Book of Isaiah, Isaias, ישעיהו (Hebrew) سفر إشعياء، اسياس، ישעיהו (العبرية)

General Information معلومات عامة

The Book of Isaiah is the first and longest of the books of the Major Prophets in the Old Testament of the Bible. كتاب أشعيا هو أول وأطول من الكتب الرئيسية من الانبياء في العهد القديم من الكتاب المقدس. It derives its name from the prophet Isaiah, who lived in Jerusalem, perhaps of aristocratic origin. انها تستمد اسمها من النبي إشعياء، الذي عاش في القدس، وربما من أصل ارستقراطي. His prophetic career spanned half a century, from around 742 BC to at least 701. امتدت مسيرته النبوية نصف قرن، من جميع أنحاء 742 قبل الميلاد على الأقل 701.

The book, however, contains the work of more than one man. الكتاب، ومع ذلك، يحتوي على أكثر من عمل رجل واحد. Scholars now generally agree that chapters 1 to 35, known as First Isaiah, can be ascribed either to Isaiah himself or to his disciples; chapters 36 to 39 have been taken directly from 2 Kings 18:13 - 20:18. العلماء الآن أن نتفق عموما الفصول من 1 إلى 35، والمعروفة باسم اشعيا الأولى، ويمكن إرجاع إما أن إشعياء نفسه أو لتلاميذه؛ فصول اتخذت 36 حتي 39 مباشرة من 2 ملوك 18:13 حتي 20:18. Chapters 40 to 55, known as Second Isaiah, or Deutero - Isaiah, were the work of an anonymous prophet - poet during the latter part (c. 545 - 540 BC) of the Babylonian exile. الفصول 40 إلى 55، والمعروفة باسم اشعيا الثاني، أو ان deutero - اشعيا كانت، وعمل على النبي مجهول - الشاعر خلال الجزء الأخير (سي 545 حتي 540 قبل الميلاد) من المنفى البابلي. Chapters 56 to 66, known as Third Isaiah, or Trito - Isaiah, were written by authors unknown in detail but working around the end of the 6th century (525 - 500 BC) or the beginning of the 5th (500 - 475 BC). الفصول من 56 الى 66، المعروفة باسم اشعيا الثالث، أو Trito - كتبت أشعياء، من قبل مؤلفين غير معروف بالتفصيل ولكن العمل في حوالي نهاية القرن 6th (525 حتي 500 قبل الميلاد) أو بداية (500 - 475 قبل الميلاد) 5. Some of the material may be derived from a period even later than these times (c. 375 - 250 BC). يمكن أن تستمد بعض المواد من فترة لاحقة من هذه الأوقات حتى (سي 375-250 قبل الميلاد).

First Isaiah falls roughly into four periods: (1) From 747 to 736 BC the prophet speaks about internal political and economic policy; (2) in 736 - 735 he addresses the crisis caused by the Syro - Ephraimite War, an attempt to force Jerusalem into an anti - Assyrian alliance; (3) after a period of silence, he speaks again, addressing himself to the attempt of King Hezekiah to free himself from the status of a vassal to Assyria (716 - 711); (4) again after a time of silence, Isaiah speaks of Hezekiah's second attempt to establish political independence (705 - 701). أول إشعياء يقع تقريبا إلى أربع فترات: (1) من 747 حتي 736 قبل الميلاد النبي يتحدث عن السياسة الداخلية السياسية والاقتصادية، (2) في 736 حتي 735 وقال انه يعالج الأزمة الناجمة عن السرياني - Ephraimite الحرب، محاولة لقوة القدس إلى مكافحة - الآشوري، (3) بعد فترة من الصمت، وقال انه يتحدث من جديد، ومعالجة نفسه لمحاولة الملك حزقيا لتحرير نفسه من صفة التابع لاشور (716-711)، (4) مرة أخرى بعد زمن الصمت، أشعيا يتحدث عن محاولة حزقيا ثاني لتأسيس الاستقلال السياسي (705 - 701). The writings from these periods fall into seven collections of sayings on themes of sin, judgment, and deliverance from the judgment. كتابات هذه الفترات من الوقوع في سبع مجموعات من الامثال على المواضيع الخطيئة، والحكم، والخلاص من الحكم. The Immanuel prophecies (chapter 6 - 12) are well known to Christians, who interpret them as references to Christ. ومن المعروف جيدا للمسيحيين، الذين يفسرون لهم كمراجع للمسيح - نبوءات ايمانويل (12 الفصل 6).

BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن
ديني
معلومات
مصدر
الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300
E-mailالبريد الإلكتروني
Second Isaiah comprises poems of various genres: oracles of deliverance, hymns, prophetic legal speech designed to show that the God of Israel alone is God, and discussion forms designed to repel opposition. أشعياء الثاني يضم قصائد من مختلف الأنواع: مهتفو النجاة، تراتيل، والكلام النبوي القانونية تهدف إلى إظهار أن إسرائيل وحدها من الله هو الله، وأشكال مناقشة مصممة لصد المعارضة. In addition, the material of Second Isaiah contains the passages about the Servant of the Lord, also interpreted by Christians as references to Christ (42:1 - 4; 49:1 - 6; 50:4 - 9; 52:13 - 53:12). وبالإضافة إلى ذلك، والمواد من اشعيا الثاني يحتوي على مقاطع عن خادم الرب، كما فسر من قبل المسيحيين على أنها إشارات إلى المسيح (42:1 - 4؛ 49:1 - 6؛ 50:4 - 9؛ 52:13 - 53 : 12).

Third Isaiah includes 14 independent sayings concerning the operation of the restored Temple, with corresponding emphasis on the sabbath and cult. اشعياء ثالث يضم 14 اقوال مستقلة المتعلقة بتشغيل معبد المستعادة، مع التركيز على المقابلة السبت وعبادة. The material comprises a short prophetic liturgy (56:9 - 47:13), an oracle of promise (57:14 - 21), an exhortation and promise (58:1 - 12), prophetic invective and threat (65:1 - 2), and a promise (65:8 - 25). المواد تضم القداس قصيرة النبويه (56:9 - 47:13)، وهو الوعد أوراكل (57:14 - 21)، ووعد موعظه (58:1 - 12)، الاهانه والتهديد النبويه (65:1 - 2)، ووعد (65:8 - 25). The final chapter contains a prophetic denunciation of the Temple and a rejection of the sacrificial cult, as well as three prophetic sayings that announce an imminent end and its results. الفصل الأخير يحتوي على الانسحاب النبوية للمعبد ورفضا للعبادة الذبيحه، فضلا عن ثلاثة أقوال النبوية التي تعلن نهاية وشيكة ونتائجها. Isaiah contains some of the most beautiful and best known passages in the Bible. اشعياء يحتوي على بعض من أجمل المقاطع وأشهرها في الكتاب المقدس. Two manuscripts of the book were found among the Dead Sea Scrolls. تم العثور على اثنين من المخطوطات للكتاب من بين مخطوطات البحر الميت.

George W Coats جورج W معاطف

Bibliography قائمة المراجع
JH Hayes and SA Irvine, Isiah (1987); GAF Knight, Prophets of Israel: Isaiah (1962); JR Rosenbloom, The Dead Sea Isaiah Scrolls (1970); JW Whedbee, Isaiah and Wisdom (1971). JH هايز وايرفين SA، إسياه (1987)؛ GAF نايت، أنبياء بني إسرائيل: اشعيا (1962)؛ Rosenbloom JR، ومخطوطات البحر الميت اشعيا (1970)؛ Whedbee JW، أشعيا والحكمة (1971).


Book of Isaiah, Isaias سفر إشعياء، اسياس

Brief Outline لمحة موجزة

  1. Introduction (1) مقدمة (1)
  2. Denunciation of Jerusalem (2-5) الانسحاب من القدس (2-5)
  3. Temple vision (6) معبد الرؤية (6)
  4. Book of Immanuel (7-12) كتاب عمانوئيل (7-12)
  5. Prophecies against the nations (13-23) النبوءات ضد الشعوب (13-23)
  6. Prophecies of judgment and future blessings (24-35) نبوءات سلم الحكم والمستقبل (24-35)
  7. Historic events (36-39) الأحداث التاريخية (36-39)
  8. Book of Consolation (40-66) كتاب التعزيه (40-66)


Isaiah اشعياء

Advanced Information معلومات متقدمة

Isaiah, (Heb. Yesh'yahu, ie, "the salvation of Jehovah"). أشعياء، (عب Yesh'yahu، اي "يهوه خلاص"). (1.) The son of Amoz (Isa. 1:1; 2:1), who was apparently a man of humble rank. (1). بن آموص (إشعياء 1:1؛ 2:1)، الذي كان على ما يبدو رجل رتبة متواضعة. His wife was called "the prophetess" (8:3), either because she was endowed with the prophetic gift, like Deborah (Judg. 4:4) and Huldah (2 Kings 22:14-20), or simply because she was the wife of "the prophet" (Isa. 38:1). ودعا زوجته "النبيه" (8:3)، إما لأنها وهبت مع هدية النبويه، مثل ديبورا (قضاة 4:4) وخلدة (2 ملوك 22:14-20)، أو ببساطة لأنها كانت زوجة "النبي" (إشعياء 38:1). He had two sons, who bore symbolical names. وقال انه اثنين من ابنائه، الذين تحملوا أسماء رمزي. He exercised the functions of his office during the reigns of Uzziah (or Azariah), Jotham, Ahaz, and Hezekiah (1:1). تمارس انه وظائف مكتبه خلال العهود من عزيا (عزريا أو)، يوثام وآحاز وحزقيا (1:1). Uzziah reigned fifty-two years (BC 810-759), and Isaiah must have begun his career a few years before Uzziah's death, probably BC 762. حكم عزيا اثنين وخمسين عاما (810-759 قبل الميلاد)، واشعيا يجب أن يكون بدأ مسيرته بضع سنوات قبل وفاة عزيا، وربما قبل الميلاد 762. He lived till the fourteenth year of Hezekiah, and in all likelihood outlived that monarch (who died BC 698), and may have been contemporary for some years with Manasseh. عاش حتى السنة الرابعة عشرة لحزقيا، وعلى الأرجح أن عاشت اكثر من العاهل (الذي توفي قبل الميلاد 698)، وربما كان المعاصرة لعدة سنوات مع منسى. Thus Isaiah may have prophesied for the long period of at least sixty-four years. وبالتالي قد يكون تنبأ إشعياء لفترة طويلة لا تقل عن 64 سنوات. His first call to the prophetical office is not recorded. لم يتم تسجيل المكالمة الاولى له الى مكتب نبوي.

A second call came to him "in the year that King Uzziah died" (Isa. 6:1). وجاء الاستدعاء الثاني له "في السنة التي توفي الملك عزيا" (إشعياء 6:1). He exercised his ministry in a spirit of uncompromising firmness and boldness in regard to all that bore on the interests of religion. تمارس وزارته انه بروح من الحزم والجرأة لا هوادة فيها فيما يتعلق بكل ما تحمل على مصالح الدين. He conceals nothing and keeps nothing back from fear of man. أخفى شيئا ويبقى شيء من الخوف مرة أخرى للإنسان. He was also noted for his spirituality and for his deep-toned reverence toward " the holy One of Israel." ولوحظ أيضا أنه لروحانيته والخشوع العميق لمنغم له نحو "قدوس إسرائيل". In early youth Isaiah must have been moved by the invasion of Israel by the Assyrian monarch Pul (qv), 2 Kings 15:19; and again, twenty years later, when he had already entered on his office, by the invasion of Tiglath-pileser and his career of conquest. يجب في وقت مبكر الشباب قد انتقلت من اشعياء غزو إسرائيل من قبل الآشوريين العاهل بول (QV)، 2 ملوك 15:19، ومرة ​​أخرى، وبعد عشرين عاما، عندما تغلث-دخلوا بالفعل على مكتبه، قبل غزو فلاسر ومسيرته من الغزو. Ahaz, king of Judah, at this crisis refused to co-operate with the kings of Israel and Syria in opposition to the Assyrians, and was on that account attacked and defeated by Rezin of Damascus and Pekah of Samaria (2 Kings 16:5; 2 Chr. 28:5, 6). آحاز ملك يهوذا، في هذه الأزمة رفض مع ملوك اسرائيل وسوريا في المعارضة الى التعاون الآشوريين، وكان على هذا الحساب هاجم وهزم من قبل رصين وفقح من دمشق السامرة (2 ملوك 16:5؛ 2 مركز حقوق الانسان. 28:5، 6). Ahaz, thus humbled, sided with Assyria, and sought the aid of Tiglathpileser against Israel and Syria. آحاز، بالتواضع وهكذا، وقفت إلى جانب آشور، وطلب المعونة من Tiglathpileser ضد إسرائيل وسوريا.

The consequence was that Rezin and Pekah were conquered and many of the people carried captive to Assyria (2 Kings 15:29; 16: 9; 1 Chr. 5:26). وكانت النتيجة أن غزا رصين وفقح والعديد من الناس قامت الأسير إلى أشور (2 ملوك 15:29 و 16: 9؛ 1 مركز حقوق الانسان 5:26). Soon after this Shalmaneser determined wholly to subdue the kingdom of Israel. بعد فترة وجيزة يحدد هذا شلمنصر كليا لاخضاع مملكة إسرائيل. Samaria was taken and destroyed (BC 722). وقد اتخذ السامرة، ودمرت (BC 722). So long as Ahaz reigned, the kingdom of Judah was unmolested by the Assyrian power; but on his accession to the throne, Hezekiah (BC 726), who "rebelled against the king of Assyria" (2 Kings 18:7), in which he was encouraged by Isaiah, who exhorted the people to place all their dependence on Jehovah (Isa. 10:24; 37:6), entered into an alliance with the king of Egypt (Isa. 30:2-4). طالما سادت احاز، وكان مملكة يهوذا بدون تدخل من قبل السلطة الآشورية، ولكن على توليه العرش، حزقيا (BC 726)، الذين "تمردوا ضد ملك آشور" (2 ملوك 18:07)، الذي انه تشجع من اشعيا، الذي حض الناس على وضع كل ما لديهم الاعتماد على الرب (إشعياء 10:24؛ 37:6)، ودخلت في تحالف مع ملك مصر (إشعياء 30:2-4).

This led the king of Assyria to threaten the king of Judah, and at length to invade the land. أدى هذا ملك أشور في تهديد ملك يهوذا، وعلى طول لغزو الأرض. Sennacherib (BC 701) led a powerful army into Palestine. قاد سنحاريب (BC 701) جيش قوي في فلسطين. Hezekiah was reduced to despair, and submitted to the Assyrians (2 Kings 18:14-16). تم تخفيض حزقيا إلى اليأس، وقدم الى الآشوريين (2 ملوك 18:14-16). But after a brief interval war broke out again, and again Sennacherib (qv) led an army into Palestine, one detachment of which threatened Jerusalem (Isa. 36:2-22; 37:8). ولكن بعد فترة اندلعت حرب قصيرة مرة أخرى، ومرة ​​أخرى سنحاريب (QV) بقيادة الجيش الى فلسطين، واحدة من مفرزة التي تهدد القدس (إشعياء 36:2-22؛ 37:8). Isaiah on that occasion encouraged Hezekiah to resist the Assyrians (37:1-7), whereupon Sennacherib sent a threatening letter to Hezekiah, which he "spread before the Lord" (37:14). شجع إشعياء حزقيا في تلك المناسبة لمقاومة الآشوريين (37:1-7)، وعندها أرسلت سنحاريب رسالة تهديد إلى حزقيا، الذي "نشر قبل الرب" (37:14). The judgement of God now fell on the Assyrian host. حكم الله سقطت الآن على المضيف الآشورية. "Like Xerxes in Greece, Sennacherib never recovered from the shock of the disaster in Judah. He made no more expeditions against either Southern Palestine or Egypt." واضاف "مثل زركسيس في اليونان، سنحاريب لم يتمكن من صدمة الكارثة في يهوذا وقام البعثات لا يزيد على فلسطين أو جنوب مصر". The remaining years of Hezekiah's reign were peaceful (2 Chr. 32:23, 27-29). كانت السنوات المتبقية من عهد حزقيا السلمي (2 مركز حقوق الانسان. 32:23، 27-29).

Isaiah probably lived to its close, and possibly into the reign of Manasseh, but the time and manner of his death are unknown. اشعياء عاش على الارجح الى نهايتها، وربما في عهد منسى، ولكن موعد وطريقة وفاته غير معروف. There is a tradition that he suffered martyrdom in the heathen reaction in the time of Manasseh (qv). هناك تقليد الاستشهادية التي لحقت به في رد الفعل ثني في الوقت منسى (QV). (2.) One of the heads of the singers in the time of David (1 Chr. 25:3,15, "Jeshaiah"). (2) واحد من رؤساء من المغنين في وقت ديفيد (1 مركز حقوق الانسان. 25:3،15 "يشعيا"). (3.) A Levite (1 Chr. 26:25). (3) لاوي (1 مركز حقوق الانسان. 26:25). (4.) Ezra 8:7. (4). عزرا 8:07. (5.) Neh. (5). نيه. 11:7. 11:07.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)


The Book of Isaiah كتاب أشعيا

Advanced Information معلومات متقدمة

The Book of Isaiah consists of prophecies delivered (Isa. 1) in the reign of Uzziah (1-5), (2) of Jotham (6), (3) Ahaz (7-14:28), (4) the first half of Hezekiah's reign (14:28-35), (5) the second half of Hezekiah's reign (36-66). كتاب يتكون من نبوءات اشعياء تسليم (إشعياء 1) في عهد عزيا (1-5)، (2) من يوثام (6)، (3) آحاز (7-14:28)، (4) أول نصف عهد حزقيا (14:28-35)، (5) في النصف الثاني من عهد حزقيا (36-66). Thus, counting from the fourth year before Uzziah's death (BC 762) to the last year of Hezekiah (BC 698), Isaiah's ministry extended over a period of sixty-four years. وهكذا، عد من السنة الرابعة قبل وفاة عزيا في (BC 762) إلى السنة الأخيرة من حزقيا (BC 698)، مدد زارة اشعياء على مدى فترة من 64 عاما. He may, however, have survived Hezekiah, and may have perished in the way indicated above. يجوز له، ومع ذلك، فقد نجا حزقيا، وربما تكون قد لقوا حتفهم في الطريق المشار إليه أعلاه. The book, as a whole, has been divided into three main parts: (1.) The first thirty-five chapters, almost wholly prophetic, Israel's enemy Assyria, present the Messiah as a mighty Ruler and King. الكتاب، ككل، وقد تم تقسيمها إلى ثلاثة أجزاء رئيسية هي: (1) أول 35 فصول، كليا تقريبا النبويه، وآشور إسرائيل العدو، تقديم المسيح بوصفه حاكم عظيم والملك. (2.) Four chapters are historical (36-39), relating to the times of Hezekiah. (2.) أربعة فصول تاريخية (36-39)، فيما يتعلق أوقات حزقيا. (3.) Prophetical (40-66), Israel's enemy Babylon, describing the Messiah as a suffering victim, meek and lowly. (3). نبوي (40-66)، اسرائيل عدو بابل، واصفا المسيح كضحية تعاني، وديع ومتواضع.

The genuineness of the section Isa. صدق عيسى المقطع. 40-66 has been keenly opposed by able critics. وقد عارض بشدة 40-66 من قبل النقاد قادرة. They assert that it must be the production of a deutero-Isaiah, who lived toward the close of the Babylonian captivity. يؤكدون أنه يجب أن يكون الإنتاج من ان deutero-اشعيا الذي عاش نحو وثيق من سبي بابل. This theory was originated by Koppe, a German writer at the close of the last century. وقد نشأت هذه النظرية من قبل كوبي، الكاتب الألماني في نهاية القرن الماضي. There are other portions of the book also (eg, ch. 13; 24-27; and certain verses in ch. 14 and 21) which they attribute to some other prophet than Isaiah. هناك أجزاء أخرى من الكتاب أيضا (على سبيل المثال، الفصل 13؛. 24-27؛ وبعض الآيات في الفصل 14 و 21) التي تعزوها الى بعض النبي أشعيا غير. Thus they say that some five or seven, or even more, unknown prophets had a hand in the production of this book. هكذا يقولون ان نحو خمسة أو سبعة، أو أكثر من ذلك، الأنبياء غير معروف كان له يد في إنتاج هذا الكتاب.

The considerations which have led to such a result are various:, (1.) They cannot, as some say, conceive it possible that Isaiah, living in BC 700, could foretell the appearance and the exploits of a prince called Cyrus, who would set the Jews free from captivity one hundred and seventy years after. الاعتبارات التي أدت إلى مثل هذه النتيجة هي مختلفة:، (1) فهي لا تستطيع، كما يقول البعض، تصور من الممكن أن إشعياء، الذين يعيشون في 700 قبل الميلاد، ويمكن التنبؤ مظهر ومآثر وأمير دعا سايروس، الذي من شأنه تعيين مجانا اليهود من السبي 170 سنة بعد. (2.) It is alleged that the prophet takes the time of the Captivity as his standpoint, and speaks of it as then present; and (3) that there is such a difference between the style and language of the closing section (40-66) and those of the preceding chapters as to necessitate a different authorship, and lead to the conclusion that there were at least two Isaiahs. (2) ويزعم أن النبي يأخذ الوقت من الاسر وجهة نظره، ويتحدث عن ذلك، ثم والحاضر؛ و (3) أن هناك مثل هذا الفارق بين الأسلوب ولغة الجزء الختامي (40 - 66) وتلك من الفصول السابقة من أجل تستلزم تأليف مختلفة، ويؤدي إلى استنتاج أن هناك اثنين على الأقل Isaiahs. But even granting the fact of a great diversity of style and language, this will not necessitate the conclusion attempted to be drawn from it. ولكن حتى منح حقيقة من تنوع كبير من حيث الأسلوب واللغة، وهذا لن يتطلب إبرام حاول أن تستخلص منه.

The diversity of subjects treated of and the peculiarities of the prophet's position at the time the prophecies were uttered will sufficiently account for this. وتنوع المواضيع المعالجة من وخصوصيات الموقف النبوي في الوقت النبوءات تلفظ بما فيه الكفاية لحساب هذا. The arguments in favour of the unity of the book are quite conclusive. الحجج لصالح وحدة من الكتاب قاطعة تماما. When the LXX. عندما LXX. version was made (about BC 250) the entire contents of the book were ascribed to Isaiah, the son of Amoz. تم إصدار (حوالي BC 250) وأرجع محتويات الكتاب إلى أشعيا، وبن آموص. It is not called in question, moreover, that in the time of our Lord the book existed in the form in which we now have it. لا يسمى في السؤال، وعلاوة على ذلك، أنه في الوقت ربنا الكتاب موجودة في الشكل الذي لدينا الآن. Many prophecies in the disputed portions are quoted in the New Testament as the words of Isaiah (Matt. 3:3; Luke 3:4-6; 4: 16-41; John 12:38; Acts 8:28; Rom. 10:16-21). ونقلت العديد من النبوءات في الأجزاء المتنازع عليها في العهد الجديد كما كلمات أشعياء (متى 3:3؛ لوقا 3:4-6؛ 4: 16-41، يوحنا 12:38؛ اعمال 8:28؛ روم 10. :16-21). Universal and persistent tradition has ascribed the whole book to one author. وقد أرجع التقاليد العالمية واستمرار الكتاب كله لمؤلف واحد.

Besides this, the internal evidence, the similarity in the language and style, in the thoughts and images and rhetorical ornaments, all points to the same conclusion; and its local colouring and allusions show that it is obviously of Palestinian origin. وبالاضافة الى هذا، فإن الأدلة الداخلية، والتشابه في اللغة والأسلوب، في الأفكار والصور البلاغية والحلي، وجميع النقاط الى نفس النتيجة، والتلوين المحلية والتلميحات تظهر أنه من الواضح من أصل فلسطيني. The theory therefore of a double authorship of the book, much less of a manifold authorship, cannot be maintained. لا يمكن لنظرية بالتالي من تأليف مزدوجة من الكتاب، أقل بكثير من تأليف متعددة، ويتم الحفاظ عليها. The book, with all the diversity of its contents, is one, and is, we believe, the production of the great prophet whose name it bears. الكتاب، مع كل تنوع محتوياتها، هي واحدة، وهو، في اعتقادنا، إنتاج النبي العظيم وانها تتحمل اسمه.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)


Isaias اسياس

Catholic Information الكاثوليكيه المعلومات

Among the writers whom the Hebrew Bible styles the "Latter Prophets" foremost stands "Isaias, the holy prophet . . . the great prophet, and faithful in the sight of God" (Eccliasticus 48:23-25). بين الكتاب الذين العبرية أساليب الكتاب المقدس "الانبياء الأخير" يقف قبل كل شيء "اسياس، والرسول الكريم ... النبي العظيم، والمخلص في مرأى من الله" (48:23-25 ​​Eccliasticus).

I. LIFE أولا الحياة

The name Isaias signifies "Yahweh is salvation". ويدل اسم اسياس "يهوه هو الخلاص". It assumes two different forms in the Hebrew Bible: for in the text of the Book of Isaias and in the historical writings of the Old Testament, for example in 2 Kings 19:2; 2 Chronicles 26:22; 32:20-32, it is read Yeshá`yahu, whereas the collection of the Prophet's utterances is entitled Yeshá`yah, in Greek `Esaías, and in Latin usually Isaias, but sometimes Esaias. فإنه يفترض شكلين مختلفين العبرية في الكتاب المقدس: لفي النص من كتاب اسياس والتاريخية في كتابات العهد القديم، على سبيل المثال في 2 ملوك 19:02؛ 2 سجلات 26:22؛ 32:20-32، وقراءتها يشع `yahu، في حين يحق للجمع الكلام النبوي يشع` ياه، في إشعياء `اليونانية، واللاتينية في اسياس عادة، ولكن إشعياء في بعض الأحيان. Four other persons of the same name are mentioned in the Old Testament (Ezra 8:7; 8:19; Nehemiah 11:7; 1 Chronicles 26:25); while the names Jesaia (1 Chronicles 25:15), Jeseias (1 Chronicles 3:21; 25:3) may be regarded as mere variants. وذكر أربعة أشخاص آخرين من نفس الاسم في العهد القديم (عزرا 8:7؛ 8:19؛ نحميا 11:7؛ 1 سجلات 26:25)، في حين أن أسماء Jesaia (1 سجلات 25:15)، Jeseias (1 ويمكن اعتبار 25:3) والمتغيرات مجرد؛ سجلات 3:21. From the Prophet himself (i, 1; ii, 1) we learn that he was the son of Amos. من النبي نفسه (ط، 1؛ الثاني، 1) ونحن نعلم أنه كان ابن عاموس. Owing to the similarity between Latin and Greek forms of this name and that of the Shepherd-Prophet of Thecue, some Fathers mistook the Prophet Amos for the father of Isaias. أخطأ بعض الآباء بسبب التشابه بين أشكال اللاتينية واليونانية لهذا الاسم، وأنه الراعي، نبي Thecue، النبي عاموس للأب من أسياس. St. Jerome in the preface to his "Commentary on Amos" (PL, XXV, 989) points out this error. القديس جيروم في مقدمة "التعليق على اموس" له (PL، الخامس والعشرين، 989) يشير هذا الخطأ. Of Isaias's ancestry we know nothing; but several passages of his prophecies (iii, 1-17, 24; iv, 1; viii, 2; xxxi, 16) lead us to believe that he belonged to one of the best families of Jerusalem. من أصل اسياس لا نعرف شيئا، ولكن عدة مقاطع من نبوءات (الثالث، 1-17، 24؛ الرابع، 1؛ الثامن، 2؛ الحادي والثلاثين، 16) يؤدي بنا الى الاعتقاد انه ينتمي الى واحدة من أفضل العائلات في القدس. A Jewish tradition recorded in the Talmud (Tr. Megilla, 10b.) held him to be a nephew of King Amasias. عقد التقاليد اليهودية سجلت في التلمود (ترجمة Megilla، 10B). له أن يكون ابن شقيق الملك Amasias. As to the exact time of the Prophet's birth we lack definite data; yet he is believed to have been about twenty years of age when he began his public ministry. فيما يتعلق بالوقت المحدد ولادة النبي ينقصنا بيانات محددة، ومع ذلك يعتقد أنه كان حوالي العشرين من العمر عندما بدأ وزارته العامة. He was a citizen, perhaps a native, of Jerusalem. وكان المواطن، وربما الأم، القدس. His writings give unmistakable signs of high culture. كتاباته تعطي إشارات لا لبس فيها من ثقافة عالية. From his prophecies (vii and viii) we learn that he married a woman whom he styles "the prophetess" and that he had two sons, She`ar-Yashub and Maher-shalal-hash-baz. من نبوءات (السابع والثامن) ونحن نعلم ان تزوج امرأة منهم من قال انه أنماط "النبيه" وانه كان له ابنان، وقالت إنها `AR-Yashub وماهر-شلال-التجزئة باز. Nothing whatever indicates that he was twice married as some fancy on the gratuitous and indefensible supposition that the `almah of vii, 14, was his wife. لا شيء يشير إلى أن كل ما كان متزوجا مرتين كما يتوهم البعض أنه على افتراض لا مبرر له ولا يمكن الدفاع عنها أن almah `السابع، 14 عاما، كانت زوجته.

The prophetical ministry of Isaias lasted wellnigh half a century, from the closing year of Ozias, King of Juda, possibly up to that of Manasses. استمرت وزارة العمل الغير منجز بالكامل اسياس نبوي نصف قرن، من السنة الختامية من عزيا، ملك يهوذا، ربما ما يصل إلى أن من manasses. This period was one of great prophetical activity. وكان هذا فترة واحدة من النشاط نبوي عظيم. Israel and Juda indeed were in sore need of guidance. إسرائيل ويهوذا كان في الواقع في حاجة ماسة للتوجيه. After the death of Jeroboam II revolution followed upon revolution and the northern kingdom had sunk rapidly into an abject vassalage to the Assyrians. بعد وفاة يربعام الثاني بعد الثورة على الثورة وشمال المملكه قد غرقت بسرعة إلى تبعية المدقع الى الآشوريين. The petty nations of the West, however, recovering from the severe blows received in the beginning of the eighth century, were again manifesting aspirations of independence. الأمم الصغيرة في الغرب، ومع ذلك، تتعافى من الضربات الشديدة وردت في بداية القرن الثامن، ومرة ​​أخرى يظهر تطلعات الاستقلال. Soon Theglathphalasar III marched his armies towards Syria; heavy tributes were levied and utter ruin threatened on those who would show any hesitation to pay. سار قريبا Theglathphalasar III جيوشه نحو سوريا، وفرض جزية ثقيلة والدمار التام هدد على أولئك الذين سوف تظهر أي تردد على الدفع. In 725 Osee, the last King of Samaria, fell miserably under the onslaught of Salmanasar IV, and three years later Samaria succumbed to the hands of the Assyrians. في 725 Osee، سقطت آخر ملوك السامرة، فشلا ذريعا في ظل هجمة IV Salmanasar، وبعد ثلاث سنوات السامرة استسلمت لأيدي الآشوريين. In the meantime the Kingdom of Juda hardly fared better. في هذه الأثناء مملكة يهوذا كان أداء بالكاد أفضل.

A long period of peace had enervated characters, and the young, inexperienced, and unprincipled Achaz was no match for the Syro-Israelite coalition which confronted him. وكان فترة طويلة من السلام عظامهم حرفا، وAchaz الشباب، عديم الخبرة، والمجرد وجود مباراة للتحالف السرياني الاسرائيلي الذي واجهته. Panic-stricken he, in spite of the remonstrances of Isaias, resolved to appeal to Theglathphalasar. أصابها الذعر انه، وعلى الرغم من remonstrances من اسياس، حل لمناشدة Theglathphalasar. The help of Assyria was secured, but the independence of Juda was thereby practically forfeited. تم تأمين مساعدة من آشور، ولكن تم مصادرتها وبالتالي استقلال يهوذا عمليا. In order to explain clearly the political situation to which so many allusions are made in Isaias's writings there is here subjoined a brief chronological sketch of the period: 745, Theglathphalasar III, king of Assyria; Azarias (AV Uzziah), of Juda; Manahem (AV Menahem) of Samaria; and Sua of Egypt; 740, death of Azarias; Joatham (AV Jotham), king of Juda; capture of Arphad (AV Arpad) by Theglathphalasar III (Isaiah 10:9); 738, campaign of Theglathphalasar against Syria; capture of Calano (AV Calno) and Emath (AV Hamath); heavy tribute imposed upon Manahem (2 Kings 15:19-20); victorious wars of Joatham against the Ammonites (2 Chronicles 27:4-6); 736, Manahem succeeded by Phaceia (AV Pekahiah); 735, Joatham succeeded by Achaz (2 Kings 16:1); من أجل شرح واضح للحالة السياسية التي تتم التلميحات كثيرة في كتابات اسياس هناك subjoined هنا رسم تخطيطي موجزة الزمني لتلك الفترة: 745، Theglathphalasar الثالث، ملك آشور؛ ازارياس (AV عزيا)، يهوذا؛ Manahem ( AV مناحيم) السامرة، وسوا في مصر؛ 740، مقتل أزارياس؛ Joatham (AV يوثام)، ملك يهوذا، من التقاط Arphad (AV أرباد) بواسطة III Theglathphalasar (إشعياء 10:9)؛ 738، حملة ضد Theglathphalasar سوريا؛ القبض على Calano (AV الهرش) وEmath (AV حماة)؛ باهظا المفروضة على Manahem (2 ملوك 15:19-20)؛ الحروب منتصرا من Joatham ضد بني عمون (2 سجلات 27:4-6)؛ 736، نجحت Joatham 735، من Achaz (2 ملوك 16:01)؛ Manahem خلفه Phaceia (AV ملك فقحيا)؛

Phaceia replaced by Phacee (AV Pekah), son of Remelia (AV Remaliah), one of his captains; Jerusalem besieged by Phacee in alliance with Rasin (AV Rezin), king of Syria (2 Kings 16:5; Isaiah 7:1-2); 734, Theglathphalasar, replying to Achaz' request for aid, marches against Syria and Israel, takes several cities of North and East Israel (2 Kings 15:29), and banishes their inhabitants; the Assyrian allies devastate part of the territory of Juda and Jerusalem; Phacee slain during a revolution in Samaria and succeeded by Osee (AV Hoshea); 733, unsuccessful expeditions of Achaz against Edom (2 Chronicles 28:17) and the Philistines (20); 732, campaign of Theglathphalasar against Damascus; Rasin besieged in his capital, captured, and slain; Achaz goes to Damascus to pay homage to the Assyrian ruler (2 Kings 16:10-19); 727, death of Achaz; accession of Ezechias (2 Kings 18:1); in Assyria Salmanasar IV succeeds Theglathphalasar III, 726, campaign of Salmanasar against Osee (2 Kings 17:3); 725, Osee makes alliance with Sua, king of Egypt (2 Kings 17:4); second campaign of Salmanasar IV, resulting in the capture and deportation of Osee (2 Kings 17:4); استبدال Phaceia من Phacee (AV فقح)، ابن Remelia (AV رمليا)، واحدة من قباطنة له؛ القدس المحاصرة من قبل Phacee في تحالف مع Rasin (AV رصين)، ملك سوريا (2 ملوك 16:5؛ أشعياء 7:1 - 2)؛ 734، Theglathphalasar، ردا على طلب Achaz 'للحصول على مساعدات، مسيرات ضد سوريا واسرائيل، ويأخذ عدة مدن في الشمال والشرق إسرائيل (2 ملوك 15:29)، وينفي سكانها، وجزء الآشورية تدمر الحلفاء من الأراضي يهوذا وأورشليم، Phacee قتل خلال ثورة في السامرة وخلفه Osee (AV هوشع)؛ 733، حملات ناجحة ضد أدوم من Achaz (2 سجلات 28:17) والفلسطينيون على (20)؛ 732، حملة ضد دمشق Theglathphalasar ؛ Rasin المحاصر في عاصمة بلاده التي احتلتها، وقتل؛ Achaz يذهب إلى دمشق لتحية الحاكم الآشوري (2 ملوك 16:10-19)؛ 727، مقتل Achaz؛؛ انضمام Ezechias (2 ملوك 18:1) في آشور Salmanasar IV ينجح Theglathphalasar III، 726، حملة ضد Salmanasar Osee (2 ملوك 17:3)؛ 725، Osee يجعل التحالف مع سوا ملك مصر (2 ملوك 17:04)؛ الحملة الثانية من Salmanasar IV، مما أدى إلى اعتقال وترحيل Osee (2 ملوك 17:04)؛

beginning of the siege of Samaria; 722, Sargon succeeds Salmanasar IV in Assyria; capture of Samaria by Sargon; 720, defeat of Egyptian army at Raphia by Sargon; 717, Charcamis, the Hittite stronghold on the Euphrates, falls into the hands of Sargon (Isaiah 10:8); 713, sickness of Ezechias (2 Kings 20:1-11; Isaiah 38); embassy from Merodach Baladan to Ezechias (2 Kings 20:12-13; Isaiah 39); 711, invasion of Western Palestine by Sargon; siege and capture of Azotus (AV Ashdod; Isaiah 20); 709, Sargon defeats Merodach Baladan, seizes Babylon, and assumes title of king of Babylon; 705, death of Sargon; accession of Sennacherib; 701, expedition of Sennacherib against Egypt; defeat of latter at Elteqeh; capture of Accaron (AV Ekron); siege of Lachis; Ezechias's embasy; the conditions laid down by Sennacherib being found too hard the king of Juda prepares to resist the Assyrians; destruction of part of the Assyrian army; hurried retreat of the rest (2 Kings 18; Isaiah 36:37); 698, Ezechias is succeeded by his son Manasses. بداية حصار السامرة؛ 722، سرجون ينجح Salmanasar الرابع في آشور؛ القبض على السامرة من قبل سرجون؛ 720، هزيمة الجيش المصري في raphia بواسطة سرجون؛ 717، Charcamis، معقل الحثيه على الفرات، تقع في أيدي سرجون (إشعياء 10:8)؛ 713، مرض Ezechias (2 ملوك 20:1-11؛ إشعياء 38)؛ السفارة من مردوخ لBaladan Ezechias (2 ملوك 20:12-13؛ إشعياء 39)؛ 711، غزو فلسطين الغربية بواسطة سرجون؛ الحصار والاستيلاء على Azotus (AV أشدود؛ إشعياء 20)؛ 709، سرجون الهزائم مردوخ Baladan، يستولي بابل، ويفترض لقب ملك بابل؛ 705، وفاة سرجون؛ انضمام سنحاريب؛ 701، حملة ضد سنحاريب مصر؛ هزيمة الأخير في Elteqeh؛ القبض على Accaron (AV عقرون)؛ حصار Lachis؛ embasy Ezechias ل؛ وكان العثور على الأوضاع التي يبينها سنحاريب من الصعب جدا ملك يهوذا يستعد لمقاومة الآشوريين؛ تدمير جزء من الجيش الآشوري ؛ سارع تراجع بقية (2 ملوك 18؛ أشعياء 36:37)؛ 698، ونجحت من قبل Ezechias منسى ابنه. The wars of the ninth century and the peaceful security following them produced their effects in the latter part of the next century. أنتجت حروب القرن التاسع السلمي والالتزام بالتعليمات الأمنية آثارها في الجزء الأخير من القرن القادم.

Cities sprang up; new pursuits, although affording opportunities of easy wealth, brought about also an increase of poverty. نشأت المدن يصل؛ الملاحقات جديدة، على الرغم من إتاحة فرص سهلة للثروة، وأحدثت أيضا زيادة الفقر. The contrast between class and class became daily more marked, and the poor were oppressed by the rich with the connivance of the judges. أصبح التناقض بين الطبقة والطبقة اليومية أكثر وضوحا، والفقراء تعرضوا للاضطهاد من جانب الاغنياء بالتواطؤ مع القضاة. A social state founded on iniquity is doomed. محكوم دولة اجتماعية تقوم على الظلم. But as Israel's social corruption was greater than Juda's, Israel was expected to succumb first. ولكن كما الفساد الاجتماعي إسرائيل كان أكبر من ليهوذا، وكان من المتوقع إسرائيل للخضوع الأول. Greater likewise was her religious corruption. وبالمثل كان أكبر الفساد لها الدينية. Not only did idolatrous worship prevail there to the end, but we know from Osee what gross abuses and shameful practices obtained in Samaria and throughout the kingdom, whereas the religion of the people of Juda on the whole seems to have been a little better. ليس فقط لم العبادة الوثنية تسود هناك الى نهاية، ولكننا نعرف من osee ما الانتهاكات الجسيمة والممارسات المشينة التي تم الحصول عليها في السامرة وجميع أنحاء المملكة، في حين أن الدين للشعب يهوذا وعلى العموم يبدو أنه قد تم أفضل قليلا. We know, however, as regards these, that at the very time of Isaias certain forms of idolatrous worship, like that of Nohestan and of Moloch, probably that also of Tammur and of the "host of heaven", were going on in the open or in secret. ونحن نعلم، ولكن، وفيما يتعلق هؤلاء، أنه في الوقت ذاته أشكال معينة من اسياس العبادة الوثنية، مثلها في ذلك مثل Nohestan ومولوتش، وربما أيضا من أن Tammur ولل"جند السماء"، وقد يحدث في العراء أو في السر.

Commentators are at variance as to when Isaias was called to the prophetical office. معلقون هي على خلاف ما كان يسمى عند لاسياس الى مكتب نبوي. Some think that previous to the vision related in vi, 1, he had received communications from heaven. يعتقد البعض أن السابق إلى رؤية تتعلق في السادس، 1، وقال انه تلقى رسائل من السماء. St. Jerome in his commentary on the passage holds that chapters iv ought to be attributed to the last years of King Ozias, then ch. القديس جيروم في تعليقه على مرور يذهب الى ان الفصول من الرابع يجب أن يمكن أن يعزى إلى السنوات الأخيرة من عزيا الملك، ثم الفصل. vi would commence a new series begun in the year of the death of that prince (740 BC; PL, XXIV, 91; cf. St. Gregory Nazianzen, Orat. ix; PG, XXXV, 820). سادسا تبدأ سلسلة جديدة بدأت في سنة وفاة الأمير أن (740 قبل الميلاد؛ PL، XXIV، 91؛ CF القديس غريغوري nazianzen، Orat التاسع؛ PG، الخامس والثلاثون، 820). It is more commonly held, however, that ch. هو أكثر شيوعا عقدت، مع ذلك، أن الفصل. vi refers to the first calling of the Prophet; St. Jerome himself, in a letter to Pope Damasus seems to adopt this view (PL, XXII, 371; cf. Hesychius "In Is.", PG XCIII, 1372), and St. John Chrysostom, commenting upon Is., vi, 5, very aptly contrasts the promptness of the Prophet with the tergiversations of Moses and Jeremias. سادسا يشير إلى الدعوة الأولى من النبي؛ القديس جيروم نفسه، في رسالة إلى البابا داماسوس أنه لهذا الرأي (PL، الثاني والعشرون، 371؛ CF Hesychius ". في هو"، PG XCIII، 1372)، وسانت . يوحنا الذهبي الفم، وعلقت عليه هو.، والسادس، 5، باقتدار شديد يتناقض سرعة النبي مع tergiversations موسى وإرميا. On the other hand, since no prophecies appear to be later than 701 BC, it is doubtful if Isaias saw the reign of Manasses at all; still a very old and widespread tradition, echoed by the Mishna (Tr. Yebamoth, 49b; cf. Sanhedr., 103b), has it that the Prophet survived Ezechias and was slain in the persecution of Manasses (2 Kings 21:16). من ناحية أخرى، لأنه لا يبدو أن النبوءات في وقت لاحق من 701 قبل الميلاد، فمن المشكوك فيه إذا رأى اسياس عهد manasses على الإطلاق؛ يزال هناك تقليد قديم جدا وعلى نطاق واسع، وردد من قبل المشناة (ترجمة Yebamoth، 49b؛ CF. Sanhedr.، 103B)، وأن النبي نجا Ezechias وقتل في اضطهاد من manasses (2 ملوك 21:16).

This prince had him convicted of blasphemy, because he had dared say: "I saw the Lord sitting upon a throne" (vi, 1), a pretension in conflict with God's own assertion in Exod., xxxiii, 20: "Man shall not see me and live". كان هذا الأمير له أدين بالتجديف، لأنه لم يتجرأ ويقول: "رأيت الرب جالسا على العرش" (السادس، 1)، وهو ادعاء في صراع مع التأكيد الله نفسه في exod، والثلاثون، 20: "رجل لا يجوز يراني ويعيش ". He was accused, moreover, of having predicted the ruin of Jerusalem and called the holy city and the people of Juda by the accursed names of Sodom and Gomorrah. اتهم، وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن الخراب في القدس، ودعا للمدينة المقدسة وشعب يهوذا من قبل أسماء الرجيم سدوم وعمورة. According to the "Ascension of Isaias", the Prophet's martyrdom consisted in being sawed asunder. وفقا ل "الصعود اسياس"، وتألفت استشهاد النبي يجري sawed اربا في. Tradition shows this to have been unhesitatingly believed. التقليد يبين أنه قد تم هذا دون تردد يعتقد. The Targum on 2 Kings 21:6, admits it; it is preserved in two treatises of the Talmud (Yebamoth, 49b; Sanhedr., 103b); St. Justin (Dial. c. Tryph., cxx), and many of the Fathers adopted it, taking as unmistakable allusions to Isaias those words of the Heb., xi, 37, "they (the ancients) were cut asunder" (cf. Tertullian, "De patient.", xiv; PL, I, 1270; Orig., "In Is., Hom." I, 5, PG, XIII, 223; "In Matt.", x, 18, PG, XIII, 882; "In Matt.", Ser. 28, PG, XIII, 1637; "Epist. ad Jul. Afr.", ix, PG, XI, 65; St. Jerome, "In Is.", lvii, 1, PL, XXIV, 546-548; etc.). وtargum على 2 ملوك 21:06، ويعترف بها؛ والحفاظ عليه في اثنين من الاطروحات من التلمود (Yebamoth، 49b؛ Sanhedr، 103B)؛ سانت جستن (. Dial. ج Tryph، CXX)، والعديد من اعتمد الآباء ذلك، مع إشارات واضحة إلى واسياس هذه الكلمات من عب، والحادي عشر، 37، "وقطعوا (القدماء) اربا" (راجع ترتليان، "دي المريض."، والرابع عشر؛ PL، I، و 1270؛ . الرسالة الأصلية: "في هو، هوم." I، 5، PG، الثالث عشر، 223؛، العاشر، 18، PG، الثالث عشر، 882 "في مات."؛ "في مات."، السير 28، PG، XIII. ، 1637، "إعلان Epist يوليو الحلي."، التاسع، PG، الحادي عشر، 65؛ القديس جيروم، "هل في."، LVII، 1، PL، XXIV، 546-548، وما إلى ذلك). However, little trust should be put in the strange details mentioned in the "De Vit. Prophet." ومع ذلك، ينبغي وضع الثقة قليلا في تفاصيل غريبة المذكورة في "النبي فيت. دي". of pseudo-Epiphanius (PG, XLIII, 397, 419). من شبه أبيفانيوس (PG، XLIII، 397، 419). The date of the Prophet's demise is not known. ومن غير المعروف من تاريخ زوال النبي. The Roman Martyrology commemorates Isaias on 6 July. الروماني martyrology ذكرى اسياس في 6 يوليو. His tomb is believed to have been in Paneas in Northern Palestine, whence his relics were taken to Constantinople in AD 442. ويعتقد أن مقبرته كانت في Paneas في شمال فلسطين، من حيث اتخذت بلدة اثرية إلى القسطنطينية في AD 442.

The literary activity of Isaias is attested by the canonical book which bears his name; moreover allusion is made in II Par., xxvi, 22, to "Acts of Ozias first and last . . . written by Isaias, the son of Amos, the prophet". ويشهد النشاط الأدبي من اسياس من قبل الكنسي الكتاب الذي يحمل اسمه؛ يرصد اشارة وعلاوة على ذلك في الفقره ثانيا، السادس والعشرون (22 عاما) إلى "اعمال عزيا الأولى والأخيرة كتبها ... اسياس، ابن اموس،. النبي ". Another passage of the same book informs us that "the rest of the acts of Ezechias and his mercies, are written in the Vision of Isaias, son of Amos, the prophet", in the Book of the Kings of Juda and Israel. آخر مرور نفس الكتاب يخبرنا أن "تتم كتابة بقية أعمال Ezechias ورحمة له، في رؤية اسياس، ابن اموس، النبي"، في كتاب ملوك يهوذا وإسرائيل. Such at least is the reading of the Massoretic Bible, but its text here, if we may judge from the variants of the Greek and St. Jerome, is somewhat corrupt. هذه على الأقل هي قراءة الكتاب المقدس Massoretic، ولكن نصها هنا، واذا كنا قد قاض من الخيارين من اليونانيه وسانت جيروم، فاسدة إلى حد ما. Most commentators who believe the passage to be authentic think that the writer refers to Is., xxxvi-xxxix. معظم المعلقين الذين يعتقدون مرور لتكون اصلية تعتقد أن يشير الكاتب الى هو.، السادس والثلاثون، التاسع والثلاثون. We must finally mention the "Ascension of Isaias", at one time attributed to the Prophet, but never admitted into the Canon. يجب أن نذكر أخيرا "من الصعود اسياس"، في وقت واحد ينسب إلى النبي، ولكن لم اعترف في كانون.

II. II. THE BOOK OF ISAIAS THE BOOK اسياس

The canonical Book of Isaias is made up of two distinct collections of discourses, the one (chapters 1-35) called sometimes the "First Isaias"; the other (chapters 40-66) styled by many modern critics the "Deutero- (or Second) Isaias"; between these two comes a stretch of historical narrative; some authors, as Michaelis and Hengstenberg, holding with St. Jerome that the prophecies are placed in chronological order; others, like Vitringa and Jahn, in a logical order; others finally, like Gesenius, Delitzsch, Keil, think the actual order is partly logical and partly chronological. يرصد الكتاب الكنسي اسياس تتكون من مجموعتين من الخطابات المتميزة، واحد (الفصول 1-35) يسمى احيانا "اسياس أولا"، والآخر (الفصول 40-66) على غرار العديد من النقاد الحديثة و"ان deutero-(أو الثانية) اسياس "؛ بين هذين يأتي امتداد السرد التاريخي، وبعض المؤلفين، كما ميكايليس وHengstenberg كما، وعقد مع سانت جيروم التي يتم وضعها النبوءات في ترتيب زمني، والبعض الآخر، مثل Vitringa ويان، في ترتيب منطقي، والبعض الآخر وأخيرا، مثل Gesenius، Delitzsch، كايل، واعتقد النظام الفعلي هو منطقي وزمني جزئيا جزئيا. No less disagreement prevails on the question of the collector. لا تقل ساد الخلاف حول مسألة جامع. Those who believe that Isaias is the author of all the prophecies contained in the book generally fix upon the Prophet himself. أولئك الذين يعتقدون أن اسياس وهو مؤلف من جميع النبوءات الواردة في الكتاب عموما إصلاح على النبي نفسه. But for the critics who question the genuineness of some of the parts, the compilation is by a late and unknown collector. ولكن بالنسبة للمنتقدين الذين يشككون في صدق بعض من أجزاء، هي تجميع جامع في وقت متأخر وغير معروف. It would be well, however, before suggesting a solution to analyse cursorily the contents. سيكون جيدا، ومع ذلك، قبل أن يقترح حلا لتحليل محتويات خاطفة.

First Isaias أول اسياس

In the first collection (cc. i-xxxv) there seems to be a grouping of the discourses according to their subject-matter: (1) cc. في المجموعة الأولى (I-cc. الخامس والثلاثون) يبدو أن هناك تجمع من الخطابات وفقا لموضوعها: (1) سم مكعب. i-xii, oracles dealing with Juda and Israel; (2) cc. الأول إلى الثاني عشر، مهتفو التعامل مع يهوذا وإسرائيل، (2) سم مكعب. xiii-xxiii, prophecies concerning (chiefly) foreign nations; (3) cc. الثالث عشر الى الثالث والعشرين، ونبوءات تتعلق (أساسا) الدول الأجنبية، (3) سم مكعب. xxiv-xxvii, an apocalypse; (4) cc. الرابع والعشرون، السابع والعشرون، نهاية العالم، (4) سم مكعب. xxviii-xxxiii, discourses on the relations of Juda to Assyria; (5) cc. الثامن والعشرون-الثلاثون، نقاشاتهم حول العلاقات يهوذا إلى أشور، (5) سم مكعب. xxxiv-xxxv, future of Edom and Israel. الرابع والثلاثون الخامس والثلاثون، ومستقبل أدوم وإسرائيل.

First section القسم الأول

In the first group (i-xii) we may distinguish separate oracles. في المجموعة الأولى (الأول إلى الثاني عشر) ونحن قد يميز مهتفو منفصلة. Ch. الفصل. i arraigns Jerusalem for her ingratitude and unfaithfulness; severe chastisements have proved unavailing; yet forgiveness can be secured by a true change of life. أنا arraigns القدس للالجحود والخيانه لها؛ التأديب الشديد أثبتت غير مجدي، ومع ذلك يمكن تأمين الصفح عن تغيير الحقيقي للحياة. The ravaging of Juda points to either the time of the Syro-Ephraimite coalition (735) or the Assyrian invasion (701). النيل من نقاط جودة إما إلى وقت الائتلاف السرياني Ephraimite (735) أو الغزو الآشوري (701). Ch. الفصل. ii threatens judgment upon pride and seems to be one of the earliest of the Prophet's utterances. ثانيا يهدد الحكم على الفخر ويبدو أن واحدة من أولى من الكلام النبوي. It is followed (iii-iv) by a severe arraignment of the nation's rulers for their injustice and a lampoon against the women of Sion for their wanton luxury. ويتبع ذلك (الثالث والرابع) من قبل توجيه الاتهام شديدة من حكام الأمة للظلم والهجاء ضد النساء وسيون لالوحشي الفاخرة الخاصة بهم. The beautiful apologue of the vineyard serves as a preface to the announcement of the punishment due to the chief social disorders. وخرافة أخلاقية المغزى جميلة من الكروم بمثابة التمهيد لإعلان العقوبة بسبب الاضطرابات الاجتماعية الرئيسية. These seem to point to the last days of Joatham, or the very beginning of the reign of Achaz (from 736-735 BC). هذه يبدو للإشارة إلى الأيام الأخيرة من Joatham، أو بداية عهد Achaz (736-735 قبل الميلاد). The next chapter (vi), dated in the year of the death of Ozias (740), narrates the calling of the Prophet. الفصل التالي (السادس)، مؤرخة في سنة وفاة عزيا من (740)، تحكي استدعاء النبي. With vii opens a series of utterances not inappropriately called "the Book of Emmanuel"; it is made up of prophecies bearing on the Syro-Ephraimite war, and ends in a glowing description (an independent oracle?) of what the country will be under a future sovereign (ix, 1-6). مع السابع يفتح سلسلة من التصريحات لا يسمى بشكل غير لائق "كتاب ايمانويل"؛ وهي مكونة من نبوءات تأثير على الحرب السرياني Ephraimite، وينتهي في وصف متوهجة (وهي أوراكل مستقلة؟) لما البلاد ستكون تحت ذات سيادة المستقبل (التاسع، 1-6). Ch. الفصل. ix, 7-x, 4, in five strophes announces that Israel is foredoomed to utter ruin; the allusion to rivalries between Ephraim and Manasses possibly has to do with the revolutions which followed the death of Jeroboam II; in this case the prophecy might date some time between 743-734. تاسعا، 7-X، 4، في خمسة المقطوعات الشعريه يعلن عن foredoomed إسرائيل أن ينطق الخراب؛ اشارة الى التنافس بين افرايم ومنسى وربما له علاقة الثورات التي اعقبت وفاة زجاجة الخمر الثاني، وفي هذه الحالة قد النبوءة حتى الآن في وقت ما بين 743-734. Much later is the prophecy against Assur (x, 5-34), later than the capture of Arshad (740), Calano (738), or Charcamis (717). بعد ذلك بكثير هو نبوءه ضد آشور (خ، 5-34)، في وقت لاحق من القبض على أرشد (740)، Calano (738)، أو Charcamis (717). The historical situation therein described suggests the time of Sennacherib's invasion (about 702 or 701 BC). الحالة التاريخية المذكورة فيها تشير إلى وقت غزو سنحاريب (حوالي 702 او 701 قبل الميلاد). Ch. الفصل. xi depicts the happy reign to be of the ideal king, and a hymn of thanksgiving and praise (xii) closes this first division. الحادي عشر يصور عهد سعيد لوجودي للملك المثالي، وترنيمه الشكر والثناء (الثاني عشر) يغلق هذا التقسيم الأول.

Second section القسم الثاني

The first "burden" is aimed at Babylon (viii, 1-xiv, 23). ويهدف أول "عبء" في بابل (الثامن، 1-الرابع عشر، 23). The situation presupposed by the Prophet is that of the Exile; a fact that inclines some to date it shortly before 549, against others who hold it was written on the death of Sargon (705). الحالة يفترض به النبي هو أن من المنفى، وكان يكتب حقيقة أن يميل البعض إلى أنه قبل فترة وجيزة حتى الآن 549، ضد الآخرين الذين يحملون على وفاة سرجون (705). Ch. الفصل. xiv, 24-27, foretelling the overthrow of the Assyrian army on the mountains of Juda, and regarded by some as a misplaced part of the prophecy against Assur (x, 5-34), belongs no doubt to the period of Sennacherib's campaign. الرابع عشر، 24-27، التنبأ الإطاحة الجيش الآشوري في جبال يهوذا، ويعتبر من قبل البعض على أنها جزء من النبوة في غير محله ضد آشور (خ، 5-34)، وينتمي دون شك إلى فترة حملة سنحاريب. The next passage (xiv, 28-32) was occasioned by the death of some foe of the Philistines: the names of Achaz (728), Theglathphalasar III (727), and Sargon (705) have been suggested, the last appearing more probable. كان سببها مرور القادم (الرابع عشر، 28-32) بسبب وفاة بعض عدو من الفلسطينيين: لقد تم اقتراح أسماء Achaz (728)، Theglathphalasar III (727)، وسرجون (705)، والتي تظهر أكثر احتمالا مشاركة . Chapters xv-xvi, "the burden of Moab", is regarded by many as referring to the reign of Jeroboam II, King of Israel (787-746); its date is conjectural. الفصول الخامس عشر السادس عشر، "عبء موآب"، ويعتبر من قبل العديد على أنها تشير إلى عهد زجاجة الخمر الثاني، ملك اسرائيل (787-746)؛ حتى الآن هو تخميني. The ensuing "burden of Damascus" (xvii, 1-11), directed against the Kingdom of Israel as well, should be assigned to about 735 BC Here follows a short utterance on Ethiopia (prob. 702 or 701). وينبغي أن تعين التي تلت ذلك "عبء دمشق" (السابع عشر، 1-11)، موجهة ضد مملكة إسرائيل أيضا، إلى حوالي 735 قبل الميلاد وهنا يتبع الكلام عن إثيوبيا قصيرة تتألف المحكمه (prob. 702 أو 701). Next comes the remarkable prophecy about Egypt (xix), the interest of which cannot but be enhanced by the recent discoveries at Elephantine (vv. 18, 19). بعد ذلك تأتي نبوءة ملحوظا عن مصر (التاسع عشر)، والفائدة التي لا يمكن إلا أن أن تتعزز الاكتشافات الأخيرة في الفنتين (vv. 18، 19). The date presents a difficulty, the time ranging, according to diverse opinions, from 720 to 672 BC. تاريخ يعرض صعوبة، في الوقت النطاق، وفقا لآراء متنوعة، 720 حتي 672 قبل الميلاد. The oracle following (xx), against Egypt and Ethiopia, is ascribed to the year in which Ashdod was besieged by the Assyrians (711). ويرجع ما يلي أوراكل (XX)، ضد مصر وإثيوبيا، إلى السنة التي تم فيها محاصرة أشدود من قبل الآشوريين (711). Just what capture of Babylon is alluded to in "the burden of the desert of the sea" (xxi, 1-10) is not easy to determine, for during the lifetime of Isaias Babylon was thrice besieged and taken (710, 703, 696 BC). وألمح فقط ما أسر بابل لفي "عبء الصحراء من البحار" (الحادي والعشرون، 1-10) ليس من السهل تحديد، وخلال فترة لبابل حوصرت ثلاث مرات اسياس واتخذت (710، 703، 696 BC). Independent critics seem inclined to see here a description of the taking of Babylon in 528 BC, the same description being the work of an author living towards the close of the Babylonian Captivity. النقاد يميلون المستقلة يبدو أن نرى هنا وصفا للأخذ بابل في 528 قبل الميلاد، وصف نفسه وعمل مؤلف يعيشون نحو وثيق من سبي بابل. The two short prophecies, one on Edom (Duma; xxi, 11-12) and one on Arabia (xxi, 13-17), give no clue as to when they were uttered. نبوءات صاروخين قصيري، واحد على أدوم (الدوما؛ القرن الحادي والعشرين، 11-12) واحد على السعودية (القرن الحادي والعشرين، 13-17)، لا تعطي فكرة عن متى تلفظ بها. Ch. الفصل. xxii, 1-14, is a rebuke addressed to the inhabitants of Jerusalem. الثاني والعشرون، 1-14، هو التوبيخ موجهة إلى سكان القدس. In the rest of the chapter Sobna (Shebna) is the object of the Prophet's reproaches and threats (about 701 BC). في بقية الفصل Sobna (شبنة) هو موضوع اللوم النبوي والتهديدات (حوالي 701 قبل الميلاد). The section closes with the announcement of the ruin and the restoration of Tyre (xxiii). القسم يغلق مع الاعلان عن الخراب واستعادة صور (الثالث والعشرون).

Third section القسم الثالث

The third section of the first collection includes chapters xxiv-xxviii, sometimes called "the Apocalypse of Isaias". القسم الثالث من المجموعة الأولى تضم الفصول الرابع والعشرون، الثامن والعشرون، التي تسمى أحيانا "نهاية العالم من اسياس". In the first part (xxiv-xxvi, 29) the Prophet announces for an undetermined future the judgment which shall precede the kingdom of God (xxiv); then in symbolic terms he describes the happiness of the good and the punishment of the wicked (xxv). في الجزء الأول (الرابع والعشرون، السادس والعشرون، 29) النبي ليعلن الحكم مستقبلية غير محددة التي يجب أن تسبق ملكوت الله (الرابع والعشرون)، ثم من الناحية الرمزية وصفه سعادة الخير والمعاقبة عليها (الأشرار الخامس والعشرون ). This is followed by the hymn of the elect (xxvi, 1-19). ويلي ذلك النشيد من المنتخب (السادس والعشرون، 1-19). In the second part (xxvi, 20-xxvii) the Prophet depicts the judgment hanging over Israel and its neighbours. في الجزء الثاني (السادس والعشرون، 20-السابع والعشرون) يصور النبي الحكم معلق فوق اسرائيل وجيرانها. The date is most unsettled among modern critics, certain pasages being attributed to 107 BC, others even to a date lower than 79 BC. والأكثر في عدم الاستقرار من تاريخ بين النقاد الحديثة، تنسب إلى 107 pasages بعض الآخرين، BC حتى إلى تاريخ أقل من 79 قبل الميلاد. Let it be remarked, however, that both the ideas and the language of these four chapters support the tradition attributing this apocalypse to Isaias. اسمحوا ان يكون لاحظ، مع ذلك، أن كلا من الأفكار واللغة من هذه الفصول الأربعة دعم التقاليد وأرجعت ذلك إلى نهاية العالم أسياس. The fourth division opens with a pronouncement of woe against Ephraim (and perhaps Juda; xxviii, 1-8), written prior to 722 BC; the historical situation implied in xxviii, 9-29, is a strong indication that this passage was written about 702 BC To the same date belong xxix-xxxii, prophecies concerned with the campaign of Sennacherib. الفرقة الرابعة يفتح مع النطق ويل ضد افرايم (وربما جودة؛ الثامن والعشرون، 1-8)، وكتب قبل 722 قبل الميلاد، والحالة التاريخية ضمنا في الثامن والعشرون، 9-29، هو إشارة قوية إلى أن كتب عن هذا المقطع 702 قبل الميلاد الى التاريخ نفسه ينتمي التاسع والعشرون والثلاثون،، نبوءات المعنية مع حملة سنحاريب. This series fittingly concludes with a triumphant hymn (xxxiii), the Prophet rejoicing in the deliverance of Jerusalem (701). هذه السلسلة يخلص ملائم مع ترنيمه المظفرة (الثالث والثلاثون)، والنبي ابتهاج في النجاة من القدس (701). Chapters xxxi-xxxv, the last division, announce the devastation of Edom, and the enjoyment of bountiful blessings by ransomed Israel. فصول الحادي والثلاثين، الخامس والثلاثون، وشعبة الماضي، يعلن الدمار أدوم، والتمتع سلم الوفيرة من قبل إسرائيل فدى. These two chapters are thought by several modern critics to have been written during the captivity in the sixth century. ويعتقد أن هذين الفصلين من قبل النقاد الحديثة عدة قد كتب خلال الاسر في القرن السادس عشر. The foregoing analysis does not enable us to assert indubitably that this first collection as such is the work of Isaias; yet as the genuineness of almost all these prophecies cannot be seriously questioned, the collection as a whole might still possibly be attributed to the last years of the Prophet's life or shortly afterwards. التحليل السابق لا تمكننا من تأكيد بلا شك أن هذه أول مجموعة على هذا النحو هو عمل اسياس؛ حتى الآن لا يمكن صدق هذه النبوءات كلها تقريبا يمكن التشكيك بجدية، وجمع ككل قد لا يزالون ربما يعزى الى السنوات الاخيرة من حياة النبي أو بعد ذلك بقليل. If there really be passages reflecting a later epoch, they found their way into the book in the course of time on account of some analogy to the genuine writings of Isaias. اذا كان هناك حقا المقاطع التي تعكس حقبة في وقت لاحق، وجدوا طريقهم في الكتاب في سياق من الوقت على حساب بعض قياسا على كتابات اسياس حقيقية. Little need be said of xxxvii-xxxix. حاجة كبيرة أن يقال من السابع والثلاثون، التاسع والثلاثون. The first two chapters narrate the demand made by Sennacherib–the surrender of Jerusalem, and the fulfillment of Isaias's predictions of its deliverance; xxxviii tells of Ezechias's illness, cure, and song of thanksgiving; lastly xxxix tells of the embassy sent by Merodach Baladan and the Prophet's reproof of Ezechias. أول فصلين يروي الطلب الذي أدلى به سنحاريب-استسلام القدس، وتحقيق التوقعات اسياس النجاة والخمسين؛ الثامن والثلاثون يقول المرض Ezechias، وعلاج، وأغنية من الشكر؛ التاسع والثلاثون وأخيرا يقول للسفارة التي بعث بها Baladan مردوخ و النبي التأنيب من Ezechias.

Second Isaias الثاني اسياس

The second collection (xl-lvi) deals throughout with Israel's restoration from the Babylonian exile. جمع الثانية (XL-LVI) عروض في جميع أنحاء مع استعادة اسرائيل من السبي البابلي. The main lines of the division as proposed by the Jesuit Condamine are as follows: a first section is concerned with the mission and work of Cyrus; it is made up of five pieces: (a) xl-xli: calling of Cyrus to be Yahweh's instrument in the restoration of Israel; (b) xlii, 8-xliv, 5: Israel's deliverance from exile; (c) xliv, 6-xlvi, 12: Cyrus shall free Israel and allow Jerusalem to be built; (d) xlvii: ruin of Babylon; (e) xlviii: past dealings of God with his people are an earnest for the future. الخطوط الرئيسية للتقسيم كما هو مقترح من قبل كوندامين اليسوعية هي كما يلي: تشعر قسم الأول مع البعثة وعمل سايروس؛ وهي مكونة من خمس قطع: (أ) XL-XLI: نداء كورش أن تكون في الرب الصك في استعادة اسرائيل، (ب) ثاني واربعون، 8-رابع واربعون، 5: خلاص إسرائيل من المنفى، (ج) رابع واربعون، 6 XLVI، 12: سايروس تقوم إسرائيل حرة والسماح ببناء القدس، (د) السابع والأربعون: الخراب بابل، (ه) XLVIII: التعامل مع الماضي من الله شعبه هي جادة للمستقبل. Next to be taken up is another group of utterances, styled by German scholars "Ebed-Jahweh-Lieder"; it is made up of xlix-lv (to which xlii, 1-7, should be joined) together with lx-lxii. التالية التي يتعين اتخاذها حتى مجموعة أخرى من الكلام، نصب من قبل العلماء الألمان "جعل بن عابد-Jahweh-الأغاني الألمانية"؛ وهي مكونة من التاسع والاربعون-LV (التي ينبغي أن انضم ثاني واربعون، 1-7،) جنبا إلى جنب مع LX-LXII. In this section we hear of the calling of Yahweh's servant (xlix, 1-li, 16); then of Israel's glorious home-coming (li, 17-lii, 12); afterwards is described the servant of Yahweh ransoming his people by his sufferings and death (xlii, 1-7; lii, 13-15; liii, 1-12); then follows a glowing vision of the new Jerusalem (liv, 1-lv, 13, and lx, 1-lxii, 12). في هذا القسم نسمع عن استدعاء خادم اسم الله بالعبريه (التاسع والاربعون، 1-لى، 16)، ثم من اسرائيل المجيد المنزل القادمة (لي، 17-LII، 12)؛ بعد ذلك يتم وصف عبد الرب فدية شعبه له المعاناة والموت (ثاني واربعون، 1-7؛ LII، 13-15؛ الثالث والخمسون، 1-12)، ثم يتبع رؤية متوهجة من أورشليم الجديدة (ليف، 1-LV، 13، و LX، 1-LXII، 12) . Ch. الفصل. lvi, 1-8, develops this idea, that all the upright of heart, no matter what their former legal status, will be admitted to Yahweh's new people. LVI، 1-8، ويطور هذه الفكرة، أن جميع تستقيم من القلب، بغض النظر عن وضعهم القانوني السابق، سوف يتم قبولها الناس الرب الجديد. In lvi, 9-lvii, the Prophet inveighs against the idolatry and immorality so rife among the Jews; the sham piety with which their fasts were observed (lvii). في LVI، 9-LVII، ويندد به النبي ضد وثنية والفجور حتى تنتشر بين اليهود، والتقوى الشام التي لوحظت على الصيام (LVII). In lix the Prophet represents the people confessing their chief sins; this humble acknowledgment of their guilt prompts Yahweh to stoop to those who have "turned from rebellion". في LIX النبي يمثل الشعب معترفين بخطاياهم رئيس، وهذا اعتراف المتواضع بذنبهم يطالب الرب لتنحدر الى أولئك الذين "تحولت من التمرد". A dramatic description of God's vengeance (lxiii, 1-7) is followed by a prayer for mercy (lxiii, 7-lxiv, 11), and the book closes upon the picture of the punishment of the wicked and the happines of the good. ويتبع وصف مثيرة للانتقام الله (LXIII، 1-7) قبل الصلاة لرحمة (LXIII، 7-LXIV، 11)، ويختتم الكتاب على صورة معاقبة الأشرار والسعادة للسلعة. Many perplexing questions are raised by the exegesis of the "Second Isaias". تثار الأسئلة المحيرة العديد من التأويل من "اسياس الثانية". The "Ebed-Jahweh-Lieder", in particular, suggest many difficulties. و"جعل بن عابد-Jahweh-الأغاني الألمانية"، على وجه الخصوص، تشير العديد من الصعوبات. Who is this "servant of Yahweh"? من هو هذا "عبد الرب"؟ Does the title apply to the same person throughout the ten chapters? لا تنطبق على عنوان الشخص نفسه في جميع أنحاء الفصول العشره؟ Had the writer in view some historical personage of past ages, or one belonging to his own time, or the Messias to come, or even some ideal person? كان الكاتب في عرض بعض الشخصيه التاريخية من العصور الماضية، أو أحد المنتمين إلى عصره، أو messias والقادمة، أو حتى بعض الشخص المثالي؟ Most commentators see in the "servant of Yahweh" an individual. معظم المعلقين يرون في "عبد الرب" فرد. But is that individual one of the great historical figures of Israel? لكن هل هذا فرد واحد من الشخصيات التاريخية العظيمة من إسرائيل؟ No satisfactory answer has been given. لم تصدر اي إجابة مرضية. The names of Moses, David, Ozias, Ezechias, Isaias, Jeremias, Josias, Zorobabel, Jechonias, and Eleazar have all been suggested as being the person. كانت جميعها أسماء موسى، داود، عزيا، Ezechias، اسياس، إرميا، يوشيا، زوروبابل، Jechonias، وألعازار كما اقترح أن يكون للشخص. Catholic exegesis has always pointed out the fact that all the features of the "servant of Yahweh" found their complete realization in the person of Our Lord Jesus Christ. وأشار الكاثوليكية التأويل دائما حقيقة أن جميع ملامح "عبد الرب" وجدت تحقيقها كاملة في شخص ربنا يسوع المسيح. He therefore should be regarded as the one individual described by the Prophet. ولذلك ينبغي أن يعتبر فرد واحد وصفه النبي. The "Second Isaias" gives rise to other more critical and less important problems. و"اسياس الثانية" يثير مشاكل أخرى أكثر أهمية، فالأقل أهمية. With the exception of one or two passages, the point of view throughout this section is that of the Babylonian Captivity; there is an unmistakable difference between the style of these twenty-seven chapters and that of the "First Isaias"; moreover, the theological ideas of xl-lxvi show a decided advance on those found in the first thirty-nine chapters. باستثناء واحد أو اثنين من الممرات، وجهة نظر في جميع أنحاء هذا القسم هو ان من سبي بابل، وهناك فرق واضح بين أسلوب هذه الفصول 27 وان من "اسياس الأولى"؛ وعلاوة على ذلك، فإن لاهوتية أفكار XL-LXVI تظهر تقدما قررت على تلك التي وجدت في الفصول 39 الأولى. If this be true, does it not follow that xl-lxvi are not by the same author as the prophecies of the first collection, and may there not be good grounds for attributing the authorship of these chapters to a "second Isaias" living towards the close of the Babylonian Captivity? إذا كانت هذه يكون صحيحا، أليس كذلك اتباع هذا XL-LXVI ليست من قبل المؤلف نفسه كما نبوءات جمع الأولى، وربما لا يكون هناك أسبابا وجيهة لعازيا المؤلف لهذه الفصول لقمة العيش "اسياس الثانية" نحو إغلاق من سبي بابل؟ Such is the contention of most of the modern non-Catholic scholars. مثل هذا الزعم من أكثر العلماء غير الكاثوليكية الحديثة.

This is hardly the place for a discussion of so intricate a question. هذه ليست المكان المناسب لمناقشة مسألة معقدة لذلك. We therefore limit ourselves to stating the position of Catholic scholarship on this point. ولذلك علينا أن نحد أنفسنا على ذكر موقف المنح الدراسية الكاثوليكية حول هذه النقطة. This is clearly set out in the decision issued by the Pontifical Biblical Commission, 28 June, 1908. يتم تعيين هذا بوضوح في القرار الصادر عن اللجنة الحبرية الكتاب المقدس، 28 يونيو، 1908. (1) Admitting the existence of true prophecy; (2) There is no reason why "Isaias and the other Prophets should utter prophecies concerning only those things which were about to take place immediately or after a short space of time" and not "things that should be fulfilled after many ages". (1) واعترافا بوجود نبوءة حقيقية، (2) ليس هناك سبب لماذا "اسياس وعلى سائر الأنبياء وينبغي أن ينطق نبوءات تتعلق فقط تلك الأشياء التي كانت على وشك أن تتم فورا أو بعد فترة قصيرة من الوقت" وليس "الأشياء ينبغي الوفاء بعد أن عصور طويلة ". (3) Nor does anything postulate that the Prophets should "always address as their hearers, not those who belonged to the future, but only those who were present and contemporary, so that they could be understood by them". (3) ولا يفعل أي شيء الفرضية القائلة بأن الأنبياء "ينبغي معالجة كما هو الحال دائما السامعون، وليس أولئك الذين ينتمون إلى المستقبل، ولكن فقط أولئك الذين كانوا حاضرين والمعاصرة، بحيث يمكن أن يفهم منها من قبل". Therefore it cannot be asserted that "the second part of the Book of Isaias (xl-lxvi), in which the Prophet addresses as one living amongst them, not the Jews who were the contemporaries of Isaias, but the Jews mourning in the Exile of Babylon, cannot have for its author Isaias himself, who was dead long before, but must be attributed to some unknown Prophet living among the exiles". ولذلك لا يمكن أن يكون وأكد أن "الجزء الثاني من كتاب اسياس (XL-LXVI) الذي النبي يتناول واحدة تعيش بينهم، وليس اليهود الذين كانوا معاصرين من اسياس، ولكن اليهود الحداد في المنفى من بابل، لا يمكن أن يكون لصاحبه اسياس نفسه، الذي كان ميتا قبل فترة طويلة، ولكن يجب أن ينسب إلى بعض المعيشة النبي غير معروف بين المنفيين ". In other words, although the author of Isaias xl-lxvi does speak from the point of view of the Babylonian Captivity, yet this is no proof that he must have lived and written in those times. وبعبارة أخرى، على الرغم من أن مؤلف اسياس XL-LXVI لا أتكلم من وجهة نظر من سبي بابل، ولكن هذا ليس دليل على أنه يجب أن يكون عاش وكتب في تلك الأوقات. (4) "The philological argument from language and style against the identity of the author of the Book of Isaias is not to be considered weighty enough to compel a man of judgment, familiar with Hebrew and criticism, to acknowledge in the same book a plurality of authors". (4) "والحجة لغوي من اللغة والاسلوب ضد هوية صاحب الكتاب هو من اسياس لا تعتبر وزن يكفي لإجبار رجل الحكم، على دراية العبرية والنقد، والاعتراف في نفس الكتاب وافر من كتاب ". Differences of language and style between the parts of the book are neither denied nor underrated; it is asserted only that such as they appear, they do not compel one to admit the plurality of authors. لا يحرمون الاختلافات في اللغة والأسلوب بين أجزاء من الكتاب ولا الاستخفاف؛ ومن المؤكد أن مثل فقط كما تظهر، فإنها لا تجبر احد لقبول تعدد المؤلفين. (5) "There are no solid arguments to the fore, even taken cumulatively, to prove that the book of Isaias is to be attributed not to Isaias himself alone, but to two or rather to many authors". (5) "ليست هناك حجج قوية في المقدمة، حتى اتخذت مجتمعة، لإثبات أن كتاب اسياس هو أن يعزى عدم اسياس نفسه وحيدا، ولكن لاثنين أو بالأحرى إلى العديد من الكتاب".

III. III. APPRECIATION OF THE WORK OF ISAIAS التقدير بأعمال اسياس

It may not be useless shortly to set forth the prominent features of the great Prophet, doubtless one of the most striking personalities in Hebrew history. قد لا تكون ذات جدوى قريبا ليبين السمات البارزة للنبي عظيم، لا شك واحدة من الشخصيات الأكثر إثارة للدهشة في التاريخ العبرية. Without holding any official position, it fell to the lot of Isaias to take an active part during well nigh forty troublesome years in controlling the policy of his country. دون عقد أي منصب رسمي، وانخفض إلى الكثير من اسياس للقيام بدور نشط خلال جيدا اقترب منه أربعين عاما مزعجا في السيطرة على سياسة بلده. His advice and rebukes were sometimes unheeded, but experience finally taught the rulers of Juda that to part from the Prophet's views meant always a set-back for the political situation of Juda. تم أدراج الرياح أحيانا نصائحه والتوبيخ، ولكن التجربة علمت أخيرا حكام يهوذا أن جزءا من وجهات نظر النبي يعني دائما نكسة للوضع السياسي للجودة. In order to understand the trend of his policy it is necessary to remember by what principle it was animated. من أجل فهم اتجاه سياسته من الضروري أن نتذكر ما من مبدأ والرسوم المتحركة عليه. This principle he derived from his unshaken faith in God governing the world, and particularly His own people and the nations coming in contact with the latter. هذا المبدأ قال انه مستمد من إيمانه بالله لا يتزعزع التي تحكم العالم، ولا سيما شعبه والأمم القادمة في اتصال مع هذه الأخيرة. The people of Juda, forgetful of their God, given to idolatrous practices and social disorders of many kinds, had paid little heed to former warnings. وكان شعب يهوذا، من النسيان إلههم، نظرا للممارسات الوثنية والاضطرابات الاجتماعية من أنواع كثيرة، دفعت انتباها يذكر للتحذيرات السابقة. One thing only alarmed them, namely that hostile nations were threatening Juda on all sides; but were they not the chosen people of God? شيء واحد فقط منهم بالانزعاج، وهو أن الدول المعادية كانت تهدد جودة من جميع الجوانب، ولكن لم تكن لشعب الله المختار؟ Certainly He would not allow His own nation to be destroyed, even as others had been. بالتأكيد انه لن يسمح تدمير دولته، والبعض الآخر كان. In the meantime prudence dictated that the best possible means be taken to save themselves from present dangers. في غضون ذلك الحكمة تملي على اتخاذ أفضل الوسائل الممكنة لإنقاذ أنفسهم من الأخطار الحالية. Syria and Israel were plotting against Juda and her king; Juda and her king would appeal to the mighty nation of the North, and later to the King of Egypt. وقد كانت سوريا وإسرائيل بالتآمر ضد Juda وملكها؛ يهوذا وملك لها ونناشد الأمة العظيمة في الشمال، وبعد ذلك إلى ملك مصر.

Isaias would not hear aught of this short-sighted policy, grounded only on human prudence, or a false religious confidence, and refusing to look beyond the moment. واسياس لا تسمع اي شيء من هذه السياسة قصيرة النظر، ترتكز فقط على الحكمة البشرية، أو ثقة زائفة الدينية، ورفض النظر فيما وراء لحظة. Juda was in terrible straits; God alone could save her; but the first condition laid down for the manifestation of His power was moral and social reformation. كان يهوذا في مضيق رهيب؛ الله وحده يمكن أن ينقذ لها، ولكن الشرط الأول المنصوص عليها لمظهر من مظاهر قوته وكان الاصلاح الأخلاقي والاجتماعي. Syrians, Ephraimites, Assyrians, and all the rest were but the instruments of the judgment of God, the purpose of which is the overthrow of sinners. والسوريون، أفرايم، والآشوريين، وبقية العالم ولكن وثائق حكم الله، والغرض منها هو الإطاحة الخطاة. Certainly Yahweh will not allow His people to be utterly destroyed; His covenant He will keep; but it is vain to hope that well-deserved chastisement may be escaped. بالتأكيد سوف الرب لا يسمح شعبه دمرت تماما؛ عهده وسوف تبقى، ولكن دون جدوى لأنه قد يكون الأمل في أن هرب عن جدارة تأديب. From this view of the designs of God never did the faith of Isaias waver. من وجهة النظر هذه للتصاميم الله لم يفعل إيمان تتردد اسياس. He first proclaimed this message at the beginning of the reign of Achaz. أعلنت انه الاول من هذا الرسالة في بداية عهد Achaz. The king and his counsellors saw no salvation for Juda except in an alliance with, that is an acknowledgment of vassalage to, Assyria. ورأى الملك ومستشاريه لا خلاص للجودة إلا في تحالف مع، وهذا هو اعتراف من تبعية ل، وآشور. This the Prophet opposed with all his might. هذا يعارض النبي بكل قوته. With his keen foresight he had clearly perceived that the real danger to Juda was not from Ephraim and Syria, and that the intervention of Assyria in the affairs of Palestine involved a complete overthrow of the balance of power along the Mediterranean coast. مع اهتمامه الشديد التبصر وقال انه ينظر بوضوح أن الخطر الحقيقي لجودة لم يكن من أفرايم وسوريا، والتي تدخل في الشؤون آشور فلسطين ينطوي على الإطاحة كاملة من موازين القوى على طول ساحل البحر الأبيض المتوسط. Moreover, the Prophet entertained no doubt but that sooner or later a conflict between the rival empires of the Euphrates and the Nile must arise, and then their hosts would swarm over the land of Juda. وعلاوة على ذلك، مطلقا النبي ولكن لا شك إن عاجلا أو آجلا صراع بين امبراطوريات متنافسة من الفرات ونهر النيل يجب أن تنشأ، ومن ثم مضيفيهم سرب من شأنه على أرض يهوذا. To him it was clear that the course proposed by Juda's self-conceited politicians was like the mad flight of "silly doves", throwing themselves headlong into the net. له كان واضحا أن الدورة التي اقترحها سياسيون الذاتي مغرور يهوذا كان مثل رحلة جنون "الحمائم سخيفة"، ورمي أنفسهم بتهور داخل الشباك. Isaias's advice was not followed and one by one the consequences he had foretold were realized. لم بنصيحة اسياس وتحققت واحدا تلو عواقب واحد كان قد تنبأ. However, he continued to proclaim his prophetical views of the current events. ومع ذلك، استمر في إعلان آرائه نبوي للأحداث الحالية. Every new event of importance is by him turned into a lesson not only to Juda but to all the neighbouring nations. كل حدث جديد له أهميته، وهو الذي يقوم به تحولت إلى الدرس ليس فقط لجودة ولكن لجميع الدول المجاورة. Damascus has fallen; so will the drunkards and revellers of Samaria see the ruin of their city. وانخفض دمشق، وبالتالي فإن السكاري والسامرة المحتفلين رؤية الخراب من مدينتهم. Tyre boasts of her wealth and impregnable position; her doom is no less decreed, and her fall will all the more astound the world. صور تفتخر ثروتها ومكانتها منيعة؛ لها العذاب لا يقل مرسوما، وسقوطها وجميع أكثر أذهل العالم. Assyria herself, fattened with the spoils of all nations, Assyria "the rod of God's vengeance", when she will have accomplished her providential destiny, shall meet with her fate. آشور نفسها، مسمن مع غنائم من جميع الأمم، وآشور "ورود من انتقام الله"، عندما تكون قد أنجزت مصيرها العناية الإلهية، يجب قاء مصيرها. God has thus decreed the doom of all nations for the accomplishment of His purposes and the establishment of a new Israel cleansed from all past defilements. وقد صدر مرسوم بذلك عذاب الله من جميع الدول لإنجاز أغراض صاحب وإنشاء إسرائيل جديدة تطهيرها من أدران الماضي جميع.

Judean politicians towards the end of the reign of Ezechias had planned an alliance with the King of Egypt against Assyria and carefully concealed their purpose from the Prophet. وكان ساسة يهودا في أواخر عهد ezechias التخطيط تحالف مع ملك مصر ضد آشور وإخفاء الغرض منها بعناية من النبي. When the latter came to know the preparations for rebellion, it was already too late to undo what had been done. كان ذلك عندما جاء هذا الأخير لمعرفة الاستعدادات للتمرد، قد فات للتراجع عن ما تم القيام به. But he could at least give vent to his anger (see Isaiah 30), and we know both from the Bible and Sennacherib's own account of the campaign of 701 how the Assyrian army routed the Egyptians at Altaku (Elteqeh of Joshua 19:44), captured Accaron, and sent a detachment to ravage Juda; Jerusalem, closely invested, was saved only by the payment of an enormous ransom. ولكن يمكنه أن ما لا يقل عن اعطاء تنفيس لغضبه (انظر اشعياء 30)، ونحن نعرف كل من الكتاب المقدس وحساب سنحاريب نفسه للحملة من 701 كيفية الجيش الآشوري المصريين في توجيه Altaku (19:44 Elteqeh من يشوع)، القبض على Accaron، وأرسل مفرزة لتنهش يهوذا؛ تم حفظ القدس، واستثمرت بشكل وثيق، إلا من خلال دفع فدية ضخمة. The vindication of Isaias's policy, however, was not yet complete. ودفاعا عن سياسة اسياس، ومع ذلك، لم تكتمل بعد. The Assyrian army withdrew; but Sennacherib, apparently thinking it unsafe to leave in his wake a fortified city like Jerusalem, demanded the immediate surrender of Ezechias's capital. انسحب الجيش الآشوري، ولكن سنحاريب، والتفكير على ما يبدو أنها غير آمنة لمغادرة في اعقابه مدينة محصنة مثل القدس، وطالب بتسليم فوري لرأس المال في Ezechias. At the command of Ezechias, no answer was given to the message; but the king humbly bade Isaias to intercede for the city. في قيادة Ezechias، لم تذكر أي جواب على الرسالة، ولكن الملك بتواضع اسياس زايد التوسط للمدينة. The Prophet had for the king a reassuring message. كان النبي للملك رسالة مطمئنة. But the respite in the Judean capital was short. ولكن المهلة في العاصمة يهودا قصيرة. Soon a new Assyrian embassy arrived with a letter from the king containing an ultimatum. وصل قريبا جديدة الآشورية السفارة مع رسالة من الملك تتضمن انذارا. In the panic-stricken city there was a man of whom Sennacherib had taken no account; it was by him that the answer was to be given to the ultimatum of the proud Assyrians: "The virgin, the daughter of Sion hath despised thee and laughed thee to scorn; . . . He shall not come into this city, nor shoot an arrow into it. . . . By the way that he came, he shall return, and into this city he shall not come, saith the Lord" (xxxvii, 22, 33). الذعر في المدينة المنكوبة كان هناك رجل منهم سنحاريب لم تتخذ أي حساب، بل كان له أن الجواب هو أن تعطى للانذار من الآشوريين بالفخر: "العذراء، ابنة سيون هاث الاحتقار اليك وضحك اليك لالازدراء؛ ... ويجب ألا تأتي إلى هذه المدينة ولا يرمي سهم فيه .... وبالمناسبة انه جاء، فعليه أن يعود، وإلى هذه المدينة لا يدخل، يقول الرب "( السابع والثلاثون، 22، 33). We know in reality how a sudden catastrophe overtook the Assyrian army and God's promise was fulfilled. نحن نعرف في الواقع كيف يمكن لكارثة مفاجئة تفوقت على الجيش الآشوري وحقق وعده الله. This crowning vindication of the Divinely inspired policy of Isaias prepared the hearts of the Jews for the religious reformation brought about by Ezechias, no doubt along lines laid down by the Prophet. جلبت هذه تبرئة تتويج لسياسة الهيا بوحي من اسياس أعد قلوب اليهود لإصلاح الدينية عن طريق Ezechias، ولا شك على طول خطوط التي وضعها النبي.

In reviewing the political side of Isaias's public life, we have already seen something of his religious and social ideas; all these view-points were indeed most intimately connected in his teaching. في استعراض الجانب السياسي من الحياة العامة اسياس، شهدنا بالفعل شيء من أفكاره الدينية والاجتماعية، وتم بالفعل عرض كل هذه نقاط أكثر يرتبط ارتباطا وثيقا في التدريس. It may be well now to dwell a little more fully on this part of the Prophet's message. قد يكون جيدا الآن أن أتطرق قليلا بشكل أكبر على هذا الجزء من رسالة النبي. Isaias's description of the religious condition of Juda in the latter part of the eighth century is anything but flattering. وصف اسياس للحالة الدينية للجودة في الجزء الأخير من القرن الثامن هو أي شيء ولكن الاغراء. Jerusalem is compared to Sodom and Gomorrah; apparently the bulk of the people were superstitious rather than religious. تتم مقارنة القدس إلى سدوم وعمورة، على ما يبدو الجزء الأكبر من الناس كانوا الخرافية وليس ديني. Sacrifices were offered out of routine; withcraft and divination were in honour; nay more, foreign deities were openly invoked side by side with the true God, and in secret the immoral worship of some of these idols was widely indulged in, the higher-class and the Court itself giving in this regard an abominable example. وقدمت التضحيات من الروتينية؛ withcraft والعرافة كانت على شرف، وتم استدعاء أكثر صراحة كلا، الآلهة الأجنبية جنبا إلى جنب مع الإله الحقيقي، والعبادة في السر وغير أخلاقية لبعض هذه الأصنام ومنغمس في نطاق واسع، وارتفاع المستوى والمحكمة نفسها في هذا الصدد إعطاء مثال البغيضة. Throughout the kingdom there was corruption of higher officials, ever-increasing luxury among the wealthy, wanton haughtiness of women, ostentation among the middle-class people, shameful partiality of the judges, unscrupulous greed of the owners of large estates, and oppression of the poor and lowly. في جميع أنحاء المملكة كان هناك فساد من أعلى المسؤولين، المتزايدة بين الأغنياء الفاخرة والتكبر الوحشي للمرأة، التفاخر بين الناس من الطبقة المتوسطة، والتحيز المشين للقضاة، والجشع عديمي الضمير من أصحاب الملكيات الكبيرة، والقهر لل الفقراء ومتواضع. The Assyrian suzerainty did not change anything in this woeful state of affairs. فإن سلطانها الآشورية لا يغير شيئا في هذه الحالة المزرية للأمور. In the eyes of Isaias this order of things was intolerable; and he never tired repeating it could not last. في عيون اسياس كان هذا أمر من الأمور لا تطاق، وانه لم يحدث متعب تكراره لا يمكن أن يدوم. The first condition of social reformation was the downfall of the unjust and corrupt rulers; the Assyrians were the means appointed by God to level their pride and tyranny with the dust. وكان الشرط الأول للإصلاح الاجتماعي سقوط الحكام الظالم والفاسد، والآشوريين وكانت وسائل تعينهم الله إلى مستوى الفخر والطغيان مع الغبار. With their mistaken ideas about God, the nation imagined He did not concern Himself about the dispositions of His worshippers. مع أفكارهم الخاطئة عن الله، يتصور الأمة وقال انه لا يشغل نفسه عن التصرفات في عباده. But God loathes sacrifices offered by ". . . hands full of blood. Wash yourselves, be clean, . . . relieve the oppressed, judge for the fatherless, defend the widow. . . . But if you will not, . . . the sword shall devour you" (i, 15-20). ولكن الله تكره التضحيات التي يقدمها "... يد الكامل من الدم. اغسل أنفسكم، تكون نظيفة، ... تخفيف المظلوم، والقاضي ليتيم، والدفاع عن أرملة .... ولكن إذا كنت لن تقوم، ... في يجب ابتلاع لكم السيف "(ط، 15-20). God here appears as the avenger of disregarded human justice as much as of His Divine rights. يظهر الله هنا كما المنتقم من تجاهل العدالة الإنسانية بقدر من حقوقه الإلهية. He cannot and will not let injustice, crime, and idolatry go unpunished. وقال انه لا يمكن لن تسمح الظلم والجريمة، وثنية العقاب. The destruction of sinners will inaugurate an era of regeneration, and a little circle of men faithful to God will be the first-fruits of a new Israel free from past defilements and ruled by a scion of David's House. وتدمير الخطاة تدشين حقبة من التجديد، ودائرة صغيرة من الرجال المؤمنين الى الله سيكون أول ثمار حرة جديدة من أدران إسرائيل في الماضي ويحكمها سليل بيت داود. With the reign of Ezechias began a period of religious revival. مع عهد ezechias بدأت فترة من احياء الدينية. Just how far the reform extended we are not able to state; local sanctuaries around which heathenish abuses had gathered were suppressed, and many `asherîm and masseboth were destroyed. أي مدى إصلاح وسعنا ليست قادرة على الدولة؛ قمعت المقدسات المحلية في جميع أنحاء الانتهاكات التي ثنيا تجمعوا، ودمرت العديد من `asherîm وmasseboth. It is true the times were not ripe for a radical change, and there was little response to the appeal of the Prophet for moral amendment and redress of social abuses. صحيح العصر لم تكن قد حان لتغيير جذري، وكان هناك القليل استجابة لنداء النبي التعديل والتعويض المعنوي من الانتهاكات الاجتماعية.

The Fathers of the Church, echoing the eulogy of Jesus, son of Sirach (Ecclesiasticus 48:25-28), agree that Isaias was the greatest of the literary Prophets (Eusebius, "Præp. Evang.", v, 4, PG, XXII, 370; "Synops. Script. S.", among the works of St. Athan., PG, XXXVIII, 363; St. Cyril of Jerusalem, "In Is., Prooem.", PG, LXX, 14; St. Isidore of Pelus., "Epist.", i, 42, PG, LXXVIII, 208; Theodoret., "In Is. Argum.", PG, LXXXI, 216; St. Jerome, "Prol. in Is.", PL, XXIV, 18; "Præf. ad Paul. et Eustoch.", PL, XXXII, 769; "De civ. Dei", XVIII, xxix, 1, PL, XLI, 585, etc.). آباء الكنيسة، مرددا قصيدة المدح يسوع، ابن sirach (سيراخ 48:25-28)، على أن اسياس كان أعظم الأنبياء الأدبية (يوسابيوس، "Præp. Evang."، والخامس، 4، PG، الثاني والعشرون، 370؛ ". Synops سيناريو S."، من أعمال سانت الأذان، PG، XXXVIII، 363؛ سانت سيريل من القدس، "هل في، Prooem."، PG، LXX، 14؛ سانت . إيزيدور Pelus "Epist."، الاول، 42، PG، الثامن والسبعين، 208؛. ثيئودوريت، "هل في Argum."،، lxxxi، 216؛ ". Prol في هل." القديس جيروم،، PL، XXIV، 18؛ ". Præf الإعلان بول وآخرون Eustoch."، PL، XXXII، 769؛ "دي داي CIV."، XVIII، التاسع والعشرون، 1، PL، XLI، 585، الخ). Isaias's poetical genius was in every respect worthy of his lofty position as a Prophet. كان عبقرية اسياس شاعريه من جميع النواحي يستحق منصبه السامية باعتبارها النبي. He is unsurpassed in poetry, descriptive, lyric, or elegiac. وهو غير مسبوقة في الشعر، وصفية، القصيدة الغنائية، أو رثائي. There is in his compositions an uncommon elevation and majesty of conception, and an unparalleled wealth of imagery, never departing, however, from the utmost propriety, elegance, and dignity. هناك في مؤلفاته على ارتفاع المألوف وجلالة الحمل، وثروة لا مثيل لها من الصور، أبدا مغادرته، ولكن من مدى ملاءمة قصوى، الأناقة، والكرامة. He possessed an extraordinary power of adapting his language both to occasions and audiences; sometimes he displays most exquisite tenderness, and at other times austere severity; he successively assumes a mother's pleading and irresistible tone, and the stern manner of an implacable judge, now making use of delicate irony to bring home to his hearers what he would have them understand, and then pitilessly shattering their fondest illusions or wielding threats which strike like mighty thunderbolts. يمتلك انه قوة غير عادية على التكيف لغته على حد سواء لمناسبات والجماهير، وأحيانا كان يعرض الحنان أفخر، وتارة أخرى شدة التقشف، وأنه يفترض على التوالي مرافعة الأم ونغمة لا تقاوم، والطريقة شتيرن لقاضي العنيد، مما يجعل الآن استخدام الدقيق من السخرية أن يعود إلى الوطن لسامعيه ما كان قد فهم لهم، ومن ثم تحطيم الأوهام بلا رحمة أو أعز الفيتو التهديدات التي تصيب الاقوياء مثل الصواعق. His rebukes are neither impetuous like those of Osee nor blustering like those of Amos; he never allows the conviction of his mind or the warmth of his heart to overdraw any feature or to overstep the limits assigned by the most exquisite taste. التوبيخ ليست له مثل تلك متهور من Osee ولا التبجح كتلك الموجودة في اموس، وأنه لم يسمح للاقتناع عقله أو دفء قلبه للسحب على المكشوف أو أي ميزة لتخطي حدود يكلفه بها أفخر الذوق. Exquisite taste indeed is one of the leading features of the Prophet's style. طعم رائع هو في الواقع واحدة من السمات الرئيسية للأسلوب النبي. This style is rapid, energetic, full of life and colour, and withal always chaste and dignified. هذا النمط هو السريع، نشيطة، مليئة بالحياة والألوان، و withal عفيف دائما وكريمة. It moreover manifests a wonderful command of language. وعلاوة على ذلك فإنه يظهر أمر رائع للغة. It has been justly said that no Prophet ever had the same command of noble throughts; it may be as justly added that never perhaps did any man utter lofty thoughts in more beautiful language. لقد قيل بحق أن لا نبي من أي وقت مضى الأمر نفسه من throughts النبيلة، بل قد تكون بالعدل وأضاف أن أبدا ربما فعل أي رجل الأفكار النبيلة المطلق في اللغة أكثر جمالا. St. Jerome rejected the idea that Isaias's prophecies were true poetry in the full sense of the word (Præf. in Is., PL, XXVIII, 772). رفض القديس جيروم فكرة أن النبوءات اسياس كان الشعر الحقيقي بالمعنى الكامل للكلمة (Præf. في هل.، PL، والعشرون، 772). Nevertheless the authority of the illustrious Robert Lowth, in his "Lectures on the Sacred Poetry of the Hebrews" (1753), esteemed "the whole book of Isaiah to be poetical, a few passages excepted, which if brought together, would not at most exceed the bulk of five or six chapters". ومع ذلك سلطة Lowth روبرت اللامع، في "محاضرات عن الشعر المقدسة من اليهود" له (1753)، المحترم "بضع فقرات والكتاب كله من اشعياء أن تكون شاعريه، مستثناة، والتي إذا جمعت، لن على الأكثر يتجاوز الجزء الأكبر من خمسة أو ستة فصول ". This opinion of Lowth, at first scarcely noticed, became more and more general in the latter part of the nineteenth century, and is now common among Biblical scholars. هذا رأي Lowth، في البداية لاحظت نادرا، أصبحت أكثر وأكثر العامة في الجزء الأخير من القرن التاسع عشر، والآن شائعة بين علماء الكتاب المقدس.

Publication information Written by Charles L. Souvay. نشر المعلومات التي كتبها تشارلز لام Souvay. Transcribed by WGKofron. كتب من قبل WGKofron. With thanks to St. Mary's Church, Akron, Ohio The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. مع الشكر لكنيسة سانت ماري، اكرون، اوهايو الموسوعه الكاثوليكيه، المجلد الثامن. Published 1910. ونشرت عام 1910. New York: Robert Appleton Company. نيويورك: روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat، 1 أكتوبر 1910. Remy Lafort, STD, Censor. ريمي lafort، STD، والرقيب. Imprimatur. حرص. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + الكاردينال جون فارلي، رئيس اساقفة نيويورك

Bibliography قائمة المراجع

In addition to general and special commentaries consult: CHEYNE, Book of Isaiah chronologically arranged (London, 1870); IDEM, Prophecies of Isaiah (London, 1880); IDEM, Introd. وبالاضافة الى التعليقات العامة والخاصة استشارة: شيني، كتاب أشعيا الترتيب زمنيا (لندن، 1870)؛ شرحه، ونبوءات إشعياء (لندن، 1880)؛ شرحه، انترود. to the Book of Isaiah (London, 1895); DRIVER, Isaiah: his life and times and the writings which bear his name (London, 1888); LOWTH, Isaiah, translation, dissert. لكتاب أشعيا (لندن، 1895)؛ DRIVER، اشعيا: حياته ومرات والكتابات التي تحمل اسمه (لندن، 1888)؛ LOWTH، أشعياء، والترجمة، dissert. and notes (London, 1778); SKINNER, Isaiah (Cambridge, 1896); GA SMITH, Book of Isaiah (Expositor's Bible, 1888-1890); WR SMITH, The Prophets of Israel and their place in history (London, 1882); KNABENBAUER, Comment. وتلاحظ (لندن، 1778)؛ الدباغ، أشعياء (كامبردج، 1896)؛ GA SMITH، كتاب أشعيا (المفسر للكتاب المقدس، 1888-1890)؛ WR سميث، وأنبياء بني إسرائيل ومكانها في التاريخ (لندن، 1882)؛ KNABENBAUER، التعليق. in Isaiam prophetam (Paris, 1887); CONDAMINE, Livre d'Isaie, trad. في Isaiam prophetam (باريس، 1887)؛ كوندامين، ليفير دي Isaie، طراد. critique avec notes et comment. نقد AVEC الملاحظات وآخرون التعليق. (Paris, 1905; a volume of introduction to the same is forthcoming); LE HIR, Les trois grandes prophètes, Isaïe, Jérémie, Ezéchiel (Paris, 1877); IDEM, Etudes Bibliques (Paris, 1878); DELITZSCH, Commentar über das Buch Jesaja; tr. (باريس، 1905؛ وبلغ حجم التداول مقدمة لنفس قريبا)؛ LE الهر، لي تروا جراند prophètes، Isaïe، جيريمي، حزقيال (باريس، 1877)؛ شرحه، والدراسات Bibliques (باريس، 1878)؛ DELITZSCH، Commentar اوبر داس بوخ Jesaja؛ TR. (Edinburgh, 1890); DUHM, Das Buch Jesaia (Gottingen, 1892); GESENIUS, Der Prophet Jesaja (Leipzig, 1820-1821); EWALD, Die Propheten des Alten Bundes (Tübingen, 1840-1841); tr. (ادنبرة، 1890)؛ DUHM، داس بوخ Jesaia (جوتنجن، 1892)؛ GESENIUS، دير النبي Jesaja (لايبزيغ، 1820-1821)؛ EWALD، يموت Propheten قصر ALTEN Bundes (توبنغن، 1840-1841)؛ TR. by F. SMITH, (London, 1876–); HITZIG, Der Prophet Jesaja übers. بواسطة F. SMITH، (لندن، 1876 -)؛ هيتزيغ، دير النبي übers Jesaja. und ausgelegt (Heidelberg, 1833); KITTEL, Der Prophet Jesaia, 6th ed. UND ausgelegt (هايدلبرغ، 1833)؛ كيتل، دير النبي Jesaia، 6th أد. of DILLMANN's work of the same title (Leipzig, 1898); KNABENBAUER, Erklärung des Proph. العمل DILLMANN لنفس العنوان (لايبزيغ، 1898)؛ KNABENBAUER، Erklärung قصر Proph. Isaias (Freiburg, 1881); MARTI, Das Buch Jesaja (Tübingen, 1900). اسياس (فرايبورغ، 1881)؛ MARTI، داس بوخ Jesaja (توبنغن، 1900).


Book of Isaiah سفر إشعياء

Jewish Perspective Information معلومات المنظور اليهودي

ARTICLE HEADINGS: المادة عناوين:

The Call of the Prophet. الدعوة التي وجهها النبي.

Reliance on Assyria. الاعتماد على آشور.

Alliance with Egypt. التحالف مع مصر.

Book of Judgments. كتاب الأحكام.

The Question of Ch. قضية الفصل. xl.-lxvi. xl.-LXVI.

The Critical Problem. المشكلة الحرجة.

The "Variety" of Isaiah. و"فارايتي" من اشعياء.

Periods of the Prophecy. فترات من النبوءة.

The chief note of the Book of Isaiah is مذكرة رئيس من كتاب أشعيا هو

variety-variety of tone, of style, of thought, and of historical background. متنوعة، مجموعة متنوعة من لهجة، من حيث الأسلوب، الفكر، والخلفية التاريخية. The first step in the study of Isaiah is to realize this variety by taking a survey of the contents. الخطوة الأولى في دراسة أشعيا هو متنوعة لتحقيق هذا عن طريق اتخاذ إجراء مسح للمحتويات. The heading (i. 1) prepares the reader to expect a collection of closely related prophecies (hence called a "vision," in the singular) concerning Judah and its capital. عنوان (اولا 1) تستعد للقارئ أن يتوقع مجموعة من النبوءات وثيقة الصلة (ومن هنا يسمى "رؤية" في صيغة المفرد) بشأن يهوذا وعاصمتها. It is plain, therefore, that ch. فمن الواضح، إذن، أن الفصل. xiii.-xxiii. xiii.-الثالث والعشرون. were only inserted as an afterthought; for, with the exception of ch. أدرجت فقط في مرحلة لاحقة، ل، باستثناء الفصل. xxii., they all relate to foreign nations; ch. . الثاني والعشرون، وهي جميعا تتعلق الدول الأجنبية؛ الفصل. xiv. الرابع عشر. 24-27, xvii. 24-27، السابع عشر. 12-14, xxii. 12-14، الثاني والعشرون. 1-14, and 15-25 (which relate to Judah or Jerusalem) may be regarded as fragments which would have perished if an editor had not thought of inserting them in this group. ويمكن اعتبار 1-14، و 15-25 (التي تتعلق يهوذا أو القدس) والتي من شأنها أن شظايا لقوا حتفهم إذا لم محرر فكر إدراجها في هذه المجموعة. Ch. الفصل. xxiv.-xxvii., also, can only have been admitted through an extension of the original plan, for they speak primarily of a judgment upon the earth at large, and when they do digress to Israel it is in obscure language, which the men of "Judah and Jerusalem" could not generally have understood. xxiv.-السابع والعشرين.، أيضا، لا يمكن إلا كان قد تم قبولها من خلال امتداد للخطة الأصلية، لأنها تتحدث في المقام الأول من الحكم على الأرض عموما، وعندما تفعل ذلك استطرادا الى اسرائيل وهو في لغة غامضة، والتي للرجال من "يهوذا وأورشليم" لا يمكن أن يفهم بشكل عام. Similarly, ch. وبالمثل، الفصل. xxxiv.-xxxv. xxxiv.-الخامس والثلاثون. can have formed no part of the original vision, for the larger part (xxxiv.) is concerned, not with Judah, but with Edom. يمكن شكلوا أي جزء من الرؤية الأصلية، الجزء الأكبر ل(xxxiv.) هي المعنية، وليس مع يهوذا، ولكن مع أدوم. Ch. الفصل. xxxvi.-xxxix. xxxvi.-التاسع والثلاثون. speak of Isaiah in the third person, and largely coincide with II Kings xviii. الحديث عن إشعياء في شخص ثالث، ويتزامن إلى حد كبير مع الملوك الثاني الثامن عشر. 13-xx. 13-XX. 19. 19. Ch. الفصل. xl.-lxvi. xl.-LXVI. have for their background, at any rate to a considerable extent, Jerusalem in ruins and her people in captivity. يكون لخلفيتها، وعلى أية حال إلى حد كبير، في حالة خراب القدس وشعبها في الاسر. In following, therefore, that instinct of order, which is, of course, not the same thing as criticism, but is at least one element in it, the first impressions of Isaiah must be obtained from ch. في أعقاب ذلك، أن غريزة النظام، الذي هو، بطبيعة الحال، لا يختلف عن النقد، ولكن على الأقل عنصر واحد في ذلك، لا بد من الحصول على الانطباعات الأولى من الفصل من اشعياء. i.-xii. الاول الى الثاني عشر. and xxviii.-xxxiii. وxxviii.-الثالث والثلاثون.

Ch. الفصل. i.: One of the finest specimens of prophetic rhetoric known. الأول: واحدة من أرقى نماذج من الخطاب النبوي المعروف. It is in its present form a general prophecy, full of edification for all periods of Israel's history, thòugh the prominence given in verses 29, 30 to the heathen worship practised in the recesses of gardens would not have seemed perfectly natural in the later period of strict religious purity. فإنه هو في شكله الحالي نبوءة العام، والكامل للالتنوير لجميع الفترات من تاريخ اسرائيل، على الرغم من بروز الواردة في الآيات 29، 30 و وثني يعبد تمارس في فترات الاستراحة من الحدائق لم يبدو طبيعي تماما في فترة لاحقة من النقاء الديني الصارم. There are four leading ideas: Israel's ingratitude to its God; the false repentance of oblations; the true repentance of a changed life; purification from without, failing purification from within. هناك أربعة أفكار الرائدة: الجحود اسرائيل الى الله، والتوبة الكاذبة من القرابين، والتوبة الحقيقية للحياة تغيرت؛ تنقية من دون، وعدم تنقية من الداخل.

Ch. الفصل. ii.-iv.: A series of denunciations of the national corruption enclosed between two pictures of the ideal age. ii.-iv.: سلسلة من الاستنكارات من الفساد وطنية بين اثنين من الصور المرفقة من العمر المثالي. Here Isaiah goes into greater detail, both as to the nature of Judah's sin and as to the inevitable punishment. هنا يذهب الى اشعياء بمزيد من التفصيل، سواء بالنسبة لطبيعة الخطيئة ويهوذا كما أن العقوبة لا مفر منه. Like a thunder-storm the wrath of God will overthrow the proud, and sweep away the heathenish luxury of the grandees of the land; all classes will be disturbed from their pleasant security; the ablest citizens will go into captivity, for theirs is the greatest guilt; nor shall the women of Jerusalem escape (comp. Amos iv. 1-3). مثل عاصفة الرعد-غضب الله سوف اطاحة بالفخر، ويجرف ترف ثنيا من النبلاء من الأرض، وسيتم بالانزعاج من جميع الطبقات الأمنية لطيفا، واقدر المواطنين سوف تذهب إلى السبي، للهم هي أعظم الذنب؛ كما أنه لا يجوز للمرأة للهروب القدس (comp. اموس الرابع 1-3.).

Ch. الفصل. v.: A briefer utterance with similar scope. خامسا: A الكلام إيجازا مع نطاق مماثل. It begins with a bright parable on the vineyard of God, the moral of which is the danger of Judah's ingratitude; then follows a series of "wos" on the chief national sins, and a weird, mysterious announcement of terrible invaders. وهي تبدأ مع المثل الساطع على كرم الله والأخلاقية لهذا العمل في خطر الجحود يهوذا، ثم يتبع سلسلة من "فوس" على الخطايا الوطني رئيس، وغريبة، غامضة إعلان الغزاة الرهيبة.

The Call of the Prophet. الدعوة التي وجهها النبي.

Ch. الفصل. vi.: This chapter might well have stood at the head of the whole book. سادسا: لا بد أن هذا الفصل قد وقفت على رأس الكتاب كله. It describes the call of the prophet. فهو يصف دعوة النبي. A vision, such as all prophets may expect to have (though abundance of visions is no proof of the goodness of a "man of God"), came to Isaiah, and in this vision-the sum of which was the glorified and idealized Temple-God and Isaiah interchanged these words: "Whom shall I send?" وجاء الرؤية، مثل جميع الأنبياء قد نتوقع أن يكون (على الرغم من وفرة من الرؤى ليس دليلا على الخير من "رجل الله")، لأشعيا، وهذا المبلغ في رؤية-التي كان المعبد سبحانه ومثالي وأشعيا والله متبادل هذه الكلمات: "يجب أن أرسل لمن؟" "Send me." "أرسل لي." No passage is so important as is this one for the true biography of Isaiah. لا مرور وهذا مهم جدا وهذا هو واحد للسيرة الحقيقية للاشعيا.

Ch. الفصل. vii.-ix. هي المشار 7: Partly historical, partly prophetical. 7: التاريخية جزئيا، جزئيا نبوي. It is unfortunate that this precedent is not followed more frequently. من المؤسف أن هذا لم يتبع سابقة على نحو أكثر تواترا. It is now known that Isaiah sought to influence Ahaz, but was repelled by the king. ومن المعروف الآن أن اشعياء احاز تحاول التأثير، ولكن تم صد من قبل الملك. Judah was in sore peril from the invaders Pekah and Rezin (not the invaders to whom he pointed so mysteriously in v. 26 et seq.), and there was a conflict between the two principles-reliance on outside human help and implicit trust in Israel's God. كان يهوذا في خطر من قرحة فقح الغزاة ورصين (وليس الغزاة الذين أشار ظروف غامضة حتى في v وما يليها 26)، وكان هناك صراع بين الاعتماد على المبدأين على مساعدة الإنسان خارج والثقة الضمنية في إسرائيل الله. Ahaz stood for the first, Isaiah for the second. وقفت لآحاز إشعياء، أولا للمرة الثانية. One result there was which Ahaz could never have anticipated: the sign of Immanuel has supplied material for controversy to the present hour. نتيجة واحدة كان هناك والتي يمكن أن آحاز لم يكونوا ليتوقعوا: علامة عمانوئيل زودت المواد للجدل إلى ساعة الحاضر. It might be thought that it was a promise of safety. قد يعتقد أنه كان وعدا من السلامة. But Isaiah could not "speak peace when there was no peace." ولكن يمكن أن إشعياء ليس "التحدث السلام عندما لم يكن هناك سلام". It is desolation, and not deliverance, which the unbelief of Ahaz will ultimately bring on his unhappy country (vii. 17-25). ومن الخراب، وليس الخلاص، الذي احاز من الشك في نهاية المطاف سوف تجلب على بلاده غير سعيدة (قول الكاتب 17-25). In ch. في الفصل. viii. ثامنا. 1-4 Isaiah reaffirms his declaration (vii. 7-9) of a judgment swiftly coming to Damascus and Samaria. 1-4 اشعياء تؤكد من جديد اعلانه (قول الكاتب 7-9) من الحكم القادم بسرعة لدمشق والسامرة. But will Judah escape? ولكن يهوذا الهروب؟ No, but the kernel of the nation will escape. لا، ولكن سوف نواة للأمة الهرب. Judgment will bring about purification. وحكم إحداث تنقية. A deliverer already exists in the counsels of God, and he will restore the kingdom of David in an idealized form (ix. 1-7). A المسلم موجود بالفعل في محامين من الله، وقال انه سوف يعيد مملكة داود في شكل مثالي (تاسعا 1-7). Ch. الفصل. ix. التاسع. 8-x. 8-X. 4: A highly poetical picture of the approaching ruin of the Northern Kingdom, though there are also glances at Judah. 4: صورة شاعريه للغاية من الخراب يقترب من شمال المملكه، رغم أن هناك أيضا نظرات في يهوذا. The rivalry of factions in the state and the fall of the incompetent rulers on the field of battle are graphically described. وصفت بيانيا التنافس من الفصائل في الدولة وسقوط الحكام غير كفء في ميدان المعركة.

Reliance on Assyria. الاعتماد على آشور.

Ch. الفصل. x. س. 5-xii. 5-الثاني عشر. 6: There is more religious thought, however, in the discourses contained in these chapters. 6: هناك الفكر الديني أكثر، ومع ذلك، في الخطابات الواردة في هذه الفصول. The variety of imagery, too, is highly remarkable. مجموعة متنوعة من الصور، أيضا، لافت للنظر للغاية. Assyria (that is, its king; comp. the use of "France" and "England" in Shakespeare) is the staff or the ax in God's hand. آشور (أي، ملكها؛ شركات استخدام "فرنسا" و "إنجلترا" في شكسبير) هو الموظفين أو الفأس في يد الله. Its army is like a forest. جيشها هو مثل الغابات. Assyria's lust of conquest is like the sport of bird-nesting. شهوة أشور لغزو مثل هذه الرياضة من الطيور تعشش. See the astonishingly rapid march of the armed hosts! انظر مسيرة السريع مدهش من المضيفين المسلحة! Some with their leader "shake their hands" at the sacred mountain. مع بعض زعيمهم "هزة ايديهم" في جبل مقدس. The Davidic kingdom will, as it seems, be cut down. فإن davidic المملكه، كما يبدو، أن خفض. But so, too, Assyria will be cut down; and while a "shoot" (RV) will "come forth out of the stock of Jesse," no such prospect is held out for Assyria. ولكن ذلك، أيضا، سيتم خفض آشور باستمرار، وحين "اطلاق النار" (RV) "سوف يخرج من رصيد جيسي،" يعقد أي احتمال من هذا القبيل لآشور. Not to Babylon, but to Jerusalem, will the nations repair. لا إلى بابل، ولكن الى القدس سوف، وإصلاح الأمم. Not in Assyria, but in the land of Israel, will the peace of paradise be exemplified. ليس في بلاد آشور، ولكن في أرض إسرائيل، سيتم يتمثل السلام من الجنة. Thither will all Israel's exiles be brought back, singing psalms of devout and grateful joy. وهناك من الاستعانة بكل المنفيين إسرائيل مرة أخرى، الغناء والمزامير من الملتزمين الفرح والامتنان. Ch. الفصل. xxviii.-xxxiii.: These chapters also are full of variety. xxviii.-الثالث والثلاثون: هذه الفصول هي أيضا كامل من متنوعة. From the first the prophet alternates between judgment and salvation. من النبي المناوبين الأول بين الحكم والخلاص. The proud crown of the drunkards (princely drunkards!) of Ephraim is trodden down; for the residue there is a crown of glory (Samaria fell 722 BC). تاج فخور السكاري (! السكاري الأميرية) افرايم هو مداس لأسفل، وبالنسبة للمخلفات هناك تاج من المجد (722 قبل الميلاد سقطت السامرة). But there are drunkards (priestly drunkards!) in Judah too, trusting in a "refuge of lies" instead of in the "sure foundation" stone (xxviii. 15-17). ولكن هناك السكاري (بريسلي السكاري!) في يهوذا أيضا، واثقين في "ملجأ للاكاذيب" بدلا من "متأكد من مؤسسة" الحجر (xxviii. 15-17). At another time the teacher seems to have adopted a different tone. في وقت آخر ويبدو أن المعلم قد اعتمدت لهجة مختلفة. A few, perhaps, became dejected by Isaiah's frequent reference to destruction. وهناك عدد قليل، ربما، أصبح مكتئب بالرجوع اشعياء المتكرر للتدمير. Would this plowing and thrashing go on forever? هذا من شأنه أن الحرث وسحق يستمر إلى الأبد؟ No; an earthly husbandman is too wise for that; and the heavenly husbandman knows best of all that destruction is justified only by the object of sowing some useful plant when the soil has been prepared (xxviii. 23-29). لا؛ والفلاح الدنيوي من الحكمة جدا لذلك، والفلاح السماوي يعلم ما يبرره أفضل الدمار أن جميع إلا من خلال وجوه زرع بعض النباتات المفيدة عندما تم إعداد التربة (xxviii. 23-29).

It is true, as ch. صحيح، والفصل. xxix. التاسع والعشرون. shows, the great majority were quite otherwise impressed by Isaiah's preaching. ويظهر، وإلا أعجب تماما أن الغالبية العظمى من الوعظ أشعيا. A deep lethargy clouded the senses of the rulers (verses 10-12). A الخمول العميق تخيم على الحواس من الحاكمين (الآيات 10-12). But the crash of thunder will awaken them. ولكن سوف تحطم الرعد توقظ لها. Within a year Jerusalem will be besieged, and in the midst of the siege God Himself will fall upon Jerusalem and punish her (1-4, 6). وسوف يتم في غضون عام المحاصرة القدس، وفي خضم الحصار الله نفسه سوف تقع على القدس ومعاقبتها (1-4، 6). But fear not; the foe will suffer most; God will not permit the nations to destroy Mount Zion (5, 7, 8). ولكن لا تخافوا؛ العدو سوف يعانون أشد المعاناة؛ الله لن تسمح لتدمير الأمم جبل صهيون (5، 7، 8). Wo to the formalists and to the unbelieving politicians of Judah! التعليم الجامعي إلى الشكليون والى السياسيين كافر يهوذا! (13-15). (13-15). But all the best blessings are to the poor and the meek. ولكن كل خير وسلم للفقراء وديع و.

Alliance with Egypt. التحالف مع مصر.

The cause of Isaiah's wrath against the politicians was an alliance with Egypt which was being planned in secret. وكان سبب غضب إشعياء ضد السياسيين تحالف مع مصر التي كان يجري التخطيط في سرية. This is shown by ch. ويظهر ذلك من خلال الفصل. xxx. XXX. Isaiah predicts the disappointment which awaits the ambassadors, and the terrible results which willfollow from this short-sighted statecraft. اشعياء يتنبأ خيبة الأمل التي تنتظر السفراء، والنتائج الرهيبة التي willfollow من هذا فن الحكم قصيرة النظر. But here again the usual contrast is introduced. ولكن مرة أخرى هنا هو عرض التباين المعتاد. Storm and sunshine compete with each other. العاصفة والشمس المشرقة تتنافس مع بعضها البعض. The Golden Age will yet come; Nature will participate in the happiness of regenerate Judah. فإن العصر الذهبي يحن بعد؛ الطبيعة ستشارك في السعادة يهوذا تجديد. Assyria will be crushed, and meantime the Jews will sing, as in the night of the feast-day (the vigil of the Passover; comp. Ex. xii. 42). سيتم سحق آشور، واليهود الأثناء سوف يغني، كما هو الحال في ليلة العيد اليوم (الوقفة الاحتجاجية من عيد الفصح؛. شركات السابقين الثاني عشر 42). In ch. في الفصل. xxxi.-xxxii. xxxi.-الثلاثون. 8 the prophet still hovers about the same theme, while in xxxii. (8) والنبي لا يزال يحوم حول نفس الموضوع، بينما في الثانية والثلاثين. 9-20 the careless security of the women is chastised (comp. iii. 16 et seq.), the desolation soon to be wrought by the invader is described, and, as a cheering contrast, the future transformation of the national character and of the physical conditions of life are once more confidently announced. وانتقد 9-20 أمن مهمل من النساء (comp. للالثالث 16 وما يليها)، وصفت الخراب قريبا لأن يسببها الغزاة، و، وعلى النقيض الهتاف، ومستقبل التحول الطابع الوطني ولل ومرة أخرى أعلن بثقة الظروف المادية للحياة. Ch. الفصل. xxxiii. الثالث والثلاثون. is one of the most singular of the extant specimens of prophetic writing. هي واحدة من أكثر فريدة من العينات موجودة من الكتابة النبوية. There is no apparent arrangement, and some of the verses seem to be quite isolated. ليس هناك ترتيب واضح، وبعض الآيات يبدو أن معزولة تماما. It is a kind of vision which is described. بل هو نوع من الرؤية التي وصفها. The land is being laid waste. ويجري وضع الأراضي النفايات. O Lord, help! يا رب، مساعدة! But see! ولكن انظر! the hostile hordes suddenly disappear; Zion's God is her security. جحافل معادية تختفي فجأة؛ صهيون هو الله أمنها. Alas! للأسف! not yet. ليس بعد. The highways still lie waste. الطرق السريعة لا تزال ماثلة النفايات. The whole country from Lebanon to Sharon mourns. البلد كله من لبنان الى تنعى شارون. Yes, it is God's time to arise. نعم، فقد حان الوقت أن تنشأ الله. He has, in fact, arisen, and the "godless" (the converted Jews) tremble, while the righteous are assured of salvation. لقد كان، في الواقع، نشأت، و "كافر" (اليهود المحولة) ترتعش، في حين أكد الصالحين الخلاص. How happy will the retrospect of their past troubles make them! كيف سيكون سعيدا في وقت لاحق من متاعب في الماضي جعلها! (verse 18). (الآية 18). Then, too, it will be plain that Zion's load of guilt has been removed. ثم، أيضا، سيكون من السهل أن تمت إزالة الحمل صهيون بالذنب.

Book of Judgments. كتاب الأحكام.

The idea which pervades the first of the five lesser books (ch. xiii.-xxiii., xxiv.-xxvii., xxxiv.-xxxv., xxxvi.-xxxix., and xl.-lxvi.) which still await consideration may be expressed in Isaiah's own words (they are taken here provisionally to be Isaiah's): "This is the purpose that is purposed upon the whole earth: and this is the hand that is stretched out upon all the nations" (xiv. 26). يجوز للفكرة التي تسود الأول من خمسة كتب أقل (الفصل الثالث والعشرون-xiii..، xxiv.-السابع والعشرين.، الخامس والثلاثون، xxxiv..، xxxvi.-التاسع والثلاثون، وxl. LXVI.) التي لا تزال تنتظر النظر يمكن التعبير عنها في كلمات أشعيا نفسه (يتم اتخاذها هنا مؤقتا لتكون في أشعياء): "وهذا هو الغرض الذي قصد على الأرض كلها: وهذا هو اليد التي تمتد خارجا على جميع الأمم" (xiv. 26). It is, in fact, a Book of Judgments on the nations, except that four passages have found admission into it which relate, not to the world outside, but to the little people which, as Isaiah may have thought, out-weighed in the eyes of God all the other nations put together. هو، في الواقع، كتاب الأحكام على الدول، إلا أن وجدت أربعة مقاطع والقبول فيه والتي تتعلق، وليس على العالم الخارجي، ولكن للشعب القليل الذي، كما إشعياء ربما الفكر، خارج وزنه في وضع العينين للأمم الله سائر معا. These four passages are as follows: هذه المقاطع الأربعة هي كما يلي:

Ch. الفصل. xiv. الرابع عشر. 24-27 is a short prophecy declaring the purpose of Israel's God to tread Assyria under foot upon the "mountains" of Judah, to which is appended a solemn declaration, part of which is quoted above (verses 26, 27). 24-27 هو نبوءة قصيرة معلنا غرض الله إسرائيل في فقي آشور تحت الاقدام على "الجبال" يهوذا، الذي يتم إلحاق الإعلان الرسمي، وهو جزء من الذي نقلت أعلاه (الآيات 26، 27). In ch. في الفصل. xvii. السابع عشر. 12-14 there is a graphic prophecy of the destruction of the "many nations" which attack Jerusalem (comp. viii. 9, 10; xxix. 7, 8); no special nation is singled out. 12-14 هناك نبوءة البياني للتدمير "العديد من الدول" التي هجوم القدس (comp. للالثامن 9، 10؛. التاسع والعشرون 7، 8)؛ إنما خص لا توجد دولة خاصة بها. In ch. في الفصل. xxii. الثاني والعشرون. 1-14 there is an indignant rebuke of the people of Jerusalem, who are in no degree sobered by the danger, just now removed, from the Assyrians; instead of examining into their ways, ceasing to do evil, and learning to do well, they indulge in wild revelry. 1-14 هناك توبيخ ساخطا من أهل القدس، الذين ليسوا في درجة يتنبه من خطر، تماما إزالة الآن، من الآشوريين، وبدلا من النظر إلى طرقهم، والكف عن فعل الشر، وتعلم بشكل جيد، أنها تنغمس في احتفالات البرية. In ch. في الفصل. xxii. الثاني والعشرون. 15-25 an invective against the vizier of the day (Shebna) is followed by a promise of his office to a worthier man (Eliakim), to which an appendix is attached announcing this second vizier's fall. ويتبع 15-25 والاهانه ضد الوزير من اليوم (شبنة) من قبل وعدا من مكتبه الى الرجل أجدر (ألياقيم)، والتي يتم إرفاق ملحق يعلن سقوط هذا الوزير الثاني.

Of the judgments upon definite nations, other than the Jewish, the first (ch. xiii.) declares the doom of Babylon, and to it is appended a fine, artistic ode of triumph on the King of Babylon (xiv. 4b-21). من الأحكام على الأمم محددة، عدا اليهودية، وهي أول (الفصل الثالث عشر). تعلن عذاب بابل، وذلك ليتم إلحاق غرامة، قصيدة الفني للانتصار على ملك بابل (xiv. 4B-21) . Observe that the prophet distinctly speaks as if the Medes were already mustering for the march on Babylon. نلاحظ أن النبي يتحدث بوضوح كما لو الميديين وحشد بالفعل للمسيرة على بابل. Is it to be supposed that Isaiah was at the time in an ecstasy? هو من المفترض ان يكون اشعياء كان في ذلك الوقت في النشوه؟ Ch. الفصل. xiv. الرابع عشر. 22-23 is a prophecy, summing up Babylon's doom in more prosaic style. 22-23 هو نبوءة، تلخيص عذاب بابل في نمط أكثر إحراجا. Ch. الفصل. xiv. الرابع عشر. 28-32 contains the doom of the Philistines, who are in premature exultation at the "breaking" of some terrible "rod." 28-32 يحتوي على عذاب الفلسطينيين، الذين هم في السابق لأوانه الاغتباط في "كسر" بعض الرهيب "رود". Ch. الفصل. xv.-xvi. xv. السادس عشر. 12 are highly dramatic; they begin with a picture of the consternation of the Moabites at the havoc wrought by an invader, describe the flight' of the people in much detail, mention how an appeal to Mount Zion for help was rejected, make sympathetic references to the lamentations of the Moabites over their ruined vines, and then, without any apparent connection, assert that no appeal to Chemosh for aid will be effectual. 12 هي مثيرة للغاية، وهي تبدأ مع صورة للذعر من الموآبيين على الخراب الذي سببه غازيا، ووصف رحلة للشعب في الكثير من التفاصيل، يذكر كيف تم رفض نداء الى جبل صهيون للحصول على مساعدة، وجعل المراجع متعاطف إلى الرثاء من الموآبيين على كرومهم خراب، ومن ثم، من دون أي صلة ظاهرة، التأكيد على أن أي استئناف لكموش للحصول على مساعدات سوف يكون فعال. To this is added (verses 13, 14) a solemn declaration that the prophecy which had been delivered at some previous period shall be fulfilled within three years. يضاف إلى هذا (الآيات 13، 14) من الإعلان الرسمي على أنه لا يجوز الوفاء النبوءه التي كانت قد سلمت في الفترة السابقة بعض في غضون ثلاث سنوات.

Ch. الفصل. xvii. السابع عشر. 1-11 is directed against Damascus (that is, Syria) and Ephraim (that is, Israel). يتم توجيه 1-11 ضد دمشق (أي، سوريا) وافرايم (أي، إسرائيل). These two powers have set themselves against the true God, and must suffer the same doom. وضعت هاتين القوتين أنفسهم ضد الإله الحقيقي، ويجب أن تعاني عذاب نفسه. However, the few who are left in Israel will turn to the holy God, and give up lower forms of worship. ومع ذلك، فإن بعض الذين يتركون في إسرائيل أنتقل إلى الله المقدسة، والتخلي عن أقل أشكال العبادة.

Ch. الفصل. xviii. الثامن عشر. was apparently intended to be an address to Ethiopia. ويهدف على ما يبدو لتكون عنوان لإثيوبيا. But already (verse 3) the prophet turns to the world at large, and bids men take heed of the signs of the divine approach. ولكن بالفعل (الاية 3) النبي يتحول إلى العالم بأسره، وعدد المزايدات الرجال يأخذوا حذرهم من علامات النهج الالهي. When the power hostile to God is ripe for destruction, it will be cut off. عندما قوة معادية لله قد حان لتدمير، سيتم خفض تشغيله. Then will the Ethiopians send presents to Jerusalem. وبعد ذلك الإثيوبيين إرسال الهدايا إلى القدس. The doom, therefore, is really confined to verses 4-6. عذاب، ولذلك، ويقتصر حقا أن الآيات 4-6.

Ch. الفصل. xix. التاسع عشر. describes the utter collapse of Egypt, owing to its conquest by a "cruel lord" (verse 4). يصف الانهيار التام لمصر، وذلك بسبب احتلالها من قبل "الرب القاسية" (الآية 4). The main interest, however, lies in verses 18-24, which apparently contain circumstantial predictions of the establishment of Jewish colonies in five cities of Egypt, including the "city of the sun"; of the erection of a sanctuary in Egypt to Israel's God; of the deliverance of the Jews (?) in Egypt in their sore distress; of the conversion of the Egyptians; and of the providential discipline of Egypt, which henceforth will be a member of a sacred triad of closely connected nations-Egypt, Assyria, and Israel. الاهتمام الرئيسي، ومع ذلك، يكمن في الآيات 18-24، والتي تحتوي على ما يبدو توقعات ظرفية لاقامة المستعمرات اليهودية في خمس مدن مصر، بما في ذلك "مدينة الشمس"؛ من اقامة ملاذا في مصر إلى الله إسرائيل ؛ للخلاص من اليهود في مصر في محنته قرحة (؟)؛ لتحويل المصريين، والانضباط من محظوظ من مصر، والتي من الآن فصاعدا سوف يكون عضوا في ثالوث مقدس من صلة وثيقة الأمم ومصر، وآشور ، وإسرائيل.

The prophecy in ch. النبوءة في الفصل. xx. XX. gives a second judgment upon Egypt, and a perfectly new judgment on Ethiopia. يعطي حكم ثان على مصر، وحكم جديدة تماما على اثيوبيا. It stands in marked contrast both to ch. فهو يقف في تناقض ملحوظ على حد سواء لCH. xviii. الثامن عشر. and to ch. والفصل. xix. التاسع عشر. Its possession of a historical introduction would have led to its being grouped with ch. وأدت حوزتها من مقدمة تاريخية لكونها مجمعة مع الفصل. vii.-ix. هي المشار 7 and ch. (7) والفصل. xxxvi.-xxxix.; but doubtless it was too short to stand alone. xxxvi.-التاسع والثلاثون؛ ولكن مما لا شك فيه أنه كان أقصر من أن تقف وحدها.

Ch. الفصل. xxi. القرن الحادي والعشرين. contains three "burdens" (or oracles)- that of the "wilderness of the sea" (RV), relative to the destruction of Babylon by Elam and Media (contingents in the assailing army?), that of Dumah (that is, Edom), and that of the "Dedanites" (RV), entitled by the early editors of the Hebrew text "in Arabia," words apparently derived from the opening words "in the forest in Arabia." يحتوي على ثلاثة "أعباء" (أو مهتفو) - ان من "برية البحر" (RV)، نسبة إلى تدمير بابل من قبل وسائل الإعلام وعيلام (الوحدات في الجيش بالاعتداء؟)، وذلك من دومة (وهذا هو، أدوم )، وذلك من "Dedanites" (RV)، وعنوانها من قبل المحررين في وقت مبكر من النص العبري "في السعودية،" الكلمات المشتقة يبدو من العبارة الافتتاحية "في الغابة في الجزيرة العربية." The oracles in ch. مهتفو في الفصل. xxi. القرن الحادي والعشرين. contain great textual difficulties. تحتوي على صعوبات كبيرة النصية. The only remaining prophecy in this section is that on Tyre. النبوءة الوحيدة المتبقية في هذا القسم هو أن على صور. It has a strongly elegiac character, and its reference is much disputed. ولها طابع رثائي بقوة، والكثير المتنازع عليها إشارته. Here, again,textual problems have to be settled before any attempts at exegesis. هنا، مرة أخرى، المشاكل النصية يجب أن تسوى قبل أي محاولات التأويل. But it is clear that the standpoint of verses 15-18 is not that of verses 1-14. ولكن من الواضح أن وجهة نظر الآيات 15-18 ليست من الآيات 1-14. It is an epilogue, and expresses a much more hopeful spirit than the original prophecy. وهو خاتمة، ويعبر عن روح الأمل أكثر من النبوءة الأصلي. Tyre will one day be of importance to the people of Jerusalem; its prosperity is therefore to be desired. سوف يكون يوم واحد صور من أهمية لشعب القدس؛ ازدهارها ولذلك مما هو مرغوب فيه. Here, then, the note of variety or contrast is as strongly marked as in any part of Isaiah. هنا، بعد ذلك، علما متنوعة أو العكس كما هو ملحوظ بشدة كما هو الحال في أي جزء من اشعياء.

Still more remarkable is the variety in the contents of the second of the lesser books (ch. xxiv.-xxvii.). لا يزال اكثر من رائع هو تنوع في محتويات الثانية من الكتب أقل (الفصل السابع والعشرون-xxiv.). It is observed by RG Moulton that, dramatic as this fine passage is, one looks in vain for temporal succession, and finds instead "the pendulum movement dear to Hebrew imagination, alternating between judgment and salvation." لوحظ من قبل RG مولتون ذلك، مثيرة حيث ان هذا هو غرامة مرور، ينظر المرء عبثا عن الخلافة الزمنية، ويرى بدلا من ذلك "لحركة البندول العزيز الخيال الى العبرية، بالتناوب بين الحكم والخلاص". However, the parts of this "rhapsody" can not safely be distributed among the dramatis personæ, for it is no literary whole, but a "rhapsody" in a sense not intended by Moulton, a collection of fragments, large or small, stitched, as it were, together. ومع ذلك، يمكن أن أجزاء من هذا "افتتان" لا يمكن بأمان موزعة بين من شخصية الدرامية، لأنه ليس كله الأدبية، ولكن "نشوة" بمعنى ليس المقصود من مولتون، مجموعة من الشظايا، كبيرة أو صغيرة، مخيط، كما كانت عليه، معا. It might also be called a "mosaic," and, since very little, if any, attempt has been made to fuse the different elements, one might, with much advantage, read this composite work in the following order: ويمكن أيضا أن تسمى "الموزاييك"، ومنذ القليل جدا، إن وجدت، أحرز محاولة لدمج العناصر المختلفة، يمكن للمرء، مع ميزة بكثير، وقراءة هذا العمل المركب في الترتيب التالي:

(1) xxiv. (1) الرابع والعشرون. 1-23: The Last Judgment. 1-23: يوم القيامة.

(2) xxv. (2) الخامس والعشرون. 6-8: The Feast of Initiation into communion with God, spread not only for Israel, but for all peoples. 6-8: انتشر عيد الشروع في الشركة مع الله، وليس فقط لإسرائيل، بل لجميع الشعوب.

(3) xxvi. (3) السادس والعشرون. 20, 21: Summons to the Jews to shut themselves up, while God carries out the awful doom of the wicked (comp. Ex. xii. 22b, 23). 20، 21: الاستدعاء الى اليهود لاغلاق أنفسهم، في حين أن الله ينفذ عذاب شديد من الاشرار (comp. السابقين الثاني عشر 23، 22B.).

(4) xxvii. (4) السابع والعشرين. 1, 12: Mystic prophecy of the Leviathan's doom, and the restoration of the entire body of dispersed Jews. 1، 12: الصوفي من العذاب النبوة الطاغوت، واستعادة كامل الجسم من اليهود فرقت.

(5) xxvii. (5) السابع والعشرين. 7-11: Conditions of salvation for the Jews. 7-11: شروط الخلاص لليهود.

(6) xxvi. (6) السادس والعشرون. 1-19: Song of praise for the deliverance of the Righteous, which passes into a meditative retrospect of recent events, and closes with a prophecy of the resurrection of those who have been faithful unto death. 1-19: أغنية من الثناء للخلاص من الصالحين، الذي يمر في وقت لاحق تأملي الأحداث الأخيرة، ويغلق مع نبوءة القيامة من أولئك الذين كانوا مؤمنين حتى الموت.

(7) xxv. (7) الخامس والعشرون. 1-5: Song of praise for the destruction of an insolent city. 1-5: أغنية من الثناء لتدمير مدينة وقح.

(8) xxv. (8) الخامس والعشرون. 9-12: Praise for deliverance, and anticipations of the downfall of Moab. 9-12: الثناء على النجاة، والتوقعات للسقوط موآب.

(9) xxvii. (9) السابع والعشرين. 2-5: Song concerning God's vineyard, Israel. 2-5: أغنية المتعلقة كرم الله وإسرائيل. Ch. الفصل. xxxiv.-xxxv. xxxiv.-الخامس والثلاثون. show the same oscillation between judgment and salvation which has been previously noted. تظهر نفس التذبذب بين الحكم والخلاص الذي لوحظ في السابق. The judgment upon all nations (especially Edom) is depicted in lurid tints; upon this, with no link of transition, follows a picture of salvation and of the restoration of the Jewish exiles. وصفت الحكم إلى جميع الدول (خاصة أدوم) في الصبغات متوهج؛ على هذا، لا صلة انتقالية، يلي صورة للخلاص من واستعادة اليهود المنفيين.

Ch. الفصل. xxxvi.-xxxix. xxxvi.-التاسع والثلاثون. are a mixture of narrative, prophecy, and poetry. هي مزيج من السرد، النبوءه، والشعر. The great deliverance from Assyria under Hezekiah, in which Isaiah plays an important part, is related. ويرتبط خلاص من آشور تحت كبير حزقيا، الذي اشعياء يلعب دورا هاما. An ode on the fall of the King of Assyria (recalling xiv. 4b-21) shows Isaiah (if it be Isaiah) to be a highly gifted poet (xxxvii. 21b-29); and a kind of psalm (see xxxviii. 20), ascribed to Hezekiah, tells how the speaker had recovered from a severe illness, and recognized in his recovery a proof of the complete forgiveness of his sins. قصيدة عن سقوط ملك آشور (. وإذ تشير الرابع عشر 4B-21) يبين اشعيا (اشعيا اذا كان يكون) ليكون شاعرا موهوبا للغاية (xxxvii. 21B-29)، ونوع من مزمور (انظر الثامن والثلاثون 20. )، وارجع الى حزقيا، يروي كيف المتكلم للشفاء من مرض شديد، والمعترف بها في شفائه دليل على الاعفاء الكامل من خطاياه. A historical preface elucidates this. A مقدمة تاريخية يلقي ضوءا هذا. Both the ode in ch. كل من في الفصل قصيدة. xxxvii. السابع والثلاثون. and the psalm in ch. والمزمور في الفصل. xxxviii. الثامن والثلاثون. are accompanied with circumstantial prophecies, not in a poetic style, addressed to Hezekiah. ويرافق مع نبوءات ظرفية، وليس بأسلوب شاعري، موجهة إلى حزقيا. Ch. الفصل. xxxix. التاسع والثلاثون. contains a prediction of a Babylonian captivity, also addressed to Hezekiah, and a historical preface. يحتوي على التنبؤ من سبي بابل، جهها ايضا الى hezekiah، ومقدمة تاريخية.

The Question of Ch. قضية الفصل. xl.-lxvi. xl.-LXVI.

There still remain ch. لا تزال هناك CH. xl.-lxvi., which follow abruptly on ch. xl.-LXVI.، والتي تتبع CH فجأة على. xxxvi.-xxxix., though a keen eye may detect a preparation for "Comfort ye, comfort ye," in the announcement of the spoiling of Jerusalem and the carrying away of Hezekiah's sons to Babylon in ch. xxxvi.-التاسع والثلاثون.، على الرغم من قد حرص العين استعدادا للكشف عن "انتم الراحة، والراحة انتم،" في الإعلان عن افساد القدس و. تحمل بعيدا من ابناء حزقيا إلى بابل في الفصل xxxix. التاسع والثلاثون. Ch. الفصل. xl.-lxvi. xl.-LXVI. are often called "The Prophecy of Restoration," and yet it requires no great cleverness to see that these twenty-seven chapters are full of variety in tone and style and historical background. غالبا ما تسمى "النبوءة من ترميم"، وبعد ذلك لا تحتاج الى ذكاء كبير ان نرى ان هذه الفصول 27 مليئة متنوعة في لهجة وأسلوب والخلفية التاريخية. A suggestion of this variety may be presented by giving a table of the contents. ويمكن تقديم اقتراح من هذا التنوع من خلال إعطاء جدول المحتويات. Alike from a historical and from a religious point of view, these chapters will reward the most careful study, all the more so because controversy is rendered less acute respecting these prophecies than respecting the prophecies in ch. على حد سواء من تاريخية من وجهة نظر دينية، فإن هذه الفصول مكافأة الدراسة متأنية للغاية، وجميع أكثر من ذلك لأن يتم تقديم الجدل أقل حدة من احترام هذه النبوءات احترام النبوءات في الفصل. i-xxxix. I-التاسع والثلاثون. The word "prophecies," however, has associations which may mislead; they are better described as "unspoken prophetic and poetical orations." كلمة "نبوءات،" ومع ذلك، فقد الجمعيات التي قد تضليل؛ ". غير معلن الخطب النبويه وشاعريه" موصوفة على أنها أفضل

(1) Good news for the Exiles (xl. 1-11). (1) انباء طيبة بالنسبة للالمنفيين (xl. 1-11).

(2) Reasoning with the mental difficulties of Israel (xl. 12-31). (2) المنطق مع الصعوبات النفسية من إسرائيل (xl. 12-31).

(3) The Lord, the only true God, proved to be so by the prophecy concerning Cyrus (xli. 20). (3) ثبت أن الرب، الإله الحقيقي الوحيد، ليكون بذلك من قبل سايروس بشأن النبوة (xli. 20).

(4) Dispute between the true God and the false deities (xli. 21-29). (4) الخلاف بين الإله الحقيقي والآلهة الكاذبة (xli. 21-29).

(5) Contrast between the ideal and the actual Israel, with lofty promises (xlii. 1-xliii. 7). (5) التناقض بين المثالية وإسرائيل الفعلية، مع وعود النبيلة (1-xlii. XLIII 7).

(6) How Israel, blind as it is, must bear witness for the true God, who is the God of prophecy: the argument from prophecy is repeatedly referred to (xliii. 8-13). (6) كيف إسرائيل، أعمى كما هي، يجب أن تشهد لالإله الحقيقي، الذي هو الله النبوة: ويشار مرارا وتكرارا إلى حجة من النبوة (xliii. 8-13).

(7) The fall of Babylon and the second Exodus (xliii. 14-21). (7) سقوط بابل والخروج الثاني (xliii. 14-21).

(8) The Lord pleads with careless Israel (xliii. 22-xliv. 5). (8) الرب يتوسل مع اسرائيل بالاهمال (رابع واربعون xliii. 22-5).

(9) Once more, the argument for the true God from prophecy, together with a sarcastic description of the fabrication of idols (xliv. 6-23). (9) ومرة ​​أخرى، فإن الحجة لإله حق من النبوة، مع وصف ساخر للتصنيع الأصنام (xliv. 6-23).

(10) The true object of the victories of Cyrus-Israel's deliverance (xliv. 24-xlv. 25). (10) والهدف الحقيقي للانتصارات النجاة سايروس لإسرائيل في (الخامس والاربعون xliv. 24-25).

(11) The deities of Babylon contrasted with the God of Israel (xlvi. 1-13). (11) والآلهة بابل يتناقض مع الله من اسرائيل (xlvi. 1-13).

(12) A song of derision concerning Babylon (xlvii. 1-15). (12) أغنية من السخرية بشأن بابل (xlvii. 1-15).

(13) The old prophecies (those on Cyrus' victories) were great; the new ones (those on Israel's restoration) are greater (xlviii.). (13) وكانت النبوءات القديمة (تلك الانتصارات على سيروس) كبيرة، وجديدة (تلك على استعادة اسرائيل) هي اكبر (xlviii.).

(14) Israel and Zion, now that they are (virtually) restored, are the central figures in the divine work (xlix. 1-13). (14) إسرائيل وصهيون، والآن أنها (تقريبا) المستعادة، هي الشخصيات الرئيسية في العمل الإلهي (xlix. 1-13).

(15) Consolations for Zion and her children (xlix. 14-l. 3). (15) التعازي لصهيون وأطفالها (xlix. 14-L 3).

(16) The true servant of the Lord, at once confessor and martyr, soliloquizes (l. 4-11). (16) وعبد الرب الحقيقي لل، في مرة واحدة والمعترف الشهيد، soliloquizes (L. 4-11).

(17) Exhortation and comfort, with a fervid ejaculatory prayer (li. 1-16). (17) الإرشاد والراحة، مع دعاء قذفي الغيورة (li. 1-16).

(18) Words of cheer to prostrate Zion (li. 17-lii. 12). (18) كلمات يهتف ليسجد صهيون (li. 17-LII 12).

(19) The martyrdom of the true servant of the Lord, and his subsequent exaltation (lii. 13-liii. 12). (19) واستشهاد عبد الحقيقية للرب، وتمجيد له لاحقة (13-lii. الثالث والخمسون 12).

(20) Further consolations for Zion, who is once more the Lord's bride, under a new and everlasting covenant (liv.). (20) وعلاوة على ذلك التعزية لصهيون، وهو مرة أخرى العروس الرباني، في ظل العهد الجديد والى الابد (liv.).

(21) An invitation to the Jews of the Dispersion to appropriate the blessings of the new covenant, followed by more prophecies of deliverance (lv.). (21) دعوة ليهود الشتات أن تعتمد سلم من العهد الجديد، تليها أكثر نبوءات الخلاص (lv.).

(22) Promises to proselytes and to believing eunuchs (lvi. 1-8). (22) عود لالمرتدون والخصي الاعتقاد (lvi. 1-8).

(23) An invective against the bad rulers of Jerusalem and against the evil courses of heretical or misbelieving persons, with promises to humble-minded penitents (lvi. 9-lvii. 21). (23) ومن الاهانه ضد الحكام سيئة القدس وضد الشر دورات الأشخاص أو هرطقة misbelieving، مع وعود لالمتواضع في التفكير التائبين (lvi. 9-LVII 21).

(24) Practical discourse on fasting and Sabbath-observance (lviii.). (24) الخطاب العملي على الصيام والاحتفال السبت (lviii.).

(25) Partly denunciation of immorality, partly confession of sins (lix. 1-15a). (25) الانسحاب جزئيا من الفجور، واعتراف جزئي من الخطايا (1-15A lix.).

(26) A vision of deliverance, with a promise of the permanence of regenerate Israel's mission (lix. 15b-21). (26) رؤية للخلاص، مع وعد من بقاء بعثة إسرائيل في تجديد (lix. 15B-21).

(27) A poetic description of glorified Zion (lx.). (27) وصفا شعريا مجد صهيون (lx.).

(28) The true servant of the Lord, or, perhaps, the prophetic writer, soliloquizes concerning the gracious message entrusted to him, and the Lord confirms his word (lxi. 1-12). (28) وعبد الرب الحقيقي لل، أو، ربما، الكاتب النبوية، soliloquizes بشأن رسالة كريمة الموكلة إليه، ويؤكد الرب كلمته (lxi. 1-12).

(29) Vision of the divine warrior returning from Edom (lxiii. 1-6). (29) رؤية المحارب الإلهي عودته من أدوم (lxiii. 1-6).

(30) Exhausted and almost despairing, Israel complains to the Lord (lxiii. 7-lxiv. 12). (30) واستنفاد اليأس تقريبا، اسرائيل تشكو للرب (LXIV lxiii. 7-12).

(31) Threatenings to the heretical and misbelieving faction, and promises to the faithful (lxv.). (31) Threatenings لحركة هرطقة وmisbelieving، وعود للمؤمنين (lxv.).

(32) Polemic against those who would erect a rival temple to that of Jerusalem (lxvi. 1-4). (32) انفعالية ضد أولئك الذين إقامة معبد منافس لمدينة القدس (lxvi. 1-4).

(33) The fates of Jerusalem and all her opponents contrasted (lxvi. 5-24). (33) ومصير القدس وجميع المعارضين لها يتناقض (5-24 lxvi.).

The Critical Problem. المشكلة الحرجة.

The reader who has not shrunk from the trouble of the orderly perusal of Isaiah which is here recommended will be in a position to judge to some extent between the two parties into which, as it may strike one who is not an expert, the theological world is divided. والقارئ الذي لم تقلصت من عناء مطالعة المنظم للأشعيا الذي ينصح هنا تكون في وضع يمكنها من الحكم إلى حد ما بين الطرفين في التي، كما أنه قد يصيب واحدة من ليس خبيرا، والعالم اللاهوتي هو تقسيم. The study of criticism, as it is commonly called, apart from exegesis, is valueless; he is the best critic of Isaiah who knows the exegetical problems best, and to come into touch with the best critics the student must give his days and nights to the study of the text of this book. دراسة النقد، كما يطلق عليه عادة، وبصرف النظر عن التأويل، هو لا قيمة لها، وأنه هو أفضل ناقد من اشعياء من يعرف مشاكل التفسيرية أفضل، وعلى ان يدخل حيز اتصال مع أفضل النقاد على الطالب أن يعطي أيامه ولياليه ل دراسة نص هذا الكتاب. An attempt will now be made to give some idea of the main critical problem. والآن محاولة بذل لإعطاء فكرة عن مشكلة حرجة الرئيسية. Many persons think that the question at issue is whether ch. العديد من الأشخاص يعتقدون أن هذه المسألة في المسألة هو ما إذا كان الفصل. i.-xxxix. الاول الى التاسع والثلاثون. were (apart from slight editorial insertions) written by Isaiah, and ch. و(وبصرف النظر عن الإدراج التحرير طفيف) التي كتبها أشعياء، والفصل. xl.-lxvi. xl.-LXVI. by some other writer of a much later age. بعض الكاتب الأخرى من العمر في وقت لاحق من ذلك بكثير. This is a mistake. هذا خطأ. A series of prophetic announcements of deliverances from exile is interspersed at intervals throughout the first half of Isaiah, and the date of these announcements has in each case to be investigated by the same methods as those applied to the different parts of Isa. ويتخلل سلسلة من الإعلانات النبوية من النجاة من المنفى على فترات طوال النصف الأول من أشعياء، وتاريخ هذه الإعلانات لديها في كل حالة ليتم التحقيق من قبل نفس الأساليب التي تطبق على أجزاء مختلفة من عيسى. xl.-lxvi. xl.-LXVI.

The "parts" of Isa. "أجزاء" من عيسى. xl.-lxvi. xl.-LXVI. are referred to because here again there exists a widely prevalent error. ويشار إلى أنه مرة أخرى هنا يوجد خطأ سائدة على نطاق واسع. That the second part of Isaiah has no literary unity will be obvious to any reader of the preceding synopsis. أن الجزء الثاني من اشعياء لا يوجد لديه وحدة وطنية أدبية سوف يكون واضحا إلى أي قارئ خلاصة السابقة. To argue the question whether the so-called Book of Isaiah has one or two authors is to beat the air. القول في مسألة ما إذا كان كتاب يسمى اشعياء لديه واحد أو اثنين من الكتاب هو الفوز على الهواء. If there was more than one Isaiah, there must have been more than two, for the same variety of idea, phraseology, and background which is by so many scholars taken to prove that "Comfort ye, comfort ye my people, saith your God" (xl. 1) was not written by Isaiah can be taken to prove that "Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and declare unto my people their transgressions" (lviii. 1, RV) was not written by the author of "Comfort ye, comfort ye my people." إذا كان هناك أكثر من إشعياء، يجب أن يكون هناك أكثر من اثنين، لمجموعة متنوعة من نفس الفكرة، عبارات، والخلفية التي هي كثير من أهل العلم حتى المتخذة لإثبات أن "انتم الراحة، والراحة انتم شعبي، يقول إلهكم" يمكن اتخاذها (xl. 1) ولم تكتب من قبل اشعياء لإثبات أن "ادعوا بصوت عال، لا تدخر، وانتشال خاصتك مثل صوت البوق، وتعلن بمعزل شعبي خطاياهم" لم يكتب (lviii. 1، RV) من قبل مؤلف كتاب "انتم الراحة، والراحة انتم شعبي."

The "Variety" of Isaiah. و"فارايتي" من اشعياء.

By "variety" is not, of course, meant total, absolute difference. بواسطة "متنوعة" ليست، بالطبع، يعني المجموع، الفرق المطلق. It stands to reason that a great prophet like Isaiah would exert considerable influence on subsequent prophetic writers. فمن المنطقي أن النبي إشعياء كبيرة مثل ويؤثر تأثيرا كبيرا على الكتاب النبوية اللاحقة. There is no justification, therefore, for arguing that because the phrases "the Holy One of Israel" and "the Mighty One of Israel" occur in both halves of Isaiah (the second phrase, however, is varied in Isa. xl. et seq. by the substitution of "Jacob" for "Israel"), the same prophet must have written both portions. لا يوجد أي مبرر لذلك، بحجة أن للأن العبارات "قدوس إسرائيل" و "واحد من الأقوياء إسرائيل" تحدث في كل شطر من إشعياء (عبارة الثانية، ومع ذلك، وتتنوع في. XL عيسى وما يليها. . من قبل إحلال "يعقوب" ل "إسرائيل")، يجب ان يكون مكتوب النبي نفسه على حد سواء أجزاء. A correspondence of isolated phrases which is not even uniformly exact is of little value as an argument, and may be counterbalanced by many phrases peculiar to the disputed prophecies. A المراسلات من العبارات التي ليست معزولة حتى الدقيقة موحد ذو قيمة اقل من حجة، ويمكن مواجهته بواسطة عبارات غريبة إلى العديد من النبوءات المتنازع عليها. Still more unwise would it be to argue, from a certain general likeness between the idea of God in the prophecies of the two parts of Isaiah, that the two parts had the same prophetic author, especially now that the extent of Isaiah's contributions to the first half of the book is being so keenly debated. سيظل أكثر من الحكمة أن يكون للقول، من الشبه عامة معينة بين فكرة الله في نبوءات شطري اشعيا، أن شطري كان المؤلف نفسه النبوية، والآن خصوصا ان حجم مساهمات إشعياء لأول ويجري نصف الكتاب بشغف حتى مناقشتها. Most unwise of all would it be to attach any weight to a tradition of Isaiah's authorship of the whole book which goes back only to Ecclesiasticus (Sirach) xlviii. فإن معظم الحكمة من كل ما يكون لإرفاق أي وزن لتقليد اشعيا للتأليف كتاب كامل وذلك يعود فقط إلى سيراخ (سيراخ) XLVIII. 24, 25: "By a spirit of might he saw the end, and comforted the mourners of Zion, forever he declared things that should be, and hidden things before they came" (Hebr.). 24 و 25: "من خلال روح قد رأى النهاية، ومواساة المعزين صهيون، أعلن أنه إلى الأبد الأشياء التي ينبغي أن تكون، وأشياء مخفية قبل أن يأتي" (Hebr.).

Two eminent Jewish rabbis, Abraham ibn Ezra and Isaac Abravanel, were the first who showed a tendency to disintegrate the Book of Isaiah, but their subtle suggestion had no consequences. اثنان الحاخامات اليهود البارزين، وابن عزرا واسحق أبرافانيل، أول من أظهر ميلا لتفكيك كتاب أشعيا، ولكن اقتراحهم خفية لم يكن العواقب. Practically, the analytic criticism of Isaiah goes back to Koppe, the author of the notes to the German edition of Bishop Lowth's "Isaiah" (1779-81). عمليا، والنقد التحليلي إشعياء يعود الى كوبي، المؤلف من الملاحظات على الطبعة الألمانية من "أشعياء" المطران Lowth ل(1779-1781). The chief names connected with this criticism in its first phase are those of Hitzig, Ewald, and Dillmann; a new phase, however, has for some time appeared, the opening of which may perhaps be dated from the article "Isaiah" in "Encyc. Brit." أسماء رئيس المرتبطة بهذه انتقادات في المرحلة الأولى هي تلك التي نادى بها، ايوالد، و dillmann؛ مرحلة جديدة، ومع ذلك، فقد بدا لبعض الوقت، وفتح التي ربما قد تكون مؤرخة من "أشعياء" المادة في "encyc . بريت ". (1881) and two articles in "JQR" (July and Oct., 1891), all by TK Cheyne; to which may be added the fruitful hints of Stade in his "Gesch. des Volkes Israel" (1889, vol. i.), and the condensed discussions of Kuenen in the second edition of his "Investigations into the Origin and Collection of the Books of the Old Testament" (part ii., 2d ed., 1889). (1881) ومادتين في "jqr" (يوليو وأكتوبر، 1891)، وقبل كل شيء شيني TK؛ التي يمكن إضافة تلميحات مثمرة من ستاد في تقريره ". Gesch إسرائيل Volkes قصر" (1889، المجلد الأول. )، والمناقشات المكثفة من Kuenen في الطبعة الثانية من كتابه "التحقيقات في الاصل ومجموعة من الكتب من العهد القديم" (الجزء الثاني، 2D الطبعه، 1889). To these add Duhm's and Marti's recent commentaries, and the "Introduction" (1895) by TK Cheyne. لهذه الوظيفة في Duhm مارتي والتعليقات في الآونة الأخيرة، و "مقدمة" (1895) من قبل شيني TK. Prof. GA Smith's two volumes on Isaiah reflect the variations of opinion in a candid mind, influenced at first, somewhat to excess, by the commentary of Dillmann. الأستاذ GA سميث مجلدين على اشعياء تعكس الاختلافات في الرأي في العقل الصريح، وأثرت في البداية، إلى حد ما الزائدة، عن طريق التعليق من Dillmann. For a convenient summary of the present state of criticism the reader may consult Kautzsch's "Outline of the History of the Literature of the Old Testament" (1898), translated by John Taylor, and "Isaiah," in Cheyne-Black, "Encyc. Bibl." للاطلاع على ملخص مريحة للحالة الراهنة للنقد يمكن للقارئ الرجوع Kautzsch في "الخطوط العريضة للتاريخ الادب من العهد القديم" (1898)، ترجمة جون تايلور، و "أشعيا" في cheyne السود Encyc ". Bibl ". (1901). (1901). The former work shows how much light is thrown on the different parts of the Book of Isaiah by reading them as monuments of definite historical periods. العمل السابق يبين كيف يتم طرح الكثير من الضوء على أجزاء مختلفة من كتاب أشعيا من خلال قراءة لهم كما من الآثار فترات تاريخية محددة. For a much less advanced position Driver's "Life and Times of Isaiah" (1st ed., 1888) may be consulted; for an impartial sketch of different theories consult the sixth edition of the same writer's "Introduction to the Literature of the Old Testament." قد ل "الحياة واوقات اشعيا" سائق موقف أقل بكثير المتقدم (. 1 الطبعه، 1888) يتم التشاور؛ لرسم موضوعية حول نظريات مختلفة التشاور الطبعة السادسة من مقدمة "للكاتب نفسه إلى الأدب من العهد القديم. "

Periods of the Prophecy. فترات من النبوءة.

It must suffice here to give a few hints as to the probable periods of the chief prophecies. يجب أن يكفي هنا أن يعطي بعض التلميحات عن الفترات المحتملة للنبوءات رئيس. Three great national crises called forth the most certainly genuine prophecies of Isaiah-the Syro-Israelitish invasion (734), the siege and fall of Samaria (722), and the campaign of Sennacherib (701). دعا ثلاث أزمات الوطنية الكبرى عليها نبوءات حقيقية بالتأكيد أكثر من إشعياء-الغزو السرياني Israelitish (734)، والحصار وسقوط السامرة (722)، وحملة سنحاريب (701). Among the non-Isaian prophecies, there are two exilic prophecies of the fall of Babylon (xiii. 1-xiv. 23, and, as most suppose, xxi. 1-10); a probably post-exilic prophecy, or elegy, on the ruin of Moab (xv.-xvi.); prophecies on Egypt and on Tyre, both post-exilic, and the former furnished with a late appendix belonging to the Greek period. بين نبوءات غير Isaian، وهناك نوعان من المنفى نبوءات سقوط بابل (xiii. الرابع عشر 1-23، و، حيث أن معظم نفترض، القرن الحادي والعشرين 1-10.)؛ نبوءة ربما بعد exilic، أو رثاء، على الخراب موآب (xv. السادس عشر)؛ نبوءات على مصر وعلى صور، سواء بعد exilic، والسابق مفروشة مع التذييل أواخر ينتمون إلى الفترة اليونانية. The strange and difficult work here called a "rhapsody" or a "mosaic" (ch. xxiv.-xxvii.) belongs at earliest to the fall of the Persian and the rise of the Greco-Macedonian empire. أعمال غريبة وصعبة هنا يسمى "الرابسودي" أو "الفسيفساء" (الفصل السابع والعشرون-xxiv..) ينتمي في أقرب وقت ممكن إلى سقوط الفارسي وصعود الإمبراطورية اليونانية والمقدونية. Ch. الفصل. xxxiv.-xxxv. xxxiv.-الخامس والثلاثون. are so weak that it is not worth while to dogmatize on their date, which is certainly very late. هي من الضعف بحيث أنه لا يستحق في حين إلى الجزم في موعدها، وهي بالتأكيد في وقت متأخر جدا. The Prophecy of Restoration is, of course, a late exilic work; it is disputed whether it closes properly at ch. نبوءه استعادة هو، بطبيعة الحال، عمل الراحل المنفى؛ ومن المتنازع عليها اذا كان يغلق بشكل صحيح في الفصل. xlviii. XLVIII. or at ch. أو في الفصل. lv. LV. The subsequent prophecies are additions, belonging presumably to the times of Nehemiah and Ezra. نبوءات اللاحقة هي إضافات، ويفترض أنهم ينتمون إلى أزمنة نحميا وعزرا. The latest editor of ch. آخر تحرير الفصل. xl.-lxvi. xl.-LXVI. seems to have given a semblance of unity to thevarious prophecies by dividing the entire mass into three nearly equal books, the two former of which close with nearly the same words (xlviii. 22, lvii. 21). ويبدو أن إعطاء مظهر من مظاهر الوحدة لنبوءات thevarious بقسمة كتلة بأكملها إلى ثلاثة كتب على قدم المساواة تقريبا، الرئيس السابق لاثنين منها وثيقة مع الكلمات نفسها تقريبا (xlviii. 22، LVII 21).

Emil G. Hirsch, Thomas Kelly Cheyne اميل هيرش G.، توماس كيلي تشاين

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. الموسوعه اليهودية التي نشرت في الفترة بين 1901-1906.

Bibliography: ببليوغرافيا:

I. Commentaries, Translations, and Critical Editions: GD Luzzatto, Il Profeta Isaia, Padua, 1855 (Jewish); R. Lowth, Isaiah, a new translation with preliminary dissertation and notes, London, 1778; E. Henderson, Book of the Prophet Isaiah, 2d ed. التعليقات I.، ترجمات، وطبعات الحرجة: GD Luzzatto، ايل Profeta Isaia، بادوا، 1855 (اليهودية)؛ R. Lowth، أشعياء، ترجمة جديدة مع أطروحة الأولية والملاحظات، لندن، 1778؛ E. هندرسون، كتاب اشعياء النبي، 2D أد. ib. باء. 1840; JA Alexander, Commentary, Edinburgh, 1865; TK Cheyne, The Book of Isaiah Chronologically Arranged, London, 1870; idem, Prophecies of Isaiah, a new translation, with commentary and appendixes, ib. 1840؛ JA الكسندر، والتعليق، ادنبره، 1865؛ TK شيني، وكتاب أشعيا مرتبة زمنيا، لندن، 1870؛ شرحه، ونبوءات أشعياء، ترجمة جديدة، مع التعليق والتذييلات، باء. 1880-82; GA Smith, Isaiah, in Expositor's Bible, ib. 1880-82؛ GA سميث، أشعياء، والمفسر للكتاب المقدس في، باء. 1888-90; J. Skinner, Isaiah, in Cambridge Bible for Schools and Colleges, Cambridge, 1896-98; HG Mitchell, Isaiah, a Study of Chapters i.-xii. 1888-90؛ J. الدباغ، أشعياء، في كامبردج الكتاب المقدس للمدارس والكليات، كامبردج، 1896-98؛ HG ميتشل، أشعياء، ودراسة الفصول الاول الى الثاني عشر. New York, 1897; TK Cheyne, Isaiah, translation and notes, in SBOT New York and London, 1898 (Hebrew ed. with notes, Leipsic, 1899); Ed. نيويورك، 1897؛ تشاين TK، أشعياء، والترجمة ويلاحظ، في SBOT نيويورك ولندن، 1898 (الطبعة العبرية مع الملاحظات، Leipsic، 1899)؛ إد. König, The Exiles' Book of Consolation, Edinburgh, 1899; Camp. KÖNIG، كتاب المنفيين 'التعزيه، ادنبره، 1899؛ كامب. Vitringa, Commentary, 2 vols., Leeuwarden, 1714-1720; JC Döderlein, Esaias (translation with notes), Nuremberg, 1789; E. Reuss, Les Prophètes, 1876; W. Gesenius, Der Prophet Jesaja Uebersetzt; mit einem Vollständigen Philologischen, Kritischen, und Historischen Commentar, Leipsic, 1820-21; F. Hitzig, Der Prophet Jesaja, Heidelberg, 1833; H. Ewald, Die Propheten des Alten Bundes, Tübingen, 1810-41 (2d ed. Göttingen, 1867-68; Eng. transl. by JF Smith, 1875-81); A. Knobel, Der Prophet Jesaja, Leipsic, 1843 (3d ed. 1861); Franz Delitzsch, Biblischer Commentar über das Buch Jesaja, Leipsic 1866 (4th ed. entirely recast, 1889; Eng. transl. 1892); CJ Bredenkamp, Der Prophet Jesaja Erläutert, Erlangen, 1887; Conrad von Orelli, Die Propheten Jesaja und Jeremias, Nördlingen, 1887 (Eng. transl. by Banks, 1889); Aug. Dillmann, Der Prophet Jesaja, Leipsic. Vitringa، تعليق، 2 المجلدان، ليوفاردن، 1714-1720؛ JC Döderlein، إشعياء (ترجمة مع ملاحظات)، نورمبرج، 1789؛ رويس E.، ليه Prophètes، 1876؛ Gesenius W.، دير النبي Jesaja Uebersetzt؛ معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا einem Vollständigen Philologischen ، Kritischen، اوند Historischen Commentar، Leipsic، 1820-21؛ هيتزيغ F.، دير النبي Jesaja، هايدلبرغ، 1833؛ ايوالد H.، يموت Propheten قصر ALTEN Bundes، توبنغن، 1810-1841 (2D أد غوتنغن، 1867-68؛ المهندس transl بواسطة JF سميث، 1875-1881)؛ كنوبل A.، دير النبي Jesaja، Leipsic، 1843 (3D الطبعه 1861)؛ Delitzsch فرانز Commentar Biblischer اوبر داس بوخ Jesaja، Leipsic 1866 (4th الطبعة إعادة صياغة تماما. 1889؛ المهندس transl 1892)؛ CJ بريدنكامب، دير النبي Jesaja Erläutert، الاحتفالات، 1887؛ كونراد فون Orelli، يموت Propheten Jesaja اوند إرميا، [نردلينجن]، 1887 (م. transl من قبل البنوك، 1889)؛ Dillmann أغسطس، دير النبي Jesaja، Leipsic. 1890; Duhm, Das Buch Jesaja, Göttingen, 1892; Aug. Klostermann, Deuterojesaia, Munich, 1893 (a critical edition of ch. xl.-lxvi.); H. Guthe and V. Ryssel, Jesaja, in Kautzsch, Die Heilige Schrift, vol. 1890؛ Duhm، داس بوخ Jesaja، غوتنغن، 1892؛ KLOSTERMANN أغسطس، Deuterojesaia، ميونيخ، 1893 (طبعة نقدية من الفصل xl.-LXVI.)؛ H. Guthe وV. Ryssel، Jesaja، في Kautzsch، ويموت Heilige Schrift، المجلد. xv., Freiburg-im-Breisgau and Leipsic, 1894; K. Marti, Das Buch Jesaja, Tübingen, 1900. الخامس عشر، فرايبورغ-IM-بريسغاو وLeipsic، 1894؛ مارتي K.، داس بوخ Jesaja، توبنغن، 1900. II. II. Illustrative and Comprehensive Notes: SR Driver and Ad. توضيحية والشامل ملاحظات: SR سائق والإعلان. Neubauer, The 53d Chapter of Isaiah According to Jewish Interpretations (with introduction by EB Pusey), Oxford, 1876-77; نويباور، والفصل 53D من اشعياء وفقا لتفسيرات اليهودي (مع مقدمة كتبها بسي EB)، أكسفورد، 1876-77؛

G. Vance Smith, The Prophecies Relating to Nineveh and the Assyrians, London, 1857; R. Payne Smith, The Authenticity and Messianic Interpretation of the Prophecies of Isaiah Vindicated, Oxford and London, 1862 (the lines of Jewish interpretations are well sketched); Sir E. Strachey, Jewish History and Politics in the Times of Sargon and Sennacherib, 2d ed. G. فانس سميث، والنبوءات المتعلقة نينوى والأشوريين، لندن، 1857؛ R. باين سميث، والأصالة وتفسير يهودي مسيحي من نبوءات إشعياء بررت، أكسفورد ولندن، 1862 (وكذلك رسم خطوط التفسيرات اليهودية) والسير E. ستراتشي، التاريخ اليهودي والسياسة في أوقات سرجون وسنحاريب، 2D أد. London, 1874; TK Cheyne, Introduction, to the Book of Isaiah, ib. لندن، 1874؛ TK شيني، مقدمة، لكتاب أشعيا، باء. 1895; W. Robertson Smith, The Prophets of Israel, Edinburgh, 1882 (2d ed. London, 1896); AH Sayce, Life of Isaiah, London, 1883; CHH Wright, Pre-Christian Jewish Interpretations of Isaiah liii. 1895؛ W. روبرتسون سميث، وأنبياء بني إسرائيل، ادنبره، 1882 (2D أد لندن، 1896)؛ AH Sayce، حياة إشعياء، لندن، 1883؛ CHH رايت، قبل المسيحية اليهودية تفسيرات اشعياء الثالث والخمسون. in The Expositor (London), May, 1888; SR Driver, Isaiah, His Life and Times, and the Writings Which Bear His Name, London, 1888; J. Kennedy, Argument for the Unity of Isaiah, ib. في المفسر (لندن)، مايو، 1888؛ SR سائق، اشعيا، حياته ومرات، والكتابات التي تحمل اسمه، لندن، 1888؛ J. كينيدي، وسيطة من أجل وحدة أشعياء، باء. 1891; CHH Wright, Isaiah, in Smith's Dict. 1891؛ CHH رايت، أشعياء، في ديكت سميث. of the Bible, 2d ed. من الكتاب المقدس، 2D أد. 1893; 1893؛

G. Douglas, Isaiah One and His Book One, London, 1895; CF Kirkpatrick, Doctrine of the Prophets, ib. G. دوغلاس، اشعياء واحدة وكتابه واحد، لندن، 1895؛ CF كيركباتريك، عقيده الانبياء، باء. 1892; Max L. Keliner, The Prophecies of Isaiah, an Outline Study in Connexion with the Assyrian-Babylonian Records, Cambridge, Mass., 1895; JF McCurdy, History, Prophecy, and the Monuments, New York and London, 1894; FH Krüger, Essai sur la Théologie d'Esaie xl.-lxvi. 1892؛ ماكس L. Keliner، من نبوءات أشعياء، دراسة المخطط التفصيلي بمناسبه مع السجلات الآشورية البابلية،، كامبريدج، ماساشوستس، 1895؛ مكوردي JF، التاريخ، النبوءه، والآثار، نيويورك ولندن، 1894؛ FH كروجر، فيما أطلق سور لا Théologie كوت Esaie xl.-LXVI. Paris, 1861; CP Caspari, Beiträge zur Einleitung in das Buch Jesaja, Berlin, 1848; idem, Ueber den Syrisch-Ephraimit. باريس، 1861؛ CP Caspari، Beiträge زور Einleitung في داس بوخ Jesaja، برلين، 1848؛ شرحه، Ueber دن Syrisch-Ephraimit. Krieg Unter Jotham und Ahaz, Christiania, 1849; L. Seinecke, Der Evangelist des Alten Testaments, Leipsic, 1870; H. Guthe, Das Zukunftsbild, des Jesaja, ib. كريج شارع Unter يوثام آحاز اوند، كريستيانيا، 1849؛ L. Seinecke، دير الإنجيلي قصر ALTEN الوصايا، Leipsic، 1870؛ H. Guthe، داس Zukunftsbild، قصر Jesaja، باء. 1885; Fr. 1885؛ الأب. Giesebrecht, Beiträge zur Jesaiakritik, Göttingen, 1890; M. Schian, Die Ebed-Jahwe Lieder, Halle, 1895); H. Lane, Die Ebed-Jahwe Lieder, Wittenberg, 1898; E. Sellin, Serubbabel, Leipsic, 1898; A. Bertholet, Zu Jesaja liii.: Ein, Erklärungsversuch, Freiburg-im-Breisgau, 1899; H. Winckler, Alttestamentliche Untersuchungen, Leipsic, 1897; idem, Altorientalische Forschungen, ib. Giesebrecht، Beiträge زور Jesaiakritik، غوتنغن، 1890؛ M. Schian، ويموت جعل بن عابد-Jahwe الأغاني الألمانية، هالي، 1895)؛ H. لين، ويموت جعل بن عابد-Jahwe الأغاني الألمانية، فيتنبرغ، 1898؛ E. سيلين، Serubbabel، Leipsic، 1898؛ A . Bertholet، زو Jesaja الثالث والخمسون: عين Erklärungsversuch، فريبورج-IM-بريسغاو، 1899؛ H. وينكلر، Alttestamentliche Untersuchungen، Leipsic، 1897؛ شرحه، Altorientalische Forschungen، باء. 1897; J. Meinhold, Jesaja und Seine Zeit, Freiburg-im-Breisgau, 1898; idem, Die Jesajaerzählungen, Jesaja xxxvi.-xxxix. 1897؛ J. Meinhold، Jesaja اوند زيت السين، فريبورج-IM-بريسغاو، 1898؛ شرحه، ويموت Jesajaerzählungen، Jesaja xxxvi.-التاسع والثلاثون. Göttingen, 1898. غوتنغن، 1898. See also the various histories of Israel, introductions to the Old Testament, and Old Testament theologies.EGHTKC انظر أيضا تواريخ مختلفة من اسرائيل، مقدمات العهد القديم، والعهد القديم theologies.EGHTKC


Isaiah اشعياء

Jewish Perspective Information معلومات المنظور اليهودي

ARTICLE HEADINGS: المادة عناوين:

-Biblical Data: الكتاب المقدس البيانات:

-In Rabbinical Literature: في الأدب، اليهودية:

-Biblical Data: الكتاب المقدس البيانات:

The greatest of the Hebrew prophets of whom literary monuments remain. أعظم من الأنبياء منهم الآثار العبرية الأدبية لا تزال قائمة. He resided at Jerusalem, and so contrasts with Micah, the prophet of the country districts. أقام في القدس، ويتناقض ذلك مع ميخا، نبي مناطق البلاد. He was married (Isa. viii. 3), and had children (vii. 3, viii. 3). كان متزوجا (إشعياء الثامن. 3)، وكان الأطفال (قول الكاتب 3، الثامن 3). His bearing indicates that he could maintain his dignity in the highest society, as is shown by his freedom toward Ahaz (vii.) and his acquaintance with Uriah, the chief priest (viii. 2). تحمل له يدل على انه يمكن الحفاظ على كرامته في اعلى المجتمع، كما يتبين من حريته في اتجاه احاز (قول الكاتب) واطلاعه على شؤون أوريا، رئيس الكهنة (viii. 2). The heading in Isa. عنوان في عيسى. i. ط. 1 refers to Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah as the kings under whom he prophesied. 1 يشير إلى عزيا ويوثام وآحاز وحزقيا ملوك كما تنبأ منهم تحت. This and similar headings, however, have no historical authority, being the work of later writers whose statements had no documentary basis and were purely inferential. هذا وعناوين مشابهة، ومع ذلك، ليس لها سلطة التاريخية، ويجري العمل في وقت لاحق من الكتاب الذين التصريحات ليس لها أساس وثائقي وكان استنتاجي بحتة. It is true, moreover, that no prophecy can be shown to be as early as Uzziah's time, except indeed the kernel of ch. صحيح، وعلاوة على ذلك، التي يمكن أن تظهر نبوة أن يكون في أقرب وقت الوقت عزيا، باستثناء النواة بالفعل من الفصل. vi. السادس. "In the year that King Uzziah died I saw the Lord," etc. (vi. 1, RV), seems to come from a cycle of prophetic narratives, some of which (comp. viii. 1-3, 5; ii. 16), rightly or wrongly, claimed the authorship of Isaiah. "في سنة وفاة عزيا الملك رأيت الرب"، وغيرها (vi. 1، RV)، ويبدو أن تأتي من دورة الروايات النبوية، والبعض منها (comp. للالثامن 1-3 و 5؛ الثاني. 16)، صوابا أو خطأ، وادعى المؤلف لأشعيا. Certainly the whole man is reflected in the grand vision of ch. بالتأكيد ينعكس الرجل كله في الرؤية العظيمة من الفصل. vi. السادس. No personal consideration holds him back (contrast Jeremiah) from offering himself as the Lord's spokesman, and though assured that no exhortation will affect the callous consciences of his hearers, he still goes in and out among his people as if hope existed; and perhaps (human nature is inconsistent) hope still persisted even when reason altogether denied its right. أي اعتبار شخصي يحمل اعادته (إرميا النقيض) من تقديم نفسه على انه المتحدث باسم الرب، وأكد على الرغم من أنه لا يوجد موعظه سوف تؤثر على ضمائر القاسي من سامعيه، وقال انه لا يزال يذهب داخل وخارج بين شعبه كما لو الأمل قائما، وربما ( الطبيعة البشرية لا يتفق) ما زالوا يأملون استمرت حتى عندما نفى تماما السبب حقها.

The story of him who "by vileness made the great refusal" (to apply Dante's well-known words), who might have led his people to social and personal reformation, by the wise counsel of the prophet, is recorded in ch. يتم تسجيل قصة ذلك الرجل الذي "جعل من رفض دناءة رائع" (لتطبيق دانتي المعروفة الكلمات)، الذين ربما يكونون قد قاد شعبه الى الاصلاح الاجتماعي والشخصي، من قبل المحامي الحكمة من النبي، في الفصل. vii. السابع. Isaiah was no statesman, and yet the advice which he gave the king was as good from a political as from a religious point of view. كان إشعياء لا رجل دولة، وبعد المشورة التي قدمها الملك كانت جيدة اعتبارا من سياسي اعتبارا من جهة نظر دينية. For why should Ahaz pay Assyria for doing work whichan enlightened regard for its own interest would certainly impel it to perform? وماذا عن آحاز دفع آشور لتقوم بعمل whichan الصدد المستنير لمصلحتها يستفز بالتأكيد من أداء؟ Why should he take the silver and gold in the Temple and in the palace, and send it as tribute to the Assyrian king? لماذا يجب أن يأخذ الفضة والذهب في المعبد والقصر في، وإرسالها وتحية لملك الأشوريين؟

It is to be noted that in ch. فإنه تجدر الإشارة إلى أنه في الفصل. viii. ثامنا. Isaiah's wife is called "the prophetess." ويطلق زوجة اشعيا "النبيه". By her solidarity with her husband she is detached from the unholy people among whom she dwells, and made, as it were, sacrosanct. بالتضامن مع زوجها وقالت انها يتم فصل من الشعب غير مقدس بين من كانت يسهب، وتقدم، كما انها كانت، مقدسة. His children, too, are "signs and omens" of divine appointment; and one may conjecture that if Isaiah ever pictured the worst disaster coming to Jerusalem, he saw himself and his family, like Lot of old, departing in safety (for some work reserved for them by God) from the doomed city. أولاده، ايضا، هي "العلامات والنذر" التعيين الإلهي، ويجوز لأحد أن نخمن أنه إذا إشعياء المصورة من أي وقت مضى أسوأ كارثة القادمة إلى القدس، وقال انه يرى نفسه وأسرته، مثل الكثير من العمر، حيث ستغادر في مجال السلامة (لبعض الأعمال المخصصة لهم من قبل الله) من مدينة المنكوبة. Ch. الفصل. xx. XX. describes the strange procedure by which Isaiah, as it were, "gave an acted prediction" of the fate in store for Mizraim and Cush (Egypt and Ethiopia), or, as others think, for Mizrim and Cush (North Arabia), on which the peoples of Palestine had counted so much as allies. يصف الإجراء الغريب الذي أشعياء، اذا جاز التعبير، "أعطى التنبؤ تصرفت" من مصير يخبئ مصرايم وكوش (مصر وإثيوبيا)، أو، كما يرى آخرون، لMizrim وكوش (شمال السعودية)، والتي قد الشعبين الفلسطيني عد بقدر ما الحلفاء. From ch. من الفصل. xxxvi.-xxxix., perhaps, much assistance can not be expected in the biography of Isaiah, for in their present form they are certainly rather late. xxxvi.-التاسع والثلاثون.، ربما، لا يمكن أن يتوقع الكثير من المساعدة في سيرة أشعياء، لفي شكلها الحالي وهي بالتأكيد في وقت متأخر نوعا ما. No more can be said of Isaiah from direct documentary information. يمكن أن يكون هناك أكثر من إشعياء قال من المعلومات الوثائقية المباشرة. His words are his true biography. كلماته هي سيرته الحقيقية. In them is seen the stern, unbending nature of the man, who loved his people much, but his God more. وينظر لهم في المؤخرة، والطبيعة لا يتزعزع من الرجل الذي أحب شعبه الكثير، ولكن أكثر ربه.

Isaiah has all the characteristics of a classic writer-terseness, picturesqueness, and originality. اشعياء لديه كل خصائص كلاسيكية كاتب اختصارية، الأصالة والروعه. But was he also a poet? لكنه كان أيضا شاعرا؟ It is hard to think so. من الصعب أن نعتقد ذلك. Could such a man condescend to the arts necessary to the very existence of poetry? مثل هذا الرجل يمكن أن تعطف إلى الفنون اللازمة لمجرد وجود الشعر؟ Isa. عيسى. xxxvii. السابع والثلاثون. 22-29 is assigned to him. يتم تعيين 22-29 له. But the narration in which it is placed is thought by many critics to be late, and the phraseology of the poem itself seems to point away from Isaiah. ولكن يعتقد السرد التي يتم وضعها من قبل العديد من النقاد ليكون في وقت متأخر، وعبارات من القصيدة نفسها ويبدو أن نشير بعيدا عن اشعيا. On the late tradition of the martyrdom of Isaiah in the reign of Manasseh see Isaiah, Ascension of.EGHTKC على التقليد أواخر استشهاد اشعيا في عهد مانسي انظر أشعياء، والصعود of.EGHTKC

-In Rabbinical Literature: في الأدب، اليهودية:

According to the Rabbis Isaiah was a descendant of Judah and Tamar (Soṭah 10b). وفقا لاشعياء الحاخامات كان من سلالة يهوذا وتامار (سوتاه 10B). His father was a prophet and the brother of King Amaziah (Meg. 15a). كان والده النبي وشقيق الملك أمصيا (15A Meg.). While Isaiah, says the Midrash, was walking up and down in his study he heard God saying, "Whom shall I send ?" بينما أشعيا، يقول مدراش، كان يسير صعودا وهبوطا في دراسته سمع الله قائلا: "الذين يجب أن أرسل؟" Then Isaiah said, "Here am I; send me!" ثم قال أشعياء، "ها أنا هنا؛ ترسل لي!" Thereupon God said to him," My children are trouble-some and sensitive; if thou art ready to be insulted and even beaten by them, thou mayest accept My message; if not, thou wouldst better renounce it" (Lev. R. x.). عندئذ قال الله له: "اولادي بعض المتاعب وحساسة، وإذا انت الفن جاهزة للإهانة والضرب من قبلهم حتى، انت الأكثر قابليه تقبل رسالتي، وإذا لم يكن كذلك، أنت wouldst التخلي عنه على نحو أفضل" (لاويين R. X ). Isaiah accepted the mission, and was the most forbearing, as well as the most ardent patriot, among the Prophets, always defending Israel and imploring forgiveness for its sins. قبلت إشعياء البعثة، وكان الاكثر التحمل، فضلا عن وطني أكثر المتحمسين، من بين الأنبياء، والدفاع عن اسرائيل دائما والمناشده الصفح عن الخطايا. He was therefore distinguished from all other prophets in that he received his communications directly from God and not through an intermediary (ib.). وقد تميز ذلك انه من جميع الأنبياء الآخرين في أنه تلقى رسائله مباشرة من الله وليس من خلال وسيط (ib.). When Isaiah said, "I dwell in the midst of a people of unclean lips" (vi. 5) he was rebuked by God for speaking in such terms of His people (Cant. R. i. 6). عندما أشعيا قال، "أنا أسكن في وسط شعب نجس الشفتين" (vi. 5) ووبخ من قبل الله للحديث في مثل هذه الشروط من شعبه (ر ط 6).

In the order of greatness Isaiah is placed immediately after Moses by the Rabbis; in some respects Isaiah surpasses even Moses, for he reduced the commandments to six: honesty in dealing; sincerity in speech; refusal of illicit gain; absence of corruption; aversion for bloody deeds; contempt for evil (Mak. 24a). يتم وضعها في ترتيب إشعياء عظمة مباشرة بعد موسى من قبل الحاخامات، وفي بعض النواحي اشعياء يتجاوز حتى موسى، لانه خفضت الى ستة الوصايا: الصدق في التعامل؛ صدق في الكلام؛ رفض الكسب غير المشروع، وغياب الفساد؛ النفور لل الأفعال الدموية؛ احتقار الشر (Mak. 24A). Later he reduced the six to two-justice and charity (ib.). خفض وقت لاحق انه الستة إلى العدالة واثنان والخيرية (ib.). The chief merit of Isaiah's prophecies is their consoling character, for while Moses said, "Thou shalt perish in the midst of the nation," Isaiah announced deliverance. ميزة نبوءات أشعياء رئيس هو طابعها مواساه، في حين قال موسى ل، "انت سوف يموت في خضم الامة،" اشعياء اعلن خلاص. Ezekiel's consoling addresses compared with Isaiah's are as the utterances of a villager to the speech of a courtier (Ḥag. 14a). عناوين مواساه حزقيال مقارنة مع إشعياء في الكلام وكذلك من أحد سكان القرية على الخطاب من الخادم (Ḥag. 14A). Therefore consolation is awaiting him who sees Isaiah in a dream (Ber. 57b). ولذلك عزاء ينتظر له الذي يرى في المنام أشعيا (Ber. 57b).

It is related in the Talmud that Rabbi Simeon ben 'Azzai found in Jerusalem an account wherein it was written that Manasseh killed Isaiah. ويرتبط ذلك في التلمود أن الحاخام شمعون بن Azzai 'وجدت في القدس حساب حيث كتب أن منسى قتل أشعيا. Manasseh said to Isaiah, "Moses, thy master, said, 'There shall no man see God and live' [Ex. xxxiii. 20, Hebr.]; but thou hast said, 'I saw the Lord seated upon his throne'" (Isa. vi. 1, Hebr.); and went on to point out other contradictions-as between Deut. منسى قال إشعياء "، وقال موسى، سيد خاصتك،" لا يجوز لأي رجل هناك يرى الله ويعيش '[السابقين الثالث والثلاثون 20، Hebr..]، ولكن انت يمتلك قال:' رأيت الرب جالسا على عرشه " وذهب إلى الإشارة إلى التناقضات الأخرى على النحو بين سفر التثنية، (إشعياء السادس 1، Hebr.). iv. رابعا. 7 and Isa. (7) وعيسى. lv. LV. 6; between Ex. 6؛ بين السابقين. xxxiii. الثالث والثلاثون. 26 and II Kings xx. 26 و XX II الملوك. 6. 6. Isaiah thought: "I know that he will not accept my explanations; why should I increase his guilt?" يعتقد أشعيا: "أنا أعرف أنه لن يقبل تفسيرات بلدي؛ لماذا يجب أن زيادة مذنب؟" He then uttered the Unpronounceable Name, a cedar-tree opened, and Isaiah disappeared within it. نطقه ثم اسم صعوبة نطق، أرز شجرة فتح، واشعيا اختفى داخلها. Then Manasseh ordered the cedar to be sawn asunder, and when the saw reached his mouth Isaiah died; thus was he punished for having said, "I dwell in the midst of a people of unclean lips" (Yeb. 49b). ثم أمر منسى الارز ليكون منشور اربا، وعندما رأى وصلت فمه توفي أشعياء، وبالتالي كان يعاقب لأنه قال، "أنا أسكن في وسط شعب نجس الشفتين" (Yeb. 49b). A somewhat different version of this legend is given in the Yerushalmi (Sanhedrin x.). وتعطى نسخة مختلفة نوعا ما من هذه الأسطورة في يروشالمي (سنهدرين العاشر). According to that version Isaiah, fearing Manasseh, hid himself in a cedar-tree, but his presence was betrayed by the fringes of his garment, and Manasseh caused the tree to be sawn in half. ووفقا لهذا الإصدار أشعياء، خوفا من مانسي، اختبأ في شجرة الأرز، ولكن تعرض للخيانة من قبل حضوره هامش ثوبه، ومنسى تسبب في الشجرة لتكون منشور في النصف. A passage of the Targum to Isaiah quoted by Jolowicz ("Die Himmelfahrt und Vision des Prophets Jesajas," p. 8) states that when Isaiah fled from his pursuers and took refuge in the tree, and the tree was sawn in half, the prophet's blood spurted forth. A مرور الترجوم إلى إشعياء نقلت Jolowicz ("يموت Himmelfahrt اوند الرؤية قصر الأنبياء Jesajas"، ص 8) على أنه عندما أشعيا هرب من مطارديه، ولجأ إلى الشجرة، وكانت الشجرة هو منشور في النصف، والنبي متدفق الدم عليها. From Talmudical circles the legend of Isaiah's martyrdom was transmitted to the Arabs ("Ta'rikh," ed. De Goeje, i. 644).SI Br. من الدوائر talmudical وأحيل أسطورة استشهاد اشعيا للعرب ("Ta'rikh،" اد. دي Goeje، ط. 644). SI برازيلي.

Emil G. Hirsch, Thomas Kelly Cheyne, Isidore Singer, Isaac Broydé اميل هيرش G.، توماس كيلي شيني، إيزيدور المغني، وإسحاق Broydé

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. الموسوعه اليهودية التي نشرت في الفترة بين 1901-1906.



This subject presentation in the original English languageعرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية



Send an e-mail question or comment to us:ارسال مسألة البريد الإلكتروني أو التعليق لنا:E-mailالبريد الإلكتروني

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:و الرئيسية نعتقد صفحات الإنترنت (والرقم القياسي لمواضيع) هو:
BELIEVE Religious Information Sourceنؤمن ديني المعلومات المصدر
http://mb-soft.com/believe/belieara.html