The Epistle of James, the first of the general letters (Catholic epistles) of the New Testament of the Bible, is an exhortation to Christian patience and obedience. The book, more a sermon than a letter, uses 54 imperatives in 108 verses to call its readers to responsible living that accords with what they profess. رسالة يعقوب، وهو أول من الرسائل العامة (رسائل الكاثوليكيه) من العهد الجديد من الكتاب المقدس، هو حث على الصبر والطاعة المسيحية والكتاب، وأكثر من خطبة الرسالة، يستخدم 54 في 108 الضرورات الآيات للاتصال من القراء على المعيشة المسؤولة التي تتفق مع ما يعلنون. Traditionally, James, "the Lord's brother," has been accepted as the author, which would date the book between AD 45 and 50 and would account for its primitive Christology. تقليديا، جيمس، "شقيق الرب،" لقد تم قبول حسب المؤلف، التي من شأنها أن الكتاب الآن بين 45 و 50 م، وسوف تشكل لكرستولوجيا بدائي. Some scholars, however, claim that it comes much later from the hand of another and date the book from late 1st century to early 2d century. بعض العلماء، ومع ذلك، يدعي أنه يأتي بعد ذلك بكثير من جهة أخرى والآن الكتاب من أواخر القرن 1st إلى القرن 2D في وقت مبكر.
Although accepted by the church from the 2d century, James was reluctantly admitted into the Protestant New Testament canon. على الرغم من قبول من جانب الكنيسة من القرن 2D، قبلت على مضض جيمس في العهد الجديد الكنسي البروتستانتي. Martin Luther rejected the book as "a right strawy epistle," because he thought that James contradicted Saint Paul's view of justification by faith alone. Paul, however, was emphasizing the inappropriateness of works for salvation whereas James spoke of works that issue from faith. For both, the essentials are the same, and both were probably dealing independently with a traditional topic of Jewish belief. رفض مارتن لوثر الكتاب بأنه "رسالة بولس الرسول strawy الصحيح"، لأنه يعتقد أن جيمس يتناقض مع رأي القديس بولس من التبرير بالايمان وحده. بول، ومع ذلك، تم التأكيد على عدم ملاءمة تعمل من أجل الخلاص في حين جيمس تحدث عن الأعمال التي المسألة من الإيمان. لكليهما، الأساسيات هي نفسها، وكلاهما كان على الأرجح التعامل بشكل مستقل مع الموضوع بين العقيدة اليهودية التقليدية.
BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن ديني معلومات مصدر الموقع على شبكة الانترنت |
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300 |
E-mailالبريد الإلكتروني |
(1.) Author of, was James the Less, the Lord's brother, one of the twelve apostles. (1). المؤلف من كان جيمس أقل، شقيق الرب، واحدا من الرسل الاثني عشر. He was one of the three pillars of the Church (Gal. 2:9). كان واحدا من الأعمدة الثلاثة للكنيسة (غل 2:9). (2.) It was addressed to the Jews of the dispersion, "the twelve tribes scattered abroad." (2) كانت موجهة الى اليهود من التشتت، "القبائل الاثني عشر المنتشرة في الخارج." (3.) The place and time of the writing of the epistle were Jerusalem, where James was residing, and, from internal evidence, the period between Paul's two imprisonments at Rome, probably about AD 62. (3) كانت مكان ووقت كتابة من رسالة بولس الرسول القدس، حيث كان يقيم جيمس، و، من الادله الداخلية، الفترة ما بين السجن بولس 2 في روما، على الأرجح نحو AD 62. (4.) The object of the writer was to enforce the practical duties of the Christian life. (4) وكان الهدف من الكاتب لفرض واجبات عملية للحياة المسيحية. "The Jewish vices against which he warns them are, formalism, which made the service of God consist in washings and outward ceremonies, whereas he reminds them (1:27) that it consists rather in active love and purity; fanaticism, which, under the cloak of religious zeal, was tearing Jerusalem in pieces (1:20); fatalism, which threw its sins on God (1:13); meanness, which crouched before the rich (2:2); falsehood, which had made words and oaths playthings (3:2-12); partisanship (3:14); evil speaking (4:11); boasting (4:16); oppression (5:4). "إن اليهود ضد الرذائل التي يحذر منها، والشكليه، وهو ما جعل خدمة الله تتمثل في غسل والاحتفالات في الخارج، في حين أنه يذكرهم (1:27) أنه يتكون في الحب بدلا بالموقع والنقاء؛ التعصب، والتي، تحت لباس حماسة دينية، وتمزيق القدس في قطعة (1:20)؛ القدرية، والتي ألقى الله على الذنوب (1:13)؛ خسة، الذي جثم قبل الأغنياء (2:2)؛ الباطل، التي جعلت الكلمات والقسم عبا (3:2-12)؛ الحزبية (3:14)؛ مذمة (4:11)؛ التفاخر (4:16)؛ القمع (5:4).
The great lesson which he teaches them as Christians is patience, patience in trial (1:2), patience in good works (1:22-25), patience under provocation (3:17), patience under oppression (5:7), patience under persecution (5:10); and the ground of their patience is that the coming of the Lord draweth nigh, which is to right all wrong (5:8)." "Justification by works," which James contends for, is justification before man, the justification of our profession of faith by a consistent life. Paul contends for the doctrine of "justification by faith;" but that is justification before God, a being regarded and accepted as just by virtue of the righteousness of Christ, which is received by faith. الدرس الكبير الذي يعلمهم كمسيحيين هي الصبر، والصبر في محاكمة (1:2)، والصبر في الخيرات (1:22-25)، والصبر تحت الاستفزاز (3:17)، والصبر في ظل القمع (5:7) والصبر في ظل الاضطهاد (5:10)؛ والأرض من صبرهم هو أن مجيء الرب قريب draweth، الذي هو حق كل خطأ (5:8) "" مبرر من قبل "، والتي تدعي لجيمس، . هو التبرير أمام الرجل، وبرر مهنتنا الايمان بها حياة متسقة بول يدعي لمبدأ "التبرير بالايمان؛" ولكن هذا هو التبرير أمام الله، ويجري ينظر إلى ومقبولة تماما كما بحكم بر المسيح ، التي يتم تلقيها عن طريق الايمان.
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)
The questions concerning this epistle are treated in the following order: يتم التعامل مع هذه المسائل المتعلقة رسالة بولس الرسول في الترتيب التالي:
I. Author and Genuineness; I. الكاتب والاصاله؛
II. II. Tradition as to the Canonicity; التقليد وفيما يتعلق قانونيتها؛
III. III. Analysis and Contents of the Epistle; تحليل محتويات ورسالة بولس الرسول؛
IV. IV. Occasion and Object; وبمناسبة كائن؛
V. To whom addressed; V. لمن التصدي لها؛
VI. VI. Style; النمط؛
VII. VII. Time and Place of composition. وقت ومكان التكوين.
I. AUTHOR AND GENUINENESS I. المؤلف والاصاله
The author is commonly identified with the Lord's brother, the Bishop of Jerusalem (see ST. JAMES THE LESS; the view that the Lord's brother must be identified with James, the son of Alpheus, is by far the most probable). عادة يتم تعريف المؤلف مع شقيق الرب، ومطران القدس (انظر ST JAMES أقل؛ الرأي القائل بأن يجب تحديد شقيق الرب مع جيمس، ابن ALPHEUS، هو الى حد بعيد الأكثر احتمالا). Internal evidence (contents of the Epistle, its style, address, date, and place of composition) points unmistakably to James, the Lord's brother, the Bishop of Jerusalem, as the author; he exactly, and he alone, fulfils the conditions required in the writer of the Epistle. الادله الداخلية (محتويات من رسالة بولس الرسول، اسلوبه، والعنوان، وتاريخ ومكان التكوين) يشير لا يدع مجالا لجيمس، شقيق الرب، ومطران القدس، حسب المؤلف أنه بالضبط، وأنه وحده، ويستوفي الشروط المطلوبة في الكاتب من رسالة بولس الرسول. External evidence begins at a comparatively late date. الادله الخارجية تبدأ في وقت لوقت متأخر نسبيا. Some coincidences, or analogies, exist between the Epistle and the Apostolic Fathers (Clement of Rome, the Pastor Hermas, St. Justin, St. Irenæus; see Mienertz, "Der Jacobusbrief", Freiburg im Br., 1905, p. 55 sqq.). بعض الصدف، أو القياس، ورسالة بولس الرسول القائمة بين الآباء والرسوليه (كليمان من روما، راعي الكنيسة hermas، وسانت جستن، وسانت irenæus، وانظر Mienertz، "دير Jacobusbrief"، فريبورج ايم برازيلي، 1905، ص 55 sqq. ). The literary relation between the Epistle of James and the Epistle to the Romans is doubtful. العلاقة الأدبية بين رسالة يعقوب ورسالة بولس الرسول الى اهل رومية للأمر مشكوك فيه. Its later recognition in the Church, especially in the West, must be explained by the fact that it was written for Jewish Christians, and therefore not widely circulated among the Gentile Churches. الاعتراف في وقت لاحق في الكنيسة، وخاصة في الغرب، يجب أن أوضح من حقيقة انه كتب عن اليهود والمسيحيين، وبالتالي لا توزع على نطاق واسع بين غير اليهود الكنائس. From the middle of the third century, ecclesiastical authors cite the Epistle as written by St. James, the brother of the Lord. من منتصف القرن الثالث، الكنسيه المؤلفين استشهد رسالة بولس الرسول كما هو مكتوب من قبل سانت جيمس، شقيق الرب. See the testimonies in the section following. انظر الشهادات الواردة في الباب التالي. The greater number of the Fathers in the Western Church identify the author with James the Apostle. أكبر عدد من الآباء في الكنيسة الغربية في تدوين البلاغ مع جيمس الرسول. In the Eastern Church, however, the authority of Eusebius and St. Epiphanius may explain some ecclesiastical doubts about the Apostolic origin of the Epistle, and consequently about its canonicity. في الكنيسة الشرقية، ومع ذلك، يجوز للسلطة من يوسابيوس والقديس أبيفانيوس شرح بعض الشكوك حول أصل الكنسية الرسولية من رسالة بولس الرسول، وبالتالي حول قانونيتها والخمسين.
II. II. TRADITION AS TO CANONICITY TRADITION AS ل canonicity
In the first centuries of the Church the authenticity of the Epistle was doubted by some, and amongst others by Theodore of Mopsuestia; it is therefore deuterocanonical. في القرون الأولى للكنيسة من صحة من رسالة بولس الرسول كان يشك في بعض، وبين الآخرين من جانب تيودور mopsuestia، بل هو deuterocanonical فان. It is wanting in the Muratorian Canon, and because of the silence of several of the Western Churches regarding it, Eusebius classes it amongst the Antilegomena or contested writings (Hist. eccl., III, xxv; II, xxiii); St. Jerome gives the like information (De vir. ill., ii), but adds that with time its authenticity became universally admitted. ومن يريد muratorian في الشريعة، ونظرا للصمت العديد من الكنائس الغربية، معتبرا إياه الطبقات أوسابيوس من بين صفوفه، أو الكتابات المتنازع عليها (Hist. تائه، III، الخامس والعشرون؛ الثاني، الثالث والعشرون)؛ القديس جيروم يعطي المعلومات مثل (دي فير. بالمرض. والثاني)، ولكنها تضيف أنه مع مرور الوقت اصبحت حقيقية اعترف بها عالميا. In the sixteenth century its inspired nature was contested by Erasmus and Cajetan; Luther strongly repudiated the Epistle as "a letter of straw", and "unworthy of the apostolic Spirit", and this solely for dogmatic reasons, and owing to his preconceived notions, for the epistle refutes his heretical doctrine that Faith alone is necessary for salvation. في القرن السادس عشر كان المطعون اعماله من وحي الطبيعة وايراسموس كاجتان؛ لوثر بقوة التنصل منها فان رسالة بولس الرسول "رسالة من القش"، و "لا نستحق من الروح الرسولية"، وهذا فقط لأسباب عقائدية، ونظرا لصاحب الافكار المسبقه، رسالة بولس الرسول لبلدة تفند هرطقة عقيده ان الايمان وحده هو ضروري للخلاص. The Council of Trent dogmatically defined the Epistle of St. James to be canonical. مجلس ترينت بشكل دوغماتي حدد من رسالة بولس الرسول سانت جيمس أن تكون الكنسي. As the solution of this question of the history of the canonicity of the Epistle depends chiefly on the testimony of the ancient Fathers, it remains to be seen whether it is quoted by them as Scripture. والحل لهذه المسألة من تاريخ canonicity من رسالة بولس الرسول يعتمد بصورة رئيسية على شهادة الآباء القدماء، فإنه يبقى أن نرى ما إذا كان نقلت بهما حسب الكتاب المقدس. (a) In the Latin Church it was known by St. Clement of Rome (before AD 100), the Pastor Hermas (about AD 150), St. Irenæus (125?-202?, 208), Tertullian (d. about 240), St. Hilary (d. 366), St. Philaster (d. 385), St. Ambrose (d. 397), Pope Damasus (in the canon of about AD 382), St. Jerome (346-420), Rufinus (d. 410), St. Augustine (430), and its canonicity is unquestioned by them. (أ) في الكنيسة اللاتينية، وكان يعرف من قبل سانت كليمنت من روما (قبل AD 100)، القس hermas (حوالي AD 150)، وسانت irenæus (125؟ -202؟، 208)، ترتليان (توفي نحو 240 )، وسانت هيلاري (ت 366)، وسانت Philaster (ت 385)، القديس أمبروز (ت 397)، البابا داماسوس (في الشريعة من حوالي AD 382)، وسانت جيروم (346-420)، وروفينوس لا جدال فيها (ت 410)، والقديس أوغسطين (430)، وقانونيتها من خلال لهم. (b) In the Greek Church, Clement of Alexandria (d. 217), Origen (d. 254), St. Athanasius (d. 373), St. Dionysius the Areopagite (about AD 500), etc., considered it undoubtedly as a sacred writing. (ب) في كليمنت اليونانية، وكنيسة الإسكندرية (ت 217)، اوريجانوس (254 د)، القديس أثناسيوس (ت 373)، وسانت ديونيسيوس الاريوباغي (حوالي AD 500)، وما إلى ذلك، يعتبر بلا شك كما كتابه المقدس. (c) In the Syrian Church, the Peshito, although omitting the minor Catholic Epistles, gives that of St. James; St. Ephraem uses it frequently in his writings. (ج) في الكنيسة السورية، peshito، على الرغم من حذف الرسائل الكاثوليكيه القاصر، أن يعطي للسانت جيمس؛ سانت ephraem وكثيرا ما يستخدم في كتاباته. Moreover, the most notorious heretics of Syria recognised it as genuine. وعلاوة على ذلك، اعترف فإن اعتي الزنادقه من سوريا على أنها حقيقية. Thus we find that Nestorius ranked it in the Canon of Sacred Books, and James of Edessa adduces the testimony of James, v, 14. وهكذا نجد ان nestorius المرتبة في الشريعة من الكتب المقدسة، وجيمس من edessa اورد شهادة جيمس، والخامس، 14. The Epistle is found in the Coptic, Sahidic, Ethiopic, Arabic, and Armenian versions. تم العثور على رسالة بولس الرسول في الإصدارات، القبطية الصعيدية، الاثيوبيه والعربية والأرمنية. Although, therefore, the canonicity of the Epistle of St. James was questioned by a few during the first centuries, there are to be found from the very earliest ages, in different parts of the Church, numerous testimonies in favour of its canonicity. وعلى الرغم من ذلك، استجوب canonicity من رسالة بولس الرسول سانت جيمس من قبل عدد قليل من خلال القرون الأولى، وهناك التي يمكن العثور عليها من العصور المبكرة جدا، في مناطق مختلفة من الكنيسة، شهادات عديدة لصالح قانونيتها والخمسين. From the end of the third century its acceptance as inspired, and as the work of St. James, has been universal, as clearly appears from the various lists of the Sacred Books drawn up since the fourth century. من نهاية القرن الثالث قبولها كما ألهمت، وكما عمل في سانت جيمس، وقد العالمي، كما يبدو بوضوح من قوائم مختلفة من الكتب المقدسة وضعت منذ القرن الرابع.
III. III. ANALYSIS AND CONTENTS OF THE EPISTLE ANALYSIS AND المحتويات من رسالة بولس الرسول
The subjects treated of in the Epistle are many and various; moreover, St. James not infrequently, whilst elucidating a certain point, passes abruptly to another, and presently resumes once more his former argument; hence it is difficult to give a precise division of the Epistle. الموضوعات المعالجة في رسالة بولس الرسول من كثيرة ومختلفة؛ وعلاوة على ذلك، ليس من النادر سانت جيمس، في حين توضيح نقطة معينة، يمر فجاه الى آخر، ويستأنف في الوقت الحاضر مرة أخرى حجته السابقة، وبالتالي فمن الصعب اعطاء التقسيم الدقيق لل رسالة بولس الرسول. It is doubtful whether the sacred writer intended any systematic arrangement of subject; indeed, it is more probable that he did not, for in the Hebrew Sapiential Books of the Old Testament, Proverbs, Ecclesiastes, Ecclesiasticus, to which the present Epistle may in many ways be likened, the order in which the moral sentences stand does not seem to suggest any connection between them. من المشكوك فيه ما إذا كان الكاتب يقصد المقدسة اي الترتيب المنهجي للموضوع، بل هو اكثر احتمالا أنه لا، لفي الكتب العبرية الحكمي من العهد القديم، سفر الأمثال، سفر الجامعة، سيراخ، التي رسالة بولس الرسول في كثير الحالي قد يمكن تشبيه الطرق، حسب الترتيب الذي يقف الاحكام الاخلاقيه لا توحي أي اتصال بينهما. It will therefore be more expedient to give a simple enumeration of the subjects treated in the Epistle: ولذلك سيكون من الانسب لاعطاء مجرد تعداد المواضيع المعالجة في رسالة بولس الرسول:
Inscription (i, 1); persecutions are to be borne with patience and joy (2-4); wisdom must be asked of God with confidence (5-8); humility is recommended (9-11); God is not the author of evil but of good (12-18); we must be slow to anger (19-21); not faith only, but also good works are necessary (22-27). النقش (ط، 1)؛ الاضطهاد هي ان يتحمل بصبر وفرح (2-4)، ويجب أن يطلب حكمة الله مع الثقة (5-8)؛ التواضع ويوصي (9-11)؛ الله ليس صاحب البلاغ الشر ولكن من حسن (12-18)، ويجب أن نكون بطيء الغضب (19-21)، وليس الإيمان فقط، ولكن أيضا الأعمال الصالحة ضرورية (22-27). Against respect of persons (ii, 1-13); another exhortation to good works (14-26). ضد يتعلق بالأشخاص (الثاني، 1-13)، وآخر موعظه لعمل الصالحات (14-26). Against the evils of the tongue (iii, 1-12); against envy and discord, 13-18. ضد شرور اللسان (الثالث، 1-12)؛ ضد الحسد والشقاق، 13-18. Against wars and contentions (iv, 1-3); against the spirit of this world and pride (4-10); against detraction (11-13a); against vain confidence in worldly things (13b-16). ضد الحروب والادعاءات (الرابع، 1-3)؛ ضد روح هذا العالم والاعتزاز (4-10)؛ ضد انتقاصا (11-13A)؛ عبثا ضد الثقة في امور الدنيا (13B-16). Against the rich that oppress the poor (v, 1-6); exhortation to patience in the time of oppression (7-11), and to avoid swearing (12); of the anointing of the sick (13-15); of prayer (16); we must have at heart the conversion of sinners (19-20). ضد الأغنياء التي تضطهد الفقراء (الخامس، 1-6)؛ حث على الصبر في وقت من القهر (7-11)، وتجنب اداء اليمين (12)؛ من الدهن من المرضى (13-15)؛ من الصلاة (16)، ونحن يجب أن يكون في قلب تحويل فاسقين (19-20).
This enumeration shows that St. James inculcates especially: patience and perseverance in adversity, temptations, and persecutions; the necessity of good works, mercy, and charity. هذا السرد يدل على ان يغرس ولا سيما سانت جيمس: الصبر والمثابرة في الشدائد، والاغراءات، والاضطهاد، وضرورة عمل الصالحات، ورحمة، والإحسان. For the question of apparent opposition between St. James and St. Paul with regard to "faith and works" see EPISTLE TO THE ROMANS. بالنسبة لمسألة واضحة بين المعارضة سانت جيمس وسانت بول وفيما يتعلق "الايمان وتعمل" انظر رسالة بولس الرسول الى الرومان.
IV. IV. OCCASION AND OBJECT مناسبة، وOBJECT
A. Occasion A. المناسبات
St. James seems to have been moved to write his Epistle on witnessing that the first fervour of the Jewish Christians had grown cold, and that, owing to various causes, both external and internal, a certain spirit of discouragement had declared itself amongst them. سانت جيمس يبدو أنه قد تم نقله إلى كتابة رسالة بولس الرسول ان يشهد على الحماس الأولى من اليهود والمسيحيين قد نمت الباردة، وأنه نظرا لأسباب مختلفة، سواء الخارجية والداخلية، وبعض روح الاحباط قد اعلنت نفسها فيما بينها.
(1) External Causes. (1) أسباب خارجية. The new Christian converts found themselves at first the object of the indifference only of their fellow townsfolk, the greater number of whom still remained in unbelief; but this attitude very soon changed to one of hostility and even persecution. المتحولون للمسيحية الجديدة وجدت نفسها في البداية كان الهدف من اللامبالاة فقط من اخوانهم من سكان المدينة، وزيادة عدد منهم لا يزال في الشك، ولكن هذا الموقف تغير في وقت قريب جدا إلى واحد من العداء وحتى الاضطهاد. These early converts, belonging as they mostly did to the poorer classes, found themselves oppressed by the wealthy unbelievers; some were refused employment, others were denied their wages (v, 4); at other times they were mercilessly dragged before the tribunals (ii, 6); they were persecuted in the synagogues, and were, besides, reduced to extreme want and even starvation (ii, 15-17). هذه المتحولين في وقت مبكر، كما انهم ينتمون في الغالب الى فعل الطبقات الفقيرة، وجدوا أنفسهم للاضطهاد من جانب الأثرياء الذين كفروا بعضهم رفض العمالة، والبعض الآخر حرموا من أجورهم (ت، 4)، وفي أحيان أخرى تم سحب بلا رحمة هم أمام المحاكم (الثاني ، 6)؛ كانت للاضطهاد في المعابد، وكانت، الى جانب ذلك، خفضت إلى المجاعة الشديدة العوز وحتى (الثاني، 15-17).
(2) Internal Causes. (2) الأسباب الداخلية. In the midst of these trials the faith of many began to languish (ii, 14, 20, 26), and the evil ways they had abandoned at their conversion were gradually indulged in once more. في خضم هذه المحاكمات بدأت إيمان كثير من يعاني (الثاني، 14، 20، 26)، وطرق الشر في انها قد تخلت عن تحويلها تدريجيا منغمس في ومرة أخرى. Thus it came to pass that the poor were despised in the sacred assemblies (ii, 1-9); there were breaches of brotherly charity (ii, 7); some arrogated to themselves the office of teacher who were unfitted (iii, 1, 13); many were guilty of detraction and other sins of the tongue (iii, 1-12; iv, 11-13); there were contentions and lawsuits (iv, 1-2); some indulged in swearing (v, 12); others neglected assiduous prayer (v, 13, 17-18); pride and vainglory were yielded to (iv, 6-10); even some of the sacred rites seem to have been overlooked (v, 14-16). وهكذا جاء لتمرير ان الفقراء محتقر في المجالس المقدسة (الثاني، 1-9)؛ كانت هناك انتهاكات للالشقيق الخيريه (الثاني، 7)، وبعض تنصب نفسها من مكتب المعلمين تم unfitted (الثالث، 1، 13)؛ كثير من المذنبين من انتقاصا وغيرها من الخطايا لسان (الثالث، 1-12؛ الرابع، 11-13)، وهناك كانت الادعاءات والدعاوى القضائية (الرابع، 1-2)، وبعض منغمس في اداء اليمين (ت، 12) والبعض الآخر مجتهد إهمال الصلاة (ت، 13، 17-18)، وتم أسفرت عن الفخر والمجد الباطل ل(الرابع، 6-10)، وحتى بعض من طقوس مقدسه يبدو انه تم تجاهله (ت، 14-16). Such were the evils that the Epistle sought to remedy. مثل هذه الشرور التي سعى رسالة بولس الرسول لعلاج.
B. Object B. كائن
St. James wrote his Epistle for a moral purpose, and addressed his co-religionists as their pastor, in his quality of Bishop of Jerusalem, in order: (1) to exhort them to constancy in the faith in spite of the persecutions and trials they were undergoing, and to give them comfort in their tribulations; (2) to correct the abuses and extirpate the evils amongst them, by urging them to make their conduct conformable to their faith, and by earnestly reminding them that faith alone would not save them unless they added good works. كتب رسالة بولس الرسول سانت جيمس لغرض أخلاقي، وتناول معه في الدين والقس، في تقريره نوعية مطران القدس، من أجل: (1) إلى حث لهم على الثبات في الايمان بالرغم من الاضطهاد والمحاكمات كانت تمر، وإعطاء الراحة لهم في المحن؛ (2) لتصحيح التجاوزات واستئصال شرور بينها، لحثها على جعل سلوك مطابق لايمانهم، ومذكرا اياه بأن باخلاص النية وحدها لن حفظ أضافوا عليها ما لم تعمل جيدا.
V. TO WHOM ADDRESSED خامسا منهم الى التصدي
St. James wrote his Epistle for the Jewish Christians outside Palestine, who, for the greater part, were poor and oppressed. كتب رسالة بولس الرسول سانت جيمس للمسيحيين واليهود خارج فلسطين، من، عن الجزء الاكبر، من الفقراء والمقهورين. This we gather with certitude from the inscription (i, 1), and from various indications in the text. هذا ونحن نجتمع مع يقين من النقش (ط، 1)، ومن مختلف المؤشرات الواردة في النص. A. The words, i, 1, "to the twelve tribes" can mean the whole Jewish nation; but the words following, "which are scattered abroad", designate clearly the Jews of the Dispersion. A. والكلمات، ط، 1، "لاثنى عشر القبائل" يمكن أن يعني الأمة كلها يهودية، ولكن بعد الكلمات، "التي تتناثر في الخارج"، ومن الواضح ان يسمي اليهود من التشتت. The Jews in Palestine, surrounded by Gentiles, were not considered as "scattered abroad". لم تعتبر اليهود في فلسطين، وتحيط بها الوثنيون، و"المنتشرة في الخارج". That he addressed the Jewish Christians only becomes evident by the fact that the author styles himself "the servant of God, and of our Lord Jesus Christ", and by this title he indicates clearly that he writes to the disciples of Christ only. التي وجهها اليهود والمسيحيين فقط يصبح واضحا من حقيقة ان اساليب المؤلف نفسه "خادم الله، وربنا يسوع المسيح"، وهذا اللقب الذي يشير بوضوح الى ان يكتب الى التوابع المسيح فقط.
B. That the readers were Jewish appears still more evidently from the Epistle itself. ب القراء ان اليهود كانوا لا يزال يبدو من الواضح أكثر من رسالة بولس الرسول نفسه. St. James takes for granted that those whom he addressed were well versed in the writings of the Old Testament. سانت جيمس يأخذ من المسلم به أن وضليعا أولئك الذين وجهها في كتابات العهد القديم. Moreover, he calls them not only his "brethren", which name taken by itself does not remove all doubt, but he so clearly shows them to be Christians that it is incomprehensible how any critics understand unconverted Jews to be the "brethren" to whom the Epistle was written. وعلاوة على ذلك، وقال انه يدعو لهم ليس فقط عن "الاشقاء"، وهو الاسم الذي اتخذته في حد ذاته لا يزيل كل شك، لكنه حتى يبين بوضوح لها أن تكون للمسيحيين ومن غير المفهوم كيف يمكن لأي النقاد اليهود فهم غير محول الى ان "الاشقاء" الذين وقد كتب رسالة بولس الرسول. Thus in i, 18, he writes to those whom God "of his own will hath begotten by the word of truth, that they might be some beginning of his creature"; in ii, 1, he admonishes them as follows: "My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ of glory with respect to persons"; in ii, 7, he refers to them when he writes of "the good name [of Christ] that is invoked upon you"; in v, 7, they are to be patient "until the coming of the Lord"; etc. Further proof is afforded by the date of composition. وهكذا في ط، 18، يكتب الى تلك التي الله "من جانبه سوف هاث انجب من كلمة الحقيقة، وأنهم قد يكون بعض بداية مخلوق له"، وفي الثاني، 1، وقال انه يعاتب على النحو التالي: إخوتي " ، لم ايمان ربنا يسوع المسيح رب المجد فيما يتعلق بالأشخاص "، وفي الثاني، 7، قال إنه يشير اليها عندما يكتب عن" سمعة [المسيح] أن يتم استدعاء عليكم "، وفي الخامس، 7 ، فهي على التحلي بالصبر "وحتى مجيء الرب"؛ وتمنح الخ دليل آخر من تاريخ تكوينها.
C. The context does not reveal who were the particular Jewish converts, to whom the Epistle was addressed. C. السياق لا تكشف من هم ولا سيما اليهود المتحولين، الذي وجهت رسالة بولس الرسول. We gather, however, that St. James appeals to certain Christians, labouring under the stress of particular circumstances, in order to warn them against special perils; no one will easily admit that the vices against which he inveighs and the errors which he condemns were to be met with in each and every community of Jewish converts. نجتمع، مع ذلك، ان سانت جيمس تناشد بعض المسيحيين، الذين يعملون تحت وطأة ظروف معينة، من أجل تحذيرهم من الأخطار الخاصة؛ أحدا لن يعترف بسهولة أن الرذائل التي يندد به ضد والأخطاء التي كانت تدين لان التقى في كل مجتمع من اليهود المتحولين. Therefore the conclusion that he addressed some particular Churches forces itself upon our minds. لذلك الاستنتاج بأن وجهها بعض الكنائس ولا سيما القوات نفسها على أذهاننا. As, according to the most probable opinion, the Epistle was not written later than about AD 50, we may conclude that it was written to some of the Churches of Syria or of another country not far distant from Jerusalem. كما، وفقا لرأي الأكثر احتمالا، ولم تكتب رسالة بولس الرسول في وقت لاحق من الاعلان عن 50، يجوز لنا ان نستنتج انه كتب إلى بعض الكنائس من سوريا او من بلد آخر لا يبعد كثيرا بعيدا عن القدس.
VI. VI. STYLE STYLE
The style is sententious, figurative, often poetical, and may be compared to that of the Prophetical and Sapiential Books of the Old Testament. النمط هو جامع مانع، التصويرية، شاعريه في كثير من الأحيان، ويمكن مقارنة إلى أن من كتب نبوي والحكمي من العهد القديم. It is rapid, betrays emotion, and is not wanting in those vehement outbursts of feeling customary with the writers of that period, and which so powerfully set the force of the argument before the reader. ومن السريع، ينم عن الانفعال، وليس المطلوب في هذه تفجر شعور عنيف العرفي مع كتاب تلك الفترة، والتي مجموعة قوية حتى قوة الحجه قبل القارئ. It has already been noticed that the different sentences of the Epistle may be divided into hemistichs of parallel meaning; this is quite in keeping with the distinctly Hebraic style of the whole Epistle; it is a well known fact that the classical period is not found in Hebrew, but that the short members of a proposition are continually in juxtaposition. وسبق أن لاحظت أن يمكن تقسيم الأحكام المختلفة من رسالة بولس الرسول إلى hemistichs موازية للمعنى، وهذا هو تماما تمشيا مع اسلوب واضح عبراني من رسالة بولس الرسول كله، بل هو حقيقة معروفة وهي أن لم يتم العثور على الفترة الكلاسيكية في العبرية، ولكن ان قصر الاعضاء في اقتراح باستمرار في التراصف.
VII. VII. TIME AND PLACE OF COMPOSITION وقت ومكان تكوين
A. Time A. الزمن
The Epistle was probably written about AD 47. ربما كانت مكتوبة رسالة بولس الرسول حوالى 47 الاعلانيه. The reference to the persecutions (ii, 6) is in the present tense, and indicates a stage of suffering which has not yet receded into the past of history. الإشارة إلى الاضطهاد (الثاني، 6) في المضارع، ويشير إلى مرحلة من المعاناة التي لم ينحسر الى الماضي من التاريخ. Now, in AD 44 the Churches of Judea were exposed to the persecution inflicted by Herod Agrippa, in which James, the son of Zebedee, was murdered (Acts 12:1 sqq.). الآن، في 44 الاعلانيه تعرضت لها كنائس يهودا إلى الاضطهاد الواقع من قبل هيرودس أغريبا، الذي اغتيل جيمس، ونجل في العهد الجديد، (اعمال 12:1 sqq). Moreover, the author could not have written after the Council of Jerusalem (AD 51), where James acted as president, without some allusion to his decision unanimously accepted (Acts 15:4 sqq.). وعلاوة على ذلك، فإن المؤلف لا قد كتبت بعد مجلس القدس (AD 51)، حيث جيمس رئيسا، من دون اشارة الى قراره بالاجماع (اعمال 15:04 sqq). Another indication also derived from indirect internal evidence, is an allusion to the hungry and naked poor (of Jerusalem, ii, 15 sqq.); they suffered probably from the famine foretold by Agabus (Acts 11:28-30), and usually identified with one mentioned by Josephus (Antiq., XX, ii, 5), AD 45. مؤشر آخر مستمد أيضا من الادله الداخلية غير المباشرة، هو اشارة الى الجياع والفقراء عارية (من القدس، الثاني، 15 sqq.)، بل ربما يعاني من المجاعة foretold من قبل agabus (اعمال 11:28-30)، وحددت عادة مع واحدة ذكرها جوزيفوس (Antiq.، XX، والثاني، 5)، AD 45.
B. Place of Composition B. مكان التركيب
The Epistle was probably written by St. James in Jerusalem; this we may conclude from the study of the life of the author (see SAINT JAMES THE LESS), and this opinion finds favour with nearly all its critics. ربما كانت مكتوبة رسالة بولس الرسول سانت جيمس في القدس، وهذا يمكننا أن نستنتج من دراسة حياة المؤلف (انظر سانت جيمس الأقل)، ويرى هذا الرأي مع صالح يقرب من جميع النقاد.
Publication information Written by A. Camerlynck. نشر المعلومات التي كتبها Camerlynck A.. Transcribed by Christopher Nantista. كتب من قبل كريستوفر Nantista. The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. الموسوعة الكاثوليكية، المجلد الثامن. Published 1910. ونشرت عام 1910. New York: Robert Appleton Company. نيويورك: روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat، 1 أكتوبر 1910. Remy Lafort, STD, Censor. ريمي lafort، STD، والرقيب. Imprimatur. حرص. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + الكاردينال جون فارلي، رئيس اساقفة نيويورك
Bibliography قائمة المراجع
Consult Introductions to the New Testament. استشارة مقدمات العهد الجديد. It will suffice to indicate some recent commentaries and special studies in which the earlier bibliography is mentioned. يكفي أن تشير إلى بعض التعليقات الأخيرة والدراسات الخاصة التي ذكرت في وقت سابق ببليوغرافيا. CATHOLIC WORKS:-ERMONI IN VIGOUROUX, Dict. WORKS الكاثوليكية:-IN ERMONI فيغورو، ديكت. de la Bible, s.vv. دي لا الكتاب المقدس، s.vv. Jacques (Saint) le Majeur, Jacques (Saint) le Mineur, Jacques (Epître de Saint); JACQUIER, Histoire des livres de Nouveau Testament (Paris, 1909); MEINERTZ, Der Jacobusbrief und sein Verfasser in Schrift und Ueberlieferung (Frieburg im Br., 1905); CALMES, Epître catholiques, Apocalypse (Paris, 1905); VAN STEENKISTE-CAMERLYNCK, Commentarius in Epistolas Catholicas (Bruges, 1909). جاك (سانت) جنيه Majeur، جاك (سانت) جنيه Mineur، جاك (دي سانت Epître)؛ JACQUIER، التاريخ Livres des دي نوفو العهد (باريس، 1909)؛ MEINERTZ، دير Jacobusbrief اوند سين Verfasser في Schrift اوند Ueberlieferung (Frieburg ايم برازيلي ، 1905)؛ CALMES، Epître الكاثوليك، ونهاية العالم (باريس، 1905)؛ VAN-STEENKISTE CAMERLYNCK، Commentarius في Catholicas Epistolas (بروج، 1909). NON-CATHOLIC WORKS:-LIPSIUS, Die apocryphen Apostelgeschichten und Apostellegenden (Braunschweig, 1883-1890); SPITTA, Der Brief des Jacobus (Göttingen, 1896); MAYOR, The Epistle of St. James (London, 1892); IDEM in HASTINGS, Dict. غير الكاثوليكية WORKS:-يبسيوس، يموت apocryphen Apostelgeschichten اوند Apostellegenden (براونشفايغ، 1883-1890)؛ SPITTA، دير موجز قصر جاكوبوس (غوتنغن، 1896)؛ MAYOR، رسالة بولس الرسول سانت جيمس (لندن، 1892)؛ شرحه في HASTINGS ، ديكت. of the Bible, s.vv. من الكتاب المقدس، s.vv. James and James, The General Epistle of; PLUMPTRE, The General Epistle of St. James (Cambridge, 1901); EMMETT in HASTINGS-SELBIE, Dict. جيمس وجيمس، رسالة بولس الرسول العام؛ PLUMPTRE، رسالة بولس الرسول سانت جيمس العامة (كامبردج، 1901)؛ ايميت في HASTINGS-SELBIE، ديكت. of the Bible, sv James, Epistle of. من رسالة بولس الرسول الكتاب المقدس، سيفيرت جيمس، من.
(This information may not be of the scholastic quality of the other articles in BELIEVE. Since few Orthodox scholarly articles have been translated into English, we have had to rely on Orthodox Wiki as a source. Since the Wikipedia collections do not indicate the author's name for articles, and essentially anyone is free to edit or alter any of their articles (again, without any indication of what was changed or who changed it), we have concerns. However, in order to include an Orthodox perspective in some of our subject presentations, we have found it necessary to do this. At least until actual scholarly Orthodox texts are translated from the Greek originals!) (قد لا تكون هذه المعلومات نوعية الدراسية من المقالات الأخرى في الاعتقاد ومنذ ترجمت بعض المقالات العلمية الأرثوذكسية إلى اللغة الإنكليزية، كان علينا أن نعتمد على المعرفة الأرثوذكسية كمصدر منذ مجموعات يكيبيديا لا تشير إلى اسم المؤلف للمواد، وأساسا لأي شخص حر في تعديل أو تغيير أي من مقالاتهم (مرة أخرى، دون أي إشارة إلى ما تم تغيير أو الذين تغييره)، لدينا مخاوف، ولكن من أجل إدراج منظور الارثوذكسية في بعض موضوعنا العروض، وجدنا أنه من الضروري القيام بذلك، على الأقل حتى يتم ترجمتها الفعلية النصوص الأرثوذكسية العلماء من أصول يونانية!)
Saint James the Just, also called James Adelphos and James the Brother of Our Lord (died AD 62), was the first Bishop or Patriarch of Jerusalem. القديس يعقوب البار، كما دعا جيمس Adelphos وجيمس شقيق ربنا (توفي AD 62)، وكان أول أسقف أو بطريرك القدس. According to the Protoevangelion of James, James was the son of Joseph - along with the other 'brethren of the Lord' mentioned in the scripture—from a marriage prior to his betrothal to Mary. وفقا لProtoevangelion جيمس، جيمس كان ابن يوسف - جنبا إلى جنب مع "الاشقاء من الرب 'على الأخرى المذكورة في الكتاب المقدس، من زواج قبل الخطبة له إلى مريم. He wrote an epistle which is part of the New Testament. كتب رسالة بولس الرسول الذي هو جزء من العهد الجديد. St. James is commemorated on October 23; on December 26 and also on the first Sunday after the Nativity, along with David the King and St. Joseph; and on January 4 among the Seventy Apostles. يتم الاحتفال سانت جيمس في 23 تشرين الأول، في 26 ديسمبر وكذلك في يوم الأحد الأول بعد الميلاد، جنبا إلى جنب مع الملك داود والقديس يوسف، ويوم 4 يناير بين الرسل السبعين. Contents محتويات
Name اسم
Eusebius, quoting from Hegesippus, writes that James was "called the Just by all from the time of our Savior to the present day; for there were many that bore the name of James." يوسابيوس نقلا عن Hegesippus، ويكتب أن "تسمى فقط عن طريق كل من وقت مخلصنا حتى يومنا هذا، لكان هناك العديد من التي تحمل اسم جيمس." جيمس
He is called Adelphos (Greek "brother"). ودعا Adelphos (اليونانية "شقيق"). Jesus's 'brothers'—James as well as Jude, Simon, and Joses—are mentioned in Matthew 13:55, Mark 6:3, Luke 6:14, and by Paul in Galatians 1:19. يسوع 'brothers'-جيمس وكذلك يهوذا، سيمون، ويوسي-المذكورة في 13:55 متى ومرقس 6:3، لوقا 6:14، وبولس في غلاطية 1:19.
Life حياة
Jerome, De Viris Illustribus, quotes Hegesippus' account of James from the fifth book of his lost Commentaries: جيروم، دي Viris Illustribus، نقلت حساب Hegesippus 'جيمس من الكتاب الخامس من صاحب التعليقات المفقودة:
"After the apostles, James the brother of the Lord surnamed the Just was made head of the Church at Jerusalem. Many indeed are called James. This one was holy from his mother's womb. He drank neither wine nor strong drink, ate no flesh, never shaved or anointed himself with ointment or bathed. He alone had the privilege of entering the Holy of Holies, since indeed he did not use woolen vestments but linen and went alone into the temple and prayed in behalf of the people, insomuch that his knees were reputed to have acquired the hardness of camels' knees." "بعد الرسل، جيمس ملقب شقيق الرب رئيس فقط وجاء للكنيسة في القدس. كثير من الواقع تسمى جيمس، وهذا واحد كان المقدسة من بطن أمه، وهو يشرب خمرا ولا مسكرا، لا يتناولون اللحم، أبدا حلق أو مسحه نفسه مع مرهم أو اغتسل، وهو وحده امتياز دخول قدس الأقداس، حيث الواقع انه لم يستخدم اثواب الصوف الكتان ولكن وذهب وحده إلى المعبد وصلى في صالح الشعب، وهذا الى حد الركبتين له كانت سمعته الطيبة لاكتسبوا صلابة من الركبتين الإبل ".
Paul further describes James as being one of the persons the risen Christ showed himself to (I Corinthians 15:3-8); then later in I Corinthians, mentions James in a way that suggests James had been married (9:5); and in Galatians, Paul lists James with Cephas (better known as Peter) and John, as the three "pillars" of the Church, and who will minister to "the circumcised" (that is the Jews) in Jerusalem, while Paul and his fellows will minister to the Gentiles (2:9, 2:12). يصف جيمس بول مزيد باعتبارها واحدة من الأشخاص ارتفع المسيح أظهر نفسه ل(I كو 15:3-8)، ثم في وقت لاحق في كورنثوس، ويذكر جيمس بطريقة توحي كان قد تزوج جيمس (9:5)، و في غلاطية، بول يسرد جيمس مع سيفاس (المعروف باسم بيتر) وجون، باسم "أركان" ثلاثة من الكنيسة، والذين سوف الوزير "ختان لل" (أي اليهود) في القدس، في حين ان بول ورفاقه سوف الوزير الى الوثنيون (2:9، 2:12).
Acts provides clear evidence that James was an important figure in the Christian community of Jerusalem. أعمال يقدم دليلا واضحا أن جيمس كان شخصية مهمة في المجتمع المسيحي في القدس. When Peter, having miraculously escaped from prison, must flee Jerusalem, he asks that James be informed (12:17). عندما بيتر، بعد أن نجا بأعجوبة من السجن، يجب الفرار القدس، وقال انه يطلب أن يكون على علم جيمس (12:17). When the Christians of Antioch are concerned over whether Gentile Christians need be circumcised to be saved, they send Paul and Barnabas to confer with the church there, and it is James who utters the definitive judgment (15:13ff). عندما يتعلق الأمر مسيحيي أنطاكية حول ما إذا كان غير اليهود والمسيحيين في حاجة إلى أن يكون الختان ليتم حفظها، ترسل بولس وبرنابا للتشاور مع الكنيسة هناك، وأنه هو الذي ينطق جيمس الحكم النهائي (15:13 وما يليها). When Paul arrives in Jerusalem to deliver the money he raised for the faithful there, it is James to whom he speaks, and who insists that Paul ritually cleanse himself (21:18). عندما يصل بول في القدس لتسليم الاموال التي تربى من أجل المؤمنين هناك، من جيمس الذي كان يتحدث ل، والذي يصر على أن بول تطهير نفسه عقائديا (21:18). A debated passage, often characterized as a Christian interpolation, in Josephus' Jewish Antiquities, records his death in Jerusalem as having occurred after the death of the procurator Porcius Festus, yet before Clodius Albinus took office (Antiquities 20,9)—which has thus been dated to AD 62. A مرور جدل، غالبا ما تتسم الاستيفاء المسيحي، جوزيفوس في الآثار "اليهودية، والسجلات وفاته في القدس بعد أن وقعت بعد وفاة النائب Porcius فستوس، ولكن قبل Clodius ألبينوس تولى منصبه (20،9 الآثار)، على هذا النحو تم تعود إلى AD 62. The high priest Ananus took advantage of this lack of imperial oversight to assemble a council of judges who condemned James "on the charge of breaking the law," then had him executed by stoning. اتخذ Ananus الكهنة الاستفادة من هذا النقص في الرقابة الإمبراطورية لتجميع مجلس القضاة الذين أدانوا جيمس "بتهمة خرق القانون"، ثم كان قتله رجما. Josephus reports that Ananus' act was widely viewed as little more than judicial murder, and offended a number of "those who were considered the most fair-minded people in the City, and strict in their observance of the Law," who went as far as meeting Albinus as he entered the province to petition him about the matter. تقارير يوسيفوس أن كان ينظر على نطاق واسع قانون Ananus "أكثر قليلا من مجرد القتل القضائي، وأساء عدد من" أولئك الذين كانوا يعتبرون الأكثر المنصفين في المدينة، وصارمة في مراعاتها للقانون "، الذي ذهب حد كما يجتمع ألبينوس اثناء دخوله المحافظة لتقديم التماس له عن هذه المسألة. Their agitations led to Ananus being deposed as high priest. أدت الثورات لAnanus يجري المخلوع والكهنة.
Eusebius, while quoting Josephus' account, also records otherwise lost passages from Hegesippus (see links below), and Clement of Alexandria (Historia Ecclesiae, 2.23). أوسابيوس، في حين نقلا عن حساب جوزيفوس '، يسجل أيضا مقاطع فقدت خلاف ذلك من Hegesippus (انظر الروابط أدناه)، وكليمان من الاسكندرية (تاريخ شعب Ecclesiae، 2.23). Hegesippus' account apparently varied from what Josephus reports: the Pharisees, upset at St. James' teachings, first threw him from the summit of the Temple in Jerusalem, then stoned him, and at last broke his skull with a fuller's club. ألقى 1 التعاليم، له من قمة الهيكل في القدس، ثم رجم له، وأخيرا كسر جمجمته مع نادي فولر: Hegesippus 'الفريسيين، في قلب سانت جيمس حساب تنوعت ما يبدو من التقارير جوزيفوس'.
The Protevangelion of James (or Infancy Gospel of James), a work of the 2nd century, also presents itself as written by James. وProtevangelion جيمس (أو الطفولة انجيل جيمس)، وهو عمل من القرن 2nd، كما يعرض نفسه كما هو مكتوب من قبل جيمس.
Hymns تراتيل
Troparion (Tone 4) [1] طروبارية (لهجة 4) [1]
As the Lord's disciple you received the
Gospel, O righteous James; كما الضبط الرب تلقيت الإنجيل، O جيمس
الصالحين؛
As a martyr you
have unfailing courage; شهيدا لديك الشجاعة لا يفتر؛
As God's brother, you have
boldness; كأخ الله، لديك الجرأة؛
As a hierarch, you have the power to
intercede. باعتباره زعيم دينى، لديك القدرة على التدخل.
Pray to Christ God that our souls may
be saved. ندعو الله أن المسيح قد يتم حفظ نفوسنا.
Kontakion (Tone 4) طروبارية (لهجة 4)
When God the Word, the Only-begotten of
the Father, عندما كلمة الله، والمولود الوحيد للآب،
Came to live among us in these last
days, جاءت لتعيش بيننا في هذه الأيام الأخيرة،
He declared you, venerable James, to be
the first shepherd and teacher of Jerusalem أعلن لكم، جيمس الجليلة، ليكون
الراعي الأول والمعلم القدس
And a faithful steward of the spiritual
Mysteries. وكيلا الأمين للأسرار الروحية.
Therefore, we all honor you, O
Apostle. لذلك، نحن نكرم جميع عليك يا رسول.
External links الروابط الخارجية
Apostle James, of the Seventy, the
Brother of the Lord, January 4 (OCA) الرسول جيمس، من سبعون، شقيق الرب، 4
يناير (OCA)
Apostle James,
the Brother of the Lord, October 23 (OCA) الرسول جيمس، شقيق الرب، 23
أكتوبر (OCA)
Righteous James the Brother of the
Lord, along with Joseph the Betrothed, and David the King, December 30
(OCA) الصالحين جيمس شقيق الرب، جنبا إلى جنب مع يوسف الخطيبين، وداود
الملك، 30 ديسمبر (OCA)
James the Apostle, brother of Our Lord
(GOARCH) جيمس الرسول، شقيق ربنا (GOARCH)
"The martyrdom of James, the brother of
the Lord" Quotes from lost writings of Hegesippus in Eusebius. "استشهاد
جيمس، شقيق الرب" مقتطفات من كتابات فقدت من Hegesippus في يوسابيوس.
Flavius Josephus
Antiquities of the Jews Book 20, Chapter 9 فلافيوس جوزيفوس الآثار من كتاب
اليهود 20، الفصل 9
This subject presentation in the original English languageعرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية