The Book of Jonah, in the Old Testament of the Bible, is one of the works of the Minor Prophets. كتاب جونا، في العهد القديم من الكتاب المقدس، هي واحدة من الأعمال من الانبياء طفيفة. Unlike the other prophetic books, it is not a book written by a prophet but is a narrative about a prophet. على عكس الكتب النبوية الأخرى، فإنه ليس الكتاب الذي كتبه النبي بل هو سرد عن النبي. Jonah seems to be the prophet mentioned in 2 Kings 14:25 who lived during the reign of Jeroboam II (c. 785 BC). جونا ويبدو أن النبي المذكورة في 2 ملوك 14:25 من عاش في عهد زجاجة الخمر الثاني (سي 785 قبل الميلاد). The book is anonymous and was probably composed during the 4th century BC. الكتاب هو مجهول وربما كانت تتألف خلال القرن 4th قبل الميلاد.
A short novella, the book describes how Jonah sought to evade God's command to go to Nineveh, the capital of Assyria, to preach repentance. رواية قصيرة، ويصف الكتاب كيف جونا تسعى للتهرب من أمر الله للذهاب إلى نينوى، عاصمة آشور، الى الدعوة التوبة. He booked passage on a ship to Tarshish, only to have his flight brought to an end by a divinely ordained storm. تم حجزه انه مرور على متن سفينة إلى ترشيش، إلا أن يكون رحلته يوضع حد لها من قبل العاصفة إلهيا. Thrown overboard and swallowed by a great fish, Jonah was vomited up on shore after three days and nights. وألقيت في البحر وابتلعتها سمكة كبيرة، تقيأ جونا حتى على الشاطئ بعد ثلاثة أيام وليال. He then obeyed God's command and preached in Nineveh. ثم أطاع أمر الله وبشر في نينوى. When the population responded to his preaching and repented, God changed his plan to destroy the city. تغير الله عندما استجاب السكان لعظه وتاب، خطته لتدمير المدينة. Divine mercy was thus shown to possess a distinctly universal dimension. وهكذا، تظهر الرحمة الإلهية لامتلاك بعدا عالميا متميزا. The purpose of the book, then, was primarily didactic, dramatizing God's care for Jews and Gentiles alike. والغرض من هذا الكتاب، ثم، كان في المقام الأول التعليمية، تهويل رعاية الله لليهود والوثنيون على حد سواء. It was a polemic against the exclusivism that was beginning to dominate Judaic theology, depicted so clearly by Jonah himself. كان شن هجوما عنيفا على التفرد التي كانت قد بدأت في الهيمنة اليهودية اللاهوت، يصور ذلك بوضوح جونا نفسه.
BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن ديني معلومات مصدر الموقع على شبكة الانترنت |
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300 |
E-mailالبريد الإلكتروني |
Bibliography قائمة
المراجع
J Ellul, The
Judgment of Jonah (1971); A / P La Cocque, Jonah (1990); H Martin, The Prophet
Jonah (1952). ي ellul، حكم جونا (1971)؛ A / P لا Cocque، جونا (1990)؛
مارتن H، ويونان النبي (1952).
Jonah, a dove, the son of Amittai of Gath-hepher. جونا، حمامة، وبن أمتاي من جت حافر. He was a prophet of Israel, and predicted the restoration of the ancient boundaries (2 Kings 14:25-27) of the kingdom. هل كان رسولا من إسرائيل، وتنبأ استعادة الحدود القديمة (2 ملوك 14:25-27) للمملكة. He exercised his ministry very early in the reign of Jeroboam II., and thus was contemporary with Hosea and Amos; or possibly he preceded them, and consequently may have been the very oldest of all the prophets whose writings we possess. تمارس انه وزارته في وقت مبكر جدا في عهد يربعام الثاني، وهكذا كان معاصر مع هوشع عاموس و؛ أو ربما أنه سبقتها، وبالتالي قد يكون أقدم جدا من جميع الأنبياء والكتابات التي نملكها. His personal history is mainly to be gathered from the book which bears his name. وأساسا تاريخه الشخصي ليتم جمعها من الكتاب الذي يحمل اسمه. It is chiefly interesting from the two-fold character in which he appears, (1) as a missionary to heathen Nineveh, and (2) as a type of the "Son of man." ومن المثير للاهتمام بشكل رئيسي من شقين الطابع الذي يبدو انه، (1) بوصفها التبشيريه لثني نينوى، و (2) كنوع من "ابن الانسان".
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)
This book professes to give an account of what actually took place in the experience of the prophet. هذا الكتاب يصرح لإعطاء الاعتبار ما حدث فعلا في تجربة النبي. Some critics have sought to interpret the book as a parable or allegory, and not as a history. وقد سعت بعض النقاد في تفسير الكتاب بمثابة المثل أو الرمز، وليس بوصفه التاريخ. They have done so for various reasons. لقد فعلوا ذلك لأسباب مختلفة. Thus (1) some reject it on the ground that the miraculous element enters so largely into it, and that it is not prophetical but narrative in its form; (2) others, denying the possibility of miracles altogether, hold that therefore it cannot be true history. وبالتالي (1) بعض رفضها على أساس أن العنصر العجائبي يدخل ذلك إلى حد كبير في ذلك، وأنه ليس نبوي ولكن السرد في شكله، (2) آخرين، ونفت إمكانية المعجزات تماما، نرى أن ذلك لا يمكن أن يكون صحيح التاريخ. Jonah and his story is referred to by our Lord (Matt. 12:39, 40; Luke 11:29), a fact to which the greatest weight must be attached. ويشار جونا وقصته لمن ربنا (متى 12:39، 40؛ لوقا 11:29)، وهذه حقيقة التي يجب أن ترفق أعظم الوزن. It is impossible to interpret this reference on any other theory. من المستحيل تفسير هذه الإشارة على أي نظرية أخرى. This one argument is of sufficient importance to settle the whole question. هذه الحجة هو واحد من أهمية كافية لتسوية المسألة برمتها. No theories devised for the purpose of getting rid of difficulties can stand against such a proof that the book is a veritable history. لا يمكن لنظريات وضعها للغرض التخلص من الصعوبات تقف ضد مثل هذا الدليل أن الكتاب هو تاريخ حقيقي.
There is every reason to believe that this book was written by Jonah himself. هناك كل ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الكتاب من جونا نفسه. It gives an account of (1) his divine commission to go to Nineveh, his disobedience, and the punishment following (1:1-17); (2) his prayer and miraculous deliverance (1:17-2:10); (3) the second commission given to him, and his prompt obedience in delivering the message from God, and its results in the repentance of the Ninevites, and God's long-sparing mercy toward them (ch. 3); (4) Jonah's displeasure at God's merciful decision, and the rebuke tendered to the impatient prophet (ch. 4). أنه يعطي وصفا لل(1) اللجنة الإلهية للذهاب إلى نينوى، عصيانه، والعقاب التالية (1:1-17)، (2) له الصلاة ومعجزه النجاة (1:17 حتي 02:10)، ( 3) لجنة ثانية أعطيت له، وطاعته السريع في ايصال الرسالة من عند الله، ونتائجه في توبة أهل نينوى، والله على المدى تجنيب رحمة تجاههم (الفصل 3)، (4) جوناه استياء في القرار الله الرحمن الرحيم، وتوبيخ قدم إلى النبي الصبر (الفصل 4). Nineveh was spared after Jonah's mission for more than a century. كان يدخر نينوى بعد مهمة يونان لأكثر من قرن من الزمان. The history of Jonah may well be regarded "as a part of that great onward movement which was before the Law and under the Law; which gained strength and volume as the fulness of the times drew near.", Perowne's Jonah. قد جيدا تاريخ جونا اعتبار "كجزء من تلك الحركة العظيمة التي كانت فصاعدا أمام القانون وبموجب القانون؛ التي اكتسبت قوة وحجم وfulness من مرة اقترب."، يونان لPerowne.
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)
There is only one instance of Jonah's prophesying to his own people of Israel, 2 Kings 14:25. لا يوجد سوى مثيل واحد من التنبأ يونان لشعبه إسرائيل، 2 ملوك 14:25. There he made a prediction concerning the restoration of the coasts of israel, which was fulfilled in the reign of Jeroboam II about 800 BC, showing that he lived earlier than that date. هناك جعل هو التنبؤ بشأن استعادة لسواحل اسرائيل، التي تحققت في عهد يربعام الثاني حوالي 800 قبل الميلاد، تبين انه عاش في وقت سابق من ذلك التاريخ. Of his personal history nothing further is known than what is found in this book. من لا شيء له التاريخ الشخصي هو معروف أبعد من ما هو موجود في هذا الكتاب.
The evidence for it is found: (1) In the way it is recorded, there being not the slightest intimation in the book itself, or anywhere in the Bible, that it is a parable. تم العثور على أدلة على ذلك: (1) في الطريقة التي يتم تسجيلها، وهناك يجري ليس أدنى ايحاء في الكتاب نفسه، أو في أي مكان في الكتاب المقدس، وأنه هو المثل. (2) In the evidence of tradition, the whole of the Jewish nation, practically, accepting it as historic. (2) وفي دليل على التقليد، وكلها للأمة اليهودية، من الناحية العملية، وقبول بأنها تاريخية. (3) The reasonableness of it (see the remarks under chapter 3.) (4) The testimony of Christ in Matthew 12:38, and parallel places. (3) ومعقولية ذلك (انظر الملاحظات الواردة في الفصل 3.) (4) وشهادة المسيح في ماثيو 12:38، وأماكن متوازية. There are those who read these words of the Saviour in the light of the argument of which they form a part, and say that they allude only to what He knew to be a parable, or an allegory, but I am not of their number. هناك من يقرأ هذه الكلمات من منقذ في ضوء الجدل الذي تشكل جزءا منه، ويقولون إنهم يلمح فقط إلى ما يعرفه أن يكون المثل، أو الرمز و، لكني لست من عددهم. Jesus would not have used such an illustration in such a connection, in my judgment, if it were not a historic fact. ويسوع لم يستخدم مثل هذا التوضيح في هذا الصدد، في رأيي، لو لم يكن حقيقة تاريخية. (5) The symbolic or prophetic character of the transaction (see the remarks under chapter 4.) (5) والطابع الرمزي أو النبوية المعاملة (انظر الملاحظات الواردة في الفصل 4.)
The fifth of the Minor Prophets. في الخامس من الانبياء طفيفة. The name is usually taken to mean "dove", but in view of the complaining words of the Prophet (Jonah 4), it is not unlikely that the name is derived from the root Yanah = to mourn, with the signification dolens or "complaining". وعادة ما تؤخذ على أنها تعني اسم "حمامة"، ولكن نظرا للكلمات تشكو من النبي (جونا 4)، فإنه ليس من المستبعد أن الاسم مشتق من الجذر = Yanah حدادا، مع dolens المغزى أو "تشكو ". This interpretation goes back to St. Jerome (Comm. on Jonah, iv, 1). هذا التفسير يعود الى القديس جيروم (Comm. على جونا، والرابع، 1). Apart from the book traditionally ascribed to him, Jonah is mentioned only once in the Old Testament, 2 Kings 14:25, where it is stated that the restoration by Jeroboam II (see Jeroboam) of the borders of Israel against the incursions of foreign invaders was a fulfillment of the "word of the Lord the God of Israel, which he spoke by his servant Jonah the son of Amathi, the prophet, who was of Geth, which is in Opher". وبصرف النظر عن الكتاب أرجع تقليديا له، جونا يذكر مرة واحدة فقط في العهد القديم، 2 ملوك 14:25، والذي جاء فيه أن استعادة يربعام الثاني (انظر زجاجة الخمر) من حدود اسرائيل ضد غارات الغزاة الأجانب وكان وفاء لل"كلمة الرب إله إسرائيل، الذي تكلم به يونان عبده بن Amathi، النبي، الذي كان من geth، والتي هي في Opher". This last is but a paraphrastic rendering of the name Gath-Hepher, a town in the territory of Zabulon (Josephus, "Antiq.", XIX, xiii), which was probably the birthplace of the Prophet, and where his grave was still pointed out in the time of St. Jerome. هذا الأخير هو تقديم paraphrastic لكن من اسم جت حافر، وهي بلدة في إقليم زبولون (جوزيفوس، "Antiq".، XIX، والثالث عشر)، التي ربما كانت مهد النبي، وحيث لا يزال وأشير قبره في الوقت القديس جيروم. Mention is made of Jonah in Matthew 12:39 sqq., and in 16:4, and likewise in the parallel passages of Luke (xi, 29, 30, 32), but these references add nothing to the information contained in the Old Testament data. والإشارة لليونان في متى 12:39 sqq.، و16:04، وكذلك في الممرات الموازية لوقا (الحادي عشر، 29، 30، 32)، ولكن هذه المراجع لا تضيف شيئا إلى المعلومات الواردة في العهد القديم البيانات. According to an ancient tradition mentioned by St. Jerome (Comm., in Jonas, Prol., PL, XXV, 118), and which is found in Pseudo-Epiphanius (De Vitis Prophetarum, xvi, PL, XLIII, 407), Jonah was the son of the widow of Sarephta whose resuscitation by the Prophet Elias is narrated in 1 Kings 17, but this legend seems to have no other foundation than the phonetic resemblance between the proper name Amathi, father of the Prophet, and the Hebrew Emeth, "truth", applied to the word of God through Elias by the widow of Sarephta (1 Kings 17:24). وفقا لتقليد قديم ذكره القديس جيروم (Comm.، في جوناس، Prol.، PL، الخامس والعشرين، 118)، والتي وجدت في التضليليه أبيفانيوس (دي كرمة Prophetarum، والسادس عشر، PL، XLIII، 407)، يونان كان ابن لارمله sarephta الذي الانعاش من قبل النبي الياس ورد في 1 ملوك 17، ولكن هذا يبدو أن أسطورة لا أساس لها غير التشابه اللفظي بين Amathi الاسم الصحيح، والد النبي، والعبرية Emeth، "الحقيقة"، تطبيق لكلمة الله من خلال الياس من ارمله sarephta (1 ملوك 17:24).
The chief interest in the Prophet Jonah centres around two remarkable incidents narrated in the book which bears his name. رئيس مصلحة في النبي جونا حول مراكز حادثين ملحوظا ورد في الكتاب الذي يحمل اسمه. In the opening verse it is stated that "the word of the Lord came to Jonah the son of Amathi, saying: Arise and go to Ninive, the great city, and preach in it: for the wickedness thereof is come up before me." في افتتاح الآية جاء فيها أن "كلمة الرب جاء إلى يونان بن Amathi، قائلا: قم واذهب إلى نينوى، المدينة العظيمة، والوعظ في ذلك: لشر منه هو الخروج من قبلي" But the Prophet, instead of obeying the Divine command, "rose up to flee into Tharsis from the face of the Lord" that he might escape the task assigned to him. ولكن النبي، وبدلا من طاعة الأمر الإلهي، "ارتفع الى الفرار الى ثارسيس من وجه الرب" انه قد الهرب من المهمة الموكلة له. He boards a ship bound for that port, but a violent storm overtakes him, and on his admission that he is the cause of it, he is cast overboard. انه لوحات سفينة متجهة الى ذلك المنفذ، ولكن عاصفة عنيفة يجتاز له، وقبوله على انه هو السبب في ذلك، ويلقي في البحر. He is swallowed by a great fish providentially prepared for the purpose, and after a three day's sojourn in the belly of the monster, during which time he composes a hymn of thanksgiving, he is cast upon dry land. وابتلع من قبل سمكة كبيرة أعدت بشكل محظوظ لهذا الغرض، وبعد مكوثه لمدة ثلاثة أيام في بطن الوحش، وهي الفترة التي كان يؤلف ترنيمه لتقديم الشكر، ويلقي على اليابسة. After this episode he again receives the command to preach in Ninive, and the account of his second journey is scarcely less marvellous than that of the first. بعد هذه الحلقة مرة أخرى وقال انه يتلقى الأمر للتبشير في نينوى، وحساب رحلته الثانية هي بالكاد أقل من ذلك رائعة من أول. He proceeds to Ninive and enters "after a day's journey" into it, foretelling its destruction in forty days. أن يشرع في نينوى ويدخل "بعد رحلة ليوم واحد" في ذلك، التنبأ تدميرها في اربعين يوما. A general repentance is immediately commanded by the authorities, in view of which God relents and spares the wicked city. وعلى الفور أمر A التوبة العامة من قبل السلطات، في ضوء الله الذي يلين وقطع الغيار الشرس المدينة. Jonah, angry and disappointed, wishes for death. جونا والغضب وخيبة الأمل، يتمنى الموت. He expostulates with the Lord, and declares that it was in anticipation of this result that on the former occasion he had wished to flee to Tharsis. انه expostulates مع الرب، ويعلن أنه كان تحسبا لهذه النتيجة أن بمناسبة السابق انه يرغب في الفرار إلى ثارسيس. He withdraws from Ninive and, under a booth which he has erected, he awaits the destiny of the city. انه انسحبت من نينوى، وتحت كشك الذي لديه نصبت، وقال انه ينتظر مصير المدينة. In this abode he enjoys for a time the refreshing shade of a gourd which the Lord prepares for him. في هذا مسكن يتمتع بها لفترة الظل منعش من القرع الذي يعد الرب له. Shortly, however, the gourd is stricken by a worm and the Prophet is exposed to the burning rays of the sun, whereupon he again murmurs and wishes to die. قريبا، ومع ذلك، يتم توجيهه إلى القرع من دودة ويتعرض لأشعة النبي حرق الشمس، وعندها الدندنه ومرة أخرى أنه يرغب في الموت. Then the Lord rebukes him for his selfish grief over the withering of a gourd, while still desiring that God should not be touched by the repentance of a city in which "there are more than a hundred and twenty thousand persons that know not how to distinguish between their right hand and their left, and many beasts." ثم الرب التوبيخ له على حزنه على مهلك الأنانية من القرع، في حين لا تزال ترغب أنه لا ينبغي أن تمس من قبل الله توبة المدينة التي "هناك أكثر من مئة وعشرين ألف شخص لا يعرفون كيفية التمييز بين أيديهم اليمنى واليسرى بهم، وحوش كثيرة. " Apart from the hymn ascribed to Jonah (ii, 2-11) the contents of the book are prose. وبصرف النظر عن ترنيمه يرجع الى جونا (الثاني، 2-11) محتويات الكتاب هي النثر.
HISTORICITY تاريخية
Catholics have always looked upon the Book of Jonah as a fact-narrative. لقد بدا الكاثوليك دائما على سفر يونان وسرد الحقائق. In the works of some recent Catholic writers there is a leaning to regard the book as fiction. في بعض أعمال الكتاب الكاثوليك الأخيرة هناك هو يميل إلى اعتبار الكتاب والخيال. Only Simon and Jahn, among prominent Catholic scholars, have clearly denied the historicity of Jonah; and the orthodoxy of these two critics may no longer be defended: "Providentissimus Deus" implicitly condemned the ideas of both in the matter of inspiration, and the Congregation of the Index expressly condemned the "Introduction" of the latter. فقط سيمون ويان، من بين العلماء البارزين الكاثوليكية، ونفى بشكل واضح التاريخية لليونان، وعلى العقيدة من هؤلاء النقاد اثنين قد لم يعد من الممكن الدفاع عن: "Providentissimus الآلة" أدان ضمنيا على أفكار سواء في مسألة إلهام، ومجمع لل من مؤشر أدان صراحة "مقدمة" لهذه الأخيرة.
Reasons for the traditional acceptance of the historicity of Jonah: أسباب قبول التقليدي لليونان التاريخية:
I. Jewish Tradition I. اليهودية التقليد
According to the Septuagint text of the Book of Tobias (xiv, 4), the words of Jonah in regard to the destruction of Ninive are accepted as facts; the same reading is found in the Aramaic text and one Hebrew manuscript. وفقا للنص السبعينية للكتاب توبياس (الرابع عشر، 4)، وتقبل كلام يونان فيما يتعلق تدمير نينوى كحقائق؛ يتم العثور على القراءة نفسها في النص الآرامية والعبرية مخطوطة واحدة. The apocryphal III Mach., vi, 8, lists the saving of Jonah in the belly of the fish along with the other wonders of Old Testament history. الثالث ملفق ماخ، السادس، 8، يسرد إنقاذ لليونان في بطن السمكة جنبا إلى جنب مع غيرها من عجائب تاريخ العهد القديم. Josephus (Ant. Jud., IX, 2) clearly deems the story of Jonah to be historical. جوزيفوس في (Ant. يه.، التاسع، 2) يرى بوضوح قصة يونان لتكون تاريخية.
II. II. The Authority of Our Lord السلطة من ربنا
This reason is deemed by Catholics to remove all doubt as to the fact of the story of Jonah. يعتبر هذا السبب من قبل الكاثوليك لازالة كل شك في حقيقة قصة يونان. The Jews asked a "sign" -- a miracle to prove the Messiahship of Jesus. طلب اليهود "علامة" - معجزة لإثبات messiahship يسوع. He made answer that no "sign" would be given them other than the "sign of Jonah the Prophet. For as the Jonah was in the whale's belly three days and three nights: so shall the Son of man be in the heart of the earth three days and three nights. The men of Ninive shall rise in judgment with this generation and shall condemn it: because they did penance at the preaching of Jonah. And behold a greater than Jonah here" (Matthew 12:40-1; 16:4; Luke 11:29-32). وقال انه الجواب الذي لا "علامة" سوف تعطى لهم غير علامة "لليونان النبي لأنه كما أن يونان كان في بطن الحوت ثلاثة أيام وثلاث ليال: لذلك يجب على ابن الانسان في قلب الارض . يجب ثلاثة أيام وثلاث ليال رجال نينوى سيقومون في الدين مع هذا الجيل ويدينونه، لأنهم لم التكفير عن الذنب في الوعظ من جونا وها هنا أكبر من يونان "(متى 12:40-1؛ 16: 4؛ لوقا 11:29-32). The Jews asked for a real miracle; Christ would have deceived them had He presented a mere fancy. طلب اليهود من أجل حدوث معجزة حقيقية؛ المسيح قد غرر بهم وكان قد قدم مجرد الهوى. He argues clearly that just as Jonah was in the whale's belly three days and three nights even so He will be in the heart of the earth three days and three nights. وهو يقول بوضوح أنه مثلما كان يونان في الأيام الثلاثة الحوت البطن وثلاث ليال وحتى مع ذلك انه سيكون في قلب الأرض ثلاثة أيام وثلاث ليال. If, then, the stay of Jonah in the belly of the fish be only a fiction, the stay of Christ's body in the heart of the earth is only a fiction. اذا، بعد ذلك، بقاء يونان في بطن الحوت إلا أن يكون الخيال، وإقامة جسد المسيح في قلب الأرض ليست سوى الخيال. If the men of Ninive will really not rise in judgment, neither will the Jews really rise. إذا كان الرجال من ninive حقا لن ترتفع في الحكم، لن اليهود ترتفع فعلا. Christ contrasts fact with fact, not fancy with fancy, nor fancy with fact. المسيح يتناقض مع حقيقة الواقع، وليس الهوى مع الهوى، ولا مع الواقع يتوهم. It would be very strange, indeed, were He to say that He was greater than a fancy-formed man. سيكون من الغريب جدا، في الواقع، كان هو أن أقول أنه كان أكبر من رجل يتوهم التي شكلت. It would be little less strange were he to berate the Jews for their real lack of penance by rating this lack in contrast with the penance of Ninive which never existed at all. سيكون أقل قليلا غريبة كان هو لتوبيخ اليهود لعدم الحقيقية والتكفير عن الذنب حسب تصنيف هذا النقص في تباين مع التكفير عن الذنب من ninive التي لا نظير لها على الإطلاق. The whole force of these striking contrasts is lost, if we admit that the story of Jonah is not fact-narrative. يتم فقدان قوة كاملة من هذه تناقضات صارخة، وإذا كنا نعترف بأن قصة يونان ليست تقصي السرد. Finally, Christ makes no distinction between the story of the Queen of Sheba and that of Jonah (see Matthew 12:42). وأخيرا، المسيح لا يفرق بين قصة ملكة سبأ والتي من جونا (انظر متى 12:42). He sets the very same historical value upon the Book of Jonah as upon the Third Book of Kings. انه يحدد نفس القيمة التاريخية للغاية على كتاب جونا كما عند الكتاب الثالث من الملوك. Such is the very strongest argument that Catholics offer for the firm stand they take upon the ground of the fact-narrative of the story of Jonah. هذه هي الحجة الأقوى جدا أن نقدم الكاثوليك لأنها تأخذ موقف حازم على الأرض من السرد تقصي من قصة يونان.
III. III. The Authority of the Fathers السلطة من الآباء
Not a single Father has ever been cited in favor of the opinion that Jonah is a fancy-tale and no fact-narrative at all. وقد سبق ليس الأب واحد المذكورة في صالح الرأي القائل بأن جونا هي حكاية خيالية ولا تقصي السرد على الإطلاق. To the Fathers Jonah was a fact and a type of the Messias, just such a one as Christ presented to the Jews. الى الآباء جونا كان حقيقة واقعة ونوع من messias، فقط مثل هذا واحد كما قدم المسيح الى اليهود. Saints Jerome, Cyril, and Theophilus explain in detail the type-meaning of the facts of the Book of Jonah. جيروم القديسين، سيريل، وثيوفيلوس شرح بالتفصيل نوع من معنى الحقائق من كتاب يونان. St. Cyril even forestalls the objections of the Rationalists of today: Jonah flees his ministry, bewails God's mercy to the Ninivites, and in other ways shows a spirit that ill becomes a Prophet and an historical type of Christ. القديس كيرلس يقطع الطريق حتى اعتراضات العقلانيون اليوم: جونا يهرب وزارته عليكم ورحمة الله bewails إلى Ninivites، وبطرق أخرى يظهر الروح التي يصبح مريضا نبي ونوع التاريخية المسيح. Cyril admits that in all this Jonah failed and is not a type of Christ, but does not admit that these failures of Jonah prove the story of his doings to have been a mere fiction. سيريل يعترف بأن في كل هذا فشل جونا وليس النوع من المسيح، ولكن لا نعترف بأن هذه الإخفاقات لليونان إثبات قصة أفعاله أنه كان مجرد خيال.
To the Rationalist and to the advanced Protestant Biblical scholar these arguments are of no worth whatsoever. إلى عقلاني وإلى عالم الكتاب المقدس البروتستانتية المتقدمة هذه الحجج هي من لا قيمة على الإطلاق. They find error not only in Jewish and Christian tradition but in Christ Himself. وجدوا خطأ ليس فقط في التقاليد اليهودية والمسيحية ولكن في المسيح نفسه. They admit that Christ took the story of Jonah as a fact-narrative, and make answer that Christ erred; He was a child of His time and represents to us the ideas and errors of His time. يعترفون بأن المسيح اتخذ قصة جونا كما سرد الحقائق، وجعل الجواب ان المسيح أخطأ، وكان الطفل من وقته ويمثل لنا الأفكار والأخطاء من وقته. The arguments of those who accept the inerrancy of Christ and deny the historicity of Jonah are not conclusive. حجج أولئك الذين يقبلون inerrancy من المسيح وينكر التاريخية لليونان ليست قاطعة.
Christ spoke according to the ideas of the people, and had no purpose in telling them that Jonah was really not swallowed by the fish. تكلم السيد المسيح وفقا لافكار الناس، وليس لديه الغرض في أن نقول لهم كان حقا لا جونا ابتلعتها السمك. We ask: Did Christ speak of the Queen of Sheba as a fact? ونحن نسأل: هل المسيح نتكلم عن ملكة سبأ كحقيقة؟ If so, then He spoke of Jonah as a fact -- unless there be some proof to the contrary. إذا كان الأمر كذلك، ثم تحدث لليونان كحقيقة - ما لم يكون هناك بعض الأدلة على عكس ذلك.
Were the book historical in its narrative, certain details would not be omitted, for instance, the place where the Prophet was vomited forth by the sea-monster, the particular sins of which the Ninivites were guilty, the particular kind of calamity by which the city was to be destroyed, the name of the Assyrian king under whom these events took place and who turned to the true God with such marvellous humility and repentance. وكان الكتاب في السرد التاريخي لها، لن يتم حذف بعض التفاصيل، على سبيل المثال، في المكان الذي وتقيأ النبي عليها من قبل الوحش البحر، خطايا معينة من التي كانت Ninivites مذنب، ونوع معين من الكارثة التي في كان المدينة ليتم تدميرها، واسم الملك الآشوري في اطار من هذه الأحداث وقعت والذي تحول إلى الإله الحقيقي مع التواضع والتوبة رائعة مثل هذه.
We answer, these objections prove that the book is not an historical account done according to later canons of historical criticism; they do not prove that the book is no history at all. نجيب، هذه الاعتراضات إثبات أن الكتاب ليس به حساب التاريخية وفقا لشرائع من النقد التاريخي في وقت لاحق، وهي لا تثبت ان الكتاب لا يوجد تاريخ على الإطلاق. The facts narrated are such as suited the purpose of the sacred writer. روى الحقائق هي مثل تناسب الغرض من الكاتب المقدس. He told a story of glory unto the God of Israel and of downfall to the gods of Ninive. وقال في قصة المجد للرب إله إسرائيل وسقوط للآلهة من ninive. It is likely that the incidents took place during the period of Assyrian decadence, ie, the reign of either Asurdanil or Asurnirar (770-745 BC). فمن المرجح أن الحوادث وقعت خلال الفترة من الانحطاط الاشوريه، أي عهد أو إما Asurdanil Asurnirar (770-745 قبل الميلاد). A pest had ravaged the land from 765 till 759 BC Internal strife added to the dismay caused by the deadly disease. وكان الآفات خربت الأرض من 765 حتى 759 قبل الميلاد الفتنة الداخلية إضافة إلى الفزع الناجمة عن هذا المرض الفتاك. The king's power was set at naught. تم تعيين سلطة الملك في شيء. Such a king might seem too little known to be mentioned. قد يبدو مثل هذا الملك أيضا معروفة لذكرها. The Pharaoh of Mosaic times is not deemed to have been a fiction merely because his name is not given. لا يعتبر فرعون مرات الفسيفساء أنه كان مجرد خيال لأنه لم يتم ذكر اسمه.
Jewish tradition assumed that the Prophet Jonah was the author of the book bearing his name, and the same has been generally maintained by the Christian writers who defend the historical character of the narrative. يفترض أن التقاليد اليهودية يونان النبي هو مؤلف كتاب تحمل اسمه، وظلت نفس المحافظة عموما من قبل الكتاب المسيحيين الذين يدافعون عن الطابع التاريخي للسرد. But it may be remarked that nowhere does the book itself claim to have been written by the Prophet (who is supposed to have lived in the eighth century BC), and most modern scholars, for various reasons, assign the date of the composition to a much later epoch, probably the fifth century BC As in the case of other Old Testament personages, many legends, mostly fantastic and devoid of critical value, grew up around the name Jonah. ولكن يمكن أن وحظ في أي مكان لا في الكتاب نفسه يدعي انه قد كتب من قبل النبي (الذي من المفترض أن عاشوا في القرن الثامن قبل الميلاد)، ومعظم علماء الحديث، لأسباب مختلفة، تعيين تاريخ تشكيل ل في وقت لاحق من ذلك بكثير الحقبة، ربما نمت القرن الخامس قبل الميلاد وكما هو الحال في غيرها من شخصيات العهد القديم والأساطير كثيرة، معظمها رائعة وخالية من القيمة الحرجة، في كل أنحاء يونان الاسم. They may be found in the "Jewish Encyclopedia". ويمكن العثور عليها في "الموسوعة اليهودية".
Publication information Written by James F. Driscoll. نشر المعلومات التي كتبها جيمس ف مدينة دريسكول. Transcribed by Anthony A. Killeen. كتب من قبل انتوني ألف كيلين. Aeterna non caduca The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. Aeterna غير الساقط الموسوعه الكاثوليكيه، المجلد الثامن. Published 1910. ونشرت عام 1910. New York: Robert Appleton Company. نيويورك: روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat، 1 أكتوبر 1910. Remy Lafort, STD, Censor. ريمي lafort، STD، والرقيب. Imprimatur. حرص. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + الكاردينال جون فارلي، رئيس اساقفة نيويورك
ARTICLE HEADINGS: المادة عناوين:
-Biblical Data: الكتاب المقدس البيانات:
-Critical View: -رأيه النقدي:
Age and Origin. العمر والمنشأ.
Inclusion in Canon. إدراجها في كانون.
Purpose and Teachings. الغرض والتعاليم.
Details of the Story. تفاصيل القصة.
Later Uses and Interpretation. يستخدم في وقت لاحق والتفسير.
-Biblical Data: الكتاب المقدس البيانات:
The Book of Jonah stands unique in the prophetical canon, in that it does not contain any predictions, but simply relates the story of its hero, beginning for that reason with "wa-yeḥi," like a passage taken from history. كتاب جونا تقف فريدة من نوعها في الشريعة نبوي، من حيث أنه لا يحتوي على أي توقعات، ولكن ببساطة يتعلق قصة بطلها، ولهذا السبب بدأت مع "WA-yeḥi،" وكأنه مرور اتخذت من التاريخ. The contents may be summarized as follows: ويمكن تلخيص محتويات كما يلي:
Ch. الفصل. i.: Jonah is commanded by Yhwh to prophesy against Nineveh. وأمر يونان من قبل يهوه لاتنبأ على نينوى: أنا. Hoping to escape from this commission by flight into another country, he goes down to Joppa to take ship for Tarshish (Tartessus in Spain). أملا في الهروب من هذه اللجنة من قبل الطيران الى بلد آخر، وقال انه تنخفض هذه النسبة إلى يافا لاتخاذ السفينة لترشيش (Tartessus في اسبانيا). Yhwh then sends a terrible storm, and the pious heathen mariners, after all their labors to lighten the ship and all their prayers prove vain, cast lots to find out on whose account this misfortune has come upon them (comp. Achan in Josh. vii. and Jonathan in I Sam. xiv.). ثم يرسل يهوه عاصفة رهيبة، والبحارة ثني تقي، بعد كل ما لديهم يجاهد لتخفيف السفينة وجميع صلواتهم يثبت عبثا، والكثير الزهر لمعرفة حسابه على هذه المحنة قد حان عليها (comp. للعخان في جوش السابع . وجوناثان في الرابع عشر I. سام). The lot falls upon Jonah, and upon being questioned he answers that he is a Hebrew and worships Yhwh, the God of Heaven; he admits his guilt and requests that he be thrown into the sea. وتقع على عاتق الكثير جونا، وعند استجوابه أنه يجيب هو يهوه العبرية والعبادات، والله من السماء، وأنه يعترف بذنبه ويطلب يلقى به في البحر. After having prayed to Yhwh the mariners comply with his wish, and when the storm has subsided they give thanks to Yhwh with sacrifices and vows. بعد أن صلى إلى يهوه البحارة الامتثال لرغبته، وعندما هدأت العاصفة وأنها تعطي بفضل يهوه مع التضحيات والوعود.
Ch. الفصل. ii.: Yhwh prepares a great fish to swallow Jonah, who remains for three days and three nights in the monster's belly; after having there praised Yhwh, Jonah is cast up by the fish upon the dry land. ثانيا: يعد يهوه حوتا عظيما ليبتلع يونان، الذين لا يزال لمدة ثلاثة أيام وثلاث ليال في بطن الوحش، بعد أن أشاد يهوه هناك، ويلقي يونان من قبل الأسماك على الأرض الجافة.
Ch. الفصل. iii.: Yhwh's command being repeated, Jonah goes to Nineveh, and announces to the city that it shall be destroyed within forty days. ثالثا: يتكرر الأمر يهوه، يونان يذهب إلى نينوى، ويعلن أن المدينة التي وتدمر في غضون أربعين يوما. Then all the inhabitants, following the example of the king and the nobles, repent in sackcloth and ashes; even the flocks and herds fast and are covered with sackcloth. ثم جميع السكان، على غرار الملك والنبلاء، توبة في قماش الخيش والرماد، ويتم تغطيتها حتى قطعان وقطعان سريع ومع قماش الخيش. Yhwh, repenting of the punishment He had intended for them, permits the Ninevites to go free. يهوه، التوبة من العقاب الذي كان ينوي لهما، يسمح لأهل نينوى سراحه.
Ch. الفصل. iv.: Yhwh's action displeases Jonah exceedingly; he prays Yhwh to let him die. رابعا: العمل يهوه تروق جونا جدا؛ صلى يهوه السماح له يموت. Yhwh comforts him by preparing a "ḳiḳayon" (castor-oil plant?) to spring up beside his booth, which gives Jonah great pleasure. وسائل الراحة له يهوه من خلال إعداد "ḳiḳayon" (الخروع، زيت النبات؟) لتتشكل بجانب كشك له، والذي يعطي جونا بسرور كبير. But Yhwh prepares a worm to smite the plant, so that it withers; the sun beating upon the head of Jonah causes him to faint; and again be begs for death. ولكن يهوه دودة تستعد ليضرب المصنع، بحيث الكاهل؛ الشمس الضرب على رأس يونان يسبب له أن يغمى علي، ومرة أخرى يطرح أن للموت. Yhwh then says that if Jonah is sorry for the gourd, which sprang up of itself in one night, and withered also in one night, how much more must Yhwh feel sorrow for the mighty city which contains more than twelve myriads of innocent people besides much cattle.EGHKB يهوه ثم يقول انه اذا جونا غير آسف على القرع، التي نشأت عن نفسها في ليلة واحدة، وذابل ايضا في ليلة واحدة، فكم بالحري يجب أن يشعر يهوه الحزن لمدينة الجبارة التي تحتوي على أكثر من اثني عشر أعداد كبيرة من الناس الأبرياء إلى جانب ذلك بكثير cattle.EGHKB
-Critical View: -رأيه النقدي:
The text on the whole has been fairly well preserved. وقد تم النص على العموم بشكل جيد إلى حد ما الحفاظ عليها. The following variants of the Septuagint deserve notice: i. المتغيرات التالية من السبعينيه تستحق إشعار: أنا. 2: , probably a combination of two variants, being placed side by side with (comp. Gen. xviii. 21, xix. 13); i. 2:، وربما مزيج من الخيارين، التي توضع جنبا إلى جنب مع (comp. الثامن عشر الجنرال 21، التاسع عشر 13.)، وأنا. 4: is lacking and not needed; verse 16: instead of ; iii. 4: هناك نقص وحاجة لا؛ الآية 16: بدلا من؛ الثالث. 2: κατὰ τὸ κήρεγμα τὸ ἔμπροσΘεν ὃ ἐγὼ ἐλάλησα, equivalent to , probably correct, since only absolute obedience to the first command would agree with the context; iii. 2: κατὰ τὸ κήρεγμα τὸ ἔμπροσΘεν ὃ ἐγὼ ἐλάλησα، أي ما يعادل، على الأرجح صحيح، لأن الطاعة المطلقة فقط إلى الأمر الأول أن نتفق مع السياق؛ الثالث. 4: instead of , but probably only an error following verse 3, end; iii. 4: بدلا من، ولكن ربما فقط بعد خطأ الآية 3، الغاية؛ الثالث. 7: instead of ; iii. 7: بدلا من؛ الثالث. 9: is lacking, probably correctly so in view of the following ; iv. 9: غير موجود، وربما حتى بشكل صحيح في ضوء ما يلي؛ الرابع. 2: is lacking; iv. 2: عدم وجوده؛ الرابع. 6: ; iv. 6:؛ الرابع. 11: instead of -hardly the original reading, but a possible one. 11: بدلا من-بالكاد القراءة الأصلية، ولكن واحدة ممكن. H. Winckler ("Altorientalische Forschungen," ii. 260 et seq.), especially, has proposed important emendations of the text that are all worthy of careful examination. H. وينكلر ("Altorientalische Forschungen،" الثاني 260 وما يليها)، وخاصة، وقد اقترحت emendations المهم من النص التي هي كلها تستحق دراسة متأنية. He transposes i. انه ينقل لي. 13 to come directly after i. 13 إلى تأتي مباشرة بعد ط. 4, which makes a better connection at both places. 4، الأمر الذي يجعل أفضل اتصال في كلا المكانين. Again, he transposes i. مرة أخرى، وقال انه ينقل لي. 10 to follow immediately i. 10 إلى مباشرة اتبع ط. 7, at the same time striking out in verse 8 the words and (like many other emendators and critics) to , besides 10b entirely. 7، في الوقت نفسه ضرب في الآية 8 الكلمات و(مثل emendators أخرى كثيرة والنقاد) ل، إلى جانب 10B تماما. This will not do, however, as verse 10a, depicting the fright of the men, with their exclamation, "Why hast thou done this?" هذا لن تفعل، لكن، وكما الآية 10A، والتي تصور الخوف من الرجال، مع تعجب بهم، "لماذا انت يمتلك القيام بذلك؟" is intelligible only after Jonahhas told the men why he was on the ship. هو واضح إلا بعد Jonahhas قال الرجل لماذا كان على متن السفينة. Still this explanation should not have been given in 10b, but rather either in 9ba (which would then read ) or as an addition to verse 9 (ie, ). يجب أن لا يزال هذا التفسير أعطيت في 10B، ولكن إما إلى حد ما. في 9ba (نصها كما يلي ثم) أو كإضافة إلى الآية 9 (أي)
If this phrase be inserted here it is necessary merely to delete the corresponding phrase in verse 10 (ie, 10b), and to omit also 8aβ, which disturbs the context. إذا يمكن إدراج هذه العبارة وهنا من الضروري لمجرد حذف عبارة المقابلة في الآية 10 (أي، 10B)، وأيضا لحذف 8aβ، الذي يزعج سياق. Winckler also transposes iv. وينكلر ينقل أيضا الرابع. 5 to follow iii. 5 إلى اتباع الثالث. 4, which is at the first glance a simple and entirely obvious emendation. 4، والذي هو في أول وهلة لتنقيح بسيطة واضحة تماما. The verse could follow ch. يمكن تتبع CH الآية. iii. ثالثا. only with the introduction , and even then would have to precede iv. فقط مع المقدمة، وعندئذ يجب أن تسبق حتى الرابع. 1. 1. Ch. الفصل. iv. رابعا. 4 must be stricken out (as Böhme has proposed), being a poor repetition of iv. وتوجيهه وضرورة 4 من أصل (كما اقترحت بويمه)، ويجري تكرار سوء الرابع. 9, which probably came in with the erroneous interpolation of iv. 9، التي ربما جاءت في الاستيفاء مع الخاطئة الرابع. 5. 5. Ch. الفصل. iv. رابعا. 3 connects closely with iv. 3 يربط بشكل وثيق مع الرابع. 6. 6. In the latter verse Wellhausen, and after him Nowack, strike out ; Winckler strikes out instead because Jonah was protected by the booth (iv. 5). في الآية الأخيرة ولهوسان، وبعده Nowack، ضرب بها؛ وينكلر من الضربات بدلا لأنه محمي من قبل جونا كشك (iv. 5). Winckler furthermore says that the sun could not have stricken Jonah if he had been protected by the booth; he therefore proposes to insert the statement in verse 8 that the east wind blew down the booth. وعلاوة على ذلك يقول وينكلر أن الشمس لا يمكن ان يكون المنكوبه جونا لو تمت حمايتها من قبل كشك، وأنه يقترح لذلك لادخال ما جاء في الآية 8 ان الرياح الشرقية انفجرت أسفل كشك. This is a happy conjecture; for could have easily been corrupted to form the enigmatical (even Cheyne's , "Encyc. Bibl." ii. 2566, is unsatisfactory). هذا هو الظن سعيدة؛ لكان من الممكن أن تم إتلاف بسهولة لتشكيل enigmatical (حتى شيني، والثاني 2566، غير مرضية "Encyc Bibl."). It must be remarked, however, that this would duplicate the motive, while verse 9 mentions the gourd only. يجب ان يكون لاحظ، مع ذلك، أن هذا من شأنه أن تكرار الدافع، في حين الآية 9 يذكر القرع فقط. It may be questioned therefore whether the mention of the booth is not a later interpolation, in which case iv. ويمكن التساؤل عما إذا كان ذلك إشارة إلى كشك ليس الاستيفاء في وقت لاحق، وفي هذه الحالة الرابع. 5 should not be transposed after iii. وينبغي أن لا 5 بعد نقلها الثالث. 4, but should be simply stricken out together with iv. 4، ولكن ينبغي أن يضربها ببساطة مع الرابع. 4 and the mention of the east wind in iv. (4) وذكر من الرياح الشرقية في الرابع. 8, so that the text would read simply: . 8، بحيث نص على ما يلي ببساطة:. Verse 6 would then remain unchanged. وتبقى الآية 6 ثم دون تغيير.
The last-named considerations, which were touched upon by Hitzig and Böhme, lead to the question whether Böhme (in Stade's "Zeitschrift," vii. 224 et seq.; for earlier attempts see Cheyne, lcp 2565, note) is correct in attempting to trace the Book of Jonah to various sources. الاعتبارات آخر اسمه، والتي كانت تطرق اليها hitzig وبويمه، يؤدي إلى مسألة ما إذا كان بويمه (في ستاد "Zeitschrift،" السابع 224 وما يليها؛. لمحاولات سابقة انظر شيني، برنامج اللغات والتواصل 2565، علما) هو الصحيح في محاولة لتتبع كتاب جونا لمصادر مختلفة. Since his attempt the question has been answered everywhere in the negative, probably correctly. منذ محاولته تمت الإجابة على السؤال في كل مكان في السلبية، بشكل صحيح على الأرجح. This popular story, in its present state, rather creates the impression that extraneous matter has been added here and there, as in the cases of the Book of Daniel and that of Esther, or that such additions were transferred to the Masoretic text from manuscripts going more into detail. هذه القصة الشعبية، في حالتها الراهنة، ويخلق الانطباع بأن بدلا تمت إضافة المواد الغريبة هنا وهناك، كما في حالات من كتاب دانيال وأن استير، أو التي نقلت هذه الإضافات إلى المخطوطات الماسورتيه من المخطوطات الذهاب أكثر في التفاصيل. To this might be due the grotesque detail in ch. قد يكون راجعا إلى هذا التفصيل في الفصل بشع. iii. ثالثا. that even the flocks and herds should take part in Nineveh's general penitence, by fasting in sackcloth, and perhaps also by uttering loud cries (verse 8). حتى أن قطعان وقطعان المشاركة في الندم نينوى العامة، من خلال الصيام في قماش الخيش، وربما أيضا عن طريق النطق بصوت عال صرخات (الآية 8). Yet the words (iii. 8) must not be simply stricken out as an addition, as Böhme, Wellhausen, and Nowack propose; for they now fit in admirably with the legendary tone of the whole. إلا أنه يجب عدم عبارة (ثالثا 8) وتوجيهه وببساطة باعتبارها بالإضافة إلى ذلك، بويمه، ولهوسان، و nowack اقتراح، لأنها تناسب الآن في الاعجاب مع لهجة الأسطوري للمجلس بكامل هيئته. Cheyne rightly refers to what Herodotus (ix. 24) recounts of the Persians. تشاين يشير بحق إلى ما هيرودوت (تاسعا 24) يروي من الفرس. The psalm (ii. 3-10) was in any case added to the original composition later (comp. Stade's "Zeitschrift," 1892, p. 42). كان المزمور (ثانيا 3-10) وعلى أية حال إضافتها إلى التكوين الأصلي في وقت لاحق (comp. للستاد "Zeitschrift،" 1892، ص 42). As a prayer of thanks it is undeniably in the wrong place, since Jonah is still in the belly of the fish. كما صلاة الشكر لا يمكن إنكاره هو في المكان الخطأ، حيث لا يزال جونا في بطن السمك. That it was added at this point is probably due to the fact that the words (verse 2) offered a convenient connection, the interpolator wishing to give the exact words of the prayer. أنه تم إضافته في هذه المرحلة ربما يرجع ذلك إلى حقيقة أن عبارة (الآية 2) عرضت اتصال مريحة، من interpolator التي ترغب في اعطاء الكلمات الدقيقة للصلاة. Originally verse 2 was immediately followed by verse 11 thus: "Then Jonah prayed to the Lord his God out of the fish's belly; and the Lord spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land." في الأصل كان تليها مباشرة الآية 2 من الآية 11 على النحو التالي: "ثم صلى يونان إلى الرب إلهه من بطن السمكة، وكلم الرب الأسماك، وأنه تقيأ من جونا على اليابسة." The psalm certainly seemed appropriate, because it speaks, even if only metaphorically, of Jonah being cast into the midst of the seas, and of the salvation which is of the Lord. المزمور بالتأكيد يبدو مناسبا، لأنه يتحدث، حتى لو مجازا فقط، لليونان أن يلقي في خضم البحار، والذي هو خلاص الرب. And it was perhaps added also partly because the book contained no connected speech of the prophet. وأضاف أنه ربما جزئيا أيضا لأن الكتاب لا يتضمن أي كلمة متصلة من النبي. The time at which this interpolation was added can be conjecturally fixed only after the sources and the origin of the book have been discussed. يمكن الوقت الذي تمت إضافة هذا الاستيفاء ثابتة بشكل تخميني فقط بعد أن تمت مناقشة مصادر وأصل الكتاب.
Age and Origin. العمر والمنشأ.
The book does not bear the least evidence of having been written by the prophet or even during his time; and its age must be gathered from different indications. الكتاب لا تتحمل الأقل دليل على أنه قد كتب من قبل النبي أو حتى خلال الفترة التي قضاها، ويجب أن تجمع عصرها من المؤشرات المختلفة. It has long since been held that it is one of the latest books of the Hebrew canon. ومنذ ذلك الحين منذ فترة طويلة رأت أن ذلك هو واحد من أحدث الكتب العبرية للشريعة. This is proved in the first place by the language, as considered lexically, grammatically, and stylistically (comp. on this point the commentaries, and books like SR Driver's "Introduction"). ثبت هذا في المقام الأول عن طريق اللغة، كما نظر بشكل معجمي، نحويا، وأسلوبيا. (comp. للفي هذه النقطة التعليقات، وكتب مثل "مقدمة" SR السائق) Only Esther, Chronicles, and Daniel are of later date. استير فقط، وسجلات، ودانيال هي من تاريخ لاحق. Again, the way in which Nineveh is referred to shows that the city had long since vanished from the face of the earth and had faded into legend (comp. iii. 3). مرة أخرى، الطريقة التي نينوى ويشار إلى يدل على أن المدينة قد اختفت منذ فترة طويلة من على وجه الأرض قد تلاشى في وسيلة الإيضاح (comp. للالثالث 3). The King of Nineveh, also (iii. 6), could have been referred to only in a late myth; and the legendary atmosphere of the whole story, from beginning to end, is in accord with the length of time that had elapsed since the events recounted took place. ملك نينوى، أيضا (ثالثا 6)، كان من الممكن الإشارة إليها فقط في وقت متأخر من أسطورة، والغلاف الجوي الأسطوري من القصة كلها، من البداية إلى النهاية، هي في الاتفاق مع طول الفترة الزمنية التي انقضت منذ وروى الأحداث. This becomes evident both in the episode of the fish which swallows a man and then casts him up alive after three days, and in that of the plant which in one night grows high enough to overshadow Jonah. هذا يصبح واضحا سواء في حلقة من الأسماك التي يبتلع رجل ويلقي ثم ما يصل اليه على قيد الحياة بعد ثلاثة أيام، وفي هذا النبات الذي ينمو في ليلة واحدة مرتفعة بما يكفي لتلقي بظلالها على جونا. These things might, it is true, be considered as divine miracles; but such an explanation can not be offered for the three days' time that it takes to pass through Nineveh (iii. 3), nor for the fasting, sackcloth, and penitent cries of the animals (iii. 7 et seq.), much less for the conception that an Israelitish prophet could preach penitence to the city of Nineveh, and that the king and the citizens would listen to him. قد كان صحيحا، وهذه الأشياء تعتبر المعجزات الإلهية، ولكن لا يمكن مثل هذا التفسير أن تقدم للمرة الأيام الثلاثة 'الذي يستغرقه لتمر عبر نينوى (ثالثا 3)، ولا لالصوم، قماش الخيش، ومنيب صرخات الحيوانات (ثالثا 7 وما يليها)، ناهيك عن المفهوم أن النبي Israelitish يمكن الوعظ الندم الى مدينة نينوى، وعلى أن الملك والمواطنين والاستماع إليه. Everything about the story is, and was intended to be, miraculous and legendary. كل شيء عن القصة، وكان يقصد به أن يكون، خارقه والأسطوري.
The Book of Jonah is a midrash. كتاب يونان هو المدراش. The book must undoubtedly be placed in this class; and it remains only to see whether a more definite position can be assigned to it in the Midrashic literature. مما لا شك فيه أن الكتاب يمكن وضعها في هذه الفئة، ويبقى فقط لرؤية ما إذا كان يمكن أن تسند موقف أكثر تحديدا لها في الأدب Midrashic. The writer of this article has attempted to do this (in Stade's "Zeitschrift," 1892, pp. 40 et seq.), suggesting that the Book of Jonah is a section from the Midrash of the Book of the Kings mentioned in II Chron. وقد حاولت الكاتبة من هذه المادة للقيام بذلك (في "Zeitschrift،" ستاد 1892، ص 40 وما يليها)، مما يوحي بأن الكتاب هو من جونا قسم من مدراش من كتاب الملوك المذكورة في Chron الثاني. xxiv. الرابع والعشرون. 27, which in all probability was the chief source used by the author of the Chronicles. 27، في جميع الاحتمالات التي كانت المصدر الرئيسي يستخدمها المؤلف للسجلات. The suggestion is supported by the simple fact that the prophet Jonah ben Amittai is referred to in no other place except in II Kings xiv. ويؤيد اقتراح حقيقة بسيطة وهي أن يشار إلى النبي يونان بن Amittai إليها في أي مكان آخر إلا في الملوك الثاني الرابع عشر. 25. 25. Furthermore, it is highly improbable that at the time of the earliest Midrashic literature any other notice of him could have existed; and, finally, since the Book of Jonah begins without any superscription-it begins not simply with the word "wayehi," which introduces a period of time (comp.Ruth i. 1; Esth. i. 1), but with the phrase , which certainly assumes a previous mention of Jonah-the suggestion proposed is the most natural one. وعلاوة على ذلك، فإنه ليس واردا جدا أن في وقت أقرب الأدب Midrashic أي إشعار آخر منه يمكن أن يكون موجودا، وأخيرا، منذ سفر يونان يبدأ دون أي الذي يبدأ النحت IT-يست مجرد بكلمة "wayehi" يدخل فترة من الزمن (comp.Ruth ط 1،.. Esth ط 1)، ولكن مع هذه العبارة، التي تفترض بالتأكيد إشارة السابقة لليونان، على اقتراح اقترح هو الأكثر طبيعية. If this be correct, then Chronicles of course omitted the passage found in its source and mentioning the prophet, a circumstance that is explained by the fact that the scene is laid in the Northern Kingdom, with which Chronicles has nothing to do. إذا كانت هذه تكون صحيحة، ثم سجلات وبطبيعة الحال حذفت مرور موجودة في مصدرها وذكر النبي، وهو أمر يفسره أن وضعت المشهد في المملكة الشمالية، التي سجلات ليس له علاقة.
The suggestion would be invalid if Winckler (see, however, Jonah, Biblical Data, end) and Cheyne were correct in maintaining that the Jonah of the story is a different person from that mentioned in the Book of Kings. فإن اقتراح تكون غير صالحة إذا وينكلر (انظر، ومع ذلك، جونا، بيانات الكتاب المقدس، النهاية) وشيني كانت صحيحة في الحفاظ على أن يونان من القصة هو شخص مختلف عن المذكور في كتاب الملوك. It is impossible, however, to refute the suggestion by referring to the distinctive character of that midrash, as König (Introduction, p. 379) and Smend ("Alttestamentliche Religionsgesch." 1st ed., p. 409) have done. من المستحيل، ومع ذلك، لدحض اقتراح بالإشارة إلى الطابع المميز لتلك المدراش، كما كونيغ (المقدمة، ص 379) وSmend ("Alttestamentliche Religionsgesch." 1 الطبعه، ص 409) قد فعلت. If extensive stories of personal events happening to Elijah have been included in the Book of Kings (eg, I Kings xvii., xix.), why should not the same have occurred (against König) in the case of Jonah? إذا أدرجت قصص واسعة من الأحداث الشخصية يحدث لإيليا في كتاب الملوك (على سبيل المثال، الملوك الأول السابع عشر.، والتاسع عشر.)، فلماذا لم يكن ليحدث نفس (ضد كونيغ) في حالة جونا؟ And Smend's assertion that, compared with the Book of Jonah the Midrash of the Book of the Kings was "a work of such a different character that its (Jonah's) author would not have buried his book therein," can not be substantiated. والتأكيد على أن Smend، مقارنة مع كتاب يونان مدراش من كتاب الملوك "كان عمل مثل هذا الطابع المختلفة التي لها (جونا) المؤلف لم يكن ليدفن فيه كتابه،" لا يمكن اثباتها.
On the contrary, just the passage in the midrash referring to Jonah seems to be closely related to the Book of Jonah as regards the contents. على العكس من ذلك، مجرد مرور في Midrash اشارة الى جونا ويبدو أن ترتبط ارتباطا وثيقا سفر يونان فيما يتعلق المحتويات. The author of the Book of Kings puts into Yhwh's mouth warm words of mercy toward the sinful Northern Kingdom (II Kings xiv. 26 et seq.). مؤلف كتاب الملوك يضع في كلمات دافئة الفم يهوه الرحمة تجاه المملكة الشمالية خاطئين (الملوك الثاني الرابع عشر. 26 وما يليها). It is easy to see how a midrash could be added showing that this mercy was extended even to an alien, heathen empire. فمن السهل أن نرى كيف يمكن إضافة المدراش تبين أن هذا تم تمديد رحمة حتى من أجنبي، ثني الإمبراطورية. If there were any reasons for assuming the existence of another Midrash of the Book of the Kings than the one mentioned in Chronicles, the Book of Jonah might have been taken from the latter; but at present the writer of this article does not see what reasons could be brought forward in support of such a theory. إذا كانت هناك أي أسباب لافتراض وجود آخر مدراش من كتاب الملوك من واحد المذكورة في سجلات قد تم كتاب جونا مأخوذة من هذا الأخير، ولكن في الوقت الحاضر كاتب هذا المقال لا نرى ليس ما أسباب يمكن طرحها لدعم نظرية من هذا القبيل. In any case the connection of the book with II Kings xiv. وعلى أي حال اتصال من الكتاب مع الملوك الثاني الرابع عشر. 25 must be insisted upon. يجب أن أصر على 25. In agreement with the view here expressed, the date of the book would fall some time toward the end of the fourth or in the fifth century; such a date is supported by other considerations. في اتفاق مع وجهة النظر هنا عن، فإن تاريخ الكتاب تقع بعض الوقت في نهاية الرابع او في القرن الخامس؛ يتم اعتماد مثل هذا التاريخ من اعتبارات أخرى.
Inclusion in Canon. إدراجها في كانون.
The inclusion of the Book of Jonah among the Minor Prophets is paralleled by the inclusion of II Kings xviii.-xx. ويقابل إدراج كتاب جونا بين القاصر من قبل الانبياء إدراج الملوك الثاني الثامن عشر.-XX. in the Book of Isaiah (ch. xxxvi.-xxxix.), but with this exception that in the latter (as also in Jer. lii.) historical passages are added to an already existing prophetical book, while an entirely new personality and an entirely new book are added to the canon of the Prophets with the Book of Jonah. في كتاب أشعيا (الفصل التاسع والثلاثون-xxxvi..)، ولكن مع هذا الاستثناء في أن هذا الأخير (كما هي الحال في LII. جيري.) تضاف الفقرات التاريخية لحجز نبوي القائمة بالفعل، في حين أن شخصية جديدة تماما وعلى تماما تضاف إلى كتاب جديد الشريعة من الأنبياء مع كتاب جونا. How may this have happened? كيف يمكن أن يحدث هذا؟ Smend's assumption (lc), that the author wrote the book with the intention of adding it to the "Twelve Minor Prophets," may be set aside, for the styles of the two differ too widely, as noted above; nor, if that had been the intention, would it have been necessary to introduce a psalm in order to make the book fit into its surroundings: there are numerous examples to show that the writers of later periods knew how to reproduce the style of the Prophets when they desired to do so. الافتراض Smend في (قانون العمل)، أن مقدم البلاغ كتب الكتاب مع النية من إضافتها إلى "الأنبياء الاثني عشر الصغرى"، قد يتم تعيين جانبا، لأنماط من اثنين تختلف على نطاق واسع جدا، كما ذكر أعلاه، ولا، إذا كان ذلك كان تم نية، لكان قد كان من الضروري أن أعرض مزمور لجعل الكتاب تندرج في المناطق المحيطة بها: هناك أمثلة عديدة تبين أن الكتاب من فترات لاحقة عرف كيفية استخراج أسلوب الأنبياء عندما رغبت أن تفعل ذلك. On the other hand, it can not have been the intention of inserting stories of the Prophets in the books of the Prophets; for if it had been, the "Earlier Prophets" would have offered the right place therefor. من ناحية أخرى، يمكن أن لم يكن في نية إدراج قصص الأنبياء في كتب الأنبياء، لأنه إذا كان عليه، "الانبياء في وقت سابق" قد عرضت المكان المناسب لذلك. This is proved in the case of I Kings xiii., a story, relating to a prophet, which has many points of similarity to the story of Jonah and is of about the same length. ثبت هذا في حالة الملوك الأول والثالث عشر، قصة، المتعلقة نبي، الذي لديه الكثير من نقاط التشابه إلى قصة يونان وطول نفسه تقريبا. It likewise is probably derived from the Midrash of the Book of the Kings (comp. Stade's "Zeitschrift," 1892, xii. 49 et seq.) and was added later to the canonical Book of Kings. وبالمثل فإنه مشتق ربما من مدراش من كتاب الملوك (comp. للستاد "Zeitschrift،" 1892، الثاني عشر 49 وما يليها) وأضيفت لاحقا الى الكنسي الكتاب من الملوك. The reasons for the inclusion of Jonah in the "Twelve Minor Prophets" must be sought in the book itself. أسباب إدراج يونان في "الأنبياء الاثني عشر الصغرى" يجب السعي في الكتاب نفسه. The fixing of the number of the "Minor Prophets" at twelve was certainly intentional, and the Book of Jonah must have been included in order to make up that number, although it does not harmonize with the other books, and originally belonged elsewhere. كان من تحديد عدد من "طفيفة الانبياء" في اثني عشر بالتأكيد المتعمد، ويجب أن يكون قد كتاب جونا المدرجة في النظام لتعويض هذا العدد، على الرغم من أنه لا تنسجم مع غيرها من الكتب، وتنتمي في الأصل في مكان آخر. The necessity for including it arose, perhaps, only in later times; for the enumeration (without Jonah) of precisely eleven books in the canon is not entirely self-evident. نشأت ضرورة لذلك بما في ذلك، ربما، إلا في أوقات لاحقة، على سبيل التعداد (بدون جونا) على وجه التحديد من الاحدى عشرة كتب في الشريعة ليست كلها واضحة بذاتها. It need only be pointed out that Zech. انها تحتاج فقط الإشارة إلى أن زكريا. ix.-xi. ix.-xi. and xii.-xiv. وxii. الى الرابع عشر. are added very loosely to Zechariah, and may equally well have been regarded as independent books; that Malachi, on the contrary, at first probably had no superscription (comp. Mal. iii. 1), and might have been added as an appendix to Zechariah. وأضاف زكريا فضفاضة جدا ل، وعلى قدم المساواة قد يكون قد تم اعتبار الكتب المستقلة، وهذا ملاخي، بل على العكس، ربما كان في البداية لا النحت (comp. الثالث المال 1.)، وقد تم إضافة كملحق ل زكريا. According as these matters were arranged, it might occur that there were only eleven books found where formerly twelve had been counted. وفقا كما تم ترتيب هذه الأمور، فإنه قد يحدث أن لم يكن هناك سوى أحد عشر كتابا وجدت فيها سابقا قد عد الاثني عشر. The passage in Num. مرور في الصيغة الرقميه. R. xviii. R. الثامن عشر. seems in fact to refer to a time when the Book of Jonah was not included in the twelve Prophets. يبدو في الواقع أن أشير إلى الوقت الذي لم يدرج كتاب يونان في الأنبياء الاثني عشر.
Purpose and Teachings. الغرض والتعاليم.
It becomes necessary to inquire into the purpose and teaching of the book, because of the fact that it is not a historical narrative, but a midrash, and also because of its conclusion. يصبح من الضروري للتحقيق في التدريس والغرض من الكتاب، بسبب حقيقة أنه ليس السرد التاريخي، ولكن لالمدراش، وأيضا بسبب نهايتها. The whole story ends with the lesson received by Jonah, the purpose of the book having thus been accomplished; and as one can not follow the effects of this lesson on Jonah's further career (unlike the story of Elijah in I Kings xix.), the lesson itself is in reality addressed to the reader, ie, to the Jewish congregation. القصة كلها ينتهي الدرس التي تلقاها جونا، فإن الغرض من هذا الكتاب وجود هكذا تم إنجازه، (على عكس قصة إيليا في الملوك الأول التاسع عشر)، وكما يمكن للمرء أن لا تتبع آثار هذا الدرس على شهادة جوناه علاوة على ذلك، الدرس نفسه هو في الواقع موجهة إلى القارئ، أي على المصلين اليهود. It is not probable that the story was carried on further in its original place in the Midrash of the Book of the Kings. فإنه ليس من المحتمل أن أجريت القصة على أخرى في مكانها الأصلي في Midrash من كتاب الملوك.
This short story, as Wellhausen has best expressed it, is directed "against the impatience of the Jewish believers, who are fretting because, notwithstanding all predictions, the antitheocratic world-empire has not yet been destroyed;-because Yhwh is still postponing His judgment of the heathen, giving them further time for repentance. Yhwh, it is hinted, is hoping that they will turn from their sins in the eleventh hour; and He has compassion for the innocent ones, who would perish with the guilty." هذه القصة القصيرة، كما أبدت ولهوسان أفضل منه، موجها "ضد نفاد صبر المؤمنين اليهود، الذين نغتاظ لأنه، على الرغم من كل التوقعات، وantitheocratic العالم الإمبراطورية لم يتم تدميرها؛، لأن يهوه هو تأجيل يزال حكمه . من وثني، ومنحهم المزيد من الوقت للتوبة يهوه، واشار الى انه، وتأمل أن تتوجه من خطاياهم في الساعة الحادية عشرة، والرحمة لديه لتلك الأبرياء، الذين يموت مع المذنبين ". In agreement with this synopsis of the purpose, the book is closely akin to and emphasizes the basic passage, II Kings xiv. في اتفاق مع هذا موجز للغرض، والكتاب هو أقرب ارتباطا وثيقا، وتؤكد مرور الاساسية، الملوك الثاني الرابع عشر. 26 et seq., which also shows, and as it were explains, how it is possible that Yhwh can grant a prophecy of good things to come to the disloyal Northern Kingdom and to a king who, according to verse 24, persists in all the sins of all his predecessors, and can then fulfil what He has promised. 26 وما يليها.، مما يدل أيضا، وكما انها كانت تشرح، كيف يمكن ان yhwh يمكن ان تمنح نبوءه من الاشياء الجيدة للحضور إلى المملكة الشمالية وخائن إلى الملك الذي، وفقا لالآية 24، لا يزال مستمرا في جميع يمكن خطايا أسلافه كل شيء، والوفاء ثم ما كان قد وعد به. This purpose harmonizes perfectly with the idealized description of the piety of the heathenmariners (ch. i.) and of the king and the inhabitants of Nineveh (ch. iii.). هذا الغرض ينسق تماما مع وصف مثالي للالتقوى من heathenmariners (الفصل الاول) والملك وسكان نينوى (الفصل الثالث). The book is therefore in a way the negative pole to the positive pole in the Book of Ruth. الكتاب هو ذلك بطريقة سلبية القطب إلى القطب الموجب في كتاب روث. The first shows why Yhwh does not destroy the heathen; the second, why and how He can even accept them among His people and bring them to high honor. يظهر أولا لماذا لا يدمر يهوه وثني، والثاني، لماذا وكيف يمكنه قبول حتى بين لهم شعبه وتقديمهم للشرف عالية. Both these tendencies became apparent in Israel after the puristic reforms of Ezra and Nehemiah, which rigorously drew a sharp line between Israel and the pagan world. أصبح كل من هذه الاتجاهات واضحة في إسرائيل بعد الإصلاحات صاف عزرا ونحميا، الذي لفت بدقة خط حاد بين اسرائيل والعالم وثنية. The opposition to this dominating doctrine was clothed in the unassuming but all the more effective garb of poetry and of story, as has happened time and again in similar cases. كان يلبس المعارضة لهذا المذهب في السيطرة متواضع ولكن كل زي أكثر فعالية من الشعر والقصة، كما حدث مرارا وتكرارا في حالات مماثلة. Cheyne rightly points to the parable of the good Samaritan in the New Testament and to the story of the three rings in Lessing's "Nathan der Weise." تشاين يشير بحق إلى المثل للالخيري في العهد الجديد وقصة الحلقات الثلاث في ليسنغ "وايز دير ناثان".
Details of the Story. تفاصيل القصة.
All the details of the book are subordinated and made subservient to this one purpose; and there is every probability that it was invented only for that purpose, whereby of course appeal to other, well-known motives also is not excluded. وتخضع جميع المعلومات من الكتاب وجعل تابعا لهذا الغرض واحد؛ وهناك كل احتمال أن اخترع فقط لهذا الغرض، حيث بطبيعة الحال نداء الى أخرى دوافع معروفة، كما لم يتم استبعادها. The story of Elijah on Horeb (I Kings xix.) furnished the model for the general outline, and for the lesson taught the prophet, who was filled with doubts and was weary of his office. قصة إيليا على حوريب (الملوك الأول التاسع عشر.) مفروشة نموذجا للمخطط العام، وللدرس علم النبي، الذي كان مليئة الشكوك وكان بالضجر من مكتبه. No search was necessary for the name of the hero, which was given in I Kings xiv. لم يكن البحث اللازمة للحصول على اسم البطل، الذي أعطي في الملوك الأول الرابع عشر. 25. 25. The fact that "Jonah" means "dove" is a coincidence which must not be interpreted allegorically, as Cheyne has done. حقيقة أن "جونا" يعني "حمامة" هو من قبيل الصدفة التي يجب ألا يفسر استعاريا، كما فعلت شيني. Nor must the fact that Israel is spoken of as a prophet in Deutero-Isaiah and is called "Servant of Yhwh" be used in order to attenuate the personality of Jonah to an allegory of the people of Israel; nor that he was swallowed by the sea, to an allegory of the Exile. ولا بد من أن يتحدث بها إسرائيل نبيا في deutero-أشعيا ويسمى "خادم يهوه" أن تستخدم من أجل التخفيف من شخصية جونا الى الرمز للشعب اسرائيل، ولا ان ابتلع عليه من قبل البحر، إلى الرمز من المنفى. All these are comparisons, it is true, which may easily be made and which are fully justified as secondary considerations, but they must not be allowed to confuse the simplicity of the original story. كل هذه المقارنات، صحيح، والذي قد يتم بسهولة والتي لها ما يبررها تماما كما الاعتبارات الثانوية، ولكن يجب ألا يسمح لهم الخلط بين بساطة القصة الأصلية.
Nor must mythological motives, although they may easily be deduced from the story, be regarded as constitutive elements that were introduced consciously. يجب ولا دوافع الأسطورية، على الرغم من أنها يمكن بسهولة أن يستنتج من هذه القصة، ان تعتبر العناصر المكونة التي تم تقديمها بوعي. This applies to the Andromeda myth as well as to that of Oannes, of Nineveh as the "Fish City" ("nun"), etc., and to the chaotic dragon Tiamat, which has recently become a favorite myth with scholars (comp. Cheyne, lc, sv "Jonah," for details). وهذا ينطبق على أسطورة أندروميدا، وكذلك لتلك التي Oannes، نينوى باسم "مدينة الأسماك" ("راهبة")، وما إلى ذلك، والتنين تيامات الفوضى، التي أصبحت في الآونة الأخيرة أسطورة المفضلة مع العلماء (comp. لل شيني، وقانون العمل، اس "جونا" للحصول على التفاصيل). The author of the story was of course familiar with all the current conceptions regarding the sea; and he probably had in mind, whether consciously or not, the myths and sagas clinging to it (comp. the rich collection of material relating to these myths in Hermann Usener, "Die Sintfluthsagen," 1899). وكان مؤلف هذه القصة بالطبع على دراية المفاهيم الحالية فيما يتعلق بجميع البحر، وقال انه ربما كان في الاعتبار، سواء بوعي أو لا، فإن الأساطير والملاحم التشبث بها (comp. للومجموعة غنية من المواد المتعلقة بهذه الخرافات في هيرمان Usener، "يموت Sintfluthsagen،" 1899). It was probably the intention of the author, however, to confine himself to the narration of a story which, dealing with the prophet Jonah known to tradition, should be a vehicle for the lesson he meant to teach. وربما كانت نية المؤلف، ومع ذلك، ليقتصر على رواية قصة التي تتناول النبي جونا المعروف للتقاليد، يجب أن تكون وسيلة للدرس كان يقصد للتدريس.
Later Uses and Interpretation. يستخدم في وقت لاحق والتفسير.
In the New Testament Jesus (Luke xi. 29-32) makes use of the book in its original sense, referring to the people of Nineveh as examples of the faith and repentance that he missed among his contemporaries, while refusing them the miracle that they were asking at his hands. في العهد الجديد يسوع (لوقا الحادي عشر. 29-32) يستفيد من الكتاب بمعناه الأصلي، في اشارة الى شعب نينوى امثلة من الايمان والتوبه انه غاب بين معاصريه، في الوقت الذي ترفض لهم أنهم معجزة كانوا يسألون على يديه. The endeavor to find more than this simple reference in the "sign of Jonas," which is akin to the tendency of the artificial inter pretations mentioned above, has led in the parallel passage (Matt. xii. 39-41) to the interpolation (verse 40), according to which Jonah's three days in the belly of the fish are a prophecy of the three days that Jesus would spend in the grave. وقد أدى هذا المسعى إلى إيجاد أكثر من هذه الإشارة البسيطة في "علامة جوناس،" الذي هو أقرب إلى اتجاه pretations المشتركة الاصطناعية المذكورة أعلاه، في المقطع الموازي (متى الثاني عشر. 39-41) لاستيفاء ( الآية 40)، التي تنص على جوناه ثلاثة أيام في بطن السمكة هي نبوءة من الأيام الثلاثة التي سيقضيها يسوع في القبر. The early Christian Church more correctly elevates Jonah's rescue from the belly of the fish into the standing type of the resurrection from the grave, a type which is found in all the plastic representations that decorate the early Christian sarcophagi and other monuments. الكنيسة المسيحية المبكرة الأصح يرفع جوناه الانقاذ من البطن من الأسماك إلى نوع من يقف القيامة من القبر، وهو نوع الذي تم العثور عليه في تمثيل جميع البلاستيكية التي تزين توابيت المسيحية في وقت مبكر والآثار الأخرى.
As far as can be seen, the canonicity of the book has never been seriously doubted. بقدر ما يمكن أن ينظر إليه، canonicity من الكتاب لم يكن يشك بجدية. One might rather find in the Midrash ba-Midbar and perhaps also in Ta'an. يمكن للمرء أن يجد في ميدبار على بعد بدلا-BA مدراش وربما أيضا في طعان. ii. الثاني. a vague reference to a time when the book was classed, not with the "Nebi'im," but with the "Ketubim." إشارة غامضة إلى الوقت الذي كان يصنف الكتاب، وليس مع "Nebi'im،" ولكن مع "Ketubim". In that place it would at least find a sufficient counterpart in Ruth. في ذلك المكان فإنه على الأقل العثور على نظيره كافية في روث. This, however, is only a remote probability, and does not touch the question of the origin of the work. هذا، ومع ذلك، ليست سوى احتمال بعيد، ولا تلمس مسألة أصل العمل.
Emil G. Hirsch, Karl Budde اميل هيرش G.، كارل BUDDE
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. الموسوعه اليهودية التي نشرت في الفترة بين 1901-1906.
Bibliography: ببليوغرافيا:
The commentaries contained in Lange's Bibelwerk (Kleinert) and in the Kurzgefasstes Exegetisches Handbuch; Hitzig, 4th ed., 1904, by H. Steiner; those of GA Smith in his Twelve Prophets; of J. Wellhausen, Die Kleinen Propheten, 1892, 3d ed. التعليقات الواردة في Bibelwerk لانغه (كلاينارت) وفي Handbuch Exegetisches Kurzgefasstes؛ هيتزيغ، 4th الطبعة، 1904، من قبل شتاينر H.؛ تلك سميث GA في الأنبياء الاثني عشر له؛ من ولهوسان J.، يموت Kleinen Propheten، 1892، 3D أد. 1898; and of Nowack in his Kleine Propheten, 1897, 2d ed. 1898؛ وNowack في Propheten كلين له، 1897، 2D أد. 1904; Kalisch, Bible Studies, ii.; TK Cheyne, in Theological Review, 1877, pp. 211-217; CHH Wright, Biblical Studies, 1886; JS Bloch, Studien zur Gesch. 1904؛ Kalisch، دراسة الكتاب المقدس، والثاني؛ TK شيني، في استعراض لاهوتية، 1877، ص 211-217؛ CHH رايت، دراسات في الكتاب المقدس، 1886؛ JS بلوخ، Studien زور Gesch. der Sammlung der Althebräischen Litteratur, 1875.EGHKB دير دير Sammlung Althebräischen Litteratur، 1875.EGHKB
ARTICLE HEADINGS: المادة عناوين:
-Biblical Data: الكتاب المقدس البيانات:
-In Rabbinical Literature: في الأدب، اليهودية:
Reason for Flight. السبب في الطيران.
The Ship. السفينة.
The Fish. السمك.
-Biblical Data: الكتاب المقدس البيانات:
Prophet in the days of Jeroboam II.; son of Amittai of Gath-hepher. النبي في أيام يربعام الثاني؛ بن أمتاي من جت حافر. He is a historical personage; for, according to II Kings xiv. وهو شخصية تاريخية، ل، وفقا لالملوك الثاني الرابع عشر. 25, he predicted in Yhwh's name the extent to which Jeroboam II. 25، تنبأ في اسم يهوه مدى زجاجة الخمر الثاني. would restore the boundaries of the Northern Kingdom, "from the entering of Hamath unto the sea of the plain." يعيد الحدود الشمالية للمملكة، "من دخول حماة إلى البحر من عادي." Thewording of the passage may also imply that Jonah's prophecy was uttered even before Jeroboam II., perhaps in the time of Jehoahaz (thus Klostermann to II Kings xiii. 4). قد Thewording للمرور يعني أيضا أن تلفظ نبوءة يونان حتى قبل زجاجة الخمر الثاني، ربما في وقت يهوآحاز (KLOSTERMANN بالتالي الملوك الثاني عشر 4). In any case Jonah is one of the prophets who advised the house of Jehu, and it is not unlikely that with him the series of prophets that began with Elijah came to a close. وعلى أية حال جونا هو واحد من الأنبياء الذي نصح بيت ياهو، وليس من المستبعد أن معه مجموعة من الأنبياء الذي بدأ مع إيليا وصلت إلى نهايتها. The next succeeding prophet, Amos of Tekoa, whose activity fell in the reign of Jeroboam II., begins an entirely new series, as regards not only his position toward the king and the people, but also his method of communication, in that he resorted to writing instead of the spoken word. النبي المقبل خلفا، عاموس تقوع، الذي انخفض النشاط في عهد الثاني زجاجة الخمر، وتبدأ سلسلة جديدة تماما، ليس فقط فيما يتعلق موقفه تجاه الملك والشعب، ولكن أيضا طريقته في التواصل، في هذا لجأ لكتابة بدلا من الكلمة المنطوقة.
Jonah belongs only seemingly to the prophets who were also writers; for the book bearing his name does not afford the least evidence of having been written by the prophet himself. جونا ينتمي على ما يبدو إلا على الأنبياء الذين كانوا أيضا الكتاب؛ للكتاب تحمل اسمه لا تحمل أدلة على الأقل بعد أن كتبه النبي نفسه. It merely tells his history, as the Books of the Kings tell of Elijah, Elisha, Micaiah, or Yimlah ben Zimlah. انها مجرد يقول تاريخه، كما كتب للملوك اقول إيليا، أليشع، ميخا، أو Yimlah Zimlah بن. The book, however, doubtless refers to the same prophet Jonah as is mentioned in II Kings xiv. الكتاب، ومع ذلك، يشير بلا شك إلى النبي يونان نفسه كما جاء في الملوك الثاني الرابع عشر. 25; for the name of both is Jonah ben Amittai. 25؛ لاسم كل من هو جونا بن Amittai. This identity has recently been denied by Hugo Winckler ("Altorientalische Forschungen," 1900, ii. 260 et seq.; see also Cheyne in "Encyc. Bibl." ii. 2570), but Winckler's reasoning, however ingenious, does not suffice to make his theory more than possible. وقد تم مؤخرا هذه الهوية نفته وينكلر هوجو ("Altorientalische Forschungen،" 1900، والثاني 260 وما يليها؛ ".. Encyc Bibl". انظر أيضا تشاين الثاني 2570)، ولكن المنطق وينكلر، وعبقري ولكن، لا يكفي ل جعل نظريته أكثر من ممكن. It is one and the same prophet that is mentioned in both places: in the superscription to the Book of Jonah, with the name of his father; in the historical narrative, with the name of his home also. وهو واحد ونفس النبي الذي هو مذكور في كل من الأماكن: في النحت لكتاب جونا، مع اسم والده؛ في السرد التاريخي، مع اسم من منزله أيضا. Indeed, the account in the Book of Jonah depends on that in the Book of Kings; nor has it been proved, as some have held, that the Book of Jonah was written to account for the non-fulfilment of the predictions against Nineveh contained in the prophecy of Nahum, and that the Jonah of Kings and the Jonah of the prophetical book can consequently not be identical. والواقع أن حساب في سفر يونان يتوقف على أنه في كتاب الملوك؛ كما أنها لم ثبت، وبعض وقد عقدت، التي تم كتابتها كتاب يونان لحساب عدم الوفاء التوقعات الواردة في نينوى ضد نبوة ناحوم، وأن يونان من الملوك وجونا من كتاب نبوي يمكن بالتالي لا تكون متطابقة. Winckler retracted his opinion in "Allgemeine Evangelisch-Lutherische Kirchenzeitung," 1903, p. تراجع وينكلر رأيه في "ألجماينه Evangelisch-Lutherische Kirchenzeitung،" 1903، ص. 1224.EGHKB 1224.EGHKB
-In Rabbinical Literature: في الأدب، اليهودية:
The tribal affinities of Jonah constitute a point of controversy; generally assigned to Asher, he is claimed for Zebulun by R. Johanan on the strength of his place of residence (II Kings xiv. 24); these opinions were harmonized by the assumption that his mother was of Asher while his father was of Zebulun (Yer. Suk. v. 1; Gen. R. xcviii. 11; Yalḳ., Jonah, 550; Abravanel's commentary to Jonah). وشائج القربى القبلية جونا تشكل نقطة خلاف؛ المخصصة عموما لآشر، وادعى لزبولون بواسطة R. يوحانان على قوة مكان إقامته (الملوك الثاني الرابع عشر 24)؛ هذه الآراء كانت منسقة من قبل افتراض أن له وكانت والدة أشير حين أن والده كان زبولون (سوك ضد Yer. 1؛ جنرال R. xcviii 11؛. يالك، يونان، 550؛ التعليق أبرافانيل لجونا). According to another authority his mother was the woman of Zarephath that entertained Elijah (ib.; Pirḳe R. El. xxxiii.). وفقا لسلطة أخرى كانت أمه امرأة من صرفة التي مطلقا إيليا (ib.؛. pirḳe ر ش الثالث والثلاثون). As this prophet, who was also of priestly descent, would have profaned himself if he had touched the corpse of a Jew, it was concluded that this woman, whose son (Jonah) he "took to his bosom" and revived, was a non-Jew (Gen. R. lc). كما كان هذا النبي، الذي كان أيضا من أصل الكهنوتية، لمدنس نفسه اذا كان قد لمس جثة يهودي، خلصت إلى أن هذه المرأة، الذي كان ابنه (جونا) وقال انه "خرجوا إلى حضنه" وإحياء، وكان غير يهودي (العماد ر قانون العمل). He received his prophetic appointment from Elisha, under whose orders he anointed Jehu (II Kings ix.; Ḳimḥhi, ad loc.; and Ẓemaḥ Dawid). حصل تعيينه النبوية من اليشا، تحت أوامر التي كان مسحه ياهو (الملوك الثاني التاسع؛ Ḳimḥhi، الاعلانيه في الموضع؛ والداود Ẓemaḥ). He is said to have attained a very advanced age (more than 120 years according to Seder 'Olam; 130 according to Sefer Yuḥasin), while Ecclesiastes Rabbah viii. وقال ليكون قد بلغ سن متقدمة جدا (أكثر من 120 سنة وفقا لأولام سيدر '؛ 130 وفقا لسيفر Yuḥasin)، في حين سفر الجامعة رباح الثامن. 10 holds that the son (Jonah) of the Zarephath widow never died. 10 يذهب الى ان ابن (جونا) من أرملة صرفة أبدا توفي. The "holy spirit" descended on him while he participated in the festivities of the last day of Sukkot (Yer. Suk. v. 1, 55a). نزل "الروح القدس" عليه في حين شارك في احتفالات اليوم الأخير من عيد العرش (Yer. سوك. ضد 1، 55A). His wife is adduced as an example of a woman voluntarily assuming duties not incumbent on her, for she is remembered as having made the pilgrimage to Jerusalem on the "regel" (holiday; Yer. 'Erubin x. 1, 26a; "Seder ha-Dorot"; and "Shalshelet ha-Ḳabbalah"). ويستشهد بها زوجته كمثال على امرأة تحمل الواجبات طوعا لا يتعين على بلدها، لأنه كما تذكرت بعد أن أدى فريضة الحج إلى القدس على "حيض" (عطلة؛ يرقى 'Erubin × 1، 26A؛ ". سيدر هكتار -دوروت "، و" ها Shalshelet الكابالا ").
Reason for Flight. السبب في الطيران.
Jonah was induced to flee because, after having won his reputation as a true prophet ( = "one whose words always came true") by the fulfilment of his prediction in the days of Jeroboam II. جونا كان المستحث على الفرار لأنه، بعد أن فاز سمعته كنبي حقيقي (= "واحد الذي جاء صحيحا دائما عبارة") من قبل وفاء من توقعاته في أيام يربعام الثاني. (II Kings xiv.), he had come to be distrusted and to be called a false prophet, the reason being that when sent to Jerusalem to foretell its doom its inhabitants repented and the disaster did not come. (الملوك الثاني الرابع عشر.)، وقال انه لا يثق حان لتكون وأن تسمى النبي الكذاب، والسبب هو أنه عندما أرسلت الى القدس لالتنبؤ به عذاب سكانها نادم ولم يأت الكارثة. Knowing that the Ninevites also were on the point of repenting ("ḳerobe teshubah"), he anticipated that among them, too, he would earn the reputation of being a false prophet; he therefore resolved to flee to a place where the glory of God, or His Shekinah, could not be found (Pirḳe R. El. x.; but comp. Ibn Ezra's commentary). مع العلم أن أهل نينوى كانوا أيضا على وشك التوبة ("ḳerobe teshubah")، وتوقع ان بينهم، أيضا، وقال انه كسب سمعة كونه نبي كاذب، وأنه حل لذلك على الفرار الى مكان مجد الله يمكن، أو صاحب Shekinah، لا يمكن العثور على (pirḳe ر ش س؛. ولكن التعليق شركات بن عزرا). The phrase in Jonah iii. عبارة في جونا الثالث. 1, "and the word of God came unto Jonah the second time," is interpreted by Akiba, however, to imply that God spoke only twice to him; therefore the "word of Yhwh" to him in II Kings xiv. 1 "، وكلمة الله جاء بمعزل جونا مرة الثانية،" وفسر اكيبا، ومع ذلك، تعني أن الله تكلم مرتين فقط له، وبالتالي "كلمة يهوه" له في الملوك الثاني الرابع عشر. 25 has no reference to a prophecy which Jonah delivered in the days of Jeroboam II., but must be taken in the sense that as at Nineveh Jonah's words changed evil to good, so under Jeroboam Israel experienced a change of fortune (Yeb. 98a). 25 لا يوجد لديه إشارة إلى نبوءة يونان التي قدمت في أيام يربعام الثاني، ولكن يجب أن تؤخذ بمعنى أنه حتى الكلمات نينوى جوناه تغيير الشر إلى الخير، حتى في ظل يربعام اسرائيل شهدت تغير الحظ (Yeb. 98A) .
When Jonah went to Joppa he found no ship, for the vessel on which he had intended taking passage had sailed two days before; but God caused a contrary wind to arise and the ship was driven back to port (Zohar, Ḥayye Sarah). عندما ذهبت إلى يافا يونان لم يجد السفينة، لالسفينة التي كان ينوي اتخاذ انه قد أبحرت مرور يومين قبل، ولكن الله تسبب في الرياح العكس أن تنشأ وكان الدافع وراء عودة السفينة إلى ميناء (زوهار، Ḥayye سارة). At this Jonah rejoiced, regarding it as indicating that his plan would succeed, and in his joy he paid his passage-money in advance, contrary to the usual custom, which did not require its payment until the conclusion of the voyage. في هذه ابتهج يونان، معتبرا أنها تشير إلى أن خطته ستنجح، وفرحته انه دفع له مرور الأموال مقدما، على عكس العادة المعتادة، التي لا تتطلب الدفع لحين الانتهاء من الرحلة.
According to some he even paid the full value of the ship, amounting to 4,000 gold denarii (Yalḳ., lc; Ned. 38a). وفقا لبعض حتى أنه دفع القيمة الكاملة للسفينة، تبلغ denarii الذهب 4،000 (yalḳ.، وقانون العمل؛ نيد 38A). But all this happened to teach him the fallacy of his conclusion that God could be evaded (Yalḳ., lc; and Rashi, ad loc.), for the contrary wind affected his ship only; all others on the sea at that time proceeded uninterruptedly on their courses. ولكن كل هذا حدث ليعلمه المغالطه استنتاجه من أنه يمكن تهرب الله (yalḳ.، وقانون العمل؛ وراشد، الاعلانيه في الموضع)، على العكس من الريح تتأثر سفينته فقط؛ الأخرى جميعا على البحر وشرع في ذلك الوقت دون انقطاع على دراستهم.
The Ship. السفينة.
The storm which overtook Jonah is quoted as one of three most noteworthy storms (Eccl. R. i. 6). ونقلت العاصفة التي تفوقت يونان باعتبارها واحدة من أبرز ثلاث عواصف (جا ر ط 6). After the sailors' prayers to their idols, as well as their efforts to turn about and lighten the ship, had proved futile, the crew finally was compelled to believe Jonah's statement that this calamity had befallen their craft on his account, and assented to his petition to be thrown overboard. بعد صلاة البحارة إلى أصنامهم، وكذلك جهودها لتحويل حول والتخفيف من السفينة، قد ثبت عدم جدواها، والطاقم وأخيرا اضطرت إلى الاعتقاد بيان يونان أن هذه الكارثة قد حلت حرفتهم على حسابه، وافقت لصاحب عريضة إلى أن يلقى في البحر. Praying that they might not be held accountable for his death, they first lowered him far enough for the waters to touch his knees. الصلاة التي قد لا تكون مسؤولة عن وفاته، وأنها خفضت لأول مرة له بعيدا بما فيه الكفاية لمياه للمس ركبتيه. Seeing that the storm subsided, they drew him back into the ship, whereupon the sea at once rose again. رؤية ان العاصفة هدأت، ووجه له أنها مرة أخرى في السفينة، وعندها البحر في آن واحد ارتفع مرة أخرى. They repeated this experiment several times, each time lowering him deeper, but taking him out again, and each time with the same result, until finally they threw him into the sea (Yalḳ., lc). تكرارها عدة مرات هذه التجربة، في كل مرة تخفيض له اعمق، ولكن اخراجه مرة أخرى، وفي كل مرة مع نفس النتيجة، وأخيرا حتى أنهم ألقوا به في البحر (yalḳ.، وقانون العمل).
The Fish. السمك.
The fish which swallowed Jonah had been created in the very beginning of the world in order to perform this work (Zohar, Wayaḳhel; Pirḳe R. El. x.; see also Gen. R. v. 5). أنشئت السمكة التي ابتلعت يونان في بداية العالم من أجل أداء هذا العمل (زوهار، Wayaḳhel؛ pirḳe ر ش س؛ وانظر أيضا الجنرال ر. ضد 5). Therefore this fish had so large a mouth and throat that Jonah found it as easy to pass into its belly as he would have found it to enter the portals of a very large synagogue (ib.). ولذلك كان هذا السمك كبيرة جدا الفم والحلق التي جونا وجدت أنه من السهل أن تنتقل إلى بطنها وكان قد وجد لدخول بوابات معبد يهودي كبير جدا (ib.). It had eyes which were as large as windows, and lamps lit up its interior. وكان العيون التي كانت كبيرة كما النوافذ، ومصابيح أضاءت باطنها. According to another opinion, a great pearl suspended in the entrails of the fish enabled Jonah to see all that was in the sea and in the abyss. وفقا لرأي آخر، لؤلؤة كبيرة معلقة في أحشاء الأسماك تمكين يونان لمعرفة كل ما هو في البحر وفي الهاوية. The fish informed Jonah that he was to be devoured by Leviathan. أبلغ الأسماك يونان انه كان من المقرر ان يلتهم بها تنين. Jonah asked to be taken to the monster, when he would save both his own life and that of the fish. طلب جونا التي يجب اتخاذها لالوحش، عندما شأنه أن ينقذ حياته الخاصة على حد سواء وذلك من الأسماك. Meeting Leviathan, he exhibited the "seal of Abraham," whereupon the monster shot away a distance of two days. تلبية الطاغوت، وقال انه عرض "خاتم ابراهيم،" وعندها أطلق النار على الوحش بعيدا مسافة يومين. To reward him for this service the fish showed Jonah all the wondrous things in the ocean (eg, the path of the Israelites across the Red Sea; the pillars upon which the earth rests). لمكافأة له على هذه الخدمة السمك اظهرت جونا جميع الامور خارق للعادة في المحيط (على سبيل المثال، المسار من بني اسرائيل عبر البحر الأحمر، والركائز التي تقوم عليها تقع الأرض). Thus he spent three days and three nights in the belly of the fish, but would not pray. وهكذا أمضى ثلاثة أيام وثلاث ليال في بطن السمكة، ولكنه لا يصلي. God then resolved to put him into another fish where he would be less comfortable. الله ثم حل وضعه في آخر الأسماك حيث سيكون أقل راحة. A female fish quick with young approached the male fish in which Jonah was, threatening to devour both unless Jonah were transferred to her, and announcing her divine orders to that effect. اقترب سمكة أنثى سريعة مع الشباب الذكور في الأسماك التي كان يونان، الأمر الذي يهدد كل لالتهام ما لم نقل جونا لها، ويعلن أوامر الإلهية لها لهذا الغرض. Leviathan confirmed her story at the request of both fishes, and then Jonah was ejected from one fish into the over-filled belly of the other. أكد الطاغوت قصتها بناء على طلب كل من الأسماك، ثم طرد من الأسماك يونان في بطن مليئة أكثر من غيرها. Cramped for room and otherwise made miserable, Jonah finally prayed, acknowledging the futility of his efforts to escape from God (Ps. cxxxix.). للغرفة ضيقة وبائسة جعلت خلاف ذلك، جونا صلى أخيرا، الاعتراف بعدم جدوى جهوده للهروب من الله (مز cxxxix). But he was not answered until he had promised to redeem his pledge to capture Leviathan. ولكن لم تتم الإجابة عنه حتى كان قد وعد لتخليص تعهده لالتقاط تنين. As soon as God had his promise, He beckoned to the fish and it spat out Jonah upon the dry land, a distance of 968 parasangs. حالما الله قد وعده، وسنحت للأسماك وبصق من جونا على الأرض الجافة، على مسافة من 968 parasangs. When the crew of the ship saw this they immediately threw away their idols, sailed back to Joppa, went to Jerusalem, and submitted to circumcision, becoming Jews (Yalḳ., lc; Tan., Wayiḳra, ed. Stettin, 1865, pp. 370 et seq.; see also Pirḳe R. El. x.). عندما طاقم السفينة ألقوا رأيت هذا على الفور بعيدا أصنامهم، أبحر إلى يافا، وذهب إلى القدس، وقدم للختان، وأصبح اليهود (yalḳ.، وقانون العمل؛ تان، Wayiḳra، إد ستيتن، 1865، ص. 370 وما يليها، وانظر أيضا pirḳe ر ش خ)..
In the Zohar (Wayaḳhel) it is related that the fish died as soon as Jonah entered, but was revived after three days. في زوهار (Wayaḳhel) تعلق الأمر أن الأسماك توفي في أقرب وقت دخلت جونا، ولكن تم احياؤها بعد ثلاثة أيام. When Jonah was thrown into the sea his soul immediately left his body and soared up to God's throne, where it was judged and sent back. عندما ألقيت يونان في البحر روحه على الفور ترك جسده وقفزت إلى عرش الله، حيث كان الحكم عليها وإرسالها مرة أخرى. As soon as it touched the mouth of the fish on its way back to the body, the fish died, but was later restored to life. بمجرد أن لمست فم السمكة في طريقها مرة أخرى إلى الجسم، توفي الأسماك، ولكنها اعيدت في وقت لاحق في الحياة. The fish's name is given in "Shalshelet ha-Ḳabbalah" as (ie, "cetos" = "whale"). ويرد اسم السمكة في "الكابالا ها Shalshelet" كما (أي "cetos" = "الحوت"). The fate of Jonah is allegorized in the Zohar (Wayaḳhel) as illustrative of the soul's relation to the body and to death. وallegorized مصير جونا في زوهار (Wayaḳhel) كما توضح علاقة الروح إلى الجسد وحتى الموت. In the assumption that Jonah is identical with the Messiah, the son of Joseph, the influence of Christian thought is discernible (comp. Matt. xii. 39-41). في افتراض أن جونا متطابق مع المسيح، ابن يوسف، يعتقد أن تأثير المسيحية هو مميز (comp. مات الثاني عشر 39-41).
The gourd of Jonah was enormous. كان القرع لليونان هائلة. Before its appearance Jonah was tortured by the heat and by insects of all kinds, his clothes having been burned by the heat of the belly of the fish; he was tortured again after the worm had caused the gourd to wither. تعرض للتعذيب قبل ظهور جونا به من حرارة والحشرات بجميع أنواعها، بعد أن تم حرق ملابسه من حرارة البطن من السمك؛ تعرض للتعذيب مرة أخرى بعد الدودة تسببت في القرع لتذبل. This brought Jonah to pray that God should be a merciful ruler, not a strict judge (Pirḳe R. El. x.; Yalḳ. 551).SSEGH هذا جلب للصلاة يونان أن الله يجب أن يكون حاكما رحيما، وليس قاض صارم (pirḳe ر ش س؛.. يالك 551). SSEGH
Emil G. Hirsch, Karl Budde, Solomon Schechter اميل هيرش G.، كارل Budde، سليمان شيشتر
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. الموسوعه اليهودية التي نشرت في الفترة بين 1901-1906.
This subject presentation in the original English languageعرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية