Book of Habakkuk, Habacuc سفر حبقوق، Habacuc

General Information معلومات عامة

Habakkuk is one of the books of the Minor Prophets in the Old Testament of the Bible. حبقوق هو واحد من كتب الانبياء طفيفة في العهد القديم من الكتاب المقدس. It is named for the prophet Habakkuk, who probably lived during the 7th century BC, and contains a discussion of the problem of evil. فإنه يدعى لحبقوق النبي، الذي ربما عاش خلال القرن الثامن قبل الميلاد 7th، ويحتوي على مناقشة مشكلة الشر. The prophet asks how God permits his will to be accomplished through oppression and lawlessness; the answer given is that individuals survive through fidelity to God, even when nations tumble. النبي يسأل كيف يسمح الله لمشيئته أن يتم من خلال القمع وغياب القانون، والجواب هو أن الأفراد البقاء على قيد الحياة من خلال الاخلاص لله، حتى عندما تعثر الأمم. Chapter 3, a poem, expresses the writer's unshakable confidence in divine deliverance. الفصل 3، قصيدة، ويعرب عن الثقة الكاتب الذي لا يتزعزع في الخلاص الإلهي. The Dead Sea Scrolls contain a commentary on the Book of Habakkuk. مخطوطات البحر الميت تحتوي على تعليق على سفر حبقوق.

BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن
ديني
معلومات
مصدر
الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300
E-mailالبريد الإلكتروني
George W Coats جورج W معاطف


Book of Habakkuk, Habacuc سفر حبقوق، Habacuc

Brief Outline لمحة موجزة

  1. Perplexity of the Prophet as to why the sinful Jews are not punished, and why God should use a heathen nation to punish the Jews. الحيرة من النبي لماذا لا يتم معاقبة اليهود خاطئين، ولماذا يجب أن تستخدم الله أمة ثني لمعاقبة اليهود. (1) (1)
  2. God's answer that the proud Chaldeans will themselves be punished (2) الجواب الله ان تفخر الكلدان سوف يعاقب أنفسهم (2)
  3. Prayer of Habakkuk (3) صلاة حبقوق (3)


Habakkuk حبقوق

Advanced Information معلومات متقدمة

Habakkuk, embrace, the eighth of the twelve minor prophets. حبقوق، احتضان، في الثامن من الأنبياء الاثني عشر طفيفة. Of his personal history we have no reliable information. من تاريخه الشخصي ليس لدينا معلومات موثوق بها. He was probably a member of the Levitical choir. ربما كان عضوا في جوقة اللاويين. He was contemporary with Jeremiah and Zephaniah. كان المعاصرة مع ارميا وصفنيا.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)


Prophecies of Habakkuk نبوءات حبقوق

Advanced Information معلومات متقدمة

The Prophecies of Habakkuk were probably written about BC 650-627, or, as some think, a few years later. ربما كانت مكتوبة للنبوءات حبقوق عن BC 650-627، أو، كما يعتقد البعض، وبعد سنوات قليلة. This book consists of three chapters, the contents of which are thus comprehensively described: "When the prophet in spirit saw the formidable power of the Chaldeans approaching and menacing his land, and saw the great evils they would cause in Judea, he bore his complaints and doubts before Jehovah, the just and the pure (1:2-17). And on this occasion the future punishment of the Chaldeans was revealed to him (2). In the third chapter a presentiment of the destruction of his country, in the inspired heart of the prophet, contends with his hope that the enemy would be chastised." وهو يحمل "كان النبي في روح القوة الهائلة رأى الكلدانيين وتهديد يقترب أرضه، ورأى شرور الكبير الذي قد يتسبب في يهودا وشكواه: يتكون هذا الكتاب من ثلاثة فصول، ومحتويات والتي هي بالتالي وصف شامل والشكوك قبل يهوه، وعادل و. النقي (1:2-17)، وبهذه المناسبة تم الكشف عن العقوبة مستقبل الكلدان له (2) في الفصل الثالث من حس لتدمير بلده، في مستوحاة من قلب النبي، تقارع أمله في أن انتقد العدو ". The third chapter is a sublime song dedicated "to the chief musician," and therefore intended apparently to be used in the worship of God. الفصل الثالث هو مكرس سامية اغنية "لرئيس الموسيقار"، ويقصد لذلك على ما يبدو لاستخدامها في عبادة الله. It is "unequalled in majesty and splendour of language and imagery." و"لا مثيل لها في جلاله وروعة اللغة والصور." أنه The passage in 2:4, "The just shall live by his faith," is quoted by the apostle in Rom. مرور في 2:4، "ويحيا فقط من إيمانه،" ونقلت عنه والرسول في ذاكرة القراءة فقط. 1:17. 1:17. (Comp. Gal. 3:12; Heb. 10:37, 38.) (. Comp. غال 3:12؛ عب 10:37، 38.)

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)


Prophecies of Habakkuk نبوءات حبقوق

From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray من: الصفحه الاولى لدراسة الانجيل التعليق من قبل جيمس غراي م

Nothing is known of the personal history of Habakkuk, and but little as to the time when he prophesied. لم يعرف شيء من التاريخ الشخصي لحبقوق، ولكن القليل فيما يتعلق بالوقت عندما تنبأ. He is placed by some successor to Zephaniah, for he makes no mention of Assyria and yet refers to the approach of the Babylonian invasion. وقال انه وضعت من قبل بعض خلفا لصفنيا، لأنه لا يأتي على ذكر آشور وحتى الآن يشير إلى اقتراب الغزو البابلي. See 1:6; 2:3; 3:2, 16-19. انظر 1:6؛ 2:3؛ 3:2، 16-19. The book seems to have been written by himself, as we judge from 1: 2, and 2:1, 2. الكتاب يبدو انه قد كتب بنفسه، ونحن نحكم من 1: 2، و 2:1، 2. His "burden" begins by lamenting the iniquity of his people 1:1-4. له "عبء" يبدأ التباكي على الظلم من قومه 1:1-4. He then declares God's purpose of raising up the Chaldean nation as a scourge against them, 5-10. ثم يعلن قصد الله من بالرفع الأمة الكلدانية باعتبارها آفة ضدهم، 5-10. The probability is that the Chaldeans (or Babylonians) were still a friendly nation (see 2 Kings 20:12-19), but they were soon to march through the land as a ravaging enemy. الاحتمال هو ان الكلدانيين (أو البابليون) كانت لا تزال دولة صديقة (انظر 2 ملوك 20:12-19)، ولكنهم كانوا في وقت قريب الى مارس من خلال الأراضي المدمرة باعتباره عدوا.

There were three invasions by the Babylonians, as the second book of Kings showed us; in the reigns of Jehoiakim, Jehoiachin and Zedekiah, and it is thought Habakkuk alludes to all three. كان هناك ثلاثة غزوات البابليين، والكتاب الثاني من الملوك أظهر لنا؛ في العهود من يهوياقيم، jehoiachin وصدقيا، ويعتقد أنه يلمح إلى حبقوق الثلاثة. Verse 11 of chapter 1 might be taken as a prophecy of the disease that came over Nebuchadnezzar when, as a punishment for his pride, his reason was taken from him for a season. يمكن اتخاذها الآية 11 من الفصل (1)، نبوءة من المرض الذي جاء على نبوخذنصر عندما، كعقوبة على اعتزازه، واتخذ له من عقله لموسم واحد. The chapter concludes with an expostulation to the Holy One for inflicting such judgment on Judah and for using a nation to inflict them less righteous, as the prophet thinks, than themselves. وينتهي الفصل مع أتهام مضاد لالقدوس لإلحاق مثل هذا الحكم على يهوذا واستخدام أمة لهم لإلحاق أقل الصالحين، كما قال النبي يعتقد، من أنفسهم. In chapter 2 he awaits God's answer to this expostulation (verse 1), and receives it (verses 2-4). في الفصل 2 ينتظر الجواب الله لهذا أتهام مضاد (الآية 1)، ويحصل عليه (الآيات 2-4).

This is encouraging. هذا أمر مشجع. "The vision shall surely come and the just shall live by faith and wait for it." "يجب أن تأتي الرؤية وبالتأكيد فقط يحيا بالايمان والانتظار لذلك." The continuation of the chapter is a prediction of the judgments that shall fall on the Babylonians for their cruelty and idolatry. استمرار الفصل هو التنبؤ من الاحكام التي تسقط على البابليين لقسوتهم وثنية. "The prophet, hearing these promises and threatenings, concludes his book with a song, of praise and prayer (chapter 3). He celebrates past displays of the power and grace of Jehovah, supplicates God for the speedy deliverance of His people and closes by expressing a confidence in God which no change can destroy." "النبي، والاستماع الى هذه الوعود و threatenings، خاتمة كتابه مع اغنية، من الثناء والصلاة (الفصل 3). وتحتفل يعرض الماضية من قوة ونعمة الرب، supplicates الله للخلاص السريع من شعبه ويغلق من قبل معربا عن الثقة في الله التي يمكن أن تدمر أي تغيير. " Angus. انجوس. Attention is called to the words in chapter 2, verse 3, which the writer of Hebrews, according to the law of double reference, applies to the second coming of Christ (Hebrews 10:37, 38). ويسمى الانتباه إلى الكلمات في الفصل 2، الآية 3، والتي كاتب الرسالة إلى العبرانيين، وفقا لقانون إشارة مزدوجة، ينطبق على المجيء الثاني للسيد المسيح (عبرانيين 10:37، 38). In the same manner notice verse 4 of the same chapter, "The just shall live by faith," and the application of it in Romans 1:17; 5:1 and Galatians 3:24. في الآية إشعار بطريقة 4 من نفس الفصل نفس "، ويحيا فقط من خلال الايمان،" وتطبيق ذلك في 1:17 الرومان؛ 5:01 3:24 وغلاطية.

Questions 1. الأسئلة 1. What are the terms of the indictment against Judah, 1:1-4? ما هي شروط لائحة الاتهام ضد يهوذا، 1:1-4؟ 2. 2. What features of the military power of Babylon are noted 1:8? ما ملامح القوة العسكرية بابل لاحظت 1:08؟ 3. 3. How would you interpret 2:1? كيف تفسر 02:01؟ 4. 4. Have you identified the New Testament reference in this lesson? هل تعرفتم على العهد الجديد اشارة في هذا الدرس؟ 5. 5. What are the terms of indictment against Babylon, 2:5-19? ما هي شروط ائحة اتهام ضد بابل، 2:5-19؟ 6. 6. Memorize 3:17, 18. استظهر 3:17، 18.


Prophecies of Habakkuk نبوءات حبقوق

Henry Concise Commentary هنري التعليق الموجز

Book Synopsis: The subject of this prophecy is the destruction of Judea and Jerusalem for the sins of the people, and the consolation of the faithful under national calamities. خلاصة الكتاب: موضوع هذه النبوءه هو تدمير يهودا والقدس لخطايا الشعب، وعزاء من المؤمنين تحت كوارث وطنية.

Habakkuk 1 حبقوق 1

Synopsis: The wickedness of the land. الخلاصه: ان الشر من الأرض. The fearful vengeance to be executed. ليتم تنفيذها خوفا الانتقام. (1-11) | These judgments to be inflicted by a nation more wicked than themselves. (1-11) | هذه الاحكام أن يلحق به الأمة أكثر من الأشرار أنفسهم. (12-17) (12-17)

Ver. النسخة. 1-11 The servants of the Lord are deeply afflicted by seeing ungodliness and violence prevail; especially among those who profess the truth. تعاني بشدة 1-11 خدام الرب من خلال رؤية الفجور والعنف يسود، خصوصا بين أولئك الذين يعلنون الحقيقة. No man scrupled doing wrong to his neighbour. scrupled لا يوجد انسان به خطأ لجاره. We should long to remove to the world where holiness and love reign for ever, and no violence shall be before us. يجب علينا طويلة لإزالة للعالم حيث القداسة والمحبة عهد إلى الأبد، ولا يكون العنف المعروض علينا. God has good reasons for his long-suffering towards bad men, and the rebukes of good men. الله أسباب وجيهة لمعاناة طويلة له تجاه الرجال سيئة، والتوبيخ من الرجال جيدة. The day will come when the cry of sin will be heard against those that do wrong, and the cry of prayer for those that suffer wrong. سوف يأتي اليوم الذي سوف يسمع صراخ ضد الخطيئة التي ظلموا، والبكاء من الصلاة لتلك التي تعاني الخطأ.

They were to notice what was going forward among the heathen by the Chaldeans, and to consider themselves a nation to be scourged by them. لأنها كانت تلاحظ ما يجري بين وثني إلى الأمام من قبل الكلدانيين، ويعتبرون أنفسهم أمة أن يلات بها. But most men presume on continued prosperity, or that calamities will not come in their days. ولكن معظم الرجال نفترض على استمرار الازدهار، أو أن المصائب لن تأتي في أيامهم. They are a bitter and hasty nation, fierce, cruel, and bearing down all before them. فهي أمة المريرة ومتسرعة، شرسة، قاسية، والنكير جميع قبلهم. They shall overcome all that oppose them. ولا يجوز لهم تجاوز كل ما يعترض عليها. But it is a great offence, and the common offence of proud people, to take glory to themselves. وإنما هو جريمة كبيرة، وجريمة المشتركة للشعب أبي، لاتخاذ المجد لأنفسهم. The closing words give a glimpse of comfort. إغلاق عبارة تعطي لمحة من الراحة.

12-17 However matters may be, yet God is the Lord our God, our Holy One. 12-17 مايو مسائل ومع ذلك يكون، ولكن الله هو الرب إلهنا، لدينا واحد الكريم. We are an offending people, he is an offended God, yet we will not entertain hard thoughts of him, or of his service. نحن شعب المخالف، وقال انه هو الله المعتدى عليه، ولكننا لن ترفيه الأفكار الثابت له، أو خدمته. It is great comfort that, whatever mischief men design, the Lord designs good, and we are sure that his counsel shall stand. فمن راحة كبيرة، وأيا كانت شر الرجل تصميم، الرب تصاميم جيدة، ونحن على ثقة من أن محاميه ساريا. Though wickedness may prosper a while, yet God is holy, and does not approve the wickedness. على الرغم من الشر قد تزدهر بعض الوقت، ولكن الله قدوس، ولا يوافق على الشر. As he cannot do iniquity himself, so he is of purer eyes than to behold it with any approval. كما انه لا يمكن القيام ظلم نفسه، لذلك فهو من أنقى من عيون ها مع أي موافقة. By this principle we must abide, though the dispensations of his providence may for a time, in some cases, seem to us not to agree with it. من هذا المبدأ يجب أن تلتزم، على الرغم من أن الإعفاءات من مايو بروفيدانس لبعض الوقت، في بعض الحالات، يبدو لنا أن لا نتفق معها.

The prophet complains that God's patience was abused; and because sentence against these evil works and workers was not executed speedily, their hearts were the more fully set in them to do evil. النبي يشكو من سوء المعاملة والصبر الله، وأنه لم يتم تنفيذ الحكم الصادر ضد هذه الأعمال والعمال على وجه السرعة الشر، قلوبهم كانت أكثر اكتمالا في تعيين فيهم لفعل الشر. Some they take up as with the angle, one by one; others they catch in shoals, as in their net, and gather them in their drag, their enclosing net. بعض أنها تأخذ ما يصل كما هو الحال مع زاوية، واحدا تلو الآخر، والبعض الآخر في المياه الضحلة التي يمسك بها، كما هو الحال في شباكهم، وتجمعهم في السحب الخاصة بهم، شباكهم إرفاق. They admire their own cleverness and contrivance: there is great proneness in us to take the glory of outward prosperity to ourselves. يعجبهم ذكاء والاختراع الخاصة بها: هناك تعرض كبير فينا لاتخاذ مجد الخارج الازدهار لأنفسنا. This is idolizing ourselves, sacrificing to the drag-net because it is our own. هذا وتأليهه أنفسنا، التضحية إلى صافي السحب لأنه هو أمننا. God will soon end successful and splendid robberies. سوف ينتهي قريبا الله السرقات الناجحة والرائعة. Death and judgment shall make men cease to prey on others, and they shall be preyed on themselves. يجب الحكم بالإعدام وجعل الرجال تتوقف عن فريسة على الآخرين، ويجب أن تستغل أنهم على أنفسهم. Let us remember, whatever advantages we possess, we must give all the glory to God. دعونا نتذكر، مهما كانت المزايا لدينا من امكانات، يجب أن يقدم كل ما لمجد الله.

Habakkuk 2 حبقوق 2

Synopsis: Habakkuk must wait in faith. خلاصة: يجب أن حبقوق الانتظار في الإيمان. (1-4) | Judgments upon the Chaldeans. (1-4) | الاحكام بناء على الكلدان. (5-14) | Also upon drunkeness and idolatry. (5-14) | drunkeness أيضا إلى وثنية. (15-20) (15-20)

Ver. النسخة. 1-4 When tossed and perplexed with doubts about the methods of Providence, we must watch against temptations to be impatient. 1-4 عندما قذف وحيرة مع الشكوك حول طرق بروفيدانس، علينا ان ننتبه ضد إغراءات ليكون الصبر. When we have poured out complaints and requests before God, we must observe the answers God gives by his word, his Spirit, and providences; what the Lord will say to our case. عندما يكون لدينا يسفك الشكاوى والطلبات امام الله، يجب علينا أن نلاحظ الإجابات من قبل الله يعطي كلمته، روحه، وprovidences، وما الرب سيقول لحالتنا. God will not disappoint the believing expectations of those who wait to hear what he will say unto them. الله لن يخيب التوقعات الاعتقاد من أولئك الذين ينتظرون لسماع ما سيقوله لهم. All are concerned in the truths of God's word. وجميع المعنيين في حقائق كلمة الله. Though the promised favour be deferred long, it will come at last, and abundantly recompense us for waiting. على الرغم من تأجيل لصالح طالما وعدت، وسوف يأتي في نهاية المطاف، وتعويض لنا بجلاء للانتظار. The humble, broken-hearted, repenting sinner, alone seeks to obtain an interest in this salvation. المتواضعة، الحزانى، خاطىء التوبة، وحدها تسعى للحصول على مصلحة في هذا الخلاص.

He will rest his soul on the promise, and on Christ, in and through whom it is given. وقال انه ثراه على الوعد، وعلى السيد المسيح، والذي من خلاله في ويرد عليه. Thus he walks and works, as well as lives by faith, perseveresto the end, and is exalted to glory; while those who distrust or despise God's all-sufficiency will not walk uprightly with him. وبالتالي يمشي ويعمل، وكذلك حياة من الإيمان، perseveresto النهاية، وتعالى إلى المجد، في حين أولئك الذين يحتقرون أو عدم الثقة في الله كل الاكتفاء لن المشي عموديا معه. The just shall live by faith in these precious promises, while the performance of them is deferred. ويحيا فقط من خلال الايمان في هذه الوعود الثمينة، في حين أن أداء لهم هو مؤجلة. Only those made just by faith, shall live, shall be happy here and for ever. فقط تلك التي فقط من خلال الإيمان يجب، يحيا، يكون سعيدا هنا وإلى الأبد.

5-14 The prophet reads the doom of all proud and oppressive powers that bear hard upon God's people. 5-14 النبي يقرأ كل القوى عذاب بالفخر والقمعية التي تتحمل من الصعب على شعب الله. The lusts of the flesh, the lust of the eye, and the pride of life, are the entangling snares of men; and we find him that led Israel captive, himself led captive by each of these. شهوات الجسد وشهوة العين، وتعظم المعيشة، هي الافخاخ المشركة من الرجال، ونجد له أن إسرائيل يقودها الأسير، الأسير قاد بنفسه من كل من هذه. No more of what we have is to be reckoned ours, than what we come honestly by. لا أكثر من ما لدينا هو لا يستهان بلدنا، مما نأتي بصدق من قبل. Riches are but clay, thick clay; what are gold and silver but white and yellow earth? ثروات ليست سوى طين، والطين السميك؛ ما هي الذهب والفضة ولكن الأرض الأبيض والأصفر؟ Those who travel through thick clay, are hindered and dirtied in their journey; so are those who go through the world in the midst of abundance of wealth. وأعاق أولئك الذين يسافرون من خلال الطين السميك، وموسخ في رحلتهم؛ هي حتى أولئك الذين يذهبون من خلال العالم في خضم وفرة من الثروة. And what fools are those that burden themselves with continual care about it; with a great deal of guilt in getting, saving, and spending it, and with a heavy account which they must give another day! وما هي تلك التي تنطلي عبء أنفسهم مع الرعاية المتواصلة حول هذا الموضوع، مع قدر كبير من الشعور بالذنب في الحصول، والادخار، والإنفاق عليه، ومع حساب الثقيلة التي يجب أن تعطي يوم آخر!

They overload themselves with this thick clay, and so sink themselves down into destruction and perdition. أنهم أنفسهم الزائد مع هذا الطين السميك، وحتى تغرق نفسها في أسفل الدمار والهلاك. See what will be the end hereof; what is gotten by violence from others, others shall take away by violence. ترى ما سيكون هذا القانون الغاية؛ ما حصلت من العنف من الآخرين، يجب أن يسلب الآخرين عن طريق العنف. Covetousness brings disquiet and uneasiness into a family; he that is greedy of gain troubles his own house; what is worse, it brings the curse of God upon all the affairs of it. الطمع يجلب القلق وعدم الارتياح لعائلة، وأنه هذا هو الجشع من المشاكل مكسب بيته، وما هو أسوأ من ذلك، في ان يجلب لعنة الله على كل الشؤون منه. There is a lawful gain, which, by the blessing of God, may be a comfort to a house; but what is got by fraud and injustice, will bring poverty and ruin upon a family. هناك مكاسب مشروعة، والتي، من نعمة الله، قد يكون راحة للمنزل، ولكن ما حصل من الغش والظلم، ستجلب الخراب والفقر على الأسرة.

Yet that is not the worst; Thou hast sinned against thine own soul, hast endangered it. بعد هذا ليس هو أسوأ؛ أنت يمتلك اخطأ ضد الروح ذين الخاصة، المهددة بالانقراض يمتلك ذلك. Those who wrong their neighbours, do much greater wrong to their own souls. أولئك الذين خاطئة جيرانهم، تفعل الكثير أكبر الخطأ أن النفوس الخاصة بها. If the sinner thinks he has managed his frauds and violence with art and contrivance, the riches and possessions he heaped together will witness against him. إذا كان يعتقد انه خاطىء قد نجحت عمليات الاحتيال وميله إلى العنف مع الفن والاختراع، وثروات والممتلكات انه تنهال معا يشهد ضده. There are not greater drudges in the world than those who are slaves to mere wordly pursuits. لا توجد أكبر الكادحون في العالم من أولئك الذين هم عبيد لمجرد wordly الملاحقات. And what comes of it? ويأتي ما لها؟ They find themselves disappointed of it, and disappointed in it; they will own it is worse than vanity, it is vexation of spirit. وجدوا أنفسهم بخيبة أمل منه، وخيبة الأمل فيه، وسوف تملك ذلك هو أسوأ من الغرور، فمن قبض الريح. By staining andsinking earthy glory, God manifests and magnifies his own glory, and fills the earth with the knowledge of it, as plentifully as waters cover the sea, which are deep, and spread far and wide. من تلطيخ andsinking المجد ترابي، يظهر الله مجده وتضخيم الخاصة، ويملأ الأرض مع العلم منه، والمياه وفير كما تغطي البحر، والتي هي عميقة، وتنتشر الآن على نطاق واسع.

15-20 A severe woe is pronounced against drunkeness; it is very fearful against all who are guilty of drunkenness at any time, and in any place, from the stately palace to the paltry ale-house. A هو واضح 15-20 ويل صارمة ضد drunkeness، بل هو الخائف جدا ضد كل من تثبت ادانتهم من السكر في أي وقت، وفي أي مكان، من قصر فخم إلى غرفة مزر تافهة. To give one drink who is in want, who is thirsty and poor, or a weary traveller, or ready to perish, is charity; but to give a neighbour drink, that he may expose himself, may disclosesecret concerns, or be drawn into a bad bargain, or for any such purpose, this is wickedness. لإعطاء مشروب واحد الذي هو في الفاقة، وهو عطشان والفقراء، أو مسافر بالضجر، أو على استعداد ليموت، صدقة، ولكن لإعطاء الشراب الجار، وانه قد يعرض نفسه، قد disclosesecret المخاوف، أو الانجرار إلى صفقة سيئة، أو لأي غرض من هذا القبيل، وهذا هو الشر. To be guilty of this sin, to take pleasure in it, is to do what we can towards the murder both of soul and body. لتكون مذنبة بارتكاب هذه الخطيئة، لاتخاذ السرور في ذلك، هو أن تفعل ما في وسعنا من أجل القتل كلا من روح وجسد. There is woe to him, and punishment answering to the sin. هناك ويل له، والعقاب الرد على الخطيئة. The folly of worshipping idols is exposed. يتعرض حماقة عبادة الأوثان. The Lord is in his holy temple in heaven, where we have access to him in the way he has appointed. الرب هو في هيكل قدسه في السماء، حيث لدينا إمكانية الوصول إليه في الطريقة التي عين. May we welcome his salvation, and worship him in his earthly temples, through Christ Jesus, and by the influence of the Holy Spirit. قد نرحب خلاص له، وعبادته في المعابد صاحب الارض، من خلال يسوع المسيح، وتأثير الروح القدس.

Habakkuk 3 حبقوق 3

Synopsis: The prophet beseeches God for his people. الخلاصه: ان يلتمس نبي الله لشعبه. (1,2) | He calls to mind former deliverances. (1،2) | وهو يدعو إلى الذهن النجاة السابق. (3-15) | His firm trust in the Divine mercy. (3-15) | شركته الثقة في الرحمه الالهيه. (16-19) (16-19)

Ver. النسخة. 1,2 The word prayer seems used here for an act of devotion. استخدام ويبدو 1،2 صلاة كلمة هنا عن فعل من التفاني. The Lord would revive his work among the people in the midst of the years of adversity. فإن الرب إحياء عمله بين الناس في خضم سنوات من المحن. This may be applied to every season when the church, or believers, suffer under afflictions and trials. قد يكون هذا ينطبق على كل الموسم عندما الكنيسة، او المؤمنين، يرزح تحت وطأة الآلام والمحاكمات. Mercy is what we must flee to for refuge, and rely upon as our only plea. الرحمة هي ما يجب علينا الفرار إلى لجوء، والاعتماد عليه، ونداءنا فقط. We must not say, Remember our merit, but, Lord, remember thy own mercy. يجب علينا أن نقول، لدينا ميزة حفظ، ولكن، يا رب، تذكر رحمة خاصتك الخاصة.

3-15 God's people, when in distress, and ready to despair, seek help by considering the days of old, and the years of ancient times, and by pleading them with God in prayer. 3-15 شعب الله، عندما تكون في محنة، وعلى استعداد لليأس، وطلب المساعدة من خلال النظر في الأيام القديمة، وسنوات من العصور القديمة، ويتوسل لهم مع الله في الصلاة. The resemblance between the Babylonish and Egyptian captivities, naturally presents itself to the mind, as well as the possibility of a like deliverance through the power of Jehovah. التشابه بين captivities شنعاريا والمصرية، بطبيعة الحال يطرح نفسه للعقل، فضلا عن إمكانية وجود مثل خلاص من خلال قوة يهوه.

God appeared in his glory. الله ظهر في مجده. All the powers of nature are shaken, and the course of nature changed, but all is for the salvation of God's own people. وهزت كل قوى الطبيعة، وغيرت مجرى الطبيعة، ولكن كل شيء على ما لخلاص شعب الله الخاص. Even what seems least likely, shall be made to work for their salvation. حتى ما يبدو أقل من المحتمل، وجعله للعمل من أجل خلاصهم. Hereby is given a type and figure of the redemption of the world by Jesus Christ. وتعطى بموجب هذا النوع والشكل من الخلاص من العالم عن طريق يسوع المسيح. It is for salvation with thine anointed. ومن اجل الخلاص مع مسحه ذين. Joshua who led the armies of Israel, was a figure of Him whose name he bare, even Jesus, our Joshua. كان يشوع الذي قاد جيوش اسرائيل، وهذا الرقم له من اسمه وقال انه عارية، حتى يسوع، يشوع لدينا. In all the salvations wrought for them, God looked upon Christ the Anointed, and brought deliverances to pass by him. في salvations جميع يحدثه لهم، بدا الله على المسيح الممسوح، وجلبت النجاة لتمرير من قبله. All the wonders done for Israel of old, were nothing to that which was done when the Son of God suffered on the cross for the sins of his people. وكانت جميع المعجزات القيام به لاسرائيل القديمة، لا شيء لتلك التي جرى عند ابن الله على الصليب يعاني لخطايا شعبه. How glorious his resurrection and ascension! كيف قيامته المجيدة وصعوده! And how much more glorious will be his second coming, to put an end to all that opposes him, and all that causes suffering to his people! وكيف يكون أكثر من ذلك بكثير مجيد مجيئه الثاني، لوضع حد لكل ما يعارضه، وكل ما يسبب المعاناة لشعبه!

16-19 When we see a day of trouble approach, it concerns us to prepare. 16-19 عندما نرى اليوم من المتاعب النهج، فإنه يهمنا أن تعد. A good hope through grace is founded in holy fear. تأسست A رجاء صالحا بالنعمة في خوف المقدسة. The prophet looked back upon the experiences of the church in former ages, and observed what great things God had done for them, and so was not only recovered, but filled with holy joy. بدا النبي الوراء على تجارب الكنيسة في العصور السابقة، ولاحظ ما أشياء عظيمة الله قد فعلت لهم، وهكذا لم يعثر فقط، ولكن مليئة الفرح المقدسة. He resolved to delight and triumph in the Lord; for when all is gone, his God is not gone. انه حل لفرحة وانتصار في الرب، لذهبت عند كل شيء، لم يذهب الله عنه. Destroy the vines and the fig-trees, and you make all the mirth of a carnal heart to cease. تدمير مزارع الكروم وأشجار التين، وجعل لكم كل طرب من قلب جسدي إلى وقف. But those who, when full, enjoyed God in all, when emptied and poor, can enjoy all in God. ولكن يمكن أن أولئك الذين، عندما يتمتع كاملة، والله في كل شيء، عندما تفرغ والفقراء، التمتع بجميع بالله. They can sit down upon the heap of the ruins of their creature-comforts, and even then praise the Lord, as the God of their salvation, the salvation of the soul, and rejoice in him as such, in their greatest distresses. يمكن أن نجلس على كومة من ركام من وسائل الراحة مخلوق-بهم، وحتى ذلك الحين تسبيح الرب، لأن الله من الخلاص، خلاص الروح، ونبتهج به مثل والضيقات الأكبر.

Joy in the Lord is especially seasonable when we meet with losses and crosses in the world. الفرح في الرب هو الموسمي خصوصا عندما نجتمع مع الخسائر والصلبان في العالم. Even when provisions are cut off, to make it appear that man live not by bread alone, we may be supplied by the graces and comforts of God's Spirit. حتى عندما يتم قطع قبالة أحكام، لجعله يبدو أن الإنسان يعيش بالخبز وحده لا يمكن أن زودنا بها النعم وسائل الراحة من روح الله. Then we shall be strong for spiritual warfare and work, and with enlargement of heart may run the way of his commandments, and outrun our troubles. ثم سنكون قوية للحرب الروحية والعمل، ومع تضخم القلب قد تشغيل الطريق من وصاياه، وتجاوز مشاكلنا. And we shall be successful in spiritual undertakings. ونحن يجب ان يكون ناجحا في المشاريع الروحية. Thus the prophet, who began his prayer with fear and trembling, ends it with joy and triumph. هكذا النبي، الذي بدأ صلاته بخوف ورعدة، وينتهي مع الفرح والانتصار. And thus faith in Christ prepares for every event. وبالتالي الإيمان بالمسيح تستعد لكل حدث. The name of Jesus, when we can speak of Him as ours, is balm for every wound, a cordial for every care. اسم يسوع، عندما نستطيع أن نتكلم عنه من بلدنا، هو بلسم لكل جرح، ودية لكل الرعاية. It is as ointment poured forth, shedding fragrance through the whole soul. وكما سكب عليها مرهم، وذرف العطر كله من خلال الروح. In the hope of a heavenly crown, let us sit loose to earthly possessions and comforts, and cheerfully bear up under crosses. على أمل تاج السماوية، دعونا نجلس فضفاضة لممتلكاتهم الدنيوية وسائل الراحة، وتتحمل بمرح تحت الصلبان. Yet a little while, and He that shall come will come, and will not tarry; and where he is, we shall be also. بعد بعض الوقت، وقال انه سوف يأتي ان يعمل به، وسوف لا تلكأ، وحيث هو، سنكون أيضا.


Habacuc (Habakkuk) Habacuc (حبقوق)

Catholic Information الكاثوليكيه المعلومات

The eighth of the Minor Prophets, who probably flourished towards the end of the seventh century BC في الثامن من الانبياء طفيفة، الذي ازدهرت ربما قرب نهاية القرن السابع قبل الميلاد

I. NAME AND PERSONAL LIFE I. NAME AND الحياة الشخصية

In the Hebrew text (i,1; iii, 1), the prophet's name presents a doubly intensive form Hàbhàqqûq, which has not been preserved either in the Septuagint: Ambakoum, or in the Vulgate: Habacuc. في النص العبري (ط، 1؛ الثالث، 1)، اسم النبي ويعرض مضاعف Hàbhàqqûq شكل مكثف، وهو ما لم يتم الحفاظ عليها سواء في السبعينيه: Ambakoum، أو في النسخه اللاتينية للانجيل: Habacuc. Its resemblance with the Assyrian hambakûku, which is the name of a plant, is obvious. التشابه بينها وبين hambakûku الآشوري، الذي هو اسم النبات، واضحة. Its exact meaning cannot be ascertained: it is usually taken to signify "embrace" and is at times explained as "ardent embrace", on account of its intensive form. يمكن معناها الدقيق لا يمكن التأكد: تؤخذ عادة للدلالة على أنه "احتضان" وكما هو موضح في بعض الأحيان "احتضان المتحمسين"، وعلى حساب من شكله المكثف. Of this prophet's birth-place, parentage, and life we have no reliable information. من هذا النسب النبوي الشريف، مكان الولادة، والحياة ليست لدينا معلومات موثوق بها. The fact that in his book he is twice called "the prophet" (i, 1; iii, 1) leads indeed one to surmise that Habacuc held a recognized position as prophet, but it manifestly affords no distinct knowledge of his person. حقيقة أن في كتابه يسمى مرتين انه "النبي" (ط، 1؛ الثالث، 1) يؤدي في الواقع واحدة لنخلص إلى أن Habacuc عقد الموقف المعترف به النبي، ولكن واضح أنه يتيح أي معرفة متميزة من شخصه. Again, some musical particulars connected with the Hebrew text of his Prayer (ch. iii) may possibly suggest that he was a member of the Temple choir, and consequently a Levite: but most scholars regard this twofold inference as questionable. مرة أخرى، قد تكون بعض التفاصيل الموسيقية المرتبطة النص العبري من الصلاة (الفصل الثالث) تشير إلى أنه ربما كان عضوا في جوقة المعبد، وبالتالي لاوي: ولكن معظم العلماء يعتبرون هذا الاستدلال شقين يشككون في تنفيذها. Hardly less questionable is the view sometimes put forth, which identifies Habacuc with the Judean prophet of that name, who is described in the deuterocanonical fragment of Bel and the Dragon (Dan., xiv, 32 sqq.), as miraculously carrying a meal to Daniel in the lion's den. بالكاد أقل من المشكوك ترى في بعض الاحيان عليها، والتي تحدد Habacuc مع النبي يهودا بهذا الاسم، الذي يوصف في جزء من deuterocanonical بلجيكا والتنين (دانيال، والرابع عشر، 32 sqq.)، وتحمل بأعجوبة وجبة ل دانيال في عرين الأسد.

In this absence of authentic tradition, legend, not only Jewish but also Christian, has been singularly busy about the prophet Habacuc. في غياب هذه التقاليد الأصيلة، وكان أسطورة، وليس فقط اليهود بل أيضا المسيحية، مشغول متفرد عن النبي Habacuc. It has represented him as belonging to the tribe of Levi and as the son of a certain Jesus; as the child of the Sunamite woman, whom Eliseus restored to life (cf. 2 Kings 4:16 sqq.); as the sentinel set by Isaias (cf. Isaiah 21:6; and Habakkuk 2:1) to watch for the fall of Babylon. وقد مثل ذلك له على أنها تنتمي إلى قبيلة لاوي وكابن ليسوع معينة؛ كما الطفل من المرأة Sunamite، الذي Eliseus استعادة الحياة (راجع 2 ملوك 4:16 sqq.)، كما حددها الحارس اسياس (راجع أشعيا 21:06، وحبقوق 2:1) لمشاهدة لسقوط بابل. According to the "Lives" of the prophets, one of which is ascribed to St. Epiphanius, and the other to Dorotheus, Habacuc was of the tribe of Simeon, and a native of Bethsocher, a town apparently in the tribe of Juda. كان Habacuc وفقا ل "يعيش" من الأنبياء، ويرجع أحدها إلى القديس أبيفانيوس، والآخر لDorotheus، من سبط شمعون، و. من مواليد Bethsocher، وهي بلدة على ما يبدو في سبط يهوذا In the same works it is stated that when Nabuchodonosor came to besiege Jerusalem, the prophet fled to Ostrakine (now Straki, on the Egyptian coast), whence he returned only after the Chaldeans had withdrawn; that he then lived as a husbandman in his native place, and died there two years before Cyrus's edict of Restoration (538 BC). في أعمال نفسه جاء فيها أن النبي عندما جاء إلى القدس Nabuchodonosor محاصرة، فروا إلى Ostrakine (الآن Straki، على الساحل المصري)، من حيث عاد فقط بعد الكلدانيين سحبت، وأنه عاش بعد ذلك إلى الفلاح في الأصلية له المكان، ومات هناك قبل عامين مرسوم سايروس لاستعادة (538 قبل الميلاد). Different sites are also mentioned as his burial-place. وذكر أيضا مواقع مختلفة ومكان دفنه. The exact amount of positive information embodied in these conflicting legends cannot be determined at the present day. لا يمكن المبلغ المحدد للمعلومات ايجابية تجسدت في هذه الاساطير متضاربة يمكن تحديده في وقتنا الحاضر. The Greek and Latin Churches celebrate the feast of the prophet Habacuc on 15 January. الكنائس اليونانية واللاتينية احتفال العيد من النبي Habacuc في 15 يناير كانون الثاني.

II. II. CONTENTS OF PROPHECY المحتويات النبوة

Apart from its short title (i, 1) the Book of Habacuc is commonly divided into two parts: the one (i,2-ii, 20) reads like a dramatic dialogue between God and His prophet; the other (chap. iii) is a lyric ode, with the usual characteristics of a psalm. وبصرف النظر عن عنوانه قصيرة (ط، 1) وينقسم عادة الكتاب من habacuc إلى قسمين: واحد (ط ،2-II، 20) يقرأ مثل الحوار بين دراماتيكية الله ورسوله؛ الآخر (الفصل الثالث) هو قصيدة الشعر الغنائي، مع الخصائص المعتادة من المزمور. The first part opens with Habacuc's lament to God over the protracted iniquity of the land, and the persistent oppression of the just by the wicked, so that there is neither law nor justice in Juda: How long is the wicked thus destined to prosper? الجزء الأول يفتح مع رثاء Habacuc الى الله على ظلم طال أمده من الأرض، والقمع المستمر للبمجرد الأشرار، حتى لا يكون هناك لا قانون ولا عدالة في Juda: كم هو شرير وبالتالي متجهة إلى الازدهار؟ (i, 2-4). (ط، 2-4). Yahweh replies (i, 5-11) that a new and startling display of His justice is about to take place: already the Chaldeans -- that swift, rapacious, terrible, race -- are being raised up, and they shall put an end to the wrongs of which the prophet has complained. رد الرب (ط، 5-11) أن العرض الجديد والمذهل من عدله على وشك أن تتم: بالفعل الكلدانيين - حتى تثار، ويجوز لهم وضع حد - أن الجشع السريع، الرهيب، سباق إلى الأخطاء التي قد اشتكى النبي. Then Habacuc remonstrates with Yahweh, the eternal and righteous Ruler of the world, over the cruelties in which He allows the Chaldeans to indulge (i, 12-17), and he confidently waits for a response to his pleading (ii, 1). remonstrates ثم Habacuc مع الرب، حاكم الأبدية والصالحين من العالم، على مدى الوحشية التي تسمح للوالكلدان لتنغمس (ط، 12-17)، وقال انه ينتظر بثقة عن استجابة لمرافعة له (الثاني، 1). God's answer (ii, 2-4) is in the form of a short oracle (verse 4), which the prophet is bidden to write down on a tablet that all may read it, and which foretells the ultimate doom of the Chaldean invader. الجواب الله (الثاني، 2-4) في شكل قصيرة اوراكل (الآية 4)، والذي النبي هو ان يوصل لكتابة على لوح يتمكن الجميع من قراءتها، والذي يتنبأ عذاب النهائي للالغازي الكلدانية. Content with this message, Habacuc utters a taunting song, triumphantly made up of five "woes" which he places with dramatic vividness on the lips of the nations whom the Chaldean has conquered and desolated (ii, 5-20). المحتوى مع هذه الرسالة، Habacuc ينطق أغنية السخرية، التي تتكون من بانتصار "ويلات" الخمس التي كان يضع مع الحيويه مثيرة على لسان الأمم الذين قد غزا الكلدانية ومقفرا (الثاني، 5-20). The second part of the book (chap. iii) bears the title: "A prayer of Habacuc, the prophet, to the music of Shigionot." الجزء الثاني من الكتاب (الفصل الثالث) يحمل عنوان: "صلاة من habacuc، النبي، الى الموسيقى من Shigionot". Strictly speaking, only the second verse of this chapter has the form of a prayer. بالمعنى الدقيق للكلمة، إلا الآية الثانية من هذا الفصل قد شكل صلاة. The verses following (3-16) describe a theophany in which Yahweh appears for no other purpose than the salvation of His people and the ruin of His enemies. الآيات التالية (3-16) وصف فيها اسم الله بالعبريه theophany يبدو ليس لأي غرض آخر من خلاص شعبه والخراب من اعدائه. The ode concludes with the declaration that even though the blessings of nature should fail in the day of dearth, the singer will rejoice in Yahweh (17-19). ويختتم القصيدة إعلان أنه على الرغم من خيرات الطبيعة يجب أن تفشل في يوم من ندرة، المغني سيسعد في الرب (17-19). Appended to chap. إلحاق الفصل. iii is the statement: "For the chief musician, on my stringed instruments." الثالث هو بيان: "بالنسبة للموسيقي كبير، على الصكوك الوترية بلدي"

III. III. DATE AND AUTHORSHIP موعد والتأليف

Owing chiefly to the lack of reliable external evidence, there has been in the past, and there is even now, a great diversity of opinions concerning the date to which the prophecy of Habacuc should be ascribed. نظرا اساسا الى عدم وجود أدلة موثوقة الخارجية، كان هناك في الماضي، وهناك حتى الآن، والتنوع الكبير في الآراء بشأن تحديد موعد وينبغي أن يعزى إلى أي نبوءة من habacuc. Ancient rabbis, whose view is embodied in the Jewish chronicle entitled Seder olam Rabbah, and is still accepted by many Catholic scholars (Kaulen, Zschokke, Knabenbauer, Schenz, Cornely, etc.), refer the composition of the book to the last years of Manasses's reign. ويتجسد الحاخامات القديمة، التي عرض في جويش كرونيكل بعنوان سيدر أولام رباح، ويتم قبول من قبل علماء الكاثوليكية لا تزال العديد من (Kaulen، Zschokke، Knabenbauer، Schenz، Cornely، وما إلى ذلك)، راجع تكوين الكتاب الى السنوات الاخيرة من منسى للعهد. Clement of Alexandria says that "Habacuc still prophesied in the time of Sedecias" (599-588 BC), and St. Jerome ascribes the prophecy to the time of the Babylonian Exile. كليمان من الاسكندرية يقول ان "لا يزال Habacuc تنبأ في وقت Sedecias" (599-588 قبل الميلاد)، والقديس جيروم ينسب النبوة إلى الوقت من المنفى البابلي. Some recent scholars (Delitzsch and Keil among Protestants, Danko, Rheinke, Holzammer, and practically also Vigouroux, among Catholics, place it under Josias (641-610 BC). Others refer it to the time of Joakim (610-599 BC), either before Nabuchodonosor's victory at Carchemish in 605 BC (Catholic: Schegg, Haneberg; Protestant: Schrader, S. Davidson, König, Strack, Driver, etc.); while others, mostly out-and-out rationalists, ascribe it to the time after the ruin of the Holy City by the Chaldeans. As might be expected, these various views do not enjoy the same amount of probability, when they are tested by the actual contents of the Book of Habacuc. Of them all, the one adopted by St. Jerome, and which is now that propounded by many rationalists, is decidedly the least probable: to ascribe, as that view does, the book to the Exile, is, on the one hand, to admit for the text of Habacuc an historical background to which there is no real reference in the prophecy, and, on the other, to ignore the prophet's distinct references to events connected with the period before the Bablyonian Captivity (cf. i, 2-4, 6, etc.). All the other opinions have their respective degrees of probability, so that it is no easy matter to choose among them. It seems, however, that the view which ascribes the book to 605-600 BC "is best in harmony with the historical circumstances under which the Chaldeans are presented in the prophecy of Habacuc, viz. as a scourge which is imminent for Juda, and as oppressors whom all know have already entered upon the inheritance of their predecessors" (Van Hoonacker). بعض العلماء مؤخرا (Delitzsch وكايل بين البروتستانت، دانكو، Rheinke، Holzammer، وأيضا من الناحية العملية فيغورو، بين الكاثوليك، وضعه تحت يوشيا (641-610 قبل الميلاد). يشير البعض الآخر إلى وقت جواكيم (610-599 قبل الميلاد)، سواء قبل انتصار في Nabuchodonosor في كركميش في BC 605 (الكاثوليكية: Schegg، Haneberg؛ البروتستانتية: شريدر، ديفيدسون S.، كونيغ، STRACK، سائق، وما إلى ذلك)؛ في حين أن آخرين، ومعظمهم خارج والمغادرة العقلانيون، تنسب إلى الوقت بعد خراب للمدينة المقدسة من قبل الكلدانيين. وكما هو متوقع، هذه الآراء المختلفة لا يتمتعون بنفس القدر من الاحتمالات، عندما يتم اختبارها من قبل المحتويات الفعلية للكتاب من habacuc. من كل منهم، الذي اعتمدته القديس جيروم، والتي هي الآن التي طرحت من قبل العديد من العقلانيون، هو بالتأكيد أقل احتمالا: لصقه، وهذا الرأي لا، الكتاب إلى المنفى، هو، من جهة، أن نعترف للاطلاع على النص من habacuc تاريخية الخلفية التي لا توجد أي إشارة حقيقية في النبوءة، و، من جهة أخرى، تجاهل إشارات النبي متميزة لأحداث تتصل فترة ما قبل سبي Bablyonian (راجع ط، 2-4، 6، وما إلى ذلك). جميع آراء أخرى لها درجات كل منها احتمال، بحيث أمر ليس سهلا أن تختار من بينها، ويبدو، مع ذلك، أن الرأي الذي ينسب الكتاب إلى 605-600 قبل الميلاد "هو الأفضل في وئام مع الظروف التاريخية التي بموجبها وتعرض الكلدان في نبوءة من habacuc، بمعنى. باعتباره الآفة التي باتت وشيكة ل Juda، وكما دخلت بالفعل الظالمين الذين نعلم جميعا على ميراث أسلافهم "(فان Hoonacker).

During the nineteenth century, objections have oftentimes been made against the genuineness of certain portions of the Book of Habacuc. خلال القرن التاسع عشر، وقد تم في كثير من الأحيان ضد الاعتراضات التي صدق أجزاء معينة من الكتاب من habacuc. In the first part of the work, the objections have been especially directed against i, 5-11. في الجزء الأول من العمل، وقد تم الاعتراضات الموجهة خاصة ضد ط، 5-11. But, however formidable they may appear at first sight, the difficulties turn out to be really weak, on a closer inspection; and in point of fact, the great majority of critics look upon them as not decisive. ولكن، مهما كانت هائلة تظهر لأول وهلة، والصعوبات تتحول إلى أن تكون ضعيفة حقا، على توثيق التفتيش، وفي واقع الأمر، فإن الغالبية العظمى من النقاد ينظر عليها على أنها لا الحاسم. The arguments urged against the genuineness of chapter ii, 9-20, are of less weight still. وحث الحجج ضد الاصاله من الفصل الثاني، 9-20، هي من أقل وزنا حتى الآن. Only in reference to chapter iii, which forms the second part of the book, can there be a serious controversy as to its authorship by Habacuc. فقط في اشارة الى الفصل الثالث، التي تشكل الجزء الثاني من الكتاب، يمكن أن يكون هناك جدل خطيرة وإلى التأليف من قبل Habacuc. Many critics treat the whole chapter as a late and independent poem, with no allusions to the circumstances of Habacuc's time, and still bearing in its liturgical heading and musical directions (vv. 3, 9, 13, 19) distinct marks of the collection of sacred songs from which it was taken. علاج العديد من النقاد في فصل كامل عن قصيدة الراحل ومستقلة، مع عدم وجود إشارات لظروف الوقت Habacuc، واضعة في البند لا يزال لها طقوسي والاتجاهات الموسيقية (vv. 3، 9، 13، 19) علامات مميزة للجمع الأغاني المقدسة الذي تم التقاطها. According to them, it was appended to the Book of Habacuc because it had already been ascribed to him in the title, just as certain psalms are still referred in the Septuagint and in the Vulgate to some prophets. وفقا لها، وإلحاق إلى كتاب من habacuc أنه سبق أن أرجع إليه في العنوان، تماما كما لا يزال يشار إليها في بعض المزامير السبعينيه والنسخه اللاتينية للانجيل في بعض الأنبياء. Others, indeed in smaller number, but also with greater probability, regard only the last part of the chapter iii, 17-19 as a later addition to Habacuc's work: in reference to this last part only does it appear true to say that it has no definite allusions to the circumstances of Habacuc's time. الآخرين، بل في عدد أقل، ولكن أيضا مع احتمال أكبر، تعتبر فقط الجزء الأخير من الفصل الثالث، 17-19 بمثابة إضافة للعمل في وقت لاحق في Habacuc: في اشارة الى هذا الجزء الأخير فقط أنها لا تظهر الصحيح القول أن لديها أية إشارات واضحة لظروف الوقت Habacuc ل. All things considered, it seems that the question whether chapter iii be an original portion of the prophecy of Habacuc, or an independent poem appended to it at a later date, cannot be answered with certainty: too little is known in a positive manner concerning the actual circumstances in the midst of which Habacuc composed his work, to enable one to feel confident that this portion of it must or must not be ascribed to the same author as the rest of the book. كل الأمور في الاعتبار، يبدو أنه لا مسألة ما إذا كان الفصل الثالث يكون الجزء الأصلي للنبوءة من habacuc، أو قصيدة مستقلة الملحق به في وقت لاحق، يمكن الإجابة على وجه اليقين: قليل جدا ومن المعروف بطريقة إيجابية فيما يتعلق الظروف الفعلية في خضم التي تتألف Habacuc عمله، لتمكين احد لعلى ثقة من أن هذا يجب أو يجب أن جزء منه لا أن يعزى إلى المؤلف نفسه مثل باقي الكتاب.

IV. IV. LITERARY AND TEXTUAL FEATURES الأدبية والنصية FEATURES

In the composition of his book, Habacuc displays a literary power which has often been admired. في تكوين كتابه، يعرض Habacuc السلطة الأدبية التي كثيرا ما أعجب. His diction is rich and classical, and his imagery is striking and appropriate. صاحب الالقاء الغنية والكلاسيكية، وصور له هو ضرب والمناسبة. The dialogue between God and him is highly oratorical, and exhibits to a larger extent than is commonly supposed, the parallelism of thought and expression which is the distinctive feature of Hebrew poetry. الحوار بين الله وبينه هو خطابي للغاية، ويسلك إلى حد أكبر مما هو شائع من المفترض، والتوازي الفكر والتعبير التي هي السمة المميزة للشعر العبرية. The Mashal or taunting song of five "woes" which follows the dialogue, is placed with powerful dramatic effect on the lips of the nations whom the Chaldeans have cruelly oppressed. يتم وضع أغنية أو السخرية من مشعل "ويلات" الخمس التي تتبع الحوار، مع تأثير كبير قوي على لسان الأمم منهم الكلدانيين يكون القمع الشديد. The lyric ode with which the book concludes, compares favourably in respect to imagery and rhythm with the best productions of Hebrew poetry. القصيدة الغنائية التي يخلص الكتاب، يقارن ايجابيا فيما يتعلق التصوير والايقاع مع أفضل الإنتاجات الشعرية العبرية. These literary beauties enable us to realize that Habacuc was a writer of high order. هذه الجمال الأدبي تمكننا من إدراك أن Habacuc كان الكاتب من أجل عالية. They also cause us to regret that the original text of his prophecy should not have come down to us in all its primitive perfection. كما أنها تسبب لنا للأسف أنه لا ينبغي النص الأصلي للنبوته قد حان انحدر الينا في كل كماله البدائية. As a matter of fact, recent interpreters of the book have noticed and pointed out numerous alterations, especially in the line of additions, which have crept in the Hebrew text of the prophecy of Habacuc, and render it at times very obscure. كما واقع الأمر، قد لاحظوا المترجمين الأخيرة من الكتاب، وأشار إلى العديد من التعديلات، لا سيما في خط الاضافات، التي تسللت في النص العبري للنبوة من habacuc، وجعله في بعض الأحيان غامضة جدا. Only a fair number of those alterations can be corrected by a close study of the context; by a careful comparison of the text with the ancient versions, especially the Septuagint; by an application of the rules of Hebrew parallelism, etc. In the other places, the primitive reading has disappeared and cannot be recovered, except conjecturally, by the means which Biblical criticism affords in the present day. يمكن تصحيح فقط عدد لا بأس به من تلك التعديلات من قبل دراسة وثيقة للسياق؛ من قبل مقارنة دقيقة من النص مع الاصدارات القديمة، ولا سيما السبعينيه؛ بواسطة تطبيق من النظام التوازي العبرية، الخ. في أماكن أخرى ، قد اختفى في القراءة البدائية والتي لا يمكن استردادها إلا بشكل تخميني، من خلال الوسائل التي تتيح نقد الكتاب المقدس في يومنا هذا.

V. PROPHETICAL TEACHING V. التدريس نبوي

Most of the religious and moral truths that can be noticed in this short prophecy are not peculiar to it. معظم الحقائق الدينية والأخلاقية التي يمكن أن يكون لاحظت في هذه النبوءة ليست قصيرة غريبة عليه. They form part of the common message which the prophets of old were charged to convey to God's chosen people. أنها تشكل جزءا من الرسالة المشتركة التي وجهت الانبياء القديمة أن أنقل إلى شعب الله المختار. Like the other prophets, Habacuc is the champion of ethical monotheism. مثل غيره من الأنبياء، Habacuc هو بطل التوحيد الاخلاقيه. For him, as for them, Yahweh alone is the living God (ii, 18-20); He is the Eternal and Holy One (i, 12), the Supreme Ruler of the Universe (i, 6, 17; ii, 5 sqq.; iii, 2-16), Whose word cannot fail to obtain its effect (ii, 3), and Whose glory will be acknowledged by all nations (ii, 14). بالنسبة له، وبالنسبة لهم، الرب وحده هو الله الحي (الثاني، 18-20)، فهو واحد الخالدة والمقدسة (ط، 12)، والحاكم الأعلى للكون (ط، 6، 17؛ الثاني، 5 sqq؛ الثالث، 2-16)، لمن الكلمة لا يمكن إلا أن الحصول على أثره (الثاني، 3)، والتي سيتم المجد اعترف به جميع الدول (الثاني، 14). In his eyes, as in those of the other prophets, Israel is God's chosen people whose unrighteousness He is bound to visit with a signal punishment (i, 2-4). في عينيه، كما هو الحال في تلك الأنبياء أخرى، فإن إسرائيل هي شعب الله المختار الذي اثم فهو ملزم لزيارة مع إشارة العقاب (ط، 2-4). The special people, whom it was Habacuc's own mission to announce to his contemporaries as the instruments of Yahweh's judgment, were the Chaldeans, who will overthrow everything, even Juda and Jerusalem, in their victorious march (i, 6 sqq.). كان الناس الخاصة، الذين كان Habacuc البعثة الخاصة للإعلان لمعاصريه وصكوك حكم اسم الله بالعبريه، والكلدان، الذين سوف إسقاط كل شيء، حتى يهوذا وأورشليم، في مسيرتهم منتصرا (ط، 6 sqq). This was indeed at the time an incredible prediction (i, 5), for was not Juda God's kingdom and the Chaldean a world-power characterized by overweening pride and tyranny? هذا كان في الحقيقة في ذلك الوقت لا يصدق التنبؤ و(ط، 5)، لم يكن ليهوذا المملكة الله والكلدانية عالم الطاقة التي تتميز صلف الكبرياء والطغيان؟ Was not therefore Juda the "just" to be saved, and the Chaldean really the "wicked" to be destroyed? ولذلك لم يكن يهوذا و"فقط" ليتم حفظها، والكلدانية حقا "الاشرار" يتعين تدميرها؟ The answer to this difficulty is found in the distich (ii, 4) which contains the central and distinctive teaching of the book. تم العثور على الإجابة على هذه الصعوبة في بندان لنفس النوع (الثاني، 4) التي تتضمن تدريس الوسطى والمتميزة من الكتاب. Its oracular form bespeaks a principle of wider import than the actual circumstances in the midst of which it was revealed to the prophet, a general law, as we would say, of God's providence in the government of the world: the wicked carries in himself the germs of his own destruction; the believer, on the contrary, those of eternal life. شكله نبوءي يدل على مبدأ أوسع الاستيراد من الظروف الفعلية في خضم الذي أنزل على النبي، والقانون العام، كما كنا نقول، من العناية الإلهية في الحكومة من العالم: الشرس يحمل في نفسه الجراثيم الدمار بنفسه، والمؤمن، على العكس من ذلك، تلك الحياة الأبدية. It is because of this, that Habacuc applies the oracle not only to the Chaldeans of his time who are threatening the existence of God's kingdom on earth, but also to all the nations opposed to that kingdom who will likewise be reduced to naught (ii, 5-13), and solemnly declares that "the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Yahweh, as the waters cover the sea" (ii, 15). فذلك لأن هذا، أن Habacuc يطبق أوراكل ليس فقط لالكلدانيين وقته الذين يهددون وجود ملكوت الله على الأرض، ولكن أيضا لجميع الدول بدلا من أن المملكة الذين سوف بالمثل يمكن تحويلها إلى شيء (الثاني، 5-13)، وتعلن رسميا أن "تملأ الأرض مع معرفة مجد الرب كما تغطي المياه البحر" (الثاني، 15). It is because of this truly Messianic import that the second part of Habacuc's oracle (ii, 4b) is repeatedly treated in the New Testament writings (Romans 1:17; Galatians 3:11; Hebrews 10:38) as being verified in the inner condition of the believers of the New Law. فذلك لأن هذا الاستيراد يهودي مسيحي حقا أن يتم التعامل بشكل متكرر في الجزء الثاني من أوراكل في Habacuc (الثاني، 4B) في كتابات العهد الجديد (رومية 1:17؛ غلاطية 3:11 وعبرانيين 10:38) كما يجري التحقق في الداخلية حالة من المؤمنين من القانون الجديد.

Publication information Written by Francis E. Gigot. نشر المعلومات التي كتبها فرنسيس E. Gigot. Transcribed by Thomas J. Bress. كتب توماس جيه. The Catholic Encyclopedia, Volume VII. الموسوعة الكاثوليكية، المجلد السابع. Published 1910. ونشرت عام 1910. New York: Robert Appleton Company. نيويورك: روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, June 1, 1910. Nihil Obstat، 1 يونيو 1910. Remy Lafort, STD, Censor. ريمي lafort، STD، والرقيب. Imprimatur. حرص. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + الكاردينال جون فارلي، رئيس اساقفة نيويورك

Bibliography قائمة المراجع

COMMENTARIES: التعليقات:

CATHOLIC:--SHEGG (2nd ed., Ratisbon, 1862); RHEINKE (Brixen, 1870); TROCHON (Paris, 1883); KNABENBAUER (Paris, 1886); الكاثوليكية: - SHEGG (2 الطبعه، Ratisbon، 1862)؛ RHEINKE (Brixen على، 1870)؛ TROCHON (باريس، 1883)؛ KNABENBAUER (باريس، 1886)؛

NON-CATHOLIC:--DELITZSCH (Leipzig, 1843); VON ORELLI (Eng. tr. Edinburgh, 1893); KLEINERT (Leipzig, 1893); WELLHAUSEN (3rd ed., Berlin, 1898); DAVIDSON (Cambridge, 1899); MARTI (Freiburg im Br., 1904); NOWACK (2nd ed., Göttingen, 1904); DUHM (Tübingen, 1906); VAN HOONACKER (Paris, 1908). غير الكاثوليكية: - DELITZSCH (لايبزيغ، 1843)؛ VON ORELLI (. Eng. TR ادنبره، 1893)؛ كلاينارت (لايبزيغ، 1893)؛ ولهوسان (. 3rd الطبعه، برلين، 1898)؛ DAVIDSON (كامبردج، 1899)؛ MARTI (فرايبورغ ايم برازيلي، 1904)؛ NOWACK (2 الطبعه، غوتنغن، 1904)؛ DUHM (توبنغن، 1906)؛ VAN HOONACKER (باريس، 1908).


Book of Habakkuk سفر حبقوق

Jewish Perspective Information معلومات المنظور اليهودي

ARTICLE HEADINGS: المادة عناوين:

Contents. المحتويات.

-Biblical Data: الكتاب المقدس البيانات:

Style. الاسلوب.

-Critical View: -رأيه النقدي:

Contents. المحتويات.

-Biblical Data: الكتاب المقدس البيانات:

One of the twelve minor prophetical books. واحد من الكتب نبوي 12 طفيفة. It readily falls into two parts: (1) ch. انها تقع بسهولة الى قسمين: (1) الفصل. i. ط. and ii.; (2) ch. والثاني؛ (2) الفصل. iii. ثالثا. The first part is a "massa" (a condemnatory prophecy). الجزء الأول هو "ماسا" (نبوءة الإدانة). But contrary to the usage in other prophetical books, it is not stated against what people the prophecy is spoken. ولكن خلافا لاستخدامها في الكتب الاخرى نبوي، وذكر أنه لا ضد ما يتحدث الناس النبوة. As it now stands in the Masoretic text, the first part is in the form of a dialogue. كما هو عليه الآن في المخطوطات الماسورتيه، الجزء الأول هو في شكل حوار. Ch. الفصل. i. ط. 2-4 laments the prevailing moral corruption, which God does not seem to heed; i. 2-4 يرثي الفساد الأخلاقي السائد، والله الذي لا يبدو أن تلتفت، وأنا. 5-11 contains the divine announcement of an impending judgment through the Chaldeans; i. 5-11 يحتوي على إعلان الإلهي من الحكم وشيكة الوقوع من خلال الكلدانيين، وأنا. 12-17 gives the prophet's complaint of the excessive pride and cruelty of the enemy. 12-17 يعطي النبي شكوى من الفخر المفرط وقسوة العدو. In ch. في الفصل. ii. الثاني. God admonishes Habakkuk not to judge hastily that evil is triumphant, but to remain confident (1-4). الله يعاتب حبقوق عدم الحكم على عجل أن الشر هو المنتصر، ولكن أن تظل ثقة (1-4). Five "wos," the contents of the "mashal" or "taunting proverb" (5-6), phrased by the very people oppressed by the conqueror, are enumerated (6, 9, 12, 13, 19). خمسة "فوس"، وترد محتويات "مشعل" أو "المثل السخرية" (5-6)، صيغت من قبل الشعب المظلوم من قبل جدا الفاتح، (6، 9، 12، 13، 19). Ch. الفصل. iii. ثالثا. is a psalm reciting various theophanies, describing God's warlike power, which bends earth, mountains, and rivers to His purposes-yea, even sun and moon, in behalf of His people. هو مزمور قراءة theophanies مختلف، واصفا قوة الله الحربية، والتي ينحني الأرض والجبال والأنهار وإلى صاحب أغراض نعم الشمس حتى، والقمر، لصالح شعبه. The song concludes with a declaration that though the blessings of nature shall fail in days of dearth, the singer will rejoice in the Lord (17-19). الأغنية يختتم الإعلان أنه على الرغم من خيرات الطبيعة يجب تفشل في يوم من ندرة، المغني سيسعد في الرب (17-19).

Style. الاسلوب.

The book abounds in striking expressions and rare words, eg, the description of the invasion of the Chaldeans (i. 6 et seq.); of God as having "eyes too pure to behold evil" (i. 13); of "men as fishes of the sea" (i. 14); of the worship of the fisherman's implements (i. 16); of "the stone that crieth out" (ii. 11); of the folly of idolatry (ii. 18-19). الكتاب تنتشر في عبارات وكلمات ضرب نادرة، على سبيل المثال، وصفا للغزو الكلدانيين (6 الاول وما يليها)؛ الله بأنها "عيون نقية جدا لها الشر" (اولا 13)؛ من "الرجال كما الأسماك في البحر "(اولا 14)؛ من عبادة الأدوات الصياد (اولا 16)؛ من" الحجر الذي crieth من "(ثانيا 11)؛ من حماقه وثنية (ثانيا 18-19 ). Ch. الفصل. iii. ثالثا. especially is rich in striking similes (14-15). بشكل خاص الغنية في ضرب التشبيهات (14-15). The book is remarkable also for originality. كتاب لافت للنظر أيضا عن الأصالة. The author departs from the usual method of the Prophets. المؤلف يبتعد عن الأسلوب المعتاد من الانبياء. In their addresses the nation is central; in Habakkuk's itis God and His government of the world. في عناوينهم الامة هو المركزية؛ بالله يتيس حبقوق وحكومته من العالم. He attempts to unravel the meaning of God's tolerance of tyranny and wrong. انه يحاول كشف معنى التسامح الله من الطغيان والباطل. In his questions Habakkuk voices doubts to God, though not against God (GA Smith, "The Twelve Prophets," ii. 130 et seq.). في أسئلته أصوات حبقوق يشك الى الله، ولكن ليس ضد الله (GA سميث، "الانبياء الاثني عشر،" الثاني 130 من وما يليها).

-Critical View: -رأيه النقدي:

Ch. الفصل. i. ط. and ii., on the whole, are regarded as the work of one prophet. والثاني، على وجه العموم، تعتبر عمل واحد النبي. Still, the text as now presented has been found to contain certain difficulties. ومع ذلك، تم العثور على النص كما يقدم الآن لاحتواء بعض الصعوبات. Taking i. أخذ ط. 2-4 to be descriptive of Israel's moral corruption, critics have argued that this section could not have been part of a prophecy devoted to the setting forth of the wrongs under which Israel was suffering, a different sense thus attaching to the "wicked" and "righteous" in i. 2-4 أن تكون وصفية من الفساد الأخلاقي لدولة إسرائيل، ويقول النقاد ان هذا القسم لا يمكن ان يكون جزءا من نبوءة المخصصة لتحدد من الاخطاء التي بموجبها إسرائيل كانت تعاني، بمعنى مختلف إرفاق بذلك في "الأشرار" و "الصالحين" في الاول. 4 and i. (4) وأنا. 13 respectively. 13 على التوالي. Giesebrecht ("Beiträge zur Jesaiakritik," pp. 197 et seq.) and Wellhausen ("Kleine Propheten," in "Vorarbeiten und Skizzen") therefore consider i. Giesebrecht ("Beiträge زور Jesaiakritik،" الصفحات 197 وما يليها) و wellhausen ("كلين Propheten" في "Skizzen اوند Vorarbeiten") النظر في ذلك ط. 5-11 to be an older and independent prophecy written previous to the remainder of i. 5-11 أن يكون نبوءة قديمة وكتب مستقلة السابقة إلى ما تبقى من أنا. and ii.; ch. والثاني؛ الفصل. i. ط. 12 is regarded as the sequel to i. ويعتبر 12 كما تتمة لط. 4. 4. The subject of the complaint in i. موضوع الشكوى في الاول. 2 is different from that in ii. 2 هو مختلف عن الثاني. 1. 1. Kirkpatrick ("Doctrine of the Prophets," p. 268) holds the book as a whole to be the fruit of religious reflection, giving conclusions reached only "after a prolonged mental struggle." كيركباتريك ("مذهب الانبياء"، ص 268) يحمل الكتاب ككل لتكون ثمرة تفكير الديني، وإعطاء الاستنتاجات التي توصل إليها فقط "بعد صراع العقلية لفترة طويلة."

That i. أن ط. 5-6, where the power of the Chaldeans is represented as still of the future, and i. 5-6، حيث يتم تمثيل السلطة للكلدان كما لا يزال في المستقبل، وأنا. 13-16, ii. 13-16، الثاني. 10, 17 disagree, though their descriptions of foreign nations appear to be based on actual observation, is another difficulty raised by critical scholars. 10، 17 نختلف، على الرغم من أوصافها الدول الأجنبية ويبدو أن يعتمد على الملاحظة الفعلية، هو صعوبة أخرى أثارها العلماء حرجة. Budde (in "Studien und Kritiken," 1893, pp. 383 et seq.), reverting to a certain extent to Kuenen's disinclination to assume an earlier and a later section (see Kuenen, "Historisch-Critisch Onderzoek," ii. 386 et seq., Leyden, 1889), showed that Habakkuk had in mind two world-powers: an oppressor (i. 2-4), and the Chaldeans, appointed to punish him (i. 5 et seq.). BUDDE (في "Studien اوند Kritiken،" 1893، ص 383 وما يليها)، العودة إلى حد ما إلى عزوف Kuenen لنفترض سابق وجزء لاحق (انظر Kuenen "Historisch-Critisch Onderzoek،" ثانيا. 386 آخرون وأظهرت يليها، ليدن، 1889)، أن حبقوق كان يدور في خلد العالم 2 القوى: والظالم (الاول 2-4)، والكلدان، وعين لمعاقبة له (5 أولا وما يليها). But this necessitates the placing of i. ولكن هذا يتطلب الطرح الأول. 5-11 after ii. 5-11 بعد الثاني. 4. 4. The oppressor to be destroyed is Assyria, and the Chaldeans are the implement of God's judgment. الظالم ليتم تدميرها هو آشور، والكلدانيين هي تنفيذ لحكم الله. It is of the Assyrian's pride that the prophet speaks, not of the Chaldeans' presumptuousness. فإنه من الفخر والآشوري أن النبي يتحدث، وليس من التمادي الكلدانيين ".

Ch. الفصل. iii. ثالثا. is a psalm, not free from mythological elements and not by Habakkuk. هو مزمور، ليست خالية من العناصر الاسطوريه وليس عن طريق حبقوق. It must have formed part of a liturgical collection, accidentally incorporated with Habakkuk's prophecies (Stade's "Zeitschrift," iv. 157 et seq.). يجب أن يكون تشكيلها جزء من مجموعة طقوسي، أدرجت بطريق الخطأ مع نبوءات حبقوق في (ستاد "Zeitschrift،" الرابع 157 وما يليها). The text is corrupt in many places (Wellhausen, "Die Kleinen Propheten," 3d ed.). النص فاسدة في أماكن كثيرة (ولهوسان، "يموت Kleinen Propheten،" 3D الطبعه). Verses 17-19 are additions by later hands, verse 18 being a eulogy, such as is frequently found at the close of liturgical songs. الآيات 17-19 من الإضافات بأيد وقت لاحق، الآية 18 كونها قصيدة المدح، مثل وكثيرا ما وجدت في ختام اغاني طقوسي.

Emil G. Hirsch اميل هيرش G.

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. الموسوعه اليهودية التي نشرت في الفترة بين 1901-1906.

Bibliography: ببليوغرافيا:

Nowack, Die Kleinen Propheten, Göttingen, 1897; Rothstein, in Studien und Kritiken, 1894; Budde, in The Expositor, May, 1895.EGH Nowack، يموت Kleinen Propheten، غوتنغن، 1897؛ روثشتين، في Studien اوند Kritiken، 1894؛ Budde، في المفسر، مايو، 1895.EGH


Habakkuk حبقوق

Jewish Perspective Information معلومات المنظور اليهودي

ARTICLE HEADINGS: المادة عناوين:

The Age and Home of Habakkuk. الصفحة الرئيسية عصر وحبقوق.

Prophet; author of the eighth in the collection of the twelve minor prophetical books. النبي؛ مؤلف الثامن في مجموعة من الكتب نبوي 12 طفيفة. The etymology of the name of the prophet is not clear. الكلمه من اسم النبي ليست واضحة. It seems to be a loan-word representing the Assyrian "hambaḳûḳu," a garden-plant (Friedrich Delitzsch, "Prolegomena," p. 84; König, "Historisch-Kritisches Lehrgebäude der Hebräischen Sprache," ii. 1. 473, on the vocalization), and has the appearance of being a writer's pseudonym (FE Peiser, "Der Prophet Habakuk," in "Mitteilungen der Vorderasiatischen Gesellschaft," 1903, i. 12). فإنه يبدو أن القروض تمثل كلمة الاشوري "hambaḳûḳu،" حديقة المصنع (فريدريش Delitzsch، "المقدمات"، ص 84؛. كونيغ، "Historisch-Kritisches Lehrgebäude دير Hebräischen Sprache،" الثاني 1 473، على. والنطق)، ولها ظهور يجري مستعار للكاتب (FE بيسر، "دير النبي فندق Habakuk" في "دير Mitteilungen غزلشافت Vorderasiatischen،" 1903، ط 12). That he was a Levite has been urged on the strength of the postscript to ch. أن كان قد حث لاوي على قوة بوستسكريبت إلى الفصل. iii. ثالثا. (verse 19, "on my stringed instruments"), which indicates that he owned instruments: only a Levite was authorized to use an instrument to accompany his songs in the Temple. (الآية 19، "على الصكوك الوترية بلدي")، الذي يشير إلى أن أنه يمتلك الأدوات: وأذن لاوي فقط لاستخدام أداة لمرافقة اغانيه في المعبد. The superscription of the Septuagint apocryphon Βὴλ καὶ Δράκωυ, in the Codex Chisianus, also designates him a Levite. النحت من السبعينيه وقد apocryphon Βὴλ καὶ Δράκωυ، في Chisianus الدستور، ويعين أيضا له لاوي. The absence of exact information concerning his life left a vacuum that has been filled by myths and legends (see Franz Delitzsch, "De Habacuci Prophetæ Vita"). ترك غياب المعلومات الدقيقة بشأن حياته فراغا قد تم شغلها من قبل والخرافات والأساطير (انظر فرانز Delitzsch، "دي فيتا Habacuci Prophetæ"). The above-named apocryphon makes him a contemporary of Daniel, whom he was miraculously privileged to visit in the lion's den and supply with food. وقد apocryphon المذكورة أعلاه يجعله معاصرا لدانيال، الذي كان متميز بأعجوبة لزيارة في عرين الأسد والعرض مع الطعام. In this Greek story his father's name is given as "Jesus" (Joshua). في هذه القصة اليونانية ويرد اسم والده بأنه "يسوع" (يشوع). Jewish tradition makes him the son of the Shunammite woman (see Elisha), but nevertheless a contemporary of Daniel (see "Seder ha-Dorot"; Abravanel's commentary to Habakkuk; Zohar, Lek Leka; Neubauer, "The Book of Tobit," Appendix). التقاليد اليهودية يجعل له ابن من امرأة الشونمية (انظر اليشا)، ولكن مع ذلك معاصرة من دانيال (انظر "سيدر ها دوروت"؛ التعليق أبرافانيل لحبقوق؛ زوهار، ليك يكا؛ نويباور، "كتاب طوبيا،" الملحق ). Of the many conceits current among the cabalists with reference to this prophet, the most curious was that which declared him to be the reincarnation of Adam. من الأوهام الحالية بين العديد من cabalists مع اشارة الى هذا النبي، وكان من الغريب أن معظم الذي أعلن عنه ليكون التناسخ آدم. His grave was shown at several places (See Hukkok). وقد تبين قبره في عدة أماكن (انظر Hukkok).

The Age and Home of Habakkuk. الصفحة الرئيسية عصر وحبقوق.

Peiser (lc) contends that Habakkuk is the pseudonym of a Judean prince held as a hostage in Nineveh, and who witnessed the attack of the Medes, in alliance with Chaldea and Babylon, in 625 BC But his book announces a second attack. بيسر (قانون العمل) يدعي أن حبقوق هو اسم مستعار لولي العهد يهودا عقد رهينة في نينوى، والذي شهد الهجوم من الميديين، في تحالف مع chaldea وبابل، في 625 قبل الميلاد ولكن كتابه يعلن الهجوم الثاني. This prince may have been the son or grandson of Manasseh. ربما كان هذا الأمير ابن أو حفيد منسى. Peiser shows that Habakkuk displays remarkable familiarity with Assyrian literature, his similes indicating quotations from, and adaptations of, Assyrian mythological writings. بيسر تبين أن حبقوق يعرض الألفة مع الأدب الآشوري الرائع، مشيرا إلى التشبيهات له اقتباسات من، والتكيف من الكتابات الآشورية، الأسطورية. By others, Habakkuk is made the contemporary of Jeremiah and a resident of Jerusalem, after the "discovery" of Deuteronomy (621 BC), but before the death of Josiah (609 BC). من قبل الآخرين، يرصد حبقوق المعاصرة من ارميا والمقيم في القدس، بعد "اكتشاف" سفر التثنية (621 قبل الميلاد)، ولكن قبل وفاة جوشيا (609 قبل الميلاد) By many Jewish commentators he is assigned to the reign of Manasseh. من المعلقين اليهود كثير من تعيينه في عهد منسى. He is, however, clearly under the influence of Isaiah; and the view which makes him a younger disciple of the greater prophet, advanced by Walter K. Betteridge in "Journal of American Theology," Oct., 1903, seems to meet best the situation reflected in the book. انه، ومع ذلك، من الواضح تحت تأثير أشعيا، والرأي الذي يجعله أصغر تلميذ من أكبر النبي، التي تقدمت بها والتر بيتريدج K. في "مجلة اللاهوت الأمريكية،" اكتوبر 1903، يبدو لتلبية أفضل ينعكس الوضع في الكتاب. The Assyrians, originally regarded by the Prophets as appointed agents of Yhwh, looked upon themselves as "gods" (Isa. xiv.); but under Sennacherib, through a rebellion of the Babylonians (the Chaldeans), the plans of the conqueror are thwarted. بدا الآشوريين، التي تعتبر في الأصل من قبل الأنبياء وكلاء المعين من يهوه، بناء على أنفسهم "آلهة" (إشعياء الرابع عشر.)، ولكن تحت سنحاريب، من خلال التمرد من البابليون (الكلدانيين)، وأحبطت خطط الفاتح . EGH البروفسور

Emil G. Hirsch اميل هيرش G.

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. الموسوعه اليهودية التي نشرت في الفترة بين 1901-1906.



This subject presentation in the original English languageعرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية



Send an e-mail question or comment to us:ارسال مسألة البريد الإلكتروني أو التعليق لنا:E-mailالبريد الإلكتروني

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:و الرئيسية نعتقد صفحات الإنترنت (والرقم القياسي لمواضيع) هو:
BELIEVE Religious Information Sourceنؤمن ديني المعلومات المصدر
http://mb-soft.com/believe/belieara.html