛ الثامن 7-10). In return for all these benefits it is the Israelite's duty to fear and to love Yhwh-to fear Him as the great and mighty God, whose judgments strike terror into all beholders (iv. 32-36, xi. 2-7); and to love Him on account of the affection and constancy with which, even as a father, He has ever dealt with Israel. في مقابل كل هذه الفوائد من واجب اسرائيلي على الخوف والحب ليهوه، للخوف عليه، لأن الله العظيم والجبار، الذي الاحكام الرعب في جميع النظار (iv. 32-36، الحادي عشر 2-7.)، و أن نحبه على حساب من المودة والثبات التي، حتى الأب، وقد تطرق من أي وقت مضى مع إسرائيل. The love of God, an all-absorbing sense of personal devotion to Him, is propounded in Deuteronomy as the primary spring of human duty (vi. 5); it is the duty which is the direct corollary of the character of God and of Israel's relation to Him; the Israelite is to love Him with undivided affection ("with all thine heart, and with all thy soul," vi. 5; xiii. 3; xxx. 6; and elsewhere-an expression characteristic of Deuteronomy), renouncing everything that is in any degree inconsistent with loyalty to Him. وطرحت محبة الله، وهو شعور كل من التفاني التي تمتص الشخصية له، كما في سفر التثنية ربيع الأساسي من واجب الإنسان (vi. 5)، بل هو واجب وهو النتيجة الطبيعية المباشرة للطابع الله وإسرائيل بالنسبة له، وبني إسرائيل هو أن نحبه محبة غير مقسمة مع ("من كل قلبك، وبكل الروح خاصتك،" سادسا 5؛ الثالث عشر 3؛. XXX 6؛ وأماكن أخرى، سمة التعبير عن سفر التثنية) ونبذ كل ما هو في اي درجة تتفق مع ولاء له.
This brings with it, on the one hand, an earnest and entire repudiation of all false gods, and of every rite or practise connected with idolatry; and, on the other hand, a cheerful and ready acquiescence in the positive commandments which He has laid down. هذا يجلب معه، من جهة، والتنصل جادة وكاملة من جميع الآلهة الباطلة، ولكل شعيرة أو ممارسة المرتبطة ثنية؛ و، من ناحية أخرى، وعلى استعداد قبول البهجة في الوصايا الايجابية التي وضعت و إلى أسفل. Of nothing is the Israelite more repeatedly and emphatically warned in Deuteronomy than of the temptations to idolatry, and of the perils of yielding to them. من لا شيء هو أكثر الاسرائيلي مرارا وتكرارا وبشكل قاطع وحذر في سفر التثنية من الإغراءات لمن وثنية، وللمخاطر الرضوخ لهم. The heathen populations of Canaan are to be exterminated; no intermarriage, or other intercourse with them, is to be permitted; and their places of worship and religious symbols are to be ruthlessly destroyed (vii. 2-5; xii. 2, 3). السكان ثني كنعان وسيتم إبادة، ولا التزاوج، أو غيرها من الجماع معها، ومن المقرر ان يسمح، وأماكن عبادتهم والرموز الدينية هي التي ستدمر بلا رحمة (2-5 قول الكاتب؛ الثاني عشر 2، 3.) . Israel must ever remember that it is "holy" to Yhwh (vii. 6; xiv. 2, 21; xxvi. 19; xxviii. 9). يجب على إسرائيل أن تتذكر أنه من أي وقت مضى "المقدسة" ليهوه (قول الكاتب 6؛ الرابع عشر 2، 21؛. السادس والعشرون 19؛. الثامن والعشرون 9). Canaanitish forms of divination and magic are not to be tolerated; an authorized order of prophets is to supply in Israel, so far as Yhwh permits it, the information and counsel for which other nations resorted to augurs and soothsayers (xviii. 9-19). أشكال الكنعانية من الرجم بالغيب والسحر لا ينبغي السكوت؛ أمر مصرح به الأنبياء هو العرض في اسرائيل، بقدر ما تسمح بذلك يهوه، والمعلومات ومحامي الدول الأخرى التي لجأت إلى الكهان ويبشر (الثامن عشر. 9-19) . Local shrines and altars, even though ostensibly dedicated to the worship of the true God, were liable to contamination, on the part of the unspiritual Israelites, by the admixtureof heathen rites; accordingly, the three great annual feasts are to be observed, and all sacrifices and other religious dues are to be rendered, it is repeatedly and strongly insisted, at a single central sanctuary, "the place which Yhwh shall choose . . . to set his name there" (xii. 5-7, 11, 14, 18, 26, and elsewhere). المزارات المحلية والمذابح، على الرغم مكرسة ظاهريا لعبادة الإله الحقيقي، كانت عرضة للتلوث، على جزء من روحي إسرائيل، من خلال الطقوس الوثنية admixtureof، وبالتالي، فإن ثلاثة اعياد سنوية كبيرة هي التي يتعين مراعاتها، وجميع التضحيات والمستحقات الدينية الأخرى التي ستقدم، فمن مرارا وتصر بشدة، في الحرم مركزي واحد، "المكان الذي يختار يهوه ... لتعيين اسمه هناك" (xii. 5-7 و 11 و 14، 18، 26، وغيرها). Obedience to these commands, if it come from the heart and be sincere, will bring with it the blessing of Yhwh: disobedience will end in national disaster and exile (vi. 14-15, vii. 12-16, viii. 19, and especially xxviii.). طاعة هذه الأوامر، إذا كان يأتي من القلب ويكون صادقا، وسوف تجلب معها نعمة يهوه: العصيان ستنتهي في كارثة وطنية والنفي (vi. 14-15، السابع 12-16، الثامن 19، و. الثامن والعشرون خاصة).
Love of Neighbors. الحب من الجيران.
The practical form which devotion to Yhwh is to take is not, however, to be confined to religious duties, strictly so called. شكل العملية التي اخلاصه ليهوه هو اتخاذ ليست، مع ذلك، إلى أن يقتصر على الواجبات الدينية، لذلك دعا بدقة. It is to embrace also the Israelite's social and domestic life, and it is to determine his attitude toward the moral and civil ordinances prescribed to him. ذلك هو احتضان أيضا حياة اسرائيلي الاجتماعية والمحلية، وذلك لتحديد موقفه من المراسيم المعنوية والمدنية المنصوص عليها له. The individual laws contained in ch. القوانين الفردية الواردة في الفصل. xii.-xxvi. xii.-السادس والعشرون. are designed for the moral and social well-being of the nation; and it is the Israelite's duty to obey them accordingly. تم تصميمها للرفاه الاجتماعي والأخلاقي للأمة، وأنه واجب اسرائيلي على الانصياع لهم وفقا لذلك. Love of God involves the love of one's neighbor, and the avoidance of any act which may be detrimental to a neighbors' welfare. محبة الله محبة ينطوي على الجار، وتجنب أي عمل من شأنه أن يضر الرعاية والجيران. The Israelite must comport himself accordingly. يجب أن تنسجم اسرائيلي نفسه وفقا لذلك. Duties involving directly the application of a moral principle are especially insisted on, particularly justice, integrity, equity, philanthropy, and generosity; and the laws embodying such principles are manifestly of paramount importance in the writer's eyes. وأصر الواجبات التي تنطوي على مباشرة وخاصة تطبيق مبدأ أخلاقي على، ولا سيما العدالة والنزاهة والإنصاف والكرم والعطاء،، والقوانين التي تجسد هذه المبادئ بشكل واضح من أهمية قصوى في نظر الكاتب. Judges are to be appointed in every city, who are to administer justice with the strictest impartiality (xvi. 18-20). القضاة الذين سيتم تعيينهم في كل مدينة، والذين هم على إقامة العدل مع صرامة الحياد (xvi. 18-20). Fathers are not to be condemned judicially for the crimes of their children; nor children for the crimes of their fathers (xxiv.16). الآباء لا يجب إدانته قضائيا عن الجرائم من ابنائهم، ولا لجرائم الأطفال من آبائهم (xxiv.16). Just weights and measures are to be used in all commercial transactions (xxv. 13-16); grave moral offenses are punished severely; death is the penalty not only for murder, but also for incorrigible behavior in a son, for unchastity, for adultery, and for man-stealing (xxi. 18-21, xxii. 20-27, xxiv. 7). أوزان فقط والتدابير لاستخدامها في جميع المعاملات التجارية (xxv. 13-16)، ويتم معاقبة الجرائم الخطيرة المعنوية بشدة؛ الموت هو عقوبة ليس فقط لارتكابه جريمة قتل، ولكن أيضا للسلوك الفاسد في الابن، لالعفه، بتهمة الزنا ، وسرقة لرجل (xxi. 18-21، الثاني والعشرون 20-27 من، الرابع والعشرون 7).
But the author's ruling motive is humanity, whereever considerations of religion or morality do not force him to repress it. ولكن الدافع مقدم البلاغ هو الحاكم الإنسانية، والاعتبارات اينما الدين أو الأخلاق لا قوة له على كبت ذلك. Thus philanthropy, promptitude, and liberality are to be shown toward those in difficulty and want-as the indigent in need of a loan (xv. 7-11); a slave at the time of his manumission (xv. 13-15); a fugitive (xxiii. 15, 16); a hired servant (xxiv. 14, 15); the "stranger [ie, resident foreigner], the fatherless, and the widow" (xiv. 29, and frequently elsewhere). وبالتالي العمل الخيري، المسارعه، والتسامح هي أن تظهر في صعوبة تجاه تلك وتريد-كما المعوزين في حاجة الى قرض (xv. 7-11)؛؛ عبدا في وقت العتق له (xv. 13-15) هارب (xxiii. 15، 16)؛ خادما استأجرت (xxiv. 14، 15)، و "غريب [أي مقيم أجنبي]، واليتيم، والأرملة" (xiv. 29، وأماكن أخرى في كثير من الأحيان). Gratitude and a sense of sympathy, evoked by the recollection of Israel's own past, are frequently appealed to as the motives by which the Israelite should in such cases be actuated (x. 19, "For ye were strangers in the land of Egypt"; xv. 15; xvi. 12; xxiv. 18, 22, "and thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt"). وناشد في كثير من الأحيان الامتنان والشعور التعاطف، أثارت من قبل يتذكر الماضي إسرائيل نفسها، على أنها دوافع التي ينبغي على اسرائيلي في مثل هذه الحالات أن دفعتها (العاشر 19، "لانكم كنتم غرباء في أرض مصر"؛ الخامس عشر 15؛ السادس عشر 12؛. الرابع والعشرون 18، 22، "وانت سوف نتذكر قد رجعت لعبد رقيق في أرض مصر"). A spirit of forbearance, equity, and regard for the feelings or welfare of others underlies also many of the other regulations of Deuteronomy. A روح التسامح، والمساواة، ومراعاة لمشاعر الآخرين أو الرفاه يكمن وراء أيضا العديد من الأنظمة الأخرى من سفر التثنية. Nowhere else in the Old Testament does there breathe such an atmosphere of generous devotion to God and of large-hearted benevolence toward men; nowhere else are duties and motives set forth with deeper feeling or with more moving eloquence; and nowhere else is it shown so fully how high and noble principles may be made to elevate and refine the entire life of the community. في أي مكان آخر في العهد القديم لا يوجد مثل التنفس جو من الإخلاص لله وسخية واسعة القلب الخير نحو الرجل؛ أي مكان آخر هي واجبات والدوافع الواردة مع شعور أعمق أو أكثر مع بلاغة الحركة، وأي مكان آخر وذلك كما هو موضح كيف يمكن أن تقدم بشكل كامل عالية والمبادئ النبيلة للارتقاء وصقل حياة كاملة من المجتمع.
Song and Blessing of Moses. أغنية ومباركة موسى.
The Song of Moses, contained in chap. الاغنية من موسى، الواردة في الفصل. xxxii. الثاني والثلاثون. 1-34, is a didactic poem, the aim of which (verses 4-6) is to exemplify the rectitude and faithfulness of Yhwh as manifested in His dealings with a corrupt and ungrateful nation. 1-34، هي قصيدة التعليمية، التي تهدف (الآيات 4-6) هو لتجسيد الاستقامة والإخلاص من يهوه كما تجلت في تعامله مع دولة فاسدة وناكر للجميل. Looking back upon the past, the poet, after the exordium (verses 1-3), describes, first, the providence that had brought Israel safely through the wilderness, and planted it in a land blessed abundantly by the goodness of Yhwh (verses 7-14); secondly, Israel's ingratitude and lapse into idolatry (verses 15-18), which had obliged Yhwh to threaten it with national disaster, and to bring it almost to the verge of ruin (verses 19-30); and thirdly, Yhwh's determination not to allow an unworthy foe to triumph over His people, but by speaking to them through the extremity of their need to bring them to a better mind, and so to make it possible for Himself to interpose and save them (verses 31-43). إذا نظرنا إلى الوراء على الماضي، الشاعر، بعد exordium (الآيات 1-3)، يصف، أولا، بروفيدانس التي جلبت إسرائيل بأمان عبر البرية، وأنها زرعت في أرض المباركة بكثرة عن طريق الخير من يهوه (الآيات 7 -14)، وثانيا، إسرائيل والجحود مرور الى وثنية (الآيات 15-18)، الذي اضطر لتهديد يهوه مع كارثة وطنية، وجعله تقريبا إلى حافة الخراب (الآيات 19-30)، وثالثا، يهوه التصميم على عدم السماح لعدو لا يستحق الانتصار على شعبه، ولكن من خلال التحدث إليهم عن طريق أقصى من حاجتهم إلى تقديمهم للأفضل العقل، وذلك لجعل من الممكن لنفسه، ان تتدخل وحفظها (الآيات 31 - 43). The thought underlying the poem is thus the rescue of the people, by an act of grace, at the moment when annihilation seems imminent. الفكر الكامنة وراء القصيدة وبالتالي إنقاذ الشعب، وذلك بوثيقة نعمة، في لحظة الفناء ويبدو وشيكا. The author develops this theme with a glow of impassioned earnestness, and also with great literary and artistic skill. المؤلف يطور هذا الموضوع مع توهج جدية من حماسي، وأيضا مع مهارة كبيرة الأدبية والفنية. Chap. الفصل. xxxiii. الثالث والثلاثون. contains the "Blessing of Moses," consisting of a series of benedictions, or eulogies, pronounced upon the different tribes (Simeon excepted), with an exordium (verses 2-5) and it conclusion (verses 26-29). يحتوي على "نعمة موسى،" تتكون من سلسلة من الادعيه، أو كلمات التأبين التي القيت، وضوحا عند القبائل المختلفة (سيميون مستثناة)، مع exordium (الآيات 2-5) والاستنتاج (الآيات 26-29). The method of the author is to signalize some distinctive feature in the character, or occupation, or geographical situation of each tribe, with allusion, by preference, to the theocratic function discharged by it, and at the same time to celebrate the felicity, material and spiritual, of the nation as a whole, secured to it originally by Yhwh's goodness in the wilderness (verses 2-5), and maintained afterward, through the continuance of his protecting care, in Canaan (verses 26-29). طريقة المؤلف هو من أجل ابراز بعض سمة مميزة في الشخصية، أو الاحتلال، أو الموقع الجغرافي لكل قبيلة، مع إشارة، من خلال تفضيل، إلى وظيفة دينية تبرأ ذمته منه، وفي الوقت نفسه للاحتفال فيليسيتي، المادة والروحية، للأمة ككل، لذلك أمنت الأصلية كتبت بواسطة الخير يهوه في البرية (الآيات 2-5)، وحافظ بعد ذلك، من خلال استمرار رعايته حماية، في كنعان (آيات 26-29). In general character it resembles the blessing of Jacob (Gen. xlix. 1-27); but if the two be compared attentively, there will be seen to be some noticeable points of difference. في الطابع العام أنه يشبه نعمة يعقوب (الجنرال التاسع والاربعون 1-27.)، ولكن إذا يمكن مقارنة الاثنان باهتمام، وهناك سيتبين أن هناك بعض نقاط الاختلاف ملحوظ. The most salient features in Deut. أهم المعالم البارزة في سفر التثنية. xxxiii. الثالث والثلاثون. are the isolation and depression of Judah (verse 7; contrast the warm eulogy in Gen. xlix. 8-12), the honor and respect with which Levi is viewed (verses 8-11; contrast the unfavorable terms of Gen. xlix. 5-7), the strength and splendor of the double tribe of Joseph (verses 13-17; compare Gen. xlix. 22-26, with which there are some verbal resemblances), and the burst of grateful enthusiasm with which the poet celebrates the fortune of his nation, settled and secure, with the aid of its God, in its promised home. هي العزلة والاكتئاب يهوذا (الآية 7؛ النقيض من مديح دافئة في التاسع والاربعون الجنرال 8-12)، والشرف والاحترام والتي ينظر ليفي (الآيات 8-11؛ النقيض شروط غير مواتية من التاسع والاربعون الجنرال 5. -7)، وقوة وروعة من قبيلة مزدوجة يوسف (الآيات 13-17، قارن الجنرال التاسع والاربعون 22-26، والتي هناك بعض التشابه اللفظي)، وابلا من الحماس بالامتنان الذي يحتفل الشاعر. ثروة أمته، واستقر وآمنة، مع المعونة من الله لها، في منزل الموعودة. The tone of the blessing is very different from that of the song (xxxii.): the one reflects national happiness; the other, national disaster. لهجة نعمة يختلف كثيرا عن أن من الأغنية (xxxii.): واحد يعكس السعادة الوطنية، والآخر، كارثة وطنية. The two, it is evident, must have been composed at times in which the circumstances of the nation were very different. الاثنين، ومن الواضح، يجب أن يكون في بعض الأحيان قد تتكون في الظروف التي من أمة مختلفة جدا.
Age and Authorship of Deuteronomy. العمر وتأليف سفر التثنية.
It is the unanimous opinion of modern critics that Deuteronomy is not the work of Moses, but that it was, in its main parts, written in the seventh century BC, either during the reign of Manasseh, or during that of Josiah (but before his eighteenth year, the Book of the Law found in that year in theTemple [see II Kings xxii.-xxiii.] clearly containing Deuteronomy, if indeed it included anything more). وترى بالإجماع من النقاد الحديثة التي ليست تثنية عمل موسى، إلا أنه كان، في أجزائه الرئيسية، وكتب في القرن السابع قبل الميلاد، اما في عهد منسى، أو خلال تلك جوشيا (ولكن قبل له السنة الثامنة عشرة، وكتاب القانون وجدت في تلك السنة في theTemple [انظر الملوك الثاني xxii.-الثالث والعشرون.] تحتوي على تثنية بوضوح، اذا كان ذلك تضمنت أي شيء أكثر). The reasons for this conclusion, stated here in the briefest outline, are as follows: (1) Even upon the assumption that JE in Exodus and Numbers is Mosaic, the historical discrepancies in Deut. أسباب هذا الاستنتاج، وذكر هنا في أقصر الخطوط العريضة، هي كما يلي: (1) وحتى على افتراض أن JE في سفر الخروج والأرقام هي فسيفساء، والتناقضات التاريخية في deut. i-iv. من الأول إلى الرابع. and ix.-x., and the terms in which incidents belonging to the fortieth year of the Exodus are referred to, preclude the possibility of Deuteronomy being Mosaic likewise; while the use of the expression "beyond Jordan" in i. وix.-x.، والمصطلحات التي يشار الحوادث ينتمون إلى السنة الأربعين لخروج ل، يحول دون إمكانية تثنية كونها فسيفساء بالمثل، في حين أن استخدام تعبير "ما وراء الاردن" في الاول. 1, 5; iii. 1، 5؛ الثالث. 8; iv. 8؛ الرابع. 41, 46, 47, 49, for eastern Palestine, implies that the author was a resident in western Palestine. 41، 46، 47، 49، للشرق فلسطين، يعني ان صاحب البلاغ هو مقيم في فلسطين الغربية. (2) The same conclusion follows, a fortiori, for those who allow that JE is a post-Mosaic document, from the fact, noticed above, that JE itself, both in the narrative parts and in the laws, is repeatedly quoted in Deuteronomy. (2) ونفس الاستنتاج التالي، ومن باب أولى، بالنسبة لأولئك الذين يسمحون أن JE هو وثيقة ما بعد فسيفساء، من حقيقة، لاحظت أعلاه، أن ونقلت مرارا JE نفسها، سواء في السرد وقطع في القوانين، في سفر التثنية . (3) In Deuteronomy it is strictly laid down that sacrifice is to be offered at a single central sanctuary (xii. 5, 11, 14, etc.); whereas in Joshua to I Kings vi. (3) في سفر التثنية وضعت بدقة عليه أن الأضحية التي سيتم تقديمها في محمية مركزية واحدة (xii. 5، 11، 14، الخ)، أما في ليشوع الملوك الأول السادس. sacrifices are frequently described as offered in various parts of the land (in accordance with the law of Ex. xx. 24), without any indication on the part of either the actor or the narrator that a law such as that of Deuteronomy is being infringed. موصوفة في كثير من الأحيان كما عرضت التضحيات في أجزاء مختلفة من الأرض (وفقا للقانون السابق. XX 24)، دون أي إشارة من جانب الفاعل أو الراوي الذي يتم انتهاكه قانون مثل ذلك من سفر التثنية . (4) The other differences between the legislation of Deuteronomy and that of Ex. (4) وغيرها من الاختلافات بين التشريعات من سفر التثنية وذلك من السابقين. xxi.-xxiii. xxi.-الثالث والعشرون. point with some cogency to the conclusion that the laws of Deuteronomy originated in a later and more highly developed stage of society than the laws of Exodus. نقطة قوة الحجه مع بعض الى استنتاج مفاده ان قوانين سفر التثنية نشأت في مرحلة لاحقة وأكثر تطورا من المجتمع من قوانين هجرة. (5) The law of the kingdom (xvii. 14-20) is colored by reminiscences of the monarchy of Solomon. (5) هو لون وقانون المملكة (xvii. 14-20) من الذكريات النظام الملكي من سليمان. (6) The forms of idolatry referred to-especially the worship of the "host of heaven" (iv. 19, xvii. 7)-point to a date not earlier than the reign of Ahaz, and more probably to one in the seventh century BC (6) أشار أشكال عبادة الأصنام إلى عبادة، خصوصا من "جند السماء" (iv. 19، السابع عشر. 7) نقاط لموعد ليس قبل عهد احاز، وربما أكثر واحد في السابع القرن الثامن قبل الميلاد
Influence on Subsequent Writers. التأثير على الكتاب اللاحقة.
(7) The influence of Deuteronomy upon subsequent writers is clear and indisputable. (7) تأثير لاحق تثنية على الكتاب واضح ولا جدال فيه. It is remarkable that Amos, Hosea, and the undisputed portions of Isaiah show no certain traces of this influence, while Jeremiah exhibits marks of it on nearly every page. ومن الجدير بالملاحظة أن عاموس، هوشع، والأجزاء بلا منازع أشعيا لا تظهر أي آثار معينة من هذا التأثير، في حين أن المعارض ارميا علامات على كل صفحة تقريبا. If Deuteronomy had been composed between Isaiah and Jeremiah, these facts would be exactly accounted for. إذا كان يتألف سفر التثنية بين اشعيا وارميا، سوف تمثل هذه الوقائع تماما ل. (8) Tile language and style of Deuteronomy-clear and flowing, free from archaisms, but purer than that of Jeremiah-would suit the same period. (8) بلاطة اللغة والاسلوب من سفر التثنيه واضحة وتتدفق، وخالية من archaisms، ولكن أنقى من أن إرميا شأنه ان تتناسب مع الفترة نفسها. (9) The prophetic teachings of Deuteronomy-the leading theological ideas and the principles which the author seeks to inculcate-exhibit many points of contact with that of Jeremiah and Ezekiel, and especially with the characteristic principles of the compiler of the Book of Kings (who must have lived in the same age). (9) والتعاليم النبوية من سفر التثنية و-(الأفكار الرائدة لاهوتية والمبادئ التي يسعى المؤلف لغرس-يحمل الكثير من نقاط الاتصال مع ان من ارميا وحزقيال، وخاصة مع المبادئ سمة من المجمع من كتاب الملوك يجب أن يكون الذي عاش في نفس العمر).
Upon these grounds (which, when studied in detail, are seen to possess far greater cogency than can be conveyed by a mere summary) it is concluded by modern critics that Deuteronomy is in reality a work of the seventh century BC It is not difficult to realize the significance which the book must have had if it were written at this time. على هذه الأسس (التي، عندما درس بالتفصيل، وينظر لامتلاك قوة الحجه أكبر بكثير مما يمكن نقلها ملخصا مجرد) ونستنتج من ذلك من قبل النقاد الحديثة التي تثنية هي في الواقع أعمال القرن السابع قبل الميلاد وليس من الصعب ندرك أهمية الكتاب الذي كان يجب أن يكون لو كانت مكتوبة في هذا الوقت. It was a great protest against the prevalent tendencies of the age. كان احتجاج كبيرة ضد الاتجاهات السائدة في هذا العصر. It laid down the lines of a great religious reform. وضعت عليه خطوط الإصلاح الديني الكبير. The century was one in which-as Jeremiah and the Books of Kings sufficiently testify-heathenism was making serious encroachments in Judah. كان القرن أحد فيه، كما ارميا وكتب الملوك تشهد بما فيه الكفاية، الوثنية تبذل تعديات خطيرة في يهوذا. The Book of Deuteronomy was an endeavor by means of a dramatic use of the last words of Moses-based, not improbably, upon an actual tradition of a concluding address delivered by the great leader to his people-to reaffirm the fundamental principles of Israel's religion (namely, loyalty to Yhwh and the repudiation of all false gods) and to recall the people to a holier life and to a purer service of Yhwh. كان الكتاب من سفر التثنيه مسعى عن طريق استخدام دراماتيكية من الكلمات الأخيرة من موسى القائم بصورة غير محتملة لا،، بناء على تقليد الفعلي للعنوان الختامية التي ألقاها القائد العظيم لشعبه، لإعادة تأكيد المبادئ الأساسية للدين إسرائيل (أي الولاء ليهوه والتنصل من جميع الآلهة الكاذبه) والتذكير الناس على حياة أقدس وإلى خدمة أنقى من يهوه. So far as its more distinctively legal parts are concerned, Deuteronomy may be described as the prophetic reformulation and adaptation to new needs of an older legislation (namely, the laws contained in JE). بقدر ما نشعر بالقلق أكثر أجزائه القانونية متميز، قد يمكن وصفها كما تثنية إعادة صياغة النبوية والتكيف مع الاحتياجات الجديدة للتشريع قديم (وهي القوانين الواردة في JE). It is essentially the work not of a jurist or statesman, but of a prophet; a system of wise laws (iv. 6-8), consistently obeyed, is indeed, as explained above, a condition of the welfare of the community; but the points of view from which these laws are presented, the principles which the author evidently has at heart, the oratorical treatment, and the warm parenctic tone, are all characteristic of the prophet, and are all the creation of the prophetic spirit. ذلك هو أساسا عمل لا من الفقيه أو دولة، ولكن النبي، ونظام للقوانين الحكيم (iv. 6-8)، باستمرار يطاع، هو في الواقع، كما هو موضح أعلاه، وهي حالة من الرفاه للمجتمع، ولكن وجهات نظر من خلالها يتم عرض هذه القوانين، والمبادئ التي البلاغ الواضح في القلب، وعلاج الخطابية، ونبرة دافئة parenctic، كلها من سمات النبي، وكلها خلق روح النبويه.
Its Composite Character. طابعها المركب.
[For reasons which can not be here developed, the discourses of Deuteronomy do not appear to be all from the same hand. [ولأسباب لا يمكن تطويرها هنا، والخطابات من سفر التثنية لا يبدو أن جميع من نفس اليد. The kernel of the book consists of ch. نواة من الكتاب يتألف من الفصل. v.-xxvi. خامسا، السادس والعشرون. and xxviii., and this, no doubt, constituted the book found in the Temple by Hilkiah. وتشكل الثامن والعشرين.، وهذا، بلا شك، وجدت الكتاب في المعبد من قبل حلقيا. It was probably preceded by ch. وسبق ربما من قبل CH. i.-iv. i.-iv. (with the exception of a few verses here and there which seem to be of later origin), though most modern critics are of opinion that these chapters were preflxed to it afterward. (باستثناء عدد قليل من الآيات هنا وهناك والتي يبدو أن من أصل لاحقا)، على الرغم من معظم النقاد الحديثة هي من الرأي التي تم preflxed هذه الفصول إليها بعد ذلك. Some little time after the kernel of Deuteronomy was composed, it appears to have been enlarged by a second Deuteronomic writer (D2), who supplemented the work of his predecessor (D1) by adding ch. بعض الوقت بعد قليل كانت تتألف النواة من سفر التثنية، يبدو أنه قد تم توسيع بواسطة كاتب Deuteronomic الثانية (D2) الذي يستكمل عمل سلفه (D1) بإضافة الفصل. xxvii., xxix. السابع والعشرون، التاسع والعشرين. 10-29, xxx. 10-29، XXX. 1-10, and some other short passages in xxix.-xxxiv., together with the song (xxxii. 1-43) and the historical notices belonging to it (xxxi. 16-22, xxxii. 44). 1-10، وبعض المقاطع الأخرى قصيرة في xxix.-الرابع والثلاثون، جنبا إلى جنب مع أغنية (xxxii. 1-43) وإشعارات التاريخية ينتمون إليها (xxxi. 16-22، الثاني والثلاثون 44). Finally, at it still later date, the whole thus formed was brought formally into relation with the literary framework of the Hexateuch as an entirety by the addition of some brief extracts from P (i. 3, xxxiv. 1 and 5 [partly], 7-9). وأخيرا، فإنه في وقت لاحق من ذلك، أحضرت كل شكلت بذلك رسميا في علاقة مع الإطار الأدبي من hexateuch بوصفها بكاملها عن طريق اضافة بعض مقتطفات موجزة من P (3 أولا، الرابع والثلاثون 1 و 5 [جزئيا]، 7-9). At what stage in the history of the text the blessing (xxxiii.) was introduced is uncertain. في أي مرحلة في تاريخ النص وقدم نعمة (xxxiii.) غير مؤكد. The song was probably written in the age of Jeremiah; the blessing is earlier, being assigned by most critics to the reign of Jeroboam II.] ربما كانت مكتوبة الأغنية في سن إرميا، ونعمة هو في وقت سابق، ويجري تعيينها من قبل معظم النقاد لعهد زجاجة الخمر الثاني].
Style of Deuteronomy. أسلوب سفر التثنية.
The style of the Deuteronomic discourses is very marked. تم وضع علامة للغاية نمط الخطابات Deuteronomic. Not only do particular words and expressions, embodying often the writer's characteristic thoughts, recur with remarkable frequency, giving a distinctive coloring to every part of his work, but the long and rolling periods in which the author expresses himself-which have the effect of carrying the reader with them and holding him enthralled by their oratorical power-are a new feature in Hebrew literature. ليس فقط كلمات محددة والعبارات، التي تجسد في كثير من الأحيان أفكار الكاتب المميز، تتكرر مع تواتر ملحوظ، مما يعطي التلوين المميزة لكل جزء من عمله، ولكن لفترات طويلة والمتداول الذي المؤلف عن نفسه والتي لها تأثير على حمل القارئ معها وعقد له يفتتنون بها خطابي السلطة هي ميزة جديدة في الأدب العبري. The author has a wonderful command of Hebrew style. صاحب البلاغ أمر رائع من الطراز العبرية. His practical aims, and the parenctic treatment which as a rule his subject demands, oblige him naturally to expand and reiterate more than is usually the case with Hebrew writers; nevertheless, his discourse, while never (in the bad sense of the term) rhetorical, always maintains its freshness, and is never monotonous or prolix. له أهداف عملية، ومعاملة parenctic التي كقاعدة له مطالب الموضوع، يلزمه بطبيعة الحال إلى توسيع ونكرر أكثر مما هو الحال عادة مع الكتاب العبرية، ومع ذلك، خطابه، في حين لم (بالمعنى السيئ للكلمة) الخطابية ، ويحافظ على نضارة دائما، وأبدا رتابة أو مسهب. The influence of Deuteronomy upon the later literature of the Old Testament is very perceptible. تأثير تثنية على الأدب في وقت لاحق من العهد القديم هو محسوس جدا. Upon its promulgation it speedily became the book which both gave the religious ideals of the age andmolded the phraseology in which these ideals were expressed. على صدوره أصبح بسرعة الكتاب الذي أعطى كل المثل الدينية للعصر andmolded عبارات التي تم التعبير عن هذه المثل العليا. The style of Deuteronomy, when once it had been found, lent itself readily to adoption; and thus a school of writers, imbued with its spirit, quickly arose, who have stamped their mark upon many parts of the Old Testament. أسلوب سفر التثنية، قدمت مرة واحدة عندما تم العثور عليه، نفسها بسهولة لاعتماد، وبالتالي مدرسة من الكتاب، مشربة روحها، نشأت بسرعة، الذين يختم بصماتها على أجزاء كثيرة من العهد القديم. As has been just, remarked, even the original Deuteronomy itself seems in places to have received expansion at the hands of a Deuteronomic editor (or editors). كما تم للتو، لاحظ، حتى تثنية الأصلي نفسه يبدو في أماكن تلقى التوسع على يد أ deuteronomic تحرير (أو المحررين). In the historical books, especially Joshua, Judges, and Kings, passages-consisting usually of speeches, or additions to speeches, placed in the mouths of prominent historical characters, or of reflections upon the religious aspects of the history-constantly recur, distinguished from the general current of the narrative by their strongly marked Deuteronomic phraseology, and evidently either composed entirely, or expanded from a narrative originally brief, by a distinct writer; namely, the Deuteronomic compiler or editor. في الكتب التاريخية، ولا سيما يشوع، والقضاة، والملوك، وممرات، تتألف عادة من الخطب، أو إضافات على الخطب، وضعت في أفواه الشخصيات التاريخية البارزة، أو من انعكاسات على الجوانب الدينية للتاريخ، تتكرر باستمرار، تمييزها عن التيار العام للرواية التي كتبها عبارات من Deuteronomic تميز بقوة، وتتألف إما من الواضح تماما، أو توسيع وجيزة من السرد أصلا، من قبل كاتب متميز؛ وهي Deuteronomic مترجم أو المحرر. Among the Prophets, Jeremiah, especially in his prose passages, shows most conspicuously the influence of Deuteronomy; but it is also perceptible in many later writings, as in parts of Chronicles, and in the prayers in Neh. بين الأنبياء، وإرميا، وخاصة في مقاطع كتاباته، يظهر بشكل واضح أكثر من تأثير سفر التثنية، لكنه هو أيضا في وقت لاحق ملموس في كتابات كثيرة، كما هو الحال في أجزاء من سجلات، والصلاة في نيه. i., ix., and Dan. ط.، التاسع، ودان. ix. التاسع.
Bibliography: ببليوغرافيا:
Of recent commentaries reference may be made to those of Dillmann (1886), Driver (1895; 2d ed., 1896), Steuernagel (1898), and Bertholet (1899); and with reference to sources, the Oxford Hexateuch (1900), i. قد تكون مصنوعة من الإشارة الأخيرة لتلك التعليقات من Dillmann (1886)، سائق (1895؛ 2D الطبعه، 1896)، Steuernagel (1898)، وBertholet (1899)، وبالإشارة إلى المصادر، فإن Hexateuch أكسفورد (1900)، ط. 70-97, 200 et seq., ii. 70-97، 200 وما يليها، الثاني. 246 et seq., may be mentioned.J. قد 246 وما يليها، يكون mentioned.J. Jr. SRD الابن SRD
-Critical View: -رأيه النقدي:
II. II. Scientific criticism denies both the unity and the authenticity of Deuteronomy, and brings forward definite theories regarding its composition, date of writing, and place in the development of law and religion. وتنفي كل من الانتقادات العلمية على وحدة وأصالة التثنية، ويجلب إلى الأمام نظريات محددة بشأن تكوينه، وتاريخ كتابة هذا التقرير، ومكان في وضع القانون والدين. The critical problems presented by this book are especially difficult, and the way in which they are solved is decisive not only for the criticism of the whole of the Pentateuch, but for the total conception of the religion of the OT and its development. للمشاكل الحرجة التي قدمها هذا الكتاب هي صعبة للغاية، والطريقة التي يتم حلها حاسم ليس فقط بالنسبة للانتقادات من كل من pentateuch، ولكن لمفهوم الكلي للدين OT وتطوره. The book is divided on the whole as follows: the Deuteronomic law proper, xii.-xxvi.; the parenctic introduction, v.-xi., and peroration, xxvii.(xxviii)-xxx.; and the historical setting; that is, the introduction, i.-iv., and the peroration to the whole book, xxxi. وينقسم الكتاب على وجه العموم على النحو التالي:.. deuteronomic القانون السليم، xii.-السادس والعشرون، ومقدمة parenctic، v.-xi.، وخطبة منمقة، السابع والعشرون (الثامن والعشرون)-XXX، والإعداد التاريخية، وهذا هو ، المقدمة، i.-iv.، وخاتمة الخطبة إلى الكتاب كله، الحادي والثلاثين. to end. لهذه الغاية.
Analysis of Sources. تحليل من المصادر.
Nearly all critics agree that the introduction, i.-iv. ما يقرب من جميع النقاد يتفقون على أن هذا التقديم، i.-iv. 40 (43), can not be the work of the author of v.-xi., or v.-xxvi., as (1) it contains contradictions to that portion, namely, ii. 40 (43)، لا يمكن أن يكون عمل مؤلف v.-xi.، أو ضد السادس والعشرون.، كما (1) لأنه يحتوي على تناقضات هذا الجزء، وهي، ثانيا. 14 (also i. 35-39) to v. 3 (also vii. 19-ix. 2-23, xi. 2), ii. 14 (وأنا أيضا. 35-39) لضد 3 (أيضا السابع. 19-التاسع. 2-23، والحادي عشر. 2)، الثاني. 29 to xxiii. 29 إلى الثالث والعشرون. 5, and iv. 5، والرابع. 41-43 to xix. 41-43 لالتاسع عشر. 2; (2) iv. 2؛ (2) رابعا. 45-49, the superscription, is incompatible with that in i. 45-49، والنحت، أمر يتنافى مع أن في الاول. 5; (3) the introduction i.-iv. 5؛ (3) إدخال i.-iv. is different in motive, being historic and not parenctic. يختلف في الدافع، ويجري التاريخية وparenctic لا. This historical introduction was written by a Deuteronomist (D2); that is, an author writing in the style and spirit of Deuteronomy at a time when the Jahvist-Elohist narrative (JE) of the preceding books, Exodus-Numbers, was not yet united with Deuteronomy (Reuss, Hollenberg, Kuenen, Wellhausen, Cornill, Steuernagel, etc.). وقد كتب هذه المقدمة التاريخية لDeuteronomist (D2)، وهذا هو، مؤلف الكتابة في نمط وروح تثنية في وقت السرد Jahvist-Elohist (JE) من الكتب السابقة، سفر الخروج، أرقام، لم يكن حتى الآن المتحدة مع تثنية (رويس، Hollenberg، Kuenen، ولهوسان، Cornill، Steuernagel، وما إلى ذلك). But as, after the combination of JE with Deuteronomy the narrative portion in the latter was duplicated, the original narrative, which also included iv. ولكن كما، بعد مجموعة من JE مع تثنية تم تكرار الجزء السردي في الأخير، السرد الأصلي، الذي ضم أيضا الرابع. 41-43 and ix. 41-43 والتاسع. 25-x. 25-X. 11, was, according to Dillmann, changed by the Deuteronomic editor (Rd) into a speech by Moses, excepting the passages ii. 11، وكان، وفقا لDillmann، غيرت من قبل deuteronomic تحرير (ش) في كلمة لموسى، باستثناء الممرات الثاني. 10-12, 20-23; iii. 10-12، 20-23؛ الثالث. 9, 11, 14; iv. 9، 11، 14؛ الرابع. 41-43; x. 41-43؛ العاشر. 6, 7, which were not suited for the purpose. 6، 7، التي لم تكن مناسبة لهذا الغرض. Therefore i.-iii. لذا الاول الى الثالث. are by the author of Deuteronomy and iv. هي من قبل صاحب تثنية والرابع. 1-40 was added by Rd in order to give a parenctic ending to his speech of Moses. وأضيف 1-40 من طريق من أجل إعطاء نهاية خطابه إلى parenctic موسى. Horst also separates i.-iii. هورست يفصل أيضا الاول الى الثالث. from iv. من الرابع. 1-40. 1-40. Portions from. أجزاء من. ch. الفصل. ix. التاسع. and x. وX. also belong to i.-iii., in the following sequence: ix. تنتمي أيضا إلى الأول والثاني والثالث، في التسلسل التالي: التاسع. 9b, 11, 12-14, 25-29, 15, 16, 21, 18-20; x. 9B، 11، 12-14، 25-29، 15، 16، 21، 18-20؛ العاشر. 1-5, 10, 11; then followed i. 1-5، 10، 11؛ ثم بعد ذلك أنا. 6-iii. 6 الثالث. 29, i. 29، ط. 6-8 preceding i. 6-8 ط السابقة. 9-18. 9-18. Ch. الفصل. ii. الثاني. 10-12, 20-23; iii. 10-12، 20-23؛ الثالث. 9, 11b, 13b-14; x. 9، 11B، 13B-14؛ العاشر. 6-9 are marginal notes by a learned reader. 6-9 هي ملاحظات هامشية من قبل القارئ المستفادة. Ch. الفصل. iii. ثالثا. 29 is followed by xxxi. ويتبع الحادي والثلاثين 29 ل. 1-8, and ch. 1-8، والفصل. xxxiv. الرابع والثلاثون. constitutes the end. يشكل نهاية المطاف. Horst, in other words, constructs from the historical notes in i.-xi. هورست، وبعبارة أخرى، يبني من الملاحظات التاريخية في i.-xi. a chronological account of the events in the wilderness after the Law had been promulgated. وقد صدر حساب الزمني للأحداث في البرية بعد القانون. Steuernagel, finally, considers all the passages with the address in the singular (i. 21, 31a; ii. 7, etc.) as later interpolations. Steuernagel، وأخيرا، تعتبر جميع الممرات مع العنوان في صيغة المفرد (I. 21، 31A؛ الثاني 7، الخ) كما الزيادات في وقت لاحق.
All these source-analyses, and the separation of i.-iv. كل هذه التحليلات المصدر، والفصل بين i.-iv. from the rest of the book, to which only Hoonacker has hitherto objected, are inadmissible, for (1) the supposed contradictions do not exist; (2) i. عن بقية الكتاب، والتي حتى الآن لم Hoonacker فقط اعترضت، غير مقبولة، ل(1) التناقضات المفترض عدم وجود، (2) ط. 5 is no superscription, while i. 5 هو لا النحت، في حين ط. 1 is an epilogue to Num. 1 هو خاتمة لالصيغة الرقميه. (Knobel, Herxheimer, Klostermann); and (3) all the critics have misunderstood the import of the introduction, ch. (كنوبل، هركسهايمر، KLOSTERMANN)؛ و (3) وقد يساء فهمها جميع النقاد استيراد من المقدمة، الفصل. i.-iv., which is not a historical or chronological account, but in its general character and in its details a single and continuous reproof based upon Israel's guilt contrasted with God's manifold mercies, and therefore as clearly of a parenctic nature as are the other parts of the book. i.-iv.، وهي ليست سرد تاريخي أو زمني، ولكن في طابعها العام وتفاصيله والتأنيب المستمر واحدة وعلى أساس الشعور بالذنب اسرائيل يتناقض مع رحمة الله المتنوعة، وبالتالي كما هو واضح من طبيعة parenctic كما هي أجزاء أخرى من الكتاب.
Variations of Analysis. أشكال مختلفة من التحليل.
Ch. الفصل. v.-xi.: Wellhausen holds that this passage does not belong to the original Deuteronomy as it is too long for an introduction: "Moses is forever trying to get at his point, but never gets to it." v.-xi.: ولهوسان يذهب الى ان هذا المرور لا تنتمي إلى تثنية الأصلي كما هو وقتا طويلا للحصول على مقدمة: "موسى يحاول إلى الأبد للحصول على وجهة نظره، لكنه لم يحصل على ذلك". Wellhausen is followed by Valeton, who designates v. 5, vii. ويتبع من قبل ولهوسان Valeton الذي يعين ضد 5، السابع. 17-26, ix. 17-26، التاسع. 18-20, 22, 23, x. 18-20، 22، 23، س. 1-10a, 18-20, xi. 1-10A، 18-20، والحادي عشر. 13-21 as interpolations, and by Cornill, who considers only x. 13-21 والزيادات، وCornill، الذي يعتبر X فقط. 1-9 as such, and designates this parenctic introduction as Dp in contrast to the historical i.-iv., Dh.; D'Eichthal, on the other hand, distinguishes three documents: (1) a glorification of God and Israel-v. 1-9 على هذا النحو، ويعين هذه المقدمة parenctic وموانئ دبي في المقابل إلى i.-iv. التاريخية، درهم؛ D'Eichthal، من ناحية أخرى، يميز ثلاث وثائق: (1) تمجيد الله وإسرائيل، خامسا 1-3, 29 et seq.; vi. 1-3، 29 وما يليها؛ السادس. 1-25; vii. 1-25؛ السابع. 7-24, 1-6, 25, 26; (2) exhortations to humility-viii. 7-24، 1-6، 25، 26، (2) الحث على التواضع إلى الثامن. 1-20; ix. 1-20؛ التاسع. 1-8, 22-24; (3) a further glorification of Israel-x. 1-8، 22-24؛ (3) لمزيد من تمجيد لإسرائيل السينية. 21 et seq.; xi. 21 وما يليها؛ الحادي عشر. 1-28, 32. 1-28، 32. According to Horst, the Law begins in ch. وفقا لهورست، وقانون يبدأ في الفصل. v., into which parenctic insertions (vii. 6b-10, 17-24; viii.; ix. 1-9a, 10, 22-24; x. 12-xi. 12, 22-25 [26-32]) have been forced. خامسا، في الإدراج الذي parenctic (قول الكاتب 6B-10، 17-24؛ الثامن؛ التاسع 1-9A، 10، 22-24؛. X 12-12 الحادي عشر، 22-25 [26-32]) واضطر. Steuernagel distinguishes in v.-xi. Steuernagel يميز في v.-xi. two combined introductions to the Law-namely, one with the plural form of address: v. 1-4, 20-28; ix. 2 مقدمات لهما معا، القانون، واحدة مع صيغة الجمع في العنوان: V. 1-4، 20-28؛ التاسع. 9, 11, 13-17, 21, 25-29; x. 9، 11، 13-17، 21، 25-29؛ العاشر. 1-5, 11, 16, 17; xi. 1-5، 11، 16، 17؛ الحادي عشر. 2-5, 7, 16-17, 22-28; and another with the singular form of address: vi. 2-5، 7، 16-17، 22-28، وآخر مع المفرد شكل من العنوان: السادس. 4-5, 10-13, 15; vii. 4-5، 10-13، 15؛ السابع. 1-4a, 6, 9, 12b-16a, 17-21, 23-24; viii. 1-4A، 6، 9، 12B-16A، 17-21، 23-24؛ الثامن. 2-5, 7-14, 17-18; ix. 2-5، 7-14، 17-18؛ التاسع. 1-4a, 5-7a; x. 1-4A، 5-7A، X. 12, 14-15, 21 (22?); xi. 12، 14-15، 21 (22؟)؛ الحادي عشر. 10-12, 14-15. 10-12، 14-15. Kuenen, Oettli, König, and Strack ("Einleitung," 4th ed., p. 42) object to the separation of v.-xi., which is in fact entirely unnecessary, and makes of xii.-xxvi. Kuenen، Oettli، كونيغ، وSTRACK ("Einleitung" 4th الطبعة، ص 42) الكائن إلى فصل v.-xi.، الذي هو في الواقع لا لزوم لها تماما، ويجعل من xii.-السادس والعشرون. a fragment, this splitting up into fragments resting on no other foundation than the fiction that a briefer original Deuteronomy had been in existence to accommodate an impatient reader limited in time. جزء، وهذا تقسيم إلى أجزاء يستريح على أي أساس آخر غير الخيال أن أقصر تثنية الأصلي قد تم في وجود لاستيعاب القارئ بفارغ الصبر محدودة في الوقت المناسب.
Ch. الفصل. xii.-xxvi.: Since the assertion of Wellhausen ("Composition des Hexateuchs," p. 194), that themain division of the book has also been worked over, sources, interpolations, etc., have likewise been discovered within this part. xii.-السادس والعشرون: منذ تأكيد ولهوسان (. "تكوين قصر Hexateuchs"، ص 194)، أن شعبة themain من الكتاب كما تم عمل أكثر، وكذلك تم المصادر، الزيادات، وما إلى ذلك، اكتشف داخل هذا الجزء. In ch. في الفصل. xii. الثاني عشر. Vater had already assumed two duplicates-verses 5-7 parallel to 11, 12, and 15-19 parallel to 20-28-this opinion being shared by Cornill and in part by Stade ("Gesch. Israels," i. 658). وكان يفترض فاتر بالفعل اثنين من التكرارات، الآيات 5-7 لالموازي 11 و 12 و 15-19 ومتوازية إلى 28-20-هذا الرأي يجري تقاسمها من قبل Cornill والجزء الآخر من الملعب ("Gesch. إسرائيل،" الاول 658). Steinthal even distinguishes seven fragments in this chapter: (1) 1-7; (2) 8-12; (3) 13-16; (4) 17-19; (5) 20, 26-28; (6) 21-25; (7) 29-31 and xiii. Steinthal يميز حتى سبعة أجزاء في هذا الفصل: 1-7 (1)؛ 8-12 (2)؛ 13-16 (3)؛ 17-19 (4)، (5) 20 26-28،؛ (6) 21 -25، (7) 29-31 والثالث عشر. 1. 1. Nearly the same is assumed by Stärk. ما يقرب من يفترض نفس ستارك. D'Eichthal divides xii. D'Eichthal يقسم الثاني عشر. into two documents: (1) 1-3, 29-31; (2) 4-28. في وثيقتين: (1) 1-3، 29-31، (2) 4-28. Horst thinks that 4-28 is a combination of four different texts. هورست يعتقد أن 4-28 هو مزيج من أربعة نصوص مختلفة. Steuernagel divides the chapter thus: (1) 1; (2) 2-12, subdivided into (3) 2; (4) 4-7; (5) 8-10; (6) 13-27, subdivided into (7) 15, 16; (8) 22-25; and (9) 28. Steuernagel يقسم الفصل على النحو التالي: (1) 1، (2) 2-12، مقسمة إلى (3) 2، (4) 4-7؛ (5) 8-10؛ (6) 13-27، مقسمة إلى (7 ) 15، 16، (8) 22-25، و (9) 28. Underlying all these efforts to split its chapters into fragments and parts of fragments is a misconception of the style of Deuteronomy. وراء كل هذه الجهود لتقسيم فصوله الى شظايا وأجزاء من شظايا فكرة خاطئة من نمط تثنية.
The following, among other criticisms, may be mentioned: Beginning with Wellhausen, almost all critics consider xv. ما يلي، من بين الانتقادات الأخرى يمكن أن نذكر: مع بداية wellhausen، وتقريبا جميع النقاد النظر الخامس عشر. 4, 5 as a gloss or correction to xv. 4 و 5 كما لمعان أو التصحيح إلى الخامس عشر. 7, 11, because they do not take into account the meaning and connection. 7، 11، لأنها لا تأخذ في الاعتبار معنى والاتصال. The passage xvi. مرور السادس عشر. 21-xvii. 21-السابع عشر. 7 is in the wrong place, according to Wellhausen, Cornill, Stärk, and others, while Valeton and Kuenen admit this only of xvi. 7 هو في المكان الخطأ، وفقا لولهوسان، Cornill، ستارك، وغيرها، في حين Valeton وKuenen تعترف بذلك فقط من السادس عشر. 21-xvii. 21-السابع عشر. 1. 1. Wellhausen, Stade, Cornill, and others do not include the "king's law," xvii. ولهوسان، ستاد، Cornill، والبعض الآخر لا تشمل "الملك القانون"، والسابع عشر. 4-20, in Deuteronomy. 4-20، في سفر التثنية. In ch. في الفصل. xxiii. الثالث والعشرون. verses 3-9 have been objected to by Geiger, Wellhausen, Stade, and Valeton, while Kuenen rejects their criticism. وقد اعترض الآيات 3-9 من قبل جيجر، ولهوسان، ستاد، وValeton، في حين ترفض Kuenen انتقاداتهم. D'Eichthal finds contradictions between xxvi. D'Eichthal يرى التناقضات بين السادس والعشرون. 3, 4 and xxvi. 3 و 4 و السادس والعشرون. 11; Horst, between xxvi. 11؛ هورست، بين السادس والعشرون. 1-15 and xiv. 1-15 والرابع عشر. 22-29. 22-29. The latest critics, Stärk and Steuernagel, have gone furthest in rearranging and cutting up the text. وقد ذهب النقاد على آخر، وSteuernagel ستارك، أبعد في إعادة ترتيب وتقطيع النص. Starting with the twofold mode of address-singular and plural-both assume that two works were combined, each of which again, according to Steuernagel, was based on a number of different sources. واستند بدءا من وضع مزدوج من المفرد والجمع عنوان على حد سواء نفترض أن تم الجمع بين عملين، كل منها مرة أخرى، وفقا لSteuernagel، على عدد من المصادر المختلفة. These and other critics (1) forget that the categories of the critic are not necessarily those of the author; (2) fail to explain how the present discrepancies were derived from a previous orderly arrangement, for in view of the continual change of address a separation of passages based on it can be effected only by resorting to violence; (3) should first have examined whether the noteworthy changes in the forms of address have no internal warrant. هذه وغيرها من النقاد (1) ننسى أن فئات من الناقد ليست بالضرورة تلك التي للمؤلف، (2) لا تفسر كيف تم الحصول على التناقضات الحالية من ترتيب منظم السابقة، لفي ضوء التغيير المستمر للعنوان يمكن أن يتأثر فصل المقاطع تستند إليه إلا عن طريق اللجوء إلى العنف؛ (3) ينبغي أولا قد درست ما إذا كانت التغييرات يذكر في أشكال عنوان ليس لديهم مذكرة داخلية. While it is possible that xii.-xxvi. في حين أنه من الممكن أن xii.-السادس والعشرون. has been subjected to many revisions, changes, and interpolations, as a legal code naturally would be, nothing to that effect can be proved. قد تعرض لتعديلات كثيرة، والتغييرات، والزيادات، وذلك بطبيعة الحال المدونة القانونية سيكون، يمكن ان يثبت شيئا في هذا الشأن.
Supposed Sources of xxvii.-xxx. من المفترض مصادر xxvii.-XXX.
Ch. الفصل. xxvii-xxx.: Kuenen criticizes xxvii. السابع والعشرون-XXX: Kuenen ينتقد السابع والعشرين. as follows: Not attributable to the Deuteronomist are: (1) 1-8, because they include an earlier account-5-7a; and (2) 11-13, because they refer back to xi. على النحو التالي: لا تعزى إلى Deuteronomist هي: (1) 1-8، لأنها تتضمن حساب-5-7A في وقت سابق؛ و 11-13 (2)، لأنها تشير إلى الحادي عشر. 29-30, although misunderstanding the passage. 29-30، على الرغم من مرور سوء الفهم. Verses 14-26 constitute a later interpolation; hence only 9, 10 remain for D1. الآيات 14-26 تشكل في وقت لاحق الاستيفاء، ومن هنا فقط 9 و 10 لا تزال لD1. This opinion is shared by Ewald, Kleinert, Kayser, Dillmann. ويشارك هذا الرأي ايوالد، كلاينارت، كايزر، Dillmann. According to Wellhausen, xxviii. وفقا لولهوسان، الثامن والعشرون. does not agree with xxvii.; xxviii.-xxx. لا يتفق مع السابع والعشرين؛ xxviii.-XXX. are parallel to xxvii., each being a different conclusion to two different editions of the chief part, xii.-xxvi. هي موازية إلى السابع والعشرين، كل يجري إلى نتيجة مختلفة لاثنين من إصدارات مختلفة من الجزء الرئيسي، xii.-السادس والعشرون. corresponding to the two prefaces i-iv. المقابلة لمقدمات 2 من الأول إلى الرابع. and v.-xi. وv.-xi. Ch. الفصل. xxviii. الثامن والعشرون. itself lacks unity. نفسها تفتقر إلى الوحدة. Valeton ascribes only 1-6, 15-19 to the author of the hortatory v.-xi., considering all else as later expansions. Valeton ينسب فقط 1-6، 15-19 لصاحب v.-xi. التحذيريه، معتبرا كل شيء كما التوسعات في وقت لاحق. Kleinert considers 28-37 and 49-57 as later interpolations. كلاينارت ترى 28-37 49-57 وكما الزيادات في وقت لاحق. Dillmann also assumes numerous interpolations by a later editor. Dillmann يفترض أيضا الزيادات العديد من محرر في وقت لاحق. In the two following chapters Kleinert considers xxix. في الفصلين التاسع والعشرون التالية تعتبر كلاينارت. 21-27 and xxx. 21-27 والثلاثين. 1-10 as interpolations. 1-10 والزيادات. Kuenen ascribes both chapters to another author. Kuenen ينسب كل من الفصول لكاتب آخر. Ch. الفصل. xxi-xxxiv.: Not only the critics but also the apologists refuse to consider these closing chapters, wholly or in part, as due to the author of Deuteronomy proper. القرن الحادي والعشرين، الرابع والثلاثون: ليس فقط ولكن أيضا النقاد المدافعون ترفض النظر في هذه الفصول الختام، كليا أو جزئيا، وذلك بسبب وإلى صاحب المناسبة تثنية. (1) xxxi. (1) الحادي والثلاثين. 1-8, parallel to Num. 1-8، بالتوازي مع الصيغة الرقميه. xxvii. السابع والعشرين. 15-23, is a continuation of iii. 15-23، هو استمرار للثالثا. 28 et seq., by the same author; xxxi. 28 وما يليها، من قبل المؤلف نفسه؛ الحادي والثلاثين. 9-13 forms the close of the law-book, xxx. 9-13 أشكال ختام كتاب القانون، XXX. 20; (2) xxxi. 20؛ (2) الحادي والثلاثين. 14-30 serves as introduction to the song of Moses, belonging with it to the passages incorporated later in Deuteronomy; ch. 14-30 بمثابة مقدمة لاغنية من موسى، التابعة لمع الممرات أدرجت لاحقا في سفر التثنية؛ الفصل. xxxii. الثاني والثلاثون. 44-47 is the ending to the song, and to xxxi. 44-47 هو إنهاء للأغنية، والحادي والثلاثين. 15-29; 48-52 are taken from the Priestly Code (P); (3) xxxiii. تؤخذ 48-52 من قانون بريسلي (P)؛؛ 15-29 (3) الثالث والثلاثون. is an old document incorporated by the editor; (4) xxxiv., Moses' death, is combined from different accounts; the following verses are taken from P: 1a and 5 (revised), 7-9 (Dillmann); 1-7a, 8, 9 (Wellhausen); 1a, 8, 9, 1a, 7a, 8, 9 (Kuenen); 1a, 8, 9 (Cornill). وثيقة قديمة تأسست من قبل المحرر، (4) يتم الجمع بين الرابع والثلاثون، الموت موسى، من حسابات مختلفة، ويتم أخذ الآيات التالية من P: 1A و 5 (مراجعة)، 7-9 (Dillmann)؛ 1-7A و 8 و 9 (ولهوسان)؛ 1A، 8، 9، 1A، 7A و 8 و 9 (Kuenen)؛ 1A و 8 و 9 (Cornill). To J belong: 1b, 4(Dilimann); lb-7 (Cornill). لJ تنتمي: 1B، 4 (Dilimann)؛ LB-7 (Cornill). To JE belong: 10 (Dillmann); 2-7, 10-12 (Wellhausen; revised); 1b-3, 5-7b, 10 (Kuenen). لJE تنتمي: 10 (Dillmann)؛ 2-7، 10-12 (ولهوسان؛ المنقحة)؛ 1B-3، 5-7B و 10 (Kuenen). To D belong: 1a β 6 (revised), 11, 12 (Dillmann); and lb β 2-3, an interpolation. لD تنتمي: 1A β 6 (مراجعة) و 11 و 12 (Dillmann)، ورطل β 2-3، والاستيفاء. According to Wellhausen, 2-7, 10-12, Kuenen 4-6, 7a, 11-12, Cornill 10-12, are editorial interpolations. وفقا لولهوسان، 2-7، 10-12، Kuenen 4-6 و 7A، 11-12، Cornill 10-12، هي الزيادات التحرير.
Date and Tendency. تاريخ والميل.
Ranke, Hävernick, Hengstenberg, Baumgarten, Fr. رانك، Hävernick، Hengstenberg كما، بومغارتن، الأب. W. Schultz, Keil, Kühel, Bissel, and other apologists ascribe the book to Moses. دبليو شولتز، كايل، Kühel، Bissel، والمدافعون أخرى تنسب إلى موسى الكتاب. This view is criticized on the following grounds: (1) The account of the discourses of Moses, their writing and transmission (xxxi. 9, 24-26; xxviii. 58, 61; xxix. 19, 20, 26; xxx. 11; xvii. 18 et seq.), can not be by Moses. وانتقد هذا الرأي للأسباب التالية: (1) حساب الخطابات موسى، ونقل كتاباتهم (xxxi. 9، 24-26؛ الثامن والعشرون 58، 61؛ التاسع والعشرون 19، 20، 26؛ XXX 11.. ؛ السابع عشر 18 وما يليها)، لا يمكن أن يكون من جانب موسى. (2) Moses can not possibly have written the story of his death, nor compared himself with later prophets (ch. xxxiv.). (2) يمكن أن موسى لا يمكن ان يكون كتابة قصة وفاته، ولا مقارنة مع نفسه في وقت لاحق الأنبياء (الفصل الرابع والثلاثون). (3) A later time is indicated by ii. (3) ويدل وقت لاحق الثاني. 12 ("as Israel did"), by iii. 12 ("كما فعلت اسرائيل")، عن طريق الثالث. 9-11, 14 ("unto this day"; comp. Judges x. 4 and i. 44 with i. 17); and by xix. 9-11، 14 ("إلى هذا اليوم"؛ شركات القضاة و× 4 ط I 44 مع 17.)؛ والتاسع عشر. 14 ("of old time"). 14 ("من الزمن القديم"). (4) The writer speaks of the country east of the Jordan as "on this side" (i. 1, 5; iv. 41-49), though referring in the speeches to the western country (iii. 20, 25; xi. 30: in iii. 8 vice versa): therefore, he is in Palestine. (4) الكاتب يتحدث عن دولة من دول الشرق الأردن "في هذا الجانب" (اولا 1، 5؛ الرابع 41-49)، على الرغم من اشارة في الخطب إلى بلد غربي (ثالثا 20، 25؛ الحادي عشر . 30: في الثالث العكس بالعكس 8): ولهذا فهو في فلسطين. (5) Although Israel is represented as about to enter Canaan, the language necessitates the inference that Israel is already settled in that country, engaged in agricul ture or living in cities, under an organized government. (5) ورغم إن إسرائيل على وشك الدخول كنعان، ويتطلب لغة الإستدلال من ذلك أن يتم تسوية اسرائيل بالفعل في ذلك البلد، وتشارك في قطاع الزراعة في تلح أو يعيشون في المدن، في ظل حكومة المنظمة. (6) The book assumes a long period of development as regards politics and the state ("king's law": supreme court), religion (allusions to fundamental religious principles and the law of the Prophets; emphasis on the centralization of worship), and worship (position of the priests and Levites; gifts to the sanctuary). (6) الكتاب يفترض فترة طويلة من التنمية والسياسة فيما يتعلق والدولة ("الملك القانون": المحكمة العليا)، الدين (اشارة الى المبادئ الدينية الأساسية وقانون الانبياء؛ التأكيد على مركزية العبادة)، و العبادة (الموقف من الكهنة واللاويين؛ الهدايا إلى الحرم). (7) The book uses sources that can be proved to be post-Mosaic. (7) الكتاب يستخدم مصادر يمكن ثبت أن ما بعد الفسيفساء. The precise dates given, however, vary. مواعيد دقيقة معينة، ومع ذلك، تختلف.
Kleinert is of the opinion that the book was composed about the end of the period of the Judges, perhaps even by Samuel or by a contemporary of Samuel, and certainly in a truly Mosaic spirit. كلاينارت ترى أن كان يتألف كتاب عن نهاية الفترة من القضاة، وربما حتى من قبل صموئيل أو معاصرا لصموئيل، وبالتأكيد بروح الفسيفساء حقا. Thelegislation occupies a middle ground in relation to that of the earlier books. Thelegislation تحتل وسطا فيما يتعلق بذلك من الكتب في وقت سابق. As pre-Deuteronomic may be proved: Ex. كما قد Deuteronomic قبل ان يثبت: تحويلة. xx.-xxiii., xxxiv. xx.-الثالث والعشرون.، الرابع والثلاثون. 11-26, xix. 11-26، والتاسع عشر. 5 et seq., xiii. 5 وما يليها، والثالث عشر. 1-13; Lev. 1-13؛ ليف. xvii. السابع عشر. 18 et seq.; Num. 18 وما يليها؛ الصيغة الرقميه. xxxiii. الثالث والثلاثون. 50 et seq., iii. 50 وما يليها، الثالث. 12 et seq.; the principal enactments in Lev. 12 وما يليها؛ والتشريعات الرئيسية في ليف. xviii.-xx.; the content of Ex. الثامن عشر.-XX؛ مضمون السابقين. xii. الثاني عشر. 1-14, 21-23, 43-50; Lev. 1-14، 21-23، 43-50؛ ليف. xiii. الثالث عشر. xiv. الرابع عشر. Post-Deuteronomic: Lev. آخر من deuteronomic: ليف. xi., xv. الحادي عشر.، والخامس عشر. 16 et seq., xvii. 16 وما يليها، السابع عشر. 15 et seq., xxii. 15 وما يليها، الثاني والعشرون. 17 et seq., xxiii., xxv. 17 وما يليها، الثالث والعشرون.، الخامس والعشرون. 39 et-seq., xxvii. 39 ET-يليها، السابع والعشرين. 26-30 et seq.; Num. 26-30 وما يليها؛ الصيغة الرقميه. xv. الخامس عشر. 37 et seq.; xviii. 37 وما يليها؛ الثامن عشر. 15, 21 et seq.; xxviii., xxix. 15، 21 وما يليها؛ الثامن والعشرون، التاسع والعشرون. Moses' blessing, xxxiii., dates from the early time of the Judges. نعمة موسى، الثالث والثلاثون.، تعود إلى وقت مبكر من القضاة. Ch. الفصل. xxxi. الحادي والثلاثين. 14-29, xxxii. 14-29، الثاني والثلاثون. 1-43, 48-52, xxxiv. 1-43، 48-52، الرابع والثلاثون. must be separated as non-Deuteronomic. كما يجب فصل Deuteronomic غير.
Different Dates Assigned. تعيين تواريخ مختلفة.
The book is assumed to have been composed during the earlier, but post-Solomonic, time of the Kings, by Delitzsch and Oettli; under Hezekiah, by Vaihinger and König; under Manasseh, by Ewald, Riehm, WR Smith, Wildeboer, Kautzsch, Kittel, Dernier, Valeton; under Josiah, by De Wette, Bleck, George, Vatke, Graf, Wellhausen, Kuenen, Dillmann, Cornill, Stade, Reuss, and nearly all critics since Graf-Wellhausen. ويفترض الكتاب قد تتكون خلال وقت سابق، ولكن بعد السليماني، والوقت من الملوك، وقبل Delitzsch Oettli؛ تحت حزقيا، من Vaihinger وكونيغ؛ تحت منسى، من قبل ايوالد، Riehm، WR سميث، فيلديبوير، Kautzsch، كيتل، Dernier، Valeton؛ تحت يوشيا من قبل Wette دي، بليك، جورج، Vatke، غراف، ولهوسان، Kuenen، Dillmann، Cornill، ستاد، رويس، وتقريبا جميع النقاد منذ غراف، ولهوسان. Gesenius and the more recent French critics, as D'Eichthal, Havet, Vernes, Horst, have assumed a date during, or later than, the Exile. ويفترض Gesenius والنقاد أكثر حداثة الفرنسية، وEichthal D'، Havet، Vernes، هورست، خلال موعد، أو في وقت لاحق من، المنفى.
The assumption that the book was composed under Hezekiah, Manasseh, or Josiah is based on the hypothesis that the law-book which was discovered in the Temple by the priest Hilkiah in the eighteenth year of the reign of King Josiah, 621 BC, as narrated in II Kings xxii. ويستند إلى افتراض أن كان يتألف الكتاب تحت حزقيا ومنسى، أو يوشيا على فرضية أن القانون كتاب الذي تم اكتشافه في المعبد من قبل الكاهن حلقيا في السنة الثامنة عشرة من حكم الملك يوشيا، 621 قبل الميلاد، كما روى في الثاني والعشرون الملوك الثاني. et seq., was virtually the present Deuteronomy, the only difference of opinion being as to how long it had been composed. كان وما يليها، تقريبا تثنية الحاضر، والفرق الوحيد أن يكون الرأي هو الى متى كان يتألف منه. Most of the advocates of the Josianic period even say that the book was composed and hidden with the definite intention that it should be brought to light in that way. معظم دعاة فترة Josianic يقول حتى أن كان يتألف الكتاب والخفية مع نية أكيدة أنه ينبغي إحضارها إلى النور في هذا الطريق. This hypothesis is difficult to maintain, for a number of improbabilities must be assumed in order to prove that the code found at the time of Josiah was Deuteronomy. هذه الفرضية من الصعب الإبقاء، يجب ان تضطلع عدد من improbabilities من أجل إثبات أن قانون عثر عليها في وقت جوشيا كان سفر التثنية. All that can be claimed is that the narrator of the story of the finding and of the reforms attendant upon it adopts in part the language of Deut. كل ما يمكن المطالبة بها هو أن راوي قصة من الحقائق وما يصاحب الإصلاحات التي تتبعها في بناء جزء لغة سفر التثنية. This view is exposed to the insuperable objection that the religion which brought truth into the world can not have been founded upon a deception. يتعرض هذا الرأي إلى اعتراض لا يمكن التغلب عليها لا على الدين الذي جلب الحقيقة إلى العالم قد تأسست بناء على الخداع. That this fundamental book of religion, containing such a free and pure stream of truth, could be pseudepigraphic, and that the whole nation should have considered as of Mosaic origin and of divine authority, and have adopted at once, without objection or criticism, a book which was a forgery, of the existence of which no one knew anything before that time, and which demanded radical modifications of the religious life, and especially of worship, is inconceivable. أن هذا الكتاب الأساسية للدين، التي تتضمن مثل هذا الدفق حرة ونقية من الحقيقة، يمكن أن يكون pseudepigraphic، وأنه كان ينبغي أن تعتبر الأمة كلها ابتداء من أصل الفسيفساء والسلطة الإلهية، واعتمدت في وقت واحد، دون اعتراض أو نقد، وهو الكتاب الذي كان التزوير، وجود التي لم يعرف احد اي شيء قبل ذلك الوقت، والذي طالب تعديلات جذرية للحياة الدينية، وخاصة للعبادة، امر لا يمكن تصوره.
Those critics who recognize these objections, but for critical reasons hesitate to take Moses as the author, assert, therefore, that the book is in its essentials a faithful reproduction of the teaching of Moses, filling in the outlines given by the latter; and that there are no objections to assuming that inspired men, working in the spirit of Moses, and sustaining to him the uninterrupted relation of spiritual succession, should feel justified in rendering his teaching and his law comprehensible for their own time, supplementing and developing them, and that the book thus composed is none the less Mosaic in spirit. أولئك النقاد الذين يدركون هذه الاعتراضات، ولكن لأسباب حاسمة تتردد في اتخاذ موسى كما مقدم البلاغ، تؤكد، بالتالي، ان الكتاب هو في جوهره استنساخ المؤمنين من تعليم موسى، وملء في الخطوط العريضة التي قدمها هذا الأخير، والتي لا توجد اعتراضات على افتراض أن الرجال مستوحاة، والعمل بروح موسى، والحفاظ له علاقة دون انقطاع الخلافة الروحية، يجب أن يشعر مبرر في تقديم تعليمه ومفهومة له القانون لوقتهم الخاص، المكمل وتطويرها، و ان الكتاب يتألف مما هو على الرغم من ذلك الفسيفساء في الروح. Modern criticism holds that the book was prepared for the purpose of realizing the ideals of the Prophets in the national life of Israel. النقد الحديث يذهب الى ان تم إعداد كتاب لغرض تحقيق المثل العليا للالأنبياء في الحياة الوطنية من اسرائيل. It is the summary of the prophetic deliverances of the eighth and seventh centuries, though not altogether free from impairments of the prophetic ideals. هذا هو ملخص لالنجاة النبوية في القرنين الثامن والسابع، وإن لم يكن خالية تماما من العاهات المثل النبوية. Some critics (Cheyne, "Jeremiah," pp. 65 et seq.) consider it as a product of the priestly-prophetic circles, an assumption that is certainly correct (comp. xvii. 9 et seq., xxiv. 8). بعض النقاد (تشاين "إرميا"، ص 65 وما يليها) تنظر فيه بوصفه نتاج الدوائر الكهنوتية-النبوية، وهو افتراض صحيح بالتأكيد أن (comp. للالسابع عشر. 9 وما يليها.، الرابع والعشرون 8).
Sources and Redaction. مصادر والتنقيح.
Although the place assigned traditionally to Deut. على الرغم من أن المكان المعين تقليديا لسفر التثنية. as containing the end of the Mosaic legislation, and as presupposing the existence of Ex.-Num., is disputed by modern criticism, yet all critics agree that it is based on previous sources that have in part been preserved. كما تحتوي على نهاية التشريعات الفسيفساء، وكما افتراضات مسبقة وجود ارقام مثلا:.، هو المتنازع عليها من قبل النقد الحديث، ولكن جميع النقاد يتفقون على أن تقوم على مصادر السابقة التي تم الحفاظ عليه في جزء. This applies certainly to J and to E, both in the narrative and the legal portions. هذا ينطبق بالتأكيد على وJ E، سواء في السرد والأجزاء القانونية. J in the narrative: i. J في السرد: أنا. 8, comp. 8، شركات. Gen. xv. الجنرال الخامس عشر. 18; i. 18؛ ط. 45, comp. 45، شركات. Num. NUM. xiv. الرابع عشر. 16; iii. 16؛ الثالث. 15 et seq., comp. 15 وما يليها، شركات. Num. NUM. xxxii. الثاني والثلاثون. 29; otherwise the story is recapitulated from E. In the Law the close relation and connection with the Book of the Covenant contained in E (Ex. xx. 24-xxiii. 19) is most noticeable, Steuernagel being the only one to dispute this, and the so-called Decalogue in J (Ex. xxxiv.). 29؛ خلاف ذلك خصت القصة من E. في القانون علاقة وثيقة واتصال مع كتاب من العهد الواردة في E (مثلا: 24-XX الثالث والعشرون 19.) وأكثر ما يلفت الانتباه، Steuernagel كونها واحدة فقط للطعن هذا ، والوصايا العشر في ما يسمى J (مثلا: الرابع والثلاثون). It is a matter of dispute whether the author of Deuteronomy knew J and E as separate works, or after they had been united into JE and incorporated into the Tetrateuch. بل هو موضع خلاف إذا كان مقدم البلاغ من سفر التثنية وعرف J E كعمل منفصل، أو بعد أن كانت في JE المتحدة ودمجها في Tetrateuch. The priority of the Decalogue of Ex. الأولوية من الوصايا العشر من السابقين. xx. XX. or that of Deut. أو أن من سفر التثنية. v. is also a much disputed question. خامسا هو أيضا مسألة بكثير المتنازع عليها. Deuteronomy takes a very independent stand toward its sources, the reproduction being a free modification or enlargement. تثنية يتخذ موقفا مستقلا جدا تجاه مصادرها، والاستنساخ كونه التعديل أو التوسيع مجانا. Wellhausen and Stade have therefore assumed it to be an enlarged edition of the old Book of the Covenant, and Kuenen, followed especially by Cornill, has brought forward the hypothesis that Deut. ويفترض Wellhausen وستاد بالتالي أن تكون طبعة موسعة من كتاب قديم من العهد، وKuenen، تليها خاصة من قبل Cornill، جلبت إلى الأمام فرضية أن سفر التثنية. supplanted the Book of the Covenant. محل الكتاب من العهد.
It is a very important question under discussion, whether the author of Deuteronomy was acquainted with P; whether, therefore, the latter was the earlier book, if not in its present codification, at least in content. ذلك هو السؤال المهم جدا قيد البحث، سواء كان على بينة مؤلف سفر التثنية مع P، سواء، وبالتالي، فإن هذا الأخير كان الكتاب في وقت سابق، إن لم يكن في تدوينه الحاضر، على الأقل في المحتوى. P is asserted to be older by Dillmann, Delitzsch, Oettli, and, of course, by the traditionalists. ومن المؤكد أن يكون P أكبر من خلال Dillmann، Delitzsch، Oettli، وبطبيعة الحال، من قبل التقليديين. As regards history they quote iv. كما يستشهدون التاريخ فيما يتعلق الرابع. 3 = Num. 3 = الصيغة الرقميه. xxv. الخامس والعشرون. (leading astray of the Israelites); i. (مما يؤدي في ضلال بني إسرائيل)، وأنا. 37, iii. 37، الثالث. 26, iv. 26، الرابع. 21 (Aaron and Moses forbidden to enter Canaan) = Num. 21 (هارون وموسى كنعان ممنوع الدخول) = الصيغة الرقميه. xx. XX. 12, 24, xxvii. 12، 24، السابع والعشرين. 14; i. 14؛ ط. 23 (number of the spies) = Num. 23 (عدد من الجواسيس) = الصيغة الرقميه. xiii. الثالث عشر. 1 et seq.; x. 1 وما يليها؛ العاشر. 3 (the Ark of shittim-wood) = Ex. 3 (تابوت من خشب السنط) = السابقين. xxxvii. السابع والثلاثون. 1; x. 1؛ العاشر. 22 (the number "70") = Gen. xlvi. 22 (عدد "70") = الجنرال XLVI. 27; xxxi. 27؛ الحادي والثلاثين. 2, xxxiv. 2، الرابع والثلاثون. 7 (the age of Moses) = Ex. 7 (عمر موسى) = السابقين. vii. السابع. 7. 7. In the Law the many allusions to the law of holiness belonging to P (Lev. xvii.-xxvi.), the assumption of several "torot," and especially Deut. في القانون العديد من التلميحات الى قانون للقداسة المنتمين إلى P (لاويين xvii.-السادس والعشرون)، تولي العديد من "torot"، وسفر التثنية بشكل خاص. xiv. الرابع عشر. in comparison with Lev. بالمقارنة مع ليف. xi., confirm this view. الحادي عشر، تؤكد هذا الرأي. According to other critics the historical references are derived from notes in JE, no longer extant, and as regards the Law they reverse the relation in every case. وفقا للنقاد أخرى مستمدة من المراجع التاريخية من الملاحظات في JE، لم تعد موجودة، وفيما يتعلق بقانون انهم عكس العلاقة في كل حالة. P presupposes Deut.; so that, for instance, Lev. يفترض P سفر التثنية؛ بحيث، على سبيل المثال، ليف. xi. الحادي عشر. was modeled upon Deut. كان على غرار على سفر التثنية. xiv. الرابع عشر.
The redaction of Deut. التنقيح من سفر التثنية. passed, according to Wellhausen, through three stages: (1) the original Deut.-xii.-xxvi.; (2) two enlarged editions independentof each other-i.-iv., xii.-xxvi., xvii., and v.-xi., xii.-xxvi., xxviii.-xxx.; (3) combination of the two editions and incorporation of the work so formed into the Hexateuchic code. مرت، وفقا لولهوسان، من خلال ثلاث مراحل:.. (1) الأصلي، تث xii.-السادس والعشرون، (2) طبعتان الموسع independentof بعضها البعض، الاول الى الرابع، xii.-السادس والعشرين، والسابع عشر، و v.-xi.، xii.-السادس والعشرين، xxviii.-XXX؛. (3) مجموعة من طبعات اثنين وإدماج أعمال شكلت بذلك إلى رمز Hexateuchic. Deuteronomy was in the first place combined only with JE; a later editor combined this work with P after the component parts of the latter had been put together. وكان سفر التثنية في المقام الأول جنبا إلى جنب مع JE فقط؛ محرر في وقت لاحق وضعت جنبا إلى جنب هذا العمل مع P بعد الأجزاء المكونة لهذه الأخيرة معا. Dillmann assumes the following three stages of redaction down to Ezra: (1) Pg + E + J; (2) PgEJ + D; (3) PgEJD + Ph (law of holiness). Dillmann يفترض ما يلي ثلاث مراحل من التنقيح وصولا الى عزرا: (1) + E + خريج J، (2) + D PgEJ، (3) PgEJD + فتاه (قانون القداسة). The views in regard to the redaction depend on what is considered as the original Deut. آراء في ما يتعلق التنقيح تعتمد على ما يعتبر في سفر التثنية الأصلي. and into what and how many parts it is divided. والى ماذا وكيف العديد من أجزاء وهي مقسمة. According to the Graf-Wellhausen theory of the relation of Deut. وفقا لنظرية غراف، ولهوسان من علاقة سفر التثنية. to the Prophets, and its priority to P, the book marks a radical change in the Israelitic religion. إلى الأنبياء، والأولوية لP، والكتاب يمثل تغييرا جذريا في israelitic الدين. Through the centralization of worship the popular exercise of religion, closely connected with the daily life, the home, and the house, is uprooted and all the sacred poetry of life destroyed. من خلال مركزية العبادة ممارسة شعبية للدين، ترتبط ارتباطا وثيقا بالحياة اليومية، المنزل، والمنزل، هو اقتلاع وتدمير كل الشعر المقدس في الحياة. Worship is separated from life, and the sharp contrast of holy and profane arises between the two. يتم فصل العبادة عن الحياة، وعلى النقيض الحاد في القدس وتدنيس تنشأ بين الاثنين. The idea of the Church comes into existence; then a separate profession, that of the clergy, is created; and by transferring the priestly ideal to the whole people the way is prepared for the exclusive and particularistic character of later Judaism. فكرة الكنيسة تأتي إلى حيز الوجود، ثم مهنة مستقلة، وهذا من رجال الدين، يتم إنشاء، وعن طريق نقل مثالية الكهنوتية للشعب كله مهد الطريق للحرف الحصري وتخصيصية اليهودية في وقت لاحق. As the prophetic ideas are formulated into concrete laws, religion is externalized and becomes a religion of law, an opus operatum. كما تصاغ الأفكار النبوية في القوانين ملموسة، وتخريجها ويصبح الدين دين القانون، وoperatum التأليف. The people now know exactly what they have to do, for "it is written." الناس يعرفون الآن بالضبط ما يتعين عليهم القيام به، ل "مكتوب". Deuteronomy marks the beginning of the canon; religion becomes a book religion, an object of study, a theology. سفر التثنية يمثل بداية الشريعة؛ الدين يصبح الدين كتاب، كائن من الدراسة، لاهوت. The people know what they may expect if they keep the Law. الناس يعرفون ما قد تتوقع اذا استمروا في القانون. Religion assumes the nature of a covenant, a contract, and the doctrine of retribution becomes paramount. الدين يفترض طبيعة العهد، العقد، ومذهب القصاص تصبح بالغة الأهمية. Further conclusions are then drawn by P as to post-exilic Judaism, Pharisaism, the Talmud, Rabbinism. ثم يتم رسم استنتاجات ومزيد من P إلى ما بعد exilic اليهودية، رياء، التلمود، Rabbinism.
This whole conception is based on literary and religio-historical assumptions that are either wrong or doubtful. ويستند هذا المفهوم على افتراضات كله الأدبية والتاريخية والديني التي هي خاطئة أو مشكوك فيه. The doctrines and demands of Deut. مذاهب ومطالب سفر التثنية. have always been fundamental in Israel's religion. كانت دائما الأساسية في الدين اسرائيل. The book condemns and abolishes paganism. الكتاب تدين ويلغي الوثنية. The alleged legitimacy of the decentralization and popularization of worship is based entirely upon a wrong interpretation of Ex. ويستند شرعية مزعومة لتعميم اللامركزية والعبادة كليا على تفسير خاطئ من السابقين. xx. XX. 24. 24. Centralization is the necessary consequence of monotheism and of the actual or ideal unity of the people. المركزية هو نتيجة لازمة من التوحيد والوحدة الفعلية أو المثالي للشعب. Law and prophecy are closely connected from the foundation of Judaism, beginning with Moses. ترتبط ارتباطا وثيقا القانون والنبوة من مؤسسة اليهودية، بدءا موسى. The regulation of life according to divine law, the contrast between holy and profane, the rise of a canon and a theology, are incidental to the development of every religion that has ever controlled and modified the life of a people.EGHBJ تنظيم الحياة وفقا للقانون الإلهي، والتناقض بين المقدس والمدنس، وصعود واللاهوت الكنسي و، هي عارضة لتطوير كل دين الذي يسيطر أي وقت مضى وتعديل حياة people.EGHBJ
Morris Jastrow Jr., SR Driver, Emil G. Hirsch, Benno Jacob موريس جاسترو الابن، SR سائق، اميل هيرش G.، بينو يعقوب
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. الموسوعه اليهودية التي نشرت في الفترة بين 1901-1906.
This subject presentation in the original English languageعرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية