Joshua is the sixth book of the Old Testament of the Bible. يشوع هو الكتاب السادس من العهد القديم من الكتاب المقدس. It is named for the leader who succeeded Moses and led Israel in the successful conquest of Canaan, the Promised Land. فإنه يدعى لزعيم الذي نجح بقيادة موسى واسرائيل في غزو ناجح كنعان، أرض الميعاد. The book is divided into three parts: the conquest of Canaan during Joshua's three major campaigns (chaps. 1 - 12), including the fall of Jericho (chap. 6), the siege of Gibeon, and Joshua's victory while the sun and moon stood still (chap. 10); the division of Canaan by tribes (chaps. 13 - 22); and Joshua's farewell speeches and death (chaps. 23 - 24). وينقسم الكتاب إلى ثلاثة أجزاء: الغزو كنعان جوشوا خلال الحملات الثلاث الرئيسية (الفصول من 1 - 12)، بما في ذلك سقوط أريحا (الفصل 6)، والحصار جبعون، والنصر، في حين يشوع الشمس والقمر وقفت لا يزال (الفصل 10)؛ تقسيم كنعان من قبل القبائل (الفصلان 13 حتي 22)، ويشوع وداع الخطب والموت (الفصلان 23 حتي 24).
The Book of Joshua forms part of the Deuteronomistic History, the collective name given by scholars to the books of Deuteronomy, Joshua, Judges, 1 and 2 Samuel, and 1 and 2 Kings, all of which appear to have been compiled by the same editor or editors. سفر يشوع جزءا من deuteronomistic تاريخ، اسم الجماعية التي قدمها العلماء الى كتب من سفر التثنيه، يشوع، والقضاة، صموئيل 1 و 2، والملوك 1 و 2، والتي على ما يبدو تم تجميع من قبل المحرر نفسه أو المحررين. This history was recorded during the time of Josiah (c. 640 - 609 BC) and revised around 550 BC. وسجل هذا التاريخ في عهد يوشيا (سي 640 - 609 قبل الميلاد) ونقحت نحو 550 قبل الميلاد. Joshua is based on earlier sources, however; some parts of the text date from the premonarchial period. ويستند على مصادر يشوع في وقت سابق، ولكن، وبعض أجزاء من النص من تاريخ الفترة premonarchial. The book was edited almost 600 years after the conquest of Canaan (c. 1225 BC). تم تحرير الكتاب حوالي 600 سنة بعد الغزو كنعان (سي 1225 قبل الميلاد).
BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن ديني معلومات مصدر الموقع على شبكة الانترنت |
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300 |
E-mailالبريد الإلكتروني |
Bibliography قائمة
المراجع
P Enns, Joshua:
Bible Study Commentary (1981); L Greenspoon, Textual Studies in the Book of
Joshua (1983); JA Soggin, Joshua, A Commentary (1972). P اينس، جوشوا:
دراسة الكتاب المقدس التعليق (1981)؛ Greenspoon L، دراسات نصية في كتاب يشوع
(1983)؛ JA Soggin، جوشوا، تعليق (1972).
Joshua, Jehovah is his help, or Jehovah the Saviour. يشوع، يهوه هو مساعدته، أو يهوه المخلص. The son of Nun, of the tribe of Ephraim, the successor of Moses as the leader of Israel. بن نون، من سبط إفرايم، خلفا لموسى كقائد لإسرائيل. He is called Jehoshua in Num. ودعا Jehoshua في الصيغة الرقميه. 13:16 (AV), and Jesus in Acts 7:45 and Heb. 13:16 (AV)، ويسوع في اعمال 7:45 و عب. 4:8 (RV, Joshua). 04:08 (RV، يشوع). He was born in Egypt, and was probably of the age of Caleb, with whom he is generally associated. ولد في مصر، وربما كان من سن كاليب، ومعه ويرتبط عموما كان. He shared in all the events of the Exodus, and held the place of commander of the host of the Israelites at their great battle against the Amalekites in Rephidim (Ex. 17:8-16). وقال إنه يشارك في كل الأحداث من سفر الخروج، وعقد بدلا من قائد المضيف من بني اسرائيل في معركتهم الكبيرة ضد العمالقة في رفيديم (مثلا: 17:8-16). He became Moses' minister or servant, and accompanied him part of the way when he ascended Mount Sinai to receive the two tables (Ex. 32:17). أصبح وزيرا موسى أو موظف، ورافقوه جزء من الطريق عندما صعد جبل سيناء لتلقي الجدولين (مثلا: 32:17). He was also one of the twelve who were sent on by Moses to explore the land of Canaan (Num. 13:16, 17), and only he and Caleb gave an encouraging report. كان أيضا واحدا من الاثني عشر الذين تم ارسالهم من قبل موسى على لاستكشاف أرض كنعان (عد 13:16، 17)، والوحيد الذي وكالب قدم تقريرا مشجعا. Under the direction of God, Moses, before his death, invested Joshua in a public and solemn manner with authority over the people as his successor (Deut. 31:23). بتوجيه من الله، موسى، قبل وفاته، جوشوا استثمرت بطريقة العام والرسمي مع السلطة على الناس خلفا له (تث 31:23).
The people were encamped at Shittim when he assumed the command (Josh. 1:1); and crossing the Jordan, they encamped at Gilgal, where, having circumcised the people, he kept the Passover, and was visited by the Captain of the Lord's host, who spoke to him encouraging words (1:1-9). ولكنه احتفظ وعبور الأردن، وأنها نزلوا في الجلجال، حيث، وبعد ختان الشعب، وعيد الفصح، وكان يزوره النقيب من الرب؛ ونزلوا الناس في السنط عندما تولى الأمر (يش 1:1) المضيف، الذي تحدث معه كلمات مشجعة (1:1-9). Now began the wars of conquest which Joshua carried on for many years, the record of which is in the book which bears his name. بدأت الآن حروب الغزو التي تقوم على جوشوا لسنوات عديدة، فإن سجل الذي هو في الكتاب الذي يحمل اسمه. Six nations and thirty-one kings were conquered by him (Josh. 11:18-23; 12:24). واحتلت ست دول وملوك 31 منه (يش 11:18-23؛ 12:24). Having thus subdued the Canaanites, Joshua divided the land among the tribes, Timnath-serah in Mount Ephraim being assigned to himself as his own inheritance. بعد أن أخضع بالتالي الكنعانيين، جوشوا قسمت الأرض بين القبائل، يتم تعيين تمنة سارح في جبل افرايم لنفسه الميراث بنفسه. His work being done, he died, at the age of one hundred and ten years, twenty-five years after having crossed the Jordan. يجري العمل، وقال انه توفي عن عمر يناهز مائة وعشر سنوات، خمسة وعشرين عاما بعد أن عبروا الأردن.
He was buried in his own city of Timnathserah (Josh. 24); and "the light of Israel for the time faded away." دفن في مدينته من Timnathserah (يش 24)، و "ضوء اسرائيل للمرة تلاشت". Joshua has been regarded as a type of Christ (Heb. 4:8) in the following particulars:, (1) In the name common to both; (2) Joshua brings the people into the possession of the Promised Land, as Jesus brings his people to the heavenly Canaan; and (3) as Joshua succeeded Moses, so the Gospel succeeds the Law. وقد اعتبر جوشوا كنوع من المسيح (عب 4:8) في التفاصيل التالية:، (1) في اسم مشترك على حد سواء، (2) جوشوا يصل الناس الى امتلاك أرض الميعاد، كما يجلب يسوع شعبه إلى كنعان السماوية؛ و (3) كما نجح يشوع موسى، وبالتالي فإن نجاح الإنجيل القانون. The character of Joshua is thus well sketched by Edersheim:, "Born a slave in Egypt, he must have been about forty years old at the time of the Exodus. Attached to the person of Moses, he led Israel in the first decisive battle against Amalek (Ex. 17:9, 13), while Moses in the prayer of faith held up to heaven the God-given 'rod.' قاد، "ولدت عبدا في مصر، وقال انه يجب أن يكون حوالي أربعين سنة في وقت الخروج ويرفق الشخص موسى، إسرائيل في معركة حاسمة الأولى ضد: وبالتالي شخصية يشوع رسمت بشكل جيد من قبل Edersheim. عماليق (مثلا: 17:09، 13)، في حين ان موسى في الصلاة من الايمان الذي عقد يصل الى السماء وهبها الله 'رود'. It was no doubt on that occasion that his name was changed from Oshea, 'help,' to Jehoshua, 'Jehovah is help' (Num. 13:16). And this name is the key to his life and work. فإنه مما لا شك فيه في تلك المناسبة أنه تم تغيير اسمه من Oshea، 'مساعدة' إلى Jehoshua، 'يهوه هو مساعدة' (عد 13:16)، وهذا الاسم هو مفتاح لحياته وعمله.
Alike in bringing the people into Canaan, in his wars, and in the distribution of the land among the tribes, from the miraculous crossing of Jordan and taking of Jericho to his last address, he was the embodiment of his new name, 'Jehovah is help.' على حد سواء في جلب الناس إلى كنعان، في حروبه، وتوزيع الأراضي بين القبائل، من معبر خارقة من الأردن وأريحا لأخذ خطابه الأخير، كان تجسيدا لاسمه الجديد، 'يهوه هو مساعدة ". To this outward calling his character also corresponded. لهذا يدعو إلى الخارج شخصيته تتوافق أيضا. It is marked by singleness of purpose, directness, and decision...... تتميز بأنها نحيد عن هدفنا، المباشرة، واتخاذ ...... He sets an object before him, and unswervingly follows it" (Bible Hist., iii. 103) انه يحدد كائن قبله، ويلي ذلك بثبات "(الكتاب المقدس أصمت.، ثالثا. 103)
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)
The Book of Joshua contains a history of the Israelites from the death of Moses to that of Joshua. سفر يشوع يحتوي على تاريخ بني اسرائيل من وفاة موسى الى ان من جوشوا. It consists of three parts:, (1.) The history of the conquest of the land (1-12). وتتكون من ثلاثة أجزاء:، (1). إن تاريخ الغزو من أرض (1-12). (2.) The allotment of the land to the different tribes, with the appointment of cities of refuge, the provision for the Levites (13-22), and the dismissal of the eastern tribes to their homes. (2) وتخصيص الأراضي لقبائل مختلفة، مع تعيين مدن اللجوء، وتوفير لاويين (13-22)، وفصل من القبائل الشرقية الى ديارهم. This section has been compared to the Domesday Book of the Norman conquest. وقد تم مقارنة هذا القسم لكتاب يوم القيامة من غزو نورمان. (3.) The farewell addresses of Joshua, with an account of his death (23,24). (3) وداع عناوين جوشوا، مع حساب من وفاته (23،24). This book stands first in the second of the three sections, (1) the Law, (2) the Prophets, (3) the "other writings" = Hagiographa, into which the Jewish Church divided the Old Testament. هذا الكتاب يقف لأول مرة في الثاني من الأقسام الثلاثة، (1) القانون، (2) الأنبياء، (3) في "كتابات أخرى" = Hagiographa، في الكنيسة التي قسمت اليهودية في العهد القديم. There is every reason for concluding that the uniform tradition of the Jews is correct when they assign the authorship of the book to Joshua, all except the concluding section; the last verses (24:29-33) were added by some other hand. هناك كل ما يدعو للاستنتاج بأن التقاليد الموحدة لليهود هو الصحيح عندما تعيين تأليف الكتاب الى يشوع، وجميع ما عدا الجزء الختامي؛ أضيفت الآيات الأخيرة (24:29-33) من قبل بعض جهة أخرى.
There are two difficulties connected with this book which have given rise to much discussion, (1.) The miracle of the standing still of the sun and moon on Gibeon. هناك نوعان من صعوبات مرتبطة مع هذا الكتاب الذي أدت الى الكثير من النقاش، (1). معجزة مكانة لا يزال من الشمس والقمر على جبعون. The record of it occurs in Joshua's impassioned prayer of faith, as quoted (Josh. 10:12-15) from the "Book of Jasher" (qv). سجل حدوثه في الصلاة جوشوا حماسي من الإيمان، كما نقلت (يش 10:12-15) من "كتاب ياشر" (QV). There are many explanations given of these words. هناك تفسيرات كثيرة معين من هذه الكلمات. They need, however, present no difficulty if we believe in the possibility of God's miraculous interposition in behalf of his people. التي يحتاجون إليها، ومع ذلك، لا يجد صعوبة تقديم إذا كنا نعتقد في إمكانية مداخلة معجزة الله في صالح شعبه. Whether it was caused by the refraction of the light, or how, we know not. إذا كان سببه انكسار ضوء، أو كيف، ونحن لا نعرف. (2.) Another difficulty arises out of the command given by God utterly to exterminate the Canaanites. (2) وهناك صعوبة أخرى تنشأ من الأمر تماما التي قدمها الله لإبادة الكنعانيين. "Shall not the Judge of all the earth do right?" "لا يجوز للقاضي كل الأرض تفعل أليس كذلك؟" It is enough that Joshua clearly knew that this was the will of God, who employs his terrible agencies, famine, pestilence, and war, in the righteous government of this world. يكفي أن يعرف بوضوح يشوع أن هذا هو إرادة الله، الذي يعمل له وكالات الرهيبة والمجاعة، والأوبئة، والحروب، في الحكومة الصالحين من هذا العالم.
The Canaanites had sunk into a state of immorality and corruption so foul and degrading that they had to be rooted out of the land with the edge of the sword. وكان الكنعانيون غرقت في حالة من الفجور والفساد كريهة جدا والمهينة التي كان لا بد من اجتثاثها من الأرض مع حافة السيف. "The Israelites' sword, in its bloodiest executions, wrought a work of mercy for all the countries of the earth to the very end of the world." "السيف وإسرائيل '، في عمليات الإعدام دموية، الذي يحدثه عمل الرحمة لجميع بلدان الأرض حتى النهاية من العالم." This book resembles the Acts of the Apostles in the number and variety of historical incidents it records, and in its many references to persons and places; and as in the latter case the epistles of Paul (see Paley's Horce Paul.) confirm its historical accuracy by their incidental allusions and "undesigned coincidences," so in the former modern discoveries confirm its historicity. هذا الكتاب يشبه اعمال الرسل في عدد ومتنوعة من الحوادث التاريخية من السجلات، والمراجع العديدة للأشخاص والأماكن، وكما هو الحال في الحالة الأخيرة رسائل بولس (انظر بالي في Horce بول) تأكيد دقتها التاريخية من التلميحات الخاصة بهم عرضية و"الصدف غير مقصود،" حتى في السابق الاكتشافات الحديثة تؤكد تاريخية لها. The Amarna tablets are among the most remarkable discoveries of the age. أقراص تل العمارنة هي من بين الاكتشافات الأكثر أهمية في هذا العصر.
Dating from about BC 1480 down to the time of Joshua, and consisting of official communications from Amorite, Phoenician, and Philistine chiefs to the king of Egypt, they afford a glimpse into the actual condition of Palestine prior to the Hebrew invasion, and illustrate and confirm the history of the conquest. يعود تاريخها إلى حوالي 1480 قبل الميلاد وصولا الى الوقت من يشوع، وتتألف من الرسائل الرسمية من العمورية والفينيقية، ورؤساء مثقف لملك مصر، وأنها تحمل لمحة عن حالة الفعلية لفلسطين قبل الغزو العبرية، وتوضيح و تأكيد تاريخ الغزو. A letter, also still extant, from a military officer, "master of the captains of Egypt," dating from near the end of the reign of Rameses II., gives a curious account of a journey, probably official, which he undertook through Palestine as far north as to Aleppo, and an insight into the social condition of the country at that time. A الرسالة، كما لا تزال موجودة، من ضابط عسكري، "سيد النقباء من مصر،" التي يرجع تاريخها الى قرب نهاية عهد رمسيس الثاني، يعطي حساب غريبة من رحلة، ربما الرسمية التي قام بها في فلسطين شمالا حتى إلى حلب، ونظرة ثاقبة في الوضع الاجتماعي للبلد في ذلك الوقت. Among the things brought to light by this letter and the Amarna tablets is the state of confusion and decay that had now fallen on Egypt. من بين الأشياء سلطت الضوء على هذه الرسالة من قبل وأقراص تل العمارنة هي حالة من الارتباك والانحلال الذي كان قد سقط الآن على مصر. The Egyptian garrisons that had held possession of Palestine from the time of Thothmes III., some two hundred years before, had now been withdrawn. الحاميات المصرية التي عقدت امتلاك فلسطين من وقت III Thothmes.، بعض من مئتي سنة من قبل، والآن تم سحب.
The way was thus opened for the Hebrews. وافتتح بذلك الطريق لالعبرانيين. In the history of the conquest there is no mention of Joshua having encountered any Egyptian force. في تاريخ الغزو لا توجد أي إشارة يشوع بعد أن واجه أي قوة المصرية. The tablets contain many appeals to the king of Egypt for help against the inroads of the Hebrews, but no help seems ever to have been sent. أقراص تحتوي على العديد من النداءات الى ملك مصر للحصول على مساعدة ضد الغارات العبرانيين، ولكن لا يبدو أي وقت مضى لمساعدة تم إرسالها. Is not this just such a state of things as might have been anticipated as the result of the disaster of the Exodus? ليس هذا فقط مثل هذه الدولة من الأشياء كما كان متوقعا نتيجة لكارثة الخروج؟ In many points, as shown under various articles, the progress of the conquest is remarkably illustrated by the tablets. في العديد من النقاط، كما هو موضح تحت مواد مختلفة، ويتضح التقدم بشكل ملحوظ من غزو من قبل أقراص. The value of modern discoveries in their relation to Old Testament history has been thus well described: "The difficulty of establishing the charge of lack of historical credibility, as against the testimony of the Old Testament, has of late years greatly increased. The outcome of recent excavations and explorations is altogether against it. وقد قيمة الاكتشافات الحديثة في علاقتها تاريخ العهد القديم وبالتالي وصفا جيدا: "صعوبة إثبات تهمة عدم مصداقية التاريخية، في مقابل شهادة العهد القديم، لديه وقت متأخر من سنوات زيادة كبيرة نتيجة. الحفريات والاستكشافات الاخيرة هو ضده تماما.
As long as these books contained, in the main, the only known accounts of the events they mention, there was some plausibility in the theory that perhaps these accounts were written rather to teach moral lessons than to preserve an exact knowledge of events. طالما هذه الكتب الواردة، في معظم الأحوال، حسابات لا يعرفها سوى من الأحداث التي ذكرها، كان هناك بعض المعقولية في نظرية أنه ربما كانت مكتوبة هذه الحسابات بدلا الدروس الأخلاقية لتعليم من للحفاظ على المعرفة الدقيقة للأحداث. It was easy to say in those times men had not the historic sense. كان من السهل أن أقول في تلك الأوقات لم الرجال بالمعنى التاريخي. But the recent discoveries touch the events recorded in the Bible at very many different points in many different generations, mentioning the same persons, countries, peoples, events that are mentioned in the Bible, and showing beyond question that these were strictly historic. ولكن الاكتشافات الحديثة تلمس الأحداث المسجلة في الكتاب المقدس في نقاط عديدة ومختلفة جدا في أجيال مختلفة وكثيرة، ذكر نفس الأشخاص والبلدان والشعوب، والأحداث المذكورة في الكتاب المقدس، وتبين أن هذه لا يرقى اليه الشك والتاريخية بدقة. The point is not that the discoveries confirm the correctness of the Biblical statements, though that is commonly the case, but that the discoveries show that the peoples of those ages had the historic sense, and, specifically, that the Biblical narratives they touch are narratives of actual occurrences." وهذه النقطة هي لا أن الاكتشافات تأكيد صحة البيانات في الكتاب المقدس، على الرغم من أن عادة هو الحال، إلا أن الاكتشافات تدل على أن شعوب تلك العصور كان بالمعنى التاريخي، وعلى وجه التحديد، أن السرد التوراتي هم مسة الروايات من الأحداث الفعلية. "
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)
The name of eight persons in the Old Testament, and of one of the Sacred Books. اسم ثمانية أشخاص في العهد القديم، واحد من الكتب المقدسة.
('Oseé), a Bethsamite in whose field the ark stood on its way back from the land of the Philistines to Juda (1 Samuel 6:14, 18). ('Oseé) .. وقف Bethsamite في مجال الفلك الذي في طريق عودتها من أرض الفلسطينيين إلى يهوذا (1 صموئيل 6:14 و 18).
('Iesoûs), governor of Jerusalem whose idolatrous altars were destroyed by King Josias, during the latter's attempts to undo the evil wrought by his father Amon and grandfather Manasses (2 Kings 22:8). (كان ايسوس)، حاكم القدس التي دمرت الوثنية مذابح من قبل انذار الملك، خلال محاولات هذا الأخير إلى التراجع عن الشر الذي أحدثه آمون والده وجده منسى (2 ملوك 22:8).
('Iesoûs), the son of Josedec and the high-priest who returned with Zorobabel from the Babylonian Captivity to Jerusalem (Ezra 2:2; Nehemiah 7:7; 21:1). (كان ايسوس)، ابن Josedec والكهنة الذين عادوا مع زوروبابل من سبي بابل إلى أورشليم (عزرا 2:2؛ نحميا 7:7 و 21:1). In I and II Esd. والبيئة والتنمية المستدامة في I II. the Vulgate calls him Josue; in Agg. النسخه اللاتينية للانجيل ويدعو له جوزويه؛ في AGG. and Zach., Jesus. وزاك، يسوع. He assisted Zorobabel in rebuilding the Temple, and was most zealous for the restoration of the religion of Israel (Ezra 3:2, 8; 4:3; 5:2). ساعد في إعادة بناء زوروبابل الهيكل، وكان معظم متحمس لاستعادة دين اسرائيل (عزرا 3:2، 8؛ 4:3؛ 5:2). It was he whom Zacharias saw in vision stripped of filthy garments and clothed in clean robes and mitre, while the angel of the Lord proclaimed the high-priest the type of the coming Messias (Zechariah 3). وقال انه كان زكريا رأى في رؤية تجريد من الملابس القذرة ومتسربلين بثياب نظيفة وميتري، في حين أن ملاك الرب أعلنت عالية الكاهن نوع من messias القادمة (زكريا 3).
('Iesoué, 'Iesoû), a head of the family of Phahath Moab, one of the families named in the list of Israelites that returned from the Babylonian Exile (Ezra 2:6; Nehemiah 7:11). ('Iesoué،' Iesoû)، وهو رب الأسرة موآب Phahath، واحدة من الأسر وردت أسماؤهم في لائحة إسرائيل التي عادت من المنفى البابلي (عزرا 2:06؛ نحميا 7:11).
('Iesoî 'Iesoû), a head of the priestly family of Idaia, maybe the high-priest Josue mentioned above (Ezra 2:36; Nehemiah 7:39). ('Iesoî' Iesoû)، وهو رب الأسرة بريسلي Idaia، ربما جوزويه المذكورة عالية الكاهن أعلاه (عزرا 2:36؛ نحميا 7:39).
('Iesoûs, 'Iesoû), the name of a priestly family descended from Oduia, as also of various heads of that family after the Exile (Ezra 2:40; 3:9; 8:33; Nehemiah 3:19; 7:43; 8:7; 9:4, 5; 12:8, Vulg. Jesua; 12:24). (كان ايسوس، 'Iesoû)، وينحدر اسم عائلة بريسلي من Oduia، كما من مختلف رؤساء تلك العائلة بعد المنفى (عزرا 2:40؛ 3:9؛ 8:33؛ نحميا 3:19؛ 7: 43؛ 8:7؛ 9:04، 5؛ 00:08، Vulg Jesua؛ 12:24).
('Iesía), one of the sons of Herem who were ordered to put away their wives taken from the land of the stranger (Ezra 10:31). ('Iesía)، واحدة من أبناء Herem الذين أمروا لوضع بعيدا زوجاتهم اتخذت من ارض الغريب (عزرا 10:31).
(First called Osee; Septuagint 'Iesoûs, first A&úsé), the son of Nun; the genealogy of the family is given in I Par., vii, 20-27; it belonged to the tribe of Ephraim. (وتسمى الأولى Osee؛ ايسوس السبعينية "، أولا استخدم A &)، بن نون؛ يتم إعطاء الأنساب الأسرة في الاول قدم المساواة، السابع، 20-27، بل ينتمي إلى قبيلة أفرايم. Josue commanded the army of Israel, after the Exodus, in its battle with Amalec (Exodus 17:9-13), was called the minister of Moses (xxiv, 13), accompanied the great lawgiver to and from Mount Sinai (xxxi, 17) and into the tabernacle of the covenant (xxxiii, 11), and acted as one of twelve spies whom Moses sent to view the land of Chanaan (Numbers 13:9). أمر جوزويه جيش إسرائيل، بعد خروج، في معركتها مع Amalec (خروج 17:9-13)، وكان يسمى وزير موسى (الرابع والعشرون، 13)، يرافقه المشرع العظيم من وإلى جبل سيناء (الحادي والثلاثين، 17 أرسلت) والى المعبد من العهد (الثالث والثلاثون، 11)، وقام بدور احد من اثني عشر جواسيس بينهم موسى لعرض ارض chanaan (أرقام 13:9). On this occasion Moses changed his servant's name from Osee to Josue (Numbers 13:17). في هذه المناسبة غير اسمه موسى عبده في لمن osee جوزويه (أرقام 13:17). The new name most likely means "Jahweh is salvation". الاسم الجديد يعني على الأرجح "Jahweh هو الخلاص". Josue and Caleb alone spoke well of the land, even though the people wished to stone them for not murmuring and these two lived on (Numbers 14:38). josue وكالب وحده تكلم جيدا من الأرض، على الرغم من أن الناس ترغب في الحجر عليها لعدم التذمر ويعيشون على هذين (أرقام 14:38). Josue was chosen by God to succeed Moses. وقد تم اختيار جوزويه الله لموسى النجاح. The words of the choice show the character of the chosen (Numbers 27:17-18). عبارة من خيار اظهار طابع المختار (عدد 27:17-18). Before Eleazar and all the assembly of the people Moses laid hands on Josue. قبل ألعازار وكل الجمعية للشعب وضعت اليد على موسى جوزويه. Later this soldier was proposed by Moses to the people to lead them into the land beyond the Jordan (Deuteronomy 31:3), and was ordered by the Lord to do so (xxxi, 23). واقترح في وقت لاحق هذا الجندي من قبل موسى للشعب ليقودهم إلى أرض ما وراء الأردن (تثنية 31:3)، وأمر به الرب على القيام بذلك (الحادي والثلاثين، 23). After the death of Moses, Josue was filled with the spirit of wisdom and was obeyed by the children of Israel (Deuteronomy 34:9). بعد وفاة موسى، وقد شغل جوزويه مع روح الحكمة ويطاع من قبل بني إسرائيل (تثنية 34:9). The rest of story of Josue is told in the Book of Josue. وقال بقية القصة من josue في كتاب josue.
THE BOOK OF JOSHUA سفر يشوع
The sixth book of the Old Testament; in the plan of the critics, the last book of the Hexateuch (see PENTATEUCH). الكتاب السادس من العهد القديم؛ في خطة من النقاد، والكتاب الأخير من hexateuch (انظر أسفار موسى الخمسة). In the Fathers, the book is often called "Jesus Nave". في الآباء، وغالبا ما تسمى كتاب "يسوع ناف". The name dates from the time of Origen, who translated the Hebrew "son of Nun" by uìòs Nauê and insisted upon the Nave as a type of a ship; hence in the name Jesus Nave many of the Fathers see the type of Jesus, the Ship wherin the world is saved. اسم التواريخ من وقت اوريجانوس، الذي ترجم العبرية "بن نون" من قبل Nauê uìòs وأصر على ناف كنوع من السفينة، ومن ثم في اسم يسوع ناف كثير من الآباء رؤية نوع من يسوع، السفينة wherin يتم حفظ العالم.
(1) Contents (1) المحتويات
The Book of Josue contains two parts: the conquest of the promised land and the division thereof. كتاب josue يحتوي قسمين: الغزو من أرض الميعاد ومنها الانقسام. (a) The Conquest (i- xii). (أ) الفتح (الأول إلى الثاني عشر). Josue enters the land of promise, after being assured by spies that the way is safe. جوزويه يدخل ارض الميعاد، بعد أن أكد من قبل جواسيس أن الطريق آمن. It is the tenth day of the first month, forty-one years since the Exodus. هذا هو اليوم العاشر من الشهر الأول، 41 عاما منذ خروج. The channel of the Jordan is dry during the passage of Israel (i-iii) A monument is erected in the midst of the Jordan, and one at Galgal, to commemorate the miracle. القناة من الاردن جاف اثناء مرور اسرائيل (من الاول الى الثالث) والتي اقيمت نصب تذكاري في وسط الأردن، واحد في Galgal، للاحتفال معجزة. Josue camps at Galgal (iv). جوزويه مخيمات في Galgal (رابعا). The Israelites born during the wandering are circumcised; the pasch is eaten the first time in the land of promise; the manna ceases to fall; Josue is strengthened by the vision of an angel (v). ولد بني إسرائيل خلال تجول تم ختانهم، ويؤكل الفصح أول مرة في ارض الميعاد، والمن يتوقف عن الانخفاض؛ وتعزيز جوزويه من رؤية ملاك (الخامس). The walls of Jericho fall without a blow; the city is sacked; its inhabitants are put to death; only the family of Rahab is spared (vi). أسوار أريحا تسقط دون ضربة، وأقال المدينة، ووضع سكانها حتى الموت؛ بمنأى فقط عائلة راحاب (السادس). Israel goes up against Hai. إسرائيل ترتفع ضد هاي. The crime of Achan causes defeat. جريمة عخان يسبب الهزيمة. Josue punishes that crime and takes Hai (vii-viii, 29); sets up an altar on Mount Hebal; subjugates the Gabaonites (viii, 30-ix), defeats the kings of Jerusalem, Hebron, Jerimoth, Lachis, and Eglon; captures and destroys Maceda, Lebna, Lachis, Eglon, Hebron, Dabir, and the South even to Gaza; marches North and defeats the combined forces of the kings at the waters of Meron (x-xii). جوزويه تلك الجريمة يعاقب ويأخذ هاي (من السابع الى الثامن، 29)؛ يضع مذبحا على جبل Hebal؛ يخضع للGabaonites (الثامن، التاسع 30-)، يهزم ملوك القدس والخليل ويريموث، Lachis، وعجلون، يلتقط ويدمر ماسيدا، Lebna، Lachis، عجلون، الخليل، دبير، وحتى الجنوب إلى غزة؛ الشمالية المسيرات والهزائم للقوات المشتركة من الملوك في مياه ميرون (العاشر الى الثاني عشر). (b) The Division of the Land among the Tribes of Israel (xiii-xxii). (ب) تقسيم الارض بين قبائل اسرائيل (الثالث عشر الى الثاني والعشرون). Epilogue: last message and death of Josue (xxiii and xxiv). خاتمة: آخر رسالة وفاة josue (الثالث والعشرون والرابع والعشرون و).
(2) Canonicity (2) قانونيتها
(a) In the Jewish canon Josue is among the Early Prophets Josue, Judges, and the four Books of Kings. (أ) في الشريعة اليهودية جوزويه من بين الأنبياء في وقت مبكر جوزويه، والقضاة، وكتب أربعة من الملوك. It was not grouped with the Pentateuch, chiefly because, unlike Exodus and Leviticus, it contained no Torah, or law; also because the five books of the Torah were assigned to Moses (see PENTATEUCH). لم مجمعة مع pentateuch، وعلى رأسها ل، على عكس الخروج سفر اللاويين و، فإنه لا يتضمن أي التوراة، أو القانون، لأن كما تم تعيين خمسة كتب من التوراة لموسى (انظر أسفار موسى الخمسة). (b) In the Christian canon Josue has ever held the same place as in the Jewish canon. (ب) في كانون جوزويه المسيحية ويقام في نفس المكان في الشريعة اليهودية.
(3)Unity (3) الوحدة
Non-Catholics have almost all followed the critics in the question of the "Hexateuch"; even the conservative Hastings, "Dict. of the Bible", ed. غير الكاثوليك جميعا تقريبا يتبع النقاد في مسألة "Hexateuch"، وحتى المحافظ هاستينجس "ديكت من الكتاب المقدس."، أد. 1909, takes it for granted that Josue (Joshua) is a post-Exile patchwork. 1909، يأخذ من المسلم به أن جوزويه (يشوع) هي خليط ما بعد المنفى. The first part (i-xii) is made up of two documents, probably J and E (Jehovistic and Elohistic elements), put together by JE and later revised by the Deuterocanonical editor (D); to this latter is assigned all of the first chapter. يتم إجراء الجزء الأول (الأول إلى الثاني عشر) تتكون من وثيقتين، وربما J وE (Jehovistic وعناصر Elohistic)، وضعتها في وقت لاحق JE وتنقيحها من قبل المحرر و deuterocanonical (D)، لهذا الأخير تعيين كل من هو أول الفصل. Very little of this portion is the work of P (the compiler of the Priestly Code). القليل جدا من هذا الجزء هو عمل P (المترجم من قانون بريسلي). In the second part (xiii-xxii) the critics are uncertain as to whether the last editing was the work of the Deuteronomic or the Priestly editor; they agree in this that the same hands those of J, E, D, and P are at work in both parts, and that the portions which must be assigned to P have characteristics which are not at all found in his work in the Pentateuch. في الجزء الثاني (الثالث عشر الى الثاني والعشرون) النقاد غير مؤكدة حول ما إذا كان تحرير الماضي كان عمل Deuteronomic أو محرر بريسلي، وهي تتفق في ذلك أن نفس تلك الأيدي من J، E، D، P وهي في العمل في كلا الجزأين، وأن الأجزاء التي يجب أن تسند إلى P لها خصائص التي ليست على الإطلاق وجدت في عمله في pentateuch. The final redaction is post-Exilic a work done about 440-400 BC Such in brief is the theory of the critics, who differ here as elsewhere in the matter of the details assigned to the various writers and the order of the editing, which all assume was certainly done. التنقيح النهائي هو ما بعد السبي والعمل المنجز حول 440-400 BC هذه باختصار هي نظرية النقاد، الذين تختلف هنا كما في أماكن أخرى في المسألة من التفاصيل المخصصة لمختلف الكتاب وترتيب التحرير، والتي جميع وقد تم افتراض بالتأكيد. (See GA Smith and Welch in Hastings, "Dict. of the Bible", large and small editions respectively, sv "Joshua"; Moore in Cheyne, "Encyc. Bibl."; Wellhausen, "Die Composition des Hexateuchs und der historischen Bücher des AT", Berlin, 1889; Driver, "Introd. to Lit. of OT", New York, 1892, 96.) (انظر GA سميث وولش في هاستينغز، "ديكت من الكتاب المقدس."، طبعات كبيرة وصغيرة على التوالي، اس "جوشوا"؛ مور في cheyne، "Bibl Encyc."؛ ولهوسان، "يموت التكوين قصر Hexateuchs اوند دير historischen BUCHER قصر AT "برلين، 1889؛ سائق،" انترود ليرة من OT "، نيويورك، 1892، 96)..
The Jews knew no such Hexateuch, no such six books set together by a final editor; they always kept a marked distinction between the Pentateuch and Josue, and rather linked Josue with Judges than with Deuteronomy. عرف اليهود لا Hexateuch من هذا القبيل، لا مثل هذه الكتب الستة معا عن طريق تعيين محرر النهائية، بل تبقى دائما التمييز واضح بين pentateuch وجوزويه، و josue مرتبطة مع القضاة بدلا من سفر التثنية مع. The well-known preface to Ecclesiasticus (Septuagint) separates the "Law" from the "Prophets". مقدمة معروفة ل ecclesiasticus (السبعينيه) يفصل بين "القانون" من "الانبياء". The Samaritans have the Torah entirely separate from the recently discovered Samaritan Josue. السامريون التوراة يكون منفصل تماما عن جوزويه السامرية اكتشفت مؤخرا.
Catholics almost universally defend the unity of Josue. الكاثوليك عالميا تقريبا الدفاع عن وحدة من josue. It is true that before the decree of the Biblical Commission on the question of the multiple authorship of the Pentateuch, some Catholics assigned Josue, as well as the five Mosaic books, to J, E, D, and P. Catholic Biblical scholars favour the pre-Exilic unity of composition of Josue and its editorial independence of the Pentateuch. صحيح أن قبل قرار من لجنة الكتاب المقدس بشأن مسألة تأليف متعددة من pentateuch، وبعض الكاثوليك جوزويه المحال، فضلا عن الكتب الفسيفساء الخمسة، لJ، E، D، P. وعلماء الكتاب المقدس الكاثوليكية صالح قبل exilic حدة تكوين josue واستقلالها التحرير من pentateuch. This independence is shown by the completeness and originality of the plan of the book. ويظهر هذا الاستقلال والأصالة واكتمال خطة الكتاب. We have seen the unity of this plan Josue's conquest and division of the promised land. لقد رأينا وحدة غزو هذا جوزويه الخطة وتقسيم أرض الميعاد. The purpose is clear to carry on the history of the chosen people after the death of Moses. والغرض من ذلك هو واضح للقيام عن تاريخ الشعب المختار بعد وفاة موسى. The purpose of the Pentateuch was very different to codify the laws of the chosen people as well as to sum up their primitive history. وكان الغرض من pentateuch مختلفة جدا لتدوين قوانين الشعب المختار وكذلك لتلخيص تاريخهم البدائية. No laws are codified in Josue. مقننة لا توجد قوانين في josue. The critics argue that the death of Moses leaves a void to be filled up, ie the conquest of the land of promise, and therefore postulate this conquest for the historical, if not for the legal, completeness of the Pentateuch. النقاد يقولون ان وفاة موسى يترك فراغا أن يملأ، أي الاستيلاء على ارض الميعاد، وبالتالي مسلمة الفتح لهذه التاريخية، إن لم يكن لاكتمال والقانونية من pentateuch. Such an hypothesis would justify one in postulating also that the history of the conquest after the death of Josue be needed for the historical completeness of the Pentateuch. فإن مثل هذه الفرضية تبرير واحد في الافتراض أيضا أن تكون هناك حاجة لتاريخ الفتح بعد وفاة josue لاكتمال التاريخية من pentateuch. Again, the completeness of Josue's narrative of the conquest of the promised land is clear from the fact that it repeats data which are already given in the Pentateuch and are details of that conquest. مرة أخرى، اكتمال السرد جوزويه من الغزو من أرض الميعاد هو واضح من حقيقة أنه يكرر البيانات التي قدمت فعلا في pentateuch وتفاصيل ذلك هي الفتح. The orders of Moses to the children of Ruben and of Gad are clear cut in the Pentateuch (Numbers 32:20 sqq.); so, too, is the execution of these orders by the Rubenites and Gadites in the lands of the Amorrhites and of Basan (Numbers 32:33-38). أوامر من موسى لبني جاد وروبن هي واضحة المعالم في pentateuch (32:20 sqq أرقام.)، لذا، أيضا، هو تنفيذ هذه الاوامر من قبل Rubenites والجاديين في أراضي Amorrhites ولل باشان (عدد 32:33-38). If Josue is part of the composite and late composition which the critics make the Mosaic books out to be, how comes it that these very data concerning the children of Ruben and of Gad are repeated by the supposititious Deuteronomic D¹ or D² when he comes to set together the J and E and P of Josue? إذا جوزويه هو جزء من تكوين مركب وأواخر الذي جعل النقاد الكتب الفسيفساء إلى أن تكون، وكيف يأتي أن تتكرر هذه البيانات للغاية فيما يتعلق بأطفال من روبن وجاد من قبل D وDeuteronomic supposititious ¹ أو D ² عندما يأتي لضبط معا J وE P من josue و؟ Why does he break in upon his continued narrative (see Joshua 1:12; 13:15-28)? لماذا لا يأخذ كسر في روايته على استمرار (انظر يشوع 1:12؛ 13:15-28)؟ Why this useless repetition of the same names, if not because of the unity of composition of Josue? لماذا هذا التكرار غير مجدية من نفس الأسماء، إن لم يكن بسبب وحدة تكوين جوزويه؟ Why are the cities of refuge given again (cf. 20:8; Deuteronomy 4:41 sqq.)? لماذا هي مدن ملجأ نظرا مرة أخرى (راجع 20:8؛ تثنية 4:41 sqq.)؟ To answer these and similar difficulties, the critics have recourse to an uncritical subterfuge D¹ or D² was not brought up in the school of modern criticism; hence his blunderings. للإجابة على هذه وصعوبات مماثلة، النقاد اللجوء إلى حيلة دون تمحيص D ¹ أو لم يمثل حتى ² D في مدرسة النقد الحديث، ومن هنا عثرات له. We cannot accept so uncritical and free-handed a writer as the God-chosen and inspired editor of the Pentateuch and Josue. لا يمكننا أن نقبل ذلك دون تمحيص وسلم الحرة، وهو كاتب ومحرر الله المختار ومستوحاة من pentateuch و josue. For a full refutation of the critics, see Cornely, "Introd. Specialis in Hist. VT Libros", II (Paris, 1887, 177). لتفنيد كامل من النقاد، انظر cornely، "انترود. اختصاصي في اصمت. VT Libros"، والثاني (باريس، 1887، 177).
(4) Authorship (4) التأليف
(a) The Book of Josue was certainly written before the time of David, for the Chanaanite still dwelt in Gazer (xvi, 10), the Jebusite in Jerusalem (xv, 63), and Sidon held supremacy in Phoenicia (xiv, 28); whereas, before the time of Solomon, the Egyptians had driven the Chanaanite from Gazer (1 Kings 9:16), David had captured Jerusalem in the eighth year of his reign (2 Samuel 5:5), and Tyre (twelfth century BC) had supplanted Sidon in the supremacy of Phoenicia. (أ) كانت مكتوبة بالتأكيد كتاب josue قبل وقت ديفيد، لChanaanite سكن لا تزال في الناظر (السادس عشر، 10)، واليبوسيين في القدس (الخامس عشر، 63)، وصيدا عقد التفوق في فينيقيا (الرابع عشر، 28) ، في حين، قبل وقت من سليمان، المصريين قد تسببت في طرد Chanaanite من الناظر (1 ملوك 09:16)، قد استولت على القدس ديفيد في السنة الثامنة من حكمه (2 صموئيل 5:5)، وصور (القرن الثاني عشر قبل الميلاد ) قد حل محل صيدا في سيادة فينيقيا. Moreover, in David's time, no writer could have set down his allies the Phoenicians among the peoples to be destroyed (xiii, 6). وعلاوة على ذلك، في الوقت ديفيد، كان يمكن أن يحدد أي كاتب أسفل حلفائه الفينيقيون بين الشعوب لتدميرها (الثالث عشر، 6).
(b) Internal evidence favours the view that the author lived not long after the death of Josue. (ب) الأدلة الداخلية تفضل ترى أن المؤلف عاش فترة ليست طويلة بعد وفاة josue. The territory assigned to each tribe is very exactly described. هو بالضبط جدا وصف الأراضي المخصصة لكل قبيلة. Only the land allotted to Ephraim is set down (xvi, 5), since occupation was delayed (xvii, 16); on the other hand, we are told not only the portion of land allotted to Juda and Benjamin, but the cities they had captured (xv, 1 sqq.; xviii, 11 sqq.); as for the other tribes, the progress they had made in winning the cities of their lot is told us with an accuracy which could not be explained were we to admit that the narrative is post-Exilic in its final redaction. تم تعيين فقط الأرض المخصصة لأسفل افرايم (السادس عشر، 5)، منذ الاحتلال تأخر (السابع عشر، 16)، ومن ناحية أخرى، كما قيل لنا ليس فقط ذلك الجزء من الأراضي المخصصة ليهوذا وبنيامين، ولكن المدن التي كان القبض على (الخامس عشر، 1 sqq؛ الثامن عشر، 11 sqq)؛ أما بالنسبة للقبائل الأخرى، وقال التقدم الذي أحرزته في الفوز في مدن مصيرهم لنا دقة التي لا يمكن تفسيرها كان لنا أن نعترف بأن السرد هو ما بعد السبي في التنقيح النهائي. Only the inadmissible bungling of the uncritical D¹ or D² will serve to explain away this argument. فقط التخبط غير مقبول من دون تمحيص D ¹ ² أو D سوف تخدم لشرح ابعاد هذه الحجة.
(c) The question remains: Did Josue write all save the epilogue? (ج) ويبقى السؤال: هل يكتب كل جوزويه حفظ الخاتمه؟ Catholics are divided. وتنقسم الكاثوليك. Most of the Fathers seem to have taken it for granted that the author is Josue; still there have ever been Catholics who assigned the work to some one shortly after the death of the great leader. معظم الآباء يبدو انها قد اتخذت أمرا مفروغا منه أن صاحب البلاغ هو جوزويه أخرى، فقد كانت هناك أي وقت مضى الكاثوليك الذين تعيين العمل لبعض واحد بعد فترة قصيرة من وفاة القائد العظيم. Theodoret (In Jos., q. xiv), Pseudo-Athanasius (Synopsis Sacr. Scrip.), Tostatus (In Jos., i, q. xiii; vii), Maes ("Josue Imperatoris Historia", Antwerp, 1574), Haneberg ("Gesch. der bibl. Offenbarung", Ratisbon, 1863, 202), Danko ("Hist. Rev. Div. VT", Vienna, 1862, 200), Meignan ("De Moïse à David", Paris, 1896, 335), and many other Catholic authors admit that the Book of Josue contains signs of later editing; but all insist that this editing was done before the Exile. ثيئودوريت (في جوس، ف الرابع عشر.) الزائفة، أثناسيوس (Sacr خلاصة السهم.)، Tostatus (في جوس، ط، س الثالث عشر؛ السابع)، مايس ("جوزويه Imperatoris تاريخ شعب"، انتويرب، 1574)، Haneberg ("Gesch. دير bibl. Offenbarung"، Ratisbon، 1863، 202)، دانكو ("اصمت. القس الدرجة VT"، فيينا، 1862، 200)، Meignan ("دي à ديفيد مويز"، باريس، 1896، 335)، والعديد من الكتاب الكاثوليك الأخرى الاعتراف بأن كتاب josue يحتوي على علامات التحرير في وقت لاحق، ولكن يصرون على أن كل هذا تم تحريره قبل المنفى.
(5) Historicity (5) التأريخية
The Biblical Commission (15 Feb., 1909) has decreed the historicity of the primitive narrative of Genesis 1-3; a fortiori it will not tolerate that a Catholic deny the historicity of Josue. وقد صدر مرسوم لجنة الكتاب المقدس (15 فبراير 1909) التاريخية من السرد بدائية. 1-3 سفر التكوين؛ من باب أولى أنها لن تتسامح مع أن ينكر الكاثوليكية التاريخية من josue. The chief objection of rationalists to the historical worth of the book is the almost overwhelming force of the miraculous therein; this objection has no worth to the Catholic exegete. الاعتراض رئيس العقلانيون إلى قيمتها التاريخية من الكتاب هو القوة الساحقة تقريبا من معجزة فيها، وهذا لا يوجد لديه اعتراض يستحق اكسيجيت الكاثوليكية. Other objections are forestalled in the treatment of the authenticity of the work. وحالت اعتراضات أخرى في علاج من صحة العمل. Full answer to the rationalistic objections will be found in the standard works of Catholics on introduction. ويمكن الاطلاع على الجواب الكامل للاعتراضات عقلاني في أعمال القياسية الكاثوليك في المقدمة. Saints Paul (Hebrews 11:30-31; 13:5), James (ii, 25), and Stephen (Acts 7:45), the tradition of the Synagogue and of the Church accept the Book of Josue as historical. القديسين بولس (عبرانيين 11:30-31؛ 13:05)، جيمس (الثاني، 25)، وستيفن (اعمال 7:45)، تقليد الكنيس اليهودي والكنيسة تقبل كتاب josue التاريخية. To the Fathers Josue is an historical person and a type of the Messias. إلى الآباء جوزويه هو شخص التاريخية ونوع من messias. As an antidote to accusations that Josue was cruel and murderous, etc., one should read the Assyrian and Egyptian accounts of the almost contemporary treatment of the vanquished. كمضاد للاتهامات التي كانت قاسية وجوزويه القاتلة، وما إلى ذلك، ينبغي للمرء أن يقرأ الحسابات الآشورية والمصرية للعلاج المعاصرة تقريبا من المهزوم. St. Augustine solved the rationalistic difficulty by saying that the abominations of the Chanaanites merited the punishment which God, as Master of the world, meted out to them by the hand of Israel (In Hept., III, 56; PL, XXXIV, 702, 816). حل القديس أوغسطين صعوبة عقلاني بالقول إن الرجاسات من chanaanites تستحق العقوبة التي الله، كما ماجستير في العالم، التي يلقاها منهم عن يد إسرائيل (في Hept، III، 56؛. PL، XXXIV، و 702 ، 816). These abominations of phallic worship and infant sacrifice have been proven by the excavations of the Palestine Exploration Fund at Gazer. وقد أثبتت هذه الرجاسات قضيبي العبادة والتضحية الرضع بنسبة الحفريات للصندوق استكشاف فلسطين في الناظر.
(6) Text (6) نص
The Septuagint is preserved in two different recensions the Alexandrian (A) and Vatican (B) and varies considerably from the Masorah; the Vulgate often differs from all three (iii, 4; iv, 3, 13; v, 6). يتم الاحتفاظ السبعينيه في اثنين recensions مختلفة السكندري (A) والفاتيكان (B) واختلافا كبيرا من Masorah؛ النسخه اللاتينية للانجيل يختلف في كثير من الأحيان من كل ثلاثة (الثالث، 4؛ الرابع، 3، 13؛ الخامس، 6). The Samaritan Josue recently discovered, resembles the Sept. more closely than the Masorah. وجوزويه السامرية اكتشفت مؤخرا، تمثل سبتمبر على نحو أوثق من Masorah.
Publication information Written by Walter Drum. نشر المعلومات التي كتبها والتر البرميل. Transcribed by WGKofron. كتب من قبل WGKofron. With thanks to St. Mary's Church, Akron, Ohio The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. مع الشكر لكنيسة سانت ماري، اكرون، اوهايو الموسوعه الكاثوليكيه، المجلد الثامن. Published 1910. ونشرت عام 1910. New York: Robert Appleton Company. نيويورك: روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat، 1 أكتوبر 1910. Remy Lafort, STD, Censor. ريمي lafort، STD، والرقيب. Imprimatur. حرص. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + الكاردينال جون فارلي، رئيس اساقفة نيويورك
Bibliography قائمة المراجع
Fathers: ORIGEN, Eclectum in Jesum Nave in PG, XII, 819-825); AUGUSTINE, Quæstiones in Heptateuchum in PL, XXXIV, 547). الآباء: اوريجانوس، في Eclectum ناف Jesum في PG، XII، 819-825)؛ أوغسطين، Quæstiones في Heptateuchum في PL، XXXIV، 547). Modern writers: MAES, op. الحديثة الكتاب: MAES، مرجع سابق. cit.; CALMET, Comm. الذكر؛ كالميت، ع. Lit. مضاءة. in Omnes Libros N. et V. Test. في اختبار الكافة N. Libros V. وآخرون. (Würzburg, 1788); SERARIUS, Josue, etc. (Mainz, 1610); BONFRÈRE, Josue, Judices, Ruth (Paris, 1733); also works mentioned in body of article. (فورتسبورغ، 1788)؛ SERARIUS، جوزويه، وما إلى ذلك (ماينز، 1610)؛ بونفرير، جوزويه، Judices، روث (باريس، 1733)؛ يعمل أيضا المذكورة في متن المادة. Protestant: SPEAKER's Bible, II (London, 1872); KÖNIG, Alttest Studien, i. البروتستانت: الكتاب المقدس المتحدث، II (لندن، 1872)؛ KÖNIG، Alttest Studien، ط. Authentie des Buches Josua (1836). Authentie قصر Buches Josua (1836).
ARTICLE HEADINGS: المادة عناوين:
-Biblical Data: الكتاب المقدس البيانات:
Part I., ch. الجزء الأول، الفصل. i-xii. الأول إلى الثاني عشر.
Crossing of Jordan. عبور الأردن.
The Confederacy Against Joshua. الكونفدرالية ضد يشوع.
Part II., ch. الجزء الثاني، الفصل. xiii.-xxi. xiii.-القرن الحادي والعشرين.
Appendix, ch. التذييل، الفصل. xxii.-xxiv. xxii.-الرابع والعشرون.
-Critical View: -رأيه النقدي:
Views as to Authorship. الآراء بشأن التأليف.
Comparison with Judges. بالمقارنة مع القضاة.
Redaction. التنقيح.
Historical Character of the Book. الطابع التاريخي للكتاب.
The Hexateuch. وHexateuch.
The Text. النص.
The Samaritan Book of Joshua. كتاب يشوع السامرية.
-Biblical Data: الكتاب المقدس البيانات:
The first book of the second greater division in the Hebrew canon, the "Nebi'im," and therefore also the first of the first part of this division, the "Nebi'im Rishonim." الكتاب الأول من دوري الدرجة الثانية زاد في الشريعة العبرية، و"Nebi'im،" وبالتالي أيضا أول من الجزء الأول من هذا التقسيم، و"Nebi'im بصورة و". It bears in Hebrew the superscription ; in the Septuagint, using the post-exilic form of the name (; Neh. viii. 17), Ἰησοῦς (in some manuscripts with the addition of υἱὸς Ναυῆ); in the Peshiṭta, "Ketaba de-Yeshu' bar-Nun Talmideh de-Mushe" (Book of Joshua, son of Nun, the Disciple of Moses). ويجدر في العبرية النحت؛ في السبعينيه، وذلك باستخدام النموذج بعد exilic من اسم (؛ نيه الثامن 17)، Ἰησοῦς (في بعض المخطوطات مع اضافة υἱὸς Ναυῆ)؛ في البيشيتا، "دي Ketaba "يشوع بار نون Talmideh دي Mushe" (سفر يشوع بن نون، والضبط من موسى). It belongs to the historical books of the Old Testament, its theme being the invasion and conquest under Joshua of west-Jordanic Palestine and its apportionment among the tribes, with an account of the closing days and death of the great leader. انها تنتمي الى الكتب التاريخية من العهد القديم، والفكرة كونها الغزو والفتح تحت جوشوا من غرب Jordanic فلسطين وقسمة لها بين القبائل، مع حساب الأيام الأخيرة من وفاة القائد العظيم. The book, which comprises twenty-four chapters, readily falls into two main parts and an appendix, which may be summarized thus: (1) the events following Moses' death; the invasion and capture of the land; (2) the division of the country; (3) the conduct of the Reubenites, etc.; two hortatory addresses by Joshua shortly before his death, followed by a brief gloss on his burial-place and the disposition made of the bones of Joseph. الكتاب، الذي يضم 24 فصلا، يقع بسهولة في جزأين رئيسيين والتذييل، والتي يمكن تلخيصها على النحو التالي: (1) بعد وفاة أحداث موسى، والغزو والاستيلاء على الأراضي، (2) تقسيم البلد؛ (3) إجراء الرأوبينيين، وما إلى ذلك؛ عنواني بقلم جوشوا التحذيريه قبل وفاته بقليل، تليها معان موجزة عن مكان دفنه والتصرف مصنوعة من عظام يوسف. In detail the contents are as follows: بالتفصيل محتويات هي كما يلي:
Part I., ch. الجزء الأول، الفصل. i-xii. الأول إلى الثاني عشر.
i.: After Moses' death, Joshua, by virtue of his previous appointment as Moses' successor, receives from Yhwh the command to cross the Jordan. الأول: بعد موسى الموت، يشوع، بحكم تعيينه السابقة وموسى الخلف، يتلقى من يهوه الأمر لعبور الأردن. In execution of this order Joshua issues the requisite instructions to the stewards of the people for the crossing of the Jordan; and he reminds the Reubenites, Gadites, and the half of Manasseh of their pledge given to Moses to help their brethren. في تنفيذ هذا النظام جوشوا يصدر التعليمات اللازمة إلى الحكام للشعب لعبور نهر الأردن، وقال انه يذكر الرأوبينيين، الجاديين، ونصف مانسي من تعهدهم نظرا لموسى لمساعدة اخوتهم.
ii.: Joshua sends out from Shittim two spies to explore the city of Jericho. ثانيا: جوشوا يرسل من السنط جاسوسين لاستكشاف مدينة أريحا. They are saved from falling into the hands of the king by the shrewd tactics of Rahab. يتم حفظها من الوقوع في أيدي الملك من تكتيكات داهية من راحاب. The spies return and report. عودة الجواسيس والتقرير. Crossing of Jordan. عبور الأردن.
iii.-iv.: Camp is broken at Shittim. iii.-iv.: يتم تقسيم معسكر في السنط. A halt is made at the Jordan. يتم إجراء وقف في الأردن. Joshua addresses the people; assuring them that Yhwh, the living God, is in the midst of them, that He will drive out the Canaanites, and that the Ark will cross the Jordan, whereupon a miraculous change will be worked in the waters of the river. جوشوا يتناول الناس؛ مؤكدا ان يهوه، الإله الحي، هو في وسطهم، وانه سوف يطرد الكنعانيين، وأن السفينة سوف عبور الاردن، وعندها سيتم عمل تغيير خارقة في مياه النهر. The predicted miracle takes place as soon as the priests with the Ark wade into the water. معجزة تنبأ يحدث في أقرب وقت الكهنة مع تابوت واد في الماء. In commemoration of the event, Joshua orders two monuments to be erected: one in the river-bed; the other on the west bank, at Gilgal. في ذكرى هذا الحدث، أوامر يشوع أن اثنين من النصب التذكارية التي اقيمت: واحدة في قاع النهر، والآخر في الضفة الغربية، في الجلجال. The Reubenites, the Gadites, and the half of Manasseh number 40,000 warriors. الرأوبينيين، الجاديين، ونصف عدد منسى 40000 المحاربين. The priests are bidden to come up out of the river's bed after the people have crossed over. الكهنة هم يوصل الى الخروج من السرير النهر بعد أكثر من شخص عبروا. This happens on the tenth day of the first month; and the camp is pitched at Gilgal. يحدث هذا في اليوم العاشر من الشهر الأول، ويتم نصب المخيم في الجلجال.
v.: Joshua is bidden to make flint knives wherewith to circumcise the Israelites, for those born in the desert had not been circumcised. خامسا: جوشوا هو ان يوصل لجعل السكاكين الصوان بماذا بختان بني إسرائيل، لأولئك الذين ولدوا في الصحراء لم يتم ختانهن. This is done; Pesaḥ is celebrated; and the manna ceases. يتم ذلك؛ Pesaḥ يحتفل، ويتوقف المن. Joshua in front of Jericho receives the visit of a "captain of the host of the Lord" in the guise of a man, who declares that the soil on which Joshua is standing is holy ground. جوشوا امام اريحا يتلقى زيارة من "قائد المضيف من الرب" في ثوب رجل، الذي يعلن أن التربة التي يقف جوشوا عليه أرض مقدسة.
vi.: The siege and capture of Jericho; after thirteen circuits-one every day for six days, and seven circuits on the seventh day-with seven priests blowing seven rams' horns and the people shouting, the walls cave in. Jericho is put under the ban; but Rahab is excepted. سادسا: الحصار والاستيلاء على أريحا، وبعد مدة 13 دوائر كل يوم لمدة ستة أيام، والدارات السبعة في السابع اليوم مع سبعة كهنة ينفخون 7 الكباش "والشعب يصرخ، جدران الكهف فيها يتم وضع أريحا في ظل الحظر، ولكن لا يستثنى راحاب. A curse is pronounced against any one who should rebuild the city. هو واضح لعنة ضد أي شخص يجب إعادة بناء المدينة. Joshua becomes famous throughout the whole land. جوشوا يصبح الشهيرة في جميع أنحاء الأرض كلها.
vii.: The miscarriage of the expedition against Ai, undertaken, upon the counsel of spies, with a very small force, strikes terror into the heart of the people and brings Joshua to the verge of despair. سابعا: إن الإجهاض من البعث ضد منظمة العفو الدولية، التي تضطلع، بناء على مشورة جواسيس، مع قوة صغيرة جدا، يضرب الرعب في قلب الشعب ويجلب جوشوا الى حافة اليأس. But Yhwh announces that the people have sinned. ولكن يهوه يعلن أن الشعب قد اخطأ. As stated in the first verse, Achan has not respected the ban. كما جاء في الآية الأولى، عخان لم تحترم هذا الحظر. The people must be reconsecrated. يجب ركنسكرتد الشعب. The sinner must be discovered by the casting of Yhwh's lot. يجب اكتشاف خاطىء من قبل صب الكثير يهوه. This is done. يتم ذلك. By a process of elimination the guilt is limited to the tribe of Judah, then to the clan of the Zarhites, then to the sept of Zabdi; the individual members of Zabdi are then brought forward, man by man, and finally Achan is detected as the culprit. من خلال عملية القضاء يقتصر الشعور بالذنب لسبط يهوذا، ثم إلى عشيرة من Zarhites، ثم إلى سبتمبر من زبدي، ويتم جلب ثم أفراد زبدي إلى الأمام، الإنسان لأخيه الإنسان، وأخيرا تم الكشف عن عخان كما الجاني. He admits having taken a costly Babylonian garment, besides silver and gold; and his confession is verified by the finding of the treasure buried in his tent. انه يعترف أخذوا الملابس البابلي مكلفة، إلى جانب الذهب والفضة، ويتم التحقق من قبل اعترافه العثور على كنز مدفون في خيمته. Achan is taken into the valley of Achor, and there stoned to death. يتم أخذ عخان في وادي عخور، وهناك رجم حتى الموت.
viii.: Expedition against Ai, this time with the whole army. ثامنا: حملة ضد منظمة العفو الدولية، وهذه المرة مع الجيش كله. The city is taken by clever strategy, 30,000 men being placed overnight in an ambush. يتم أخذ المدينة من قبل استراتيجية ذكية، 30،000 رجل التي توضع بين عشية وضحاها في كمين. The attacking force feigning flight, the King of Ai is drawn far away from the city; Joshua points with his lance toward the city; whereupon the men in ambush rush into it, while Joshua and the army with him face about. القوة المهاجمة التظاهر الرحلة، ويوجه ملك عاي بعيدا عن المدينة؛ جوشوا نقاط له مع لانس نحو المدينة، عندها الرجال في كمين الاندفاع في ذلك، في حين يشوع والجيش عن مواجهة معه. Thus the pursuing enemy is taken between the two sections of Israel's array. وبالتالي يتم أخذ العدو السعي بين القسمين من مجموعة إسرائيل. Not one man escapes; the city is burned; 12,000 inhabitants are killed, and the spoils are taken. لا هروب رجل واحد؛ يتم حرق المدينة، وقتل 12000 نسمة، ويتم أخذ الغنائم. The King of Ai is hanged to a tree until nightfall, when his body is thrown into a pit, where on a stone heap is raised. وشنق ملك عاي على شجرة حتى حلول الظلام، عندما يتم طرح جثته في حفرة، حيث حجر على كومة يظهر. Joshua erects an altar on Mount Ebal as Moses had commanded, offering to Yhwh holocausts and sacrificing peace-offerings.On the stones of the altar he engraves a copy of the law of Moses; the people being ranged in two sections-one facing Ebal; the other, Gerizim-while the blessings and curses are read as ordained by Moses. يشوع مذبحا ينصب على جبل عيبال كما أمر موسى قد وعرض فيه للالمحارق يهوه والتضحية السلام offerings.On حجارة المذبح انه ينقش على نسخة من شريعة موسى؛ يجري تراوحت الشعب في اثنين واحد المقاطع التي تواجه عيبال؛ الآخر، في حين أن جرزيم، قراءة النعم والشتائم كما أمر موسى.
The Confederacy Against Joshua. الكونفدرالية ضد يشوع.
ix.: Confederacy of the native kings to fight Joshua. تاسعا: الكونفدرالية الملوك الأصلية لمحاربة يشوع. The Gibeonites by craft obtain a treaty from the Israelites, which even after the detection of the fraud practised upon the invaders is not abrogated. الجبعونيين من الحرفية الحصول على المعاهدة من بني اسرائيل، والتي حتى بعد الكشف عن الاحتيال التي تمارس على الغزاة لم يتم إلغاؤها. They are, however, degraded to be "hewers of wood and drawers of water" for the altar of Yhwh. هم، ومع ذلك، لتكون المتدهورة "hewers من الخشب والأدراج من المياه" لمذبح يهوه.
x.: Adoni-zedek brings about an alliance between the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon, and they ("the five kings of the Amorites") besiege Gibeon. X: أدوني صادق يجلب تحالف بين ملوك القدس والخليل ويرموت، لخيش، وعجلون، وأنها ("ملوك الأموريين الخمسة") جبعون محاصرة. In their distress the Gibeonites implore Joshua's help. في محنته المساعدة الجبعونيين نناشد يشوع. Joshua, assured by Yhwh of victory, comes up from Gilgal by a forced night march and attacks the allies suddenly. يشوع، أكد من قبل يهوه النصر، وتأتي من الجلجال من مسيرة ليلة القسري ويهاجم الحلفاء فجأة. Thrown into confusion, the Amorites flee as far as the ascent of Beth-horon. ألقيت في الارتباك، والأموريين الفرار بقدر صعود بيت حورون. To this battle is referred a song from the Book of Jashar, commanding the sun to be still at Gibeon and the moon in the valley of Ajalon. لهذه المعركة ويشار أغنية من كتاب Jashar، القائد الشمس ليكون لا يزال في gibeon والقمر في وادي ايلون. The five kings are captured, first being incarcerated in the cave where they had hidden for safety, then, after the pursuit had been discontinued,-scarcely one of the enemies escaping-being by order of Joshua humiliated and hanged. يتم التقاط الملوك الخمسة، أولا يجري المسجونين في الكهف حيث اختبأوا للسلامة، ثم، بعد أن توقف السعي، بالكاد، واحدة من أعداء الهروب رفاه بأمر من يشوع للاهانة وشنق. Then follows a detailed enumeration of the cities captured and put under ban. ثم يلي سرد مفصل للمدن أسير وضعت تحت الحظر. Joshua becomes master of the whole land-the hill-country, the southland, the lowland, and the slopes-leaving not one king alive, and banning all men from Kadesh-barnea unto Gaza, and all the district of Goshen unto Gibeon. جوشوا يصبح سيد كامل الأراضي البلد هيل، وساوثلاند، سهل، والمنحدرات، وترك. لا ملك واحد على قيد الحياة، وفرض حظر على جميع الرجال من قادش برنيع حتى غزة، وجميع منطقة جاسان حتى جبعون After this expedition he returns to Gilgal. بعد هذه الحملة يعود إلى الجلجال.
xi.: Jabin, King of Hazor, and his allies rendezvous at Merom. الحادي عشر: يابين ملك حاصور، وحلفائه في موعد ميروم. Joshua is assured by Yhwh of their total defeat, which in fact is brought about by a sudden attack on the part of Joshua. وأكد جوشوا من قبل يهوه من هزيمتهم الكلي، الذي هو في الواقع الناجم عن هجوم مفاجئ من جانب يشوع. Pursuing them to a great distance (the cities are named), he hamstrings their horses and burns their chariots, capturing Hazor, killing all of its people, and burning the town. اتباعها لمسافة كبيرة (يتم تسمية المدن)، وأوتار الركبة انه خيولهم والحروق مركباتهم، واستولت على حاصور وقتل جميع من شعبها، وحرق المدينة. Other royal residences he takes by the sword, putting them under the ban. مساكن أخرى الملكي يأخذ بالسيف، وضعها تحت الحظر. The spoils are taken, and the men are put to death. يتم أخذ الغنائم، ويتم وضع الرجال حتى الموت. The cities on the hill are allowed to stand. ويسمح المدن على تلة على الوقوف. Joshua drives the Anakim from the mountains, from Hebron, and from other places. جوشوا يدفع عناق من الجبال، من الخليل، ومن أماكن أخرى. Only in Gaza some remain. فقط في غزة بعض لا تزال قائمة. Finally the land has peace. وأخيرا الأرض والسلام.
xii.: Recapitulation of Joshua's conquests, with statistical details of the number of the kings (30) captured and subdued. الثاني عشر: خلاصة للفتوحات يشوع، مع تفاصيل إحصائية عن عدد من الملوك (30) أسير وهادئا.
Part II., ch. الجزء الثاني، الفصل. xiii.-xxi. xiii.-القرن الحادي والعشرين.
xiii.: After an enumeration of the places still unconquered (mainly the coast districts of the Philistines) Joshua is bidden to apportion the land, the unconquered as well as the conquered (verse 6b), among nine and one-half tribes of Israel, the other two and one-half tribes having under Moses been given their portion on the east of the Jordan (verses 14b-32). الثالث عشر: بعد حصر الأماكن لا تزال لم يقهر (ولا سيما المناطق ساحل الفلسطينيون) جوشوا هو ان يوصل لتقسيم الأراضي، ولم يقهر، فضلا عن فتح القبائل (الآية 6B)، من بين تسعة ونصف من إسرائيل، أعطيت اثنين آخرين ونصف القبائل تحت موسى وجود جزء على شرق الأردن (الآيات 14B-32).
xiv.: Résumé of the foregoing reference to Reuben, Gad, and the half of Manasseh, with a gloss concerning Levi's non-inheritance save as regards detached cities, while Joseph receives a double heritage (verses 1-5). الرابع عشر: السيرة الذاتية للمرجع سبق لروبن، جاد، ونصف مانسي، مع لمعان ليفي بشأن عدم انقاذ الارث فيما يتعلق فصل المدن، في حين يتلقى جوزيف التراث المزدوج (الآيات 1-5). Caleb's claim to Hebron is allowed. يسمح مطالبة كالب إلى الخليل.
xv.: The "lot" of Judah (verses 1-12). الخامس عشر: إن "الكثير" من يهوذا (الآيات 1-12). Caleb's share (13). كاليب حصة (13). Expulsion by him of the three Anakim (14). طرد من قبله من عناق الثلاثة (14). Story of Kirjath-sepher (16). قصة Kirjath-sepher (16). Othniel takes it and wins, as promised, Caleb's daughter for wife (17). عثنيئيل يأخذ وانتصارات، كما وعدت، ابنة كالب عن زوجة (17). Her successful plea for the gift of wells (18). نداء لها النجاح لهدية من الآبار (18). Catalogue of the heritage of Judah (20 et seq.). فهرس التراث يهوذا (20 وما يليها). Gloss on the continued dwelling of the Jebusites in Jerusalem (63). يتستر على مسكن تابع للاليبوسيين في القدس (63).
xvi.: Lot of the Josephites (1-3). السادس عشر: الكثير من Josephites (1-3). The Ephraimites own cities in the territory of Manasseh (9). وتملك أفرايم المدن في إقليم منسى (9). Gloss to the effect that the Canaanites dwelling in Gezer had not been driven out, but had been reduced to slavery (10). لماع ومفادها أن لم المسكن الكنعانيين في جازر طردوا، ولكن قد خفض إلى العبودية (10).
xvii.: Lot of Manasseh, Machir as a warrior taking for his prize Gilead and Bashan (1). سابع عشر: الكثير من مانسي، ماكير كمحارب للأخذ جلعاد وباشان له الجائزة (1). Delimitation of Manasseh (7). تعيين منسى (7). Manasseh's assignments in Issachar and Asher (11). منسى في يساكر تعيينات في وآشر (11). Gloss stating that these cities had not been captured (12). مشيرا إلى أن يتستر هذه المدن لم تم القبض على (12). Protest of the Josephites against receiving one share only (14). احتجاجا على Josephites ضد سهم واحد فقط تلقي (14). Joshua advises them to conquer the wooded hill-land (15). جوشوا تنصح لهم للاستيلاء على الأراضي المشجرة هيل (15). Plea on their part that the mountain is not extensive enough, while the plains are held by Canaanites equipped with iron chariots (16). نداء من جانبهم ان الجبل ليست واسعة بما فيه الكفاية، في حين تقام السهول من قبل الكنعانيين مركبات مجهزة الحديد (16). Joshua's consolatory encouragement (17). يشوع التشجيع مواس (17).
xviii.: Erection of the Tabernacle at Shiloh (1). ثامن عشر: الانتصاب من المعبد في شيلوه (1). Seven tribes without allotment. سبع قبائل دون التخصيص. Joshua urges these to appoint commissions of three men out of each tribe to go and take the land and to report to him, when, after dividing it into seven portions, he will cast the lot (2-7). جوشوا تحث على تعيين هذه اللجان من ثلاثة رجال من كل قبيلة أن تذهب وتأخذ الأرض وتقديم تقرير له، وعندما، بعد تقسيمه إلى سبعة أجزاء، وقال انه سوف يلقي الكثير (2-7). The commissions carry out the errand and lay their book of record before Joshua, who then casts the lot (8-10). اللجان تنفيذ مأمورية ووضع كتابهما من السجل قبل يشوع، الذي يلقي الكثير ثم (8-10). Benjamin's share (11). حصة بنيامين (11). The boundaries (12-20). حدود (12-20). List of the cities (21-28). قائمة المدن (21-28).
xix.: Simeon's share, in the territory of Judah. التاسع عشر: حصة سمعان، في إقليم يهوذا. List of the cities (1-8). قائمة المدن (1-8). Reason why Simeon's lot was in Judean territory (9). السبب الكثير سمعان كان في الأرض يهودا (9). Zebulun's share; its boundaries (10-14). زبولون حصة؛ حدوده (10-14). Twelve cities not specified (15b). اثنتا عشرة مدينة غير محددة (15B). Issachar's share; its cities and boundaries (17-23). يساكر حصة؛ مدنها وحدود (17-23). Asher's lot; its boundaries; summary gives twenty-two as the number of its cities (24-31). آشر في الكثير؛ حدوده؛ ملخص يعطي 22 حيث وصل عدد المدن (24-31). Naphtali's share; its boundaries and fortified cities (32-39). شارك في نفتالي؛ حدودها والمدن المحصنة (32-39). Dan's share; its cities enumerated (40-46). حصة دان؛ مدنها المذكورة (40-46). Why the Danites took Leshem = Dan (47). لماذا اتخذ Danites ليشم = دان (47). Joshua receives as his own share Timnath-serah (49-50). جوشوا يتلقى نصيبه كما تمنة سارح الخاصة (49-50). Eleazar and Joshua had assigned the lots before Yhwh at the gate of the Tabernacle at Shiloh (51). وألعازار ويشوع تعيين الكثير قبل يهوه عند بوابة المعبد في شيلوه (51). Cities of refuge established (51b-xx.). مدن اللجوء المنشأة (51b-xx.).
xxi.: The Levites' assignment (1-8). القرن الحادي والعشرين: الاحالة واللاويين "(1-8). Concluding paragraph, emphasizing God's fulfilment of His promise to the fathers (43-45). الفقرة الختامية، مؤكدا الوفاء الله من وعده للآباء (43-45).
Appendix, ch. التذييل، الفصل. xxii.-xxiv. xxii.-الرابع والعشرون.
xxii.: Dismissal to their homes of Reuben, Gad, and the half of Manasseh with Joshua's blessing and an admonition to take heed of Yhwh's Law as commanded by Moses. الثاني والعشرون: فصل الى ديارهم من روبن، جاد، ونصف مانسي مع جوشوا مباركة وموعظة ليأخذوا حذرهم من قانون يهوه كما أمرنا موسى. Now that they have become rich in cattle, silver, gold, iron, and garments they are to divide the booty with their brethren (1-8). والآن بعد أن أصبحت غنية في الماشية، والفضة، والذهب، والحديد، والملابس لها أن تقسيم الغنائم مع اخوتهم (1-8). Return of the east-Jordanic tribes; they build an altar at the stone-heap on the bank of the Jordan; the Israelites desire to punish them for this act; but they first send Phinehas and ten princes to the Reubenites, etc., to censure them, recalling the Peor episode and advising them to remove to Palestine. عودة قبائل الشرق وJordanic، بل بناء مذبح في كومة الحجارة على ضفة نهر الأردن، وإسرائيل ترغب في معاقبتهم على هذا الفعل، ولكنها إرسال أول فينحاس والأمراء عشرة لالرأوبينيين، وما إلى ذلك، إلى اللوم لهم، إذ يشير إلى الحلقة فغور وتقديم المشورة لهم لإزالة لفلسطين. The Reubenites explain that in building the altar their intention was to show their fidelity to Yhwh,that their descendants might not be taunted with being untrue to Him. الرأوبينيين شرح أن في بناء مذبح نيتهم كانت لاظهار الاخلاص ليهوه، أن ذريتهم قد لا تكون صحيحة مع معنف له. The delegation rejoices at the explanation, and upon their report the Israelites abandon the projected punitive expedition (9-34). ويفرح الوفد في التفسير، وعلى تقريرهم بني إسرائيل التخلي عن الحملة العقابية المتوقعة (9-34).
xxiii.: Joshua, now old, calls an assembly of all Israel, at which he admonishes the people to remain loyal to the Torah of Moses. الثالث والعشرون: يشوع، القديم الآن، تدعو جمعية للجميع إسرائيل، والذي قال انه يعاتب الناس على البقاء موالين للتوراة موسى.
xxiv.: An account of a gathering of Israel at Shechem, at which Joshua delivers an impressive address, reviewing the past, and makes the people vow to remain faithful. الرابع والعشرون: سرد لجمع من إسرائيل في شكيم، التي يسلم جوشوا عنوان مثير للإعجاب، ومراجعة الماضي، ويجعل الناس يتعهدون يبقى وفيا. He erects a great stone as a witness to the promise (1-28). وقال انه ينصب حجرا كبيرا شاهدا على الوعد (1-28). Joshua dies (29). جوشوا يموت (29). Joseph's bones are buried in Shechem (32). ودفن عظام يوسف في شكيم (32). Eleazar dies and is buried (33). ألعازار وفاة ودفن (33). EGH البروفسور
-Critical View: -رأيه النقدي:
The Rabbis ascribe the authorship of the book, as of the last eight verses of Deuteronomy, to Joshua (BB 14b); the account of Joshua's death (Josh. xxiv. 29-32) was added, according to them, by Eleazar, the son of Aaron (BB 15a), and that of Eleazar's demise (Josh. xxiv. 33) by Phinehas (BB lc). الحاخامات صقه فان من تأليف الكتاب، اعتبارا من الآيات الثماني الماضية من سفر التثنية، ليشوع (ب ب 14b)؛ تمت إضافة حساب الموت يشوع (يش الرابع والعشرون 29-32.)، وفقا لها، من قبل اليزار، في بن هارون (15A BB)، وذلك من زوال لألعازار (يش الرابع والعشرون. 33) من فينحاس (BB من قانون العمل). But this view has been rejected by Isaac Abravanel (see preface to his commentary on the Earlier Prophets), who correctly observes that the use of the phrase = "unto this day" (Josh. iv. 9, vii. 26, ix. 27, xiv. 14, xv. 62, xvi. 10) controverts this assumption, and that certain events mentioned in the Book of Joshua are recorded in the Book of Judges (xix. 45) as occurring "long after the death of Joshua" (Abravanel, "Comm. in Prophetas Priores," pp. 2b, col. 2; 3a, col. 1; Leipsic, 1686). ولكن تم رفض هذا الرأي أبرافانيل إسحاق (انظر مقدمة لتعليقه على الأنبياء في وقت سابق)، الذي يلاحظ بشكل صحيح أن استخدام عبارة = "إلى هذا اليوم" (يش الرابع 9، السابع 26، التاسع 27 ، والرابع عشر 14، الخامس عشر 62، السادس عشر. 10) controverts هذا الافتراض، والتي يتم تسجيلها أحداث معينة المذكورة في سفر يشوع في كتاب القضاة (xix. 45) كما تحدث "لفترة طويلة بعد وفاة يشوع" ( أبرافانيل، "ع في Priores Prophetas." 2B ص، العمود 2؛ 3A، العمود 1؛. Leipsic، 1686).
Views as to Authorship. الآراء بشأن التأليف.
Christian commentators have for similar reasons contended that the book was by a later author, who had access to documents composed by Joshua or by contemporaries of his (Theodoret, "In Josue Quæst." xiv.). معلقون المسيحية لديها لأسباب مماثلة اعتبر أن الكتاب كان في وقت لاحق من قبل المؤلف، الذي كان الاطلاع على وثائق تتكون من يشوع أو المعاصرون له (ثيئودوريت، "في josue Quæst." الرابع عشر). In the "Synopsis Sacræ Scripturæ" (xxviii., col. 309), attributed to St. Athanasius, the title of the book is explained not as the name of the author, but as indicating the hero of the events. في "خلاصة Sacræ Scripturæ" (xxviii.، العقيد 309)، تعزى إلى القديس أثناسيوس، وشرح عنوان الكتاب ليس كما اسم المؤلف، ولكن كما تشير إلى بطل الأحداث. Alphonsus Tostat ("Opera," Cologne, 1613; "In Josue I. Quæst." xiii.) rejects the authorship of Joshua, and advances the theory that the book is the work of King Solomon, while Maes ("Josue Imperatoris Historia," Antwerp, 1574) ascribes it to Ezra, who had access to ancient Hebrew archives. الفونسوس Tostat ("أوبرا"، كولونيا، 1613؛ ". في josue I. Quæst" الثالث عشر) يرفض المؤلف ليشوع، والتقدم نظرية أن الكتاب هو عمل الملك سليمان، في حين مايس ("جوزويه Imperatoris تاريخ شعب، "انتويرب، 1574) ينسب الى عزرا، من الوصول الى المحفوظات العبرية القديمة. These and modern Catholic critics also (Cardinal Meignan, "De Moïse à David," Paris, 1896) thus make the book posterior to the time of Joshua, but, for the greater part, pre-exilic and always based on documents coeval with the events reported. هذه والنقاد الكاثوليكية الحديثة أيضا (الكاردينال Meignan، "دي à ديفيد مويز،" باريس، 1896) وبالتالي جعل الكتاب الخلفي إلى زمن يشوع، ولكن بالنسبة للجزء الأكبر، قبل المنفى ودائما على اساس وثائق معاصر مع وذكرت الأحداث.
Among modern Jewish critics L. Wogue ("Histoire de la Bible," Paris, 1881) defends the traditional view, with reference to BB 14b and 15a. بين النقاد اليهودية الحديثة L. Wogue ("في التاريخ دي لا الكتاب المقدس،" باريس، 1881) يدافع عن وجهة النظر التقليدية، مع الإشارة إلى 14B 15A وBB. More recently the passage in Ecclus. وفي الآونة الأخيرة في مرور Ecclus. (Sirach) xlvi. (سيراخ) XLVI. 1 has been invoked in proof of the authorship of Joshua; προΦητεῖαι in Ecclesiasticus means "books," so that Joshua being designated (ib.) as διάδόχος Μωϋσῆ ἔν προΦητείαίς would imply that he was the "author" of the "book." وقد تم استدعاء 1 في دليل من تأليف يشوع؛ προΦητεῖαι في ecclesiasticus تعني "كتب"، بحيث يجري تعيين جوشوا (ib.) كما διάδόχος Μωϋσῆ ἔν προΦητείαίς يعني ضمنا بأنه كان "الكاتب" من "الكتاب". The Hebrew text, however, has (see Israel Lévi, "L'Ecclésiastique," Paris, 1898), but this has also been construed, with reference to II Chron. النص العبري، ومع ذلك، فقد (انظر اسرائيل ليفي، "L'Ecclésiastique،" باريس، 1898)، ولكن كما تم تفسيره هذا، مع الإشارة إلى Chron الثاني. ix. التاسع. 29, where means "book," as supporting the traditional view. 29، حيث تعني "الكتاب"، كما يدعم وجهة النظر التقليدية.
Keil in his commentary has endeavored to defend this view by urging the force of = "until we had passed over" (Josh. v. 1) as demonstrating that the narrative must have been written by an eyewitness; but the ancient versions show this reading to be erroneous. كايل في تعليقه سعى للدفاع عن هذا الرأي من خلال حث قوة = "حتى ونحن قد مرت أكثر من" (يش ضد 1) كما يدل على أن يجب أن يكون قد السرد كتبها شاهد عيان، إلا أن الإصدارات القديمة تظهر هذه القراءة أن تكون خاطئة. Nor is xviii. ولا هو الثامن عشر. 9 conclusive: at the utmost it proves that the catalogue of cities (xviii. 11-xix. 46) was abstracted from a document contemporary with Joshua. 9 قاطعة: في اقصى يثبت التى استخرجت النشرة المصورة من المدن (11-XIX الثامن عشر. 46.) من وثيقة مع جوشوا المعاصرة. In the same way xxiv. في الرابع والعشرين بنفس الطريقة. 26 may be taken as evidence only that xxiv. يمكن أن تؤخذ كدليل 26 فقط أن الرابع والعشرين. 1-25 is by him, though upon closer inspection even this passage is seen to be merely the honest opinion of a later writer. 1-25 من قبله هو، على الرغم من على توثيق التفتيش وينظر إلى هذا المقطع حتى تكون مجرد رأي لكاتب صادق في وقت لاحق. The objections by Abravanel have not been answered. لم يتم الرد على اعتراضات أبرافانيل.
Comparison with Judges. بالمقارنة مع القضاة.
Later Biblical books exhibit incidents which demonstrate that the situation assumed in Joshua could not have been that of the period of invasion. في وقت لاحق كتب الكتاب المقدس يحمل الحوادث التي تبين أن الحالة المفترضة في يشوع لم يكن من الممكن ان من فترة الغزو. For instance, Jericho, represented in Joshua as completely overthrown and upon the rebuilding of which a solemn curse is invoked, is found to exist at a much later date, even as a city of the Prophets (see Elisha; comp. Josh. vi. 2-27, xvi. 1; Judges iii. 12-30; II Sam. x. 5; II Kings ii. 5, 15; v. 19-22; I Chron. xix. 5; for the curse see I Kings xvi. 34). على سبيل المثال، يتم العثور على أريحا، تمثل في الاطاحة تماما كما يشوع وعلى إعادة بناء التي يتم استدعاء لعنة الرسمي، في الوجود في تاريخ لاحق من ذلك بكثير، وحتى مدينة الأنبياء (انظر اليشا؛. شركات جوش السادس. 2-27، والسادس عشر 1؛. القضاة الثالث 12-30؛ سام II X 5؛ ثانيا الملوك الثاني 5، 15؛ خامسا 19-22، وأنا أخ التاسع عشر 5؛. لعنة انظر الملوك الأول السادس عشر 34). Ai, reported burned, is known to Isaiah (as "Aiath"; Isa. x. 28). منظمة العفو الدولية، ذكرت أحرقت، من المعروف أن إشعياء (كما "Aiath"؛. عيسى X 28). Gezer (Josh. xvi. 10), described as being reduced to vassalage, is not rendered tributary until the time of Solomon (I Kings ix. 16). لم يتم تقديم جازر (يش السادس عشر 10)، وصفت بأنها تحولت إلى تبعية، رافد حتى وقت سليمان (الملوك الأول تاسعا 16). But a comparison with the Book of Judges suffices to discredit the theory that the Book of Joshua is an autobiography of its eponymous hero. لكن المقارنة مع كتاب القضاة يكفي لتشويه سمعة النظرية القائلة بأن سفر يشوع هو سيرة ذاتية لبطلها مسمى. The narrative in Judges reveals the fact that the invasion was not directed by a general-in-chief, nor undertaken at one time by the tribes united under a national commander, nor accomplished in the lifetime of one man, much less in two decades. السرد في عدد القضاة ويكشف حقيقة أن لم يكن موجها من قبل الغزو عام رئيس في، ولا تضطلع في وقت واحد من قبل القبائل المتحدة من خلال قائد وطني، ولا إنجاز في حياة رجل واحد، أقل بكثير في عقدين من الزمن.
Nor is the book the work of one man. ولا هو الكتاب عمل رجل واحد. Contradictions abound, eg, in the chronology: in iii. وتكثر التناقضات، على سبيل المثال، في التسلسل الزمني: في الثالث. 1 the crossing is set for the next day; iii. 1 يتم تعيين معبر لليوم التالي؛ الثالث. 2, three days intervene; iii. 2، ثلاثة أيام التدخل؛ الثالث. 5, the start is again delayed one day; comp. 5، يتم تأخير بدء مرة أخرى في يوم من الأيام؛ شركات. v. 10 with iv. خامسا 10 مع الرابع. 19 and v. 2-9. 19 و ضد 2-9. In xi. في الحادي عشر. 21 the Anakim are expelled by Joshua, while in xv. وطرد (21) بقلم جوشوا عناق، بينما في الخامس عشر. 13 Caleb is reported as having performed this feat. وتفيد التقارير بأنها كالب 13 إجراء هذا العمل الفذ. Double and variant versions are given, as, for instance, the explanation of the name Gilgal (iv. 20; comp. v. 9 and xiv. 6 et seq. with xv. 13 et seq.). يتم إعطاء الإصدارات مزدوجة والبديل، كما، على سبيل المثال، شرح للاسم الجلجال (iv. 20؛. شركات ضد 9 و 6 وما يليها الرابع عشر الخامس عشر مع 13 وما يليها.).
The Book of Joshua must be regarded as a compilation; and analysis of its contents makes it certain that its sources are of the same character as those of the Pentateuch. يجب أن ينظر إلى سفر يشوع حيث تجميع، وتحليل محتوياته يجعل من المؤكد أن مصادره هي من نفس الطابع مثل تلك من pentateuch. This, to a certain degree, was the impression of the Rabbis. هذا، إلى حد ما، وكان الانطباع من الحاخامات. According to Mak. وفقا لماك. 11a, the chapter (xx.) concerning the cities of refuge was taken from the Pentateuch. 11A، اتخذ الفصل (xx.) بشأن المدن اللجوء من pentateuch. The Book of Joshua was regarded by them as written in the light of the Deuteronomic legislation (Gen. R. vi. 14). وكان ينظر إلى سفر يشوع بها كما هو مكتوب في ضوء التشريعات Deuteronomic (العماد ر السادس 14). At all events, Joshua and the Pentateuch are treated as of one character in the saying that the sins of Israel alone necessitated the adding of other books to these (Ned. 22b). وفي جميع الأحوال، يتم التعامل مع يشوع والتوراة وحتى حرف واحد في قوله أن خطايا اسرائيل وحدها، مشيرا استلزم من الكتب الأخرى لهذه (Ned. 22B). Joshua is often compared with Moses (Ta'an. 20a; Soṭah 36a; BB 75a; Sanh. 20a; Mak. 9b). غالبا ما تقارن مع موسى يشوع (طعان 20A؛ سوتاه 36A؛ BB 75A؛ وخي سان 20A؛ ماك 9B).
While modern critics generally are agreed that the Book of Joshua is a compilation from sources that have been utilized in the Pentateuch (J, E, JE, D, and P), with additions by the editor (R = Redactor), they differ very widely as regards the details. بينما النقاد الحديثة عموما واتفق على أن سفر يشوع هو تجميع من المصادر التي استخدمت في pentateuch (J، E، JE، D، وP)، مع إضافات من قبل المحرر (R = المحرر)، فإنها تختلف جدا على نطاق واسع فيما يتعلق التفاصيل. According to Steuernagel ("Joshua," in Nowack's"Hand-Kommentar"), Albers' attempt in his "Die Quellenberichte in Josua," i-xii., 1891, to separate the components of J from E in part i. وفقا لSteuernagel ("يشوع" في Nowack في "باليد Kommentar")، محاولة ألبرز "في كتابه" يموت في Quellenberichte Josua، "الأول إلى الثاني عشر، 1891، للفصل بين عناصر من J E في الجزء الأول. (i.-xii.) is unsatisfactory. (الاول الى الثاني عشر.) غير مرض. In fact, Steuernagel assumes that J and E combined as JE never were accessible to the compiler of Joshua, the two being then still uncombined. في الواقع، يفترض أن Steuernagel J E ومجتمعة كما كانت أبدا JE الوصول إلى المجمع من يشوع، ويجري بعد ذلك وهما لا يزال uncombined. A few fragments from J (after Budde, in Stade's "Zeitschrift," vii.), parallel with passages in Judges i., and others somewhat more numerous from E, are all that he finds in Joshua. A شظايا قليلة من J (بعد Budde، في ستاد "Zeitschrift،" السابع)، بالتوازي مع مقاطع من القضاة ط.، وغيرهم إلى حد ما أكثر عددا من E، هي كل ما يجد في يشوع. He insists that for i.-xii. انه يصر على ان لالاول الى الثاني عشر. another work, D, was the main source. وكان آخر عمل، D، المصدر الرئيسي. This D is not identical with the author of Deuteronomy, but is rather D2 (= the author of Deut. i.-iii.), and is on the whole an independent elaboration of E. The few fragments of J and E in Joshua he concedes were added by R, and only after D2 had been combined with P (mostly in part ii.). هذه ليست متطابقة D مع مؤلف سفر التثنية، ولكن بدلا D2 (= مؤلف سفر التثنية. الاول الى الثالث)، وعلى وضع كل من E. مستقلة وشظايا قليلة من وJ E في يشوع انه أضيفت من قبل يعترف R، وفقط بعد D2 قد جنبا إلى جنب مع P (معظمها في الجزء الثاني).
Steuernagel's analysis has not been accepted by Holzinger ("Josua," in Marti's "KHC"), who rejects D2 and works out a scheme on the basis of J, E, and JE, with a pronounced Deuteronomic coloring: Deuteronomist, Priestly Code, and Redactor. لم يتم تحليل Steuernagel في يقبلها Holzinger ("Josua" في "شركة المملكة القابضة" مارتي)، والذي يرفض D2 ويعمل بها نظام على أساس J، E، وJE، لونا Deuteronomic وضوحا: Deuteronomist، قانون بريسلي، والمحرر. Contrary to the Pentateuchal R, who makes P the original document, in Joshua JED is the basis, supplemented by extracts from P. Still later additions are noticeable as well as changes in phraseology (eg, the use of in vii. 13, 19 et seq.; viii. 30; ix. 18, 20; x. 40, 42; xiii. 14, 33; xiv. 14; xxii. 16, 24; xxiii.; xxiv. 2, 23). خلافا لR Pentateuchal الذي يجعل P المستند الأصلي، في JED يشوع هو الأساس، على أن تستكمل من قبل مقتطفات من P. لا يزال فيما بعد الاضافات هي ملحوظ وكذلك التغيرات في عبارات (على سبيل المثال، استخدام في السابع 13، 19 وما يليها؛ ثامنا 30؛ التاسع 18، 20؛. × 40، 42؛ الثالث عشر 14، 33؛ الرابع عشر 14؛. الثاني والعشرون 16، 24؛ الثالث والعشرون؛ الرابع والعشرون 2، 23). For a detailed analysis on this basis see Holzinger, "Das Buch Josua," pp. xvii.-xxi. لتحليل مفصل على هذا الأساس نرى Holzinger، "داس بوخ Josua،" الصفحات xvii.-القرن الحادي والعشرين.
Steuernagel in his translation prints the different sources in different types. Steuernagel في ترجمته يطبع مصادر مختلفة في أنواع مختلفة. WH Bennett in "The Book of Joshua" (in "SBOT" 1895) indicates the various documents by the use of different colors. WH بينيت في "كتاب يشوع" (في "sbot" 1895) يشير إلى وثائق مختلفة عن طريق استخدام ألوان مختلفة.
Redaction. التنقيح.
Summing up, these various analyses have certainly demonstrated that, on the whole, in the narrative portion of the book (i.-xii.) the introduction (i.) is Deuteronomic, as is the conclusion of the whole book (xxi. 43-xxii. 6, xxiii.), and that Deuteronomic coloring is to be found in both parts, naturally in a greater degree in the narrative chapters. تلخيص، هذه التحليلات المختلفة وقد أثبتت بالتأكيد أن، على العموم، في الجزء السردي من الكتاب (الاول الى الثاني عشر.) إدخال (الاول) هو Deuteronomic، كما هو الاستنتاج من الكتاب كله (xxi. 43 الى الثاني والعشرون 6، الثالث والعشرون)، والتي Deuteronomic التلوين التي يمكن العثور عليها في كل أنحاء، وبطبيعة الحال في درجة أكبر في الفصول السرد. The basis of the book was a Deuteronomic history of Joshua, founded on material from J and E perhaps not as yet combined as JE, thus excluding Rje (=Redactor of JE). وكان أساس هذا الكتاب تاريخا من deuteronomic يشوع، التي تأسست على مواد من وJ E ربما ليس حتى الآن جنبا إلى جنب كما JE، مما أدى إلى استبعاد RJE (= المحرر من JE). The main current of the narrative is not originally Deuteronomic, the Deuteronomic editor heightening its coloring, and dwelling on the moral and religious implications of the story. التيار الرئيسي للسرد ليست في الأصل Deuteronomic، ويزيد deuteronomic تحرير التلوين، والخوض في الآثار الأخلاقية والدينية من القصة. The narrative is not always consistent. السرد ليست دائما ثابتة. In xiii.-xix. في xiii.-التاسع عشر. many fragments are for the most part parallels to Judges i., which make it appear that the conquest was a slow, laborious process, the tribes acting without concerted plan and nowhere under united central command. شظايا كثيرة هي أوجه الشبه لمعظم القضاة إلى ط.، الذي جعله يبدو أن الغزو كان بطيئا، عملية شاقة، القبائل يتصرفون دون خطة منسقة ومكان تحت قيادة مركزية موحدة. These belong to J. But even in the narrative portion, strictly so-called, as distinct from the statistical, a twofold account is almost always discernible: one apparently older and more prosy; the other, with a clear tendency to magnify the importance of the events and the absolute annihilation of the inhabitants (though this may be set down as by Rd), and to emphasize the miraculous. هذه تنتمي إلى J. لكن حتى في الجزء السردي، بدقة ما يسمى، باعتباره متميزا عن الإحصائية، حساب مزدوج هو دائما تقريبا مميز: واحد شاب يبدو وغث أكثر؛ الآخر، مع وجود اتجاه واضح لتضخيم أهمية الأحداث والإبادة المطلقة للسكان (على الرغم من قد يتم تعيين هذا على النحو والثالثة)، وإلى التأكيد على معجزه The older recalls the method of J in the Pentateuch; the younger, that of E. P's share in the narrative section is very limited. يذكر كبار السن من طريقة في pentateuch J، والأصغر سنا، محدودة للغاية أن حصة E. P في القسم السرد. Additions of a few verses may be ascribed to it. قد أرجع الإضافات من عدد قليل من الآيات لذلك. In xiii.-xxii. في xiii. الى الثاني والعشرون. the contributions from P are much more extensive. المساهمات من P هي أوسع بكثير. The boundaries and the lists of the cities of refuge and of the Levitical towns belong to it. الحدود وقوائم المدن واللجوء للمدن اللاويين تنتمي إليها. The combining of the Deuteronomic Joshua (Rd, J, E, perhaps JE [Rje]) with P was the work of R, who made verbal changes to suit his ends. الجمع بين يشوع Deuteronomic (ش، J، E، وربما JE [RJE]) مع P كان من عمل R، الشخص الذي أجرى تغييرات اللفظية التي تتناسب مع أهدافه. But even after this additions were made, eg, xxii. ولكن حتى بعد هذه الاضافات وقدمت، على سبيل المثال، الثاني والعشرون. 9-24 (comp. Num. xxxii.-xxxiii.; Judges xx.). 9-24 (comp. للارقام xxxii.-الثالث والثلاثون؛. القضاة XX). Ch. الفصل. xvi. السادس عشر. and xvii. والسابع عشر. have come down in mutilated form. انخفضت في شكل المشوهة. When they were abridged can not be determined. يمكن عندما كانوا مختصرة لا يمكن تحديده. The duplication of Joshua's farewell also is by a later hand; or it is possible that one account of it (xxiv.) is from E, while the other is clearly Deuteronomistic, resembling Deut. الازدواجية في وداع يشوع هو أيضا يد في وقت لاحق، أو أنه من الممكن أن حساب واحد من هو (xxiv.) هو من E، في حين أن الآخر هو Deuteronomistic بوضوح، تشبه سفر التثنية. iv. رابعا. 29-30. 29-30.
Historical Character of the Book. الطابع التاريخي للكتاب.
After eliminating the pragmatic elements and toning down the Deuteronomic coloring, the critical study of the Book of Joshua penetrates to a bed of traditions that in a more or less confused way reflect actual occurrences; but these did not take place in the sequence here assumed, nor in the manner detailed. بعد القضاء على عناصر واقعية والتنغيم اسفل التلوين Deuteronomic، ودراسة نقدية للكتاب يشوع لتخترق سرير من التقاليد التي بطريقة أو أكثر أقل الخلط تعكس الحوادث الفعلية، ولكن هذه لم يحدث في التسلسل يفترض هنا، ولا في نحو مفصل. The division of the land is, on the whole, the work of a theorist who utilizes actual conditions to a certain extent, but always to bring into prominence his priestly program. تقسيم الارض هي، على العموم، من عمل المنظر الذي يستخدم الظروف الفعلية إلى حد ما، ولكن دائما في الصدارة لتحقيق برنامجه الكهنوتية. Local legends, snatches of folk-lore and folk-songs, the tendency to concentration in one man of the experiences of tribes and generations (always characteristic of legend), have had a decisive share in the shaping of the original material. الأساطير المحلية، يخطفها من العلم، الشعبية والأغاني الشعبية، والميل الى التركيز في رجل واحد من تجارب وأجيال القبائل (مميزة دائما من أسطورة)، كان لها نصيب حاسم في تشكيل المادة الأصلية. Explanations of names (Achor, Gilgal), old local shrines, and reminiscences of former religious usages are also detectable as the raw data upon which popular fancy had been at work long before the various literary sources had leaped into existence. تعليل أسماء (عخور الجلجال) والأضرحة المحلية القديمة، والأعراف الدينية الذكريات من السابق أيضا للكشف عن البيانات الخام التي يعتمد عليها الهوى شعبية كان في العمل قبل فترة طويلة من مختلف المصادر الأدبية قد قفز الى حيز الوجود. To deny in toto, with Eduard Meyer (in Stade's "Zeitschrift," i.), the historical character of the book is dogmatic. إنكار جملة وتفصيلا، مع ادوارد ماير (في "Zeitschrift،" ستاد الاول)، على الطابع التاريخي للكتاب هو التحجر الفكري. It may, however, be noticed that, in contrast with Judges, the Book of Joshua has no chronological scheme (comp. xi. 18, xiv. 10, xxiii. 1, xxiv. 31). قد ومع ذلك، يكون لاحظت أنه، على النقيض من القضاة، وكتاب يشوع لا يوجد لديه مخطط زمني (comp. للالحادي عشر 18 والرابع عشر 10، الثالث والعشرون 1، الرابع والعشرون 31).
The Hexateuch. وHexateuch.
In view of the identity of its sources, and also of the fact that throughout the Pentateuch the conquest of the land is presupposed and emphasized as the goal (Gen. xiii. 14-17, xv. 13-16, xxvi. 3, xxviii. 13-15; Ex. iii. 8, 17; xxxii. 13; xxxiii. 1-3; Num. xiii. 17 et seq., xiv., xxxii.; Deut. i. 38, iii. 21, xxxi. 3-6; P Gen. xvii. 6-8, xxviii. 3; Num. xxvii. 18-23, xxxiii. 50-54, xxxiv., xxxv.; Deut. xxxiv. 9), critics have held that Joshua at one time formed with the Pentateuch the so-called Hexateuch. نظرا للهوية مصادرها، وأيضا لكون جميع أنحاء أسفار موسى الخمسة ويفترض الاستيلاء على الأراضي وكما أكد المرمى (الجنرال الثالث عشر. 14-17، الخامس عشر. 13-16، السادس والعشرون. 3، الثامن والعشرون 13-15؛ تحويلة الثالث 8، 17؛. الثلاثون 13؛. الثالث والثلاثون 1-3؛ ارقام الثالث عشر 17 وما يليها، والرابع عشر، الثاني والثلاثون؛... سفر التثنية ط 38، الثالث 21، الحادي والثلاثين.. 3-6؛ P الجنرال السابع عشر 6-8، الثامن والعشرون 3؛.. ارقام السابع والعشرون 18-23، 50-54 الثالث والثلاثون، الرابع والثلاثون، الخامس والثلاثون،... سفر التثنية الرابع والثلاثون 9)، النقاد أن جوشوا الذي عقد في مرة واحدة شكلت مع أسفار موسى الخمسة على ما يسمى Hexateuch. If this was the case, it must have been at a time anterior to the separation of the Samaritans from the Jews, as the Samaritans have only the Pentateuch; but the books of Ezra and Nehemiah give no intimation of the existence of a hexateuch. إذا كان هذا هو الحال، فإنه يجب أن يكون في وقت سابقة لفصل السامريون من اليهود، كما السامريون لا تملك إلا أسفار موسى الخمسة، ولكن كتب عزرا ونحميا، لا تعطي ايحاء من وجود hexateuch. In all probability the sources J, E, as well as D and P, carried the narrative to the conquest of the land; but in their present forms the Pentateuch and Joshua were never combined. في جميع الاحتمالات تنفيذ J المصادر، E، D، فضلا عن وP، السرد إلى الاستيلاء على الأراضي، ولكن في صورها الحالية لم تكن الجمع بين pentateuch ويشوع. Volck (in Herzog-Hauck, "Real-Encyc." ix. 390), assuming that P is older than JE and D, argues that before D was incorporated into the present Pentateuch, Joshua (i.-xxiv.) formed a part of a work composed of P, JE, and Deut. Volck (هرتسوغ في HAUCK-"الحقيقي Encyc." التاسع. 390)، على افتراض أن P أقدم من JE وD، ويقول ان تأسست قبل D في أسفار موسى الخمسة الحاضر، جوشوا (الاول الى الرابع والعشرين.) شكلت جزءا لعمل تتألف من P، JE، وسفر التثنية. xxxi. الحادي والثلاثين. 14-23, xxxii. 14-23، الثاني والثلاثون. 1-44, 48-52, xxxiii., xxxiv.1-9, and that it was when Deut. 1-44، 48-52، الثالث والثلاثون.، xxxiv.1-9، وكان ذلك عندما سفر التثنية. v.-xxviii. خامسا، الثامن والعشرين. was incorporated that Joshua was made a separate book. تأسست التي تم إجراؤها جوشوا كتاب مستقل. This theory, while not convincing, helps to make plain that the sources must have contained the story of the conquest. هذه النظرية، في حين لم تكن مقنعة يساعد على جعل عادي أن المصادر يجب ان تحتوي على قصة الغزو. That Hosea, Amos, and Micah knew this Hexateuch (minus Deuteronomy) is not proved by such passages as Micah vi. أن هوشع، عاموس، ميخا ويعرف هذا لم يثبت Hexateuch (ناقص سفر التثنية) من المقاطع مثل ميخا السادس. 5 et seq. 5 وما يليها. (or Hosea ix. 10, xii. 4 et seq., and Amos ii. 10, v. 25, vii. 4). (هوشع أو التاسع 10، الثاني عشر .. 4 وما يليها، وعاموس الثاني 10، V. 25، السابع 4). The traditions at the base of the histories were known to these early prophets. والمعروف أن التقاليد في قاعدة تاريخها إلى هؤلاء الأنبياء في وقت مبكر. More than this can not be inferred from their references to Shittim and Gilgal (eg, in Micah vi. 5 et seq.). لا يمكن أكثر من هذا أن يستدل من اشارات الى السنط والجلجال (على سبيل المثال، في البعثة السادس. وما يليها 5).
The Text. النص.
The fact that in Joshua the Pentateuchal archaic forms ( for or for ) are not found is not evidence against the Hexateuchal hypothesis. حقيقة أنه في يشوع لم يتم العثور على أشكال قديمة Pentateuchal (لأو ل) ليس دليلا ضد فرضية Hexateuchal. This circumstance merely indicates that at the time (post-exilic) when the consonantal text was fixed Joshua was not one work with the Pentateuch. يشير هذا الظرف مجرد أن في ذلك الوقت (ما بعد exilic) عندما كان قد حدد consonantal النص يشوع لم يكن عمل واحد مع أسفار موسى الخمسة. Jericho is pointed for Pent. وأشار أريحا لالمكبوتة. . . The text is in fairly good condition. النص هو في حالة جيدة إلى حد ما. The Septuagint is without some of the glosses (v. 4-7, vi. 3-5, xx. 4-6). السبعينيه هو دون بعض اللمعان (خامسا 4-7، السادس. 3-5، س س. 4-6). The omissions in the Hebrew (in xv. 59, names of eleven cities; in xxi., a passage between verses 35 and 36) are supplied in the Greek. يتم توفير في اليونانية، والسهو في اللغة العبرية (في القرن الحادي والعشرين، والمرور بين الآيات 35 و 36 في الخامس عشر 59، أسماء أحد عشر مدن.). At the end of xxiv. في نهاية الرابع والعشرين. the Septuagint presents additions of interest. السبعينيه يقدم اضافات للاهتمام.
The Samaritan Book of Joshua. كتاب يشوع السامرية.
The Samaritan Book of Joshua, an extracanonical book written in Arabic, pretends to be a translation from the Hebrew ("Chronicon Samaritanum CuiTitulus Est Liber Josuæ," ed. Juynboll, Leyden, 1848). كتاب السامري يشوع، extracanonical كتاب مكتوب باللغة العربية، تتظاهر بأنها ترجمة من العبرية ("Chronicon Samaritanum CuiTitulus مؤسسة يبر Josuæ،" اد. Juynboll، ليدن، 1848). It relates the consecration of Joshua (Deut. xxxi.), the Balaam episode, and the war under Joshua as general against the Midianites; then, with a new title ("Book of Joshua the Son of Nun"), the conquest of the land and its division, continuing the story from Joshua's demise to Eli's death. يتصل تكريس يشوع (تث الحادي والثلاثين.)، وحلقة بلعام، والحرب تحت يشوع والعامة ضد المديانيين، ثم، مع عنوان جديد ("سفر يشوع بن نون")، والاستيلاء على الأراضي وشعبة، واستمرار قصة يشوع من زوال حتى الموت ايلي. Interpolations (xxvi.-xxxvii.) deal with other personages, and in the concluding chapters Nebuchadnezzar, Alexander, and Hadrian are the heroes. الزيادات (xxvi.-السابع والثلاثون.) التعامل مع الشخصيات الأخرى، ونبوخذ نصر في الفصول الختامية، الكسندر، وادريان هم أبطال. This book is a medieval compilation of the time when the Samaritans were under Mohammedan rule, but contains also old haggadic material (see Shobach). هذا الكتاب هو عبارة عن تجميع القرون الوسطى من الزمن عندما كانت تحت السامريون حكم محمدي، ولكن يحتوي أيضا على المواد haggadic القديمة (انظر Shobach).
Emil G. Hirsch اميل هيرش G.
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. الموسوعه اليهودية التي نشرت في الفترة بين 1901-1906.
Bibliography: ببليوغرافيا:
The introductions of Driver, Cornill, König, Baudissin, Reuss, Bleek-Wellhausen, Schrader-De Wette, and Kuenen; the histories of Israel by Guthe, Stade, Piepenbring, Kittel, Winckler; the Bible dictionaries of Cheyne and Black, Hastings, Riehm (2d ed.), Schenckel, Hamburger, Winer (3d ed.); Herzog-Hauck, Real-Encyc. مقدمات السائق و Cornill، كونيغ، Baudissin، رويس، ولهوسان-Bleek، شريدر، دي wette، وKuenen؛ تواريخ إسرائيل Guthe، ستاد، Piepenbring، كيتل، وينكلر، وقواميس الكتاب المقدس من cheyne والاسود، هاستينغز، Riehm (. 2D أد)، Schenckel، همبرغر، وينر (3D الطبعه)؛ هرتسوغ-HAUCK، الحقيقي Encyc. viii.; Vigouroux, iii.; L. König, Alttest. ثامنا؛ فيغورو، والثالث؛ L. كونيغ، Alttest. Studien, i.; idem, Die Authentie des Buches Josua, Meurs, 1836; Keil, Kommentar über das Buch Josua, Erlangen, 1847; J. Hollenberg, Die Deuteronomischen Bestandtheile des Buches Josua, in Theologische Studien und Kritiken, 1874; idem, Die Alexandrinische Uebersetzung des Buches Josua, Meurs, 1876; Wellhausen, Die Komposition des Hexateuchs (originally in Jahrbuch der Theologie, 1876-77); Budde, Richter und Josua, in Stade's Zeitschrift, 1877, pp. 93 et seq.; JS Black, The Book of Joshua, Cambridge, 1891; E. Albers, Die Quellenberichte in Josua (Josh. i.-xii.), Bonn, 1891; Studien، ط؛ شرحه، ويموت Authentie قصر Buches Josua، ميرس، 1836؛ كايل، Kommentar اوبر داس بوخ Josua، الاحتفالات، 1847؛ J. Hollenberg، يموت Deuteronomischen Bestandtheile قصر Buches Josua، في Theologische Studien اوند Kritiken، 1874؛ شرحه، يموت Alexandrinische Uebersetzung قصر Buches Josua، ميرس، 1876؛ ولهوسان، يموت Komposition قصر Hexateuchs (الأصل في دير Theologie Jahrbuch، 1876-1877)؛ Budde، اوند Josua ريختر، في ستاد Zeitschrift، 1877، ص 93 وما يليها؛ JS الأسود ، وكتاب يشوع، كامبردج، 1891؛ E. ألبرز، ويموت في Quellenberichte Josua (يش الاول الى الثاني عشر)، بون، 1891؛
Dillmann, Numeri, Deuteronomium, und Josua, in the Kurzgefasstes Exegetisches Handbuch, Leipsic, 1886; Oettli, commentary to the book in Deuteronomium, Josua, Richter (Strack-Zöckler, Komment. zum AT 1893); Wellhausen, Prolegomena, 4th ed.; Holzinger, Einleitung in den Hexateuch, 1893; idem, Das Buch Josua, Tübingen and Leipsic, 1901; Steuernagel, Das Buch Josua, 1900; WH Bennett, The Book of Joshua, in SBOT Leipsic and Baltimore, 1895.EGH Dillmann، Numeri، Deuteronomium، اوند Josua، في Kurzgefasstes Exegetisches Handbuch، Leipsic، 1886؛ التعليق Oettli، إلى الكتاب في Deuteronomium، Josua، ريشتر (STRACK-Zöckler، Komment ZUM AT عام 1893.)؛ ولهوسان، المقدمات، 4th الطبعة. ؛ Holzinger، Einleitung في Hexateuch دن، 1893؛ شرحه، وداس بوخ Josua، وتوبنغن Leipsic، 1901؛ Steuernagel، داس بوخ Josua، 1900؛ WH بينيت، وكتاب يشوع، في Leipsic SBOT وبالتيمور، 1895.EGH
ARTICLE HEADINGS: المادة عناوين:
Appointed Moses' Successor. تعيين خلف موسى.
Conquest of Jericho. فتح أريحا.
Division of the Land. تقسيم الأراضي.
-In Rabbinical Literature: في الأدب، اليهودية:
His Faithful Service. له خدمة المؤمنين.
The Change in His Name. التغيير في اسمه.
Married to Rahab. متزوج من راحاب.
-Critical View: -رأيه النقدي:
Leader of Josephites. زعيم Josephites.
Name of several Biblical personages. اسم الكتاب المقدس شخصيات عدة.
In Hebrew (Deut. iii. 21; Judges ii. 7) and commonly (Judges ii. 7a; Ex. xvii. 9; Josh. i. 1) correspond to = "helped by Yhwh," the shorter form being = "help" or "one who helped" (Num. xiii. 8; Deut. xxxii. 44; here probably an error for ). في العبرية (تث الثالث 21؛. القضاة الثاني 7) وعادة (قضاة الثاني 7A،. تحويلة السابع عشر 9، و. جوش ط 1) تتوافق مع = "ساعد على يهوه،" اقصر شكل يجري = "مساعدة "أو" واحد الذي ساعد "(عد الثالث عشر 8؛. سفر التثنية الثلاثون 44؛. هنا ربما لخطأ). The Septuagint has Ἰησους; the Vulgate, usually "Josue," but "Jesus" in Ecclus. السبعينيه وقد Ἰησους؛ النسخه اللاتينية للانجيل، وعادة "جوزويه"، ولكن "يسوع" في Ecclus. (Sirach) xlvi. (سيراخ) XLVI. 1; I Macc. 1؛ MACC I. ii. الثاني. 55; II Macc. 55؛ MACC II. xii. الثاني عشر. 15, identical with , the post-exilic form of the name. 15، متطابقة مع النموذج بعد exilic من الاسم.
1. 1. Biblical Data: The son of Nun; servant and successor of Moses. بيانات الكتاب المقدس: بن نون؛ خادم وخليفة موسى. An Ephraimite (Num. xiii. 8), the grandson of Elishama, he is described as the chief of his tribe (I Chron. vii. 26, 27). وEphraimite (عد الثالث عشر. 8)، حفيد أليشمع، وصفه بأنه رئيس قبيلته (ط Chron السابع 26، 27). At first named "Hoshea" (Num. xiii. 8 [AV "Oshea"]; Deut. xxxii. 44), he was called by Moses "Jehoshua" (Num. xiii. 16). في البداية باسم "هوشع" (عد الثالث عشر 8 [AV "Oshea"]؛. سفر التثنية الثلاثون 44) و، دعا موسى "Jehoshua" (عد الثالث عشر 16).. Joshua first leaps into notice in the account of the defeat of the Amalekites in the desert, where he leads the picked troops of the Israelites (Ex. xvii. 8-14). يشوع 1 إلى إشعار قفزات في حساب هزيمة العمالقة في الصحراء، حيث تقود قوات مختارة من بني اسرائيل (مثلا: السابع عشر. 8-14). Afterward he appears successively at the side of Moses as his servant (ib. xxiv. 13; xxxii. 17, 18); as the guardian of the Tabernacle (ib. xxxiii. 11); and as the zealous defender of Moses' prestige on the occasion of Eldad's and Medad's prophesying in the camp (Num. xi. 27-29). بعد ذلك يبدو انه تباعا في جانب موسى وغلامه (ib. الرابع والعشرون 13؛. الثلاثون 17، 18)؛ بوصفها راعية للالمعبد (ib. الثالث والثلاثون 11)؛ وكمدافع متحمس للهيبة موسى على بمناسبة الداد في التنبأ ومداد في مخيم (عد الحادي عشر. 27-29). He is one of the spies sent to explore Canaan (ib. xiii. 9, 17). انه واحد من جواسيس أرسلت لاستكشاف كنعان (ib. الثالث عشر. 9، 17). Returning from this errand, it is he who with Caleb allays the apprehension of the excited people, bravely taking the risk of being stoned to death (ib. xiv. 6-10). العائدين من هذه المهمة، أنه هو الذي يحاول تخفيف كالب مع إلقاء القبض على الشعب متحمس، مع بشجاعة من خطر تعرضهم للرشق بالحجارة حتى الموت (ib. الرابع عشر. 6-10). For this fidelity he and Caleb, alone of all the Israelites twenty years old and upward at the time of this episode, are to enter the promised land (ib. xiv. 30-38, xxvi. 65, xxxii. 12). لهذا الإخلاص هو وكالب، وحدها من جميع بني إسرائيل عشرين سنة فصاعدا في وقت هذه الحلقة، هي لدخول أرض الميعاد (ib. الرابع عشر. 30-38، السادس والعشرون 65، الثاني والثلاثون 12).
Appointed Moses' Successor. تعيين خلف موسى.
Nevertheless, during the following thirty-eight years of the desert migration no further mention is made of him. ومع ذلك، وخلال ثلاثين عاما الثمانية التالية للهجرة الصحراء لم يرد ذكر مزيد منه. But when Moses is apprised of his own impending death, Joshua is pointed out as the one man to carry to completion the great leader's unfinished task. ولكن عندما يتم إخطار موسى وفاته الوشيكة الخاصة، وأشار جوشوا من رجل واحد كما لحمل لإنجاز مهمة القائد العظيم للم تكتمل. Moses is bidden to lay his hand upon him-"a man in whom is the spirit"-and thus to give him charge as his successor; which command is carried out (ib. xxvii. 16 et seq.). موسى هو ان يوصل لوضع يده عليه وسلم، "رجل ومنهم من هو الروح"، وبالتالي أن يعطيه المسؤول خلفا له؛ الأمر الذي يتم من (ib. السابع والعشرون 16 وما يليها.). Joshua is to preside over the division of the land (ib. xxxiv. 17), but must keep the compact entered into with Reuben, Gad, and the half of Manasseh (ib. xxxii. 28). يشوع هو لرئاسة شعبة من الارض (ib. الرابع والثلاثون 17)، ولكن يجب الحفاظ على التعاقد المبرم مع روبن، جاد، والنصف منسى (ib. الثاني والثلاثون. 28) God assures Joshua of success in the leadership (Deut. xxxi. 14, 23); and he as the designated successor is with Moses when the great prophet addresses his last counsel to the people (ib. xxxii. 44). الله يؤكد يشوع للنجاح في قيادة (تث الحادي والثلاثين 14، 23)، وقال انه كما هو الخليفة المعين مع موسى النبي العظيم عندما يتناول محاميه مشاركة للشعب (ib. والثلاثون 44).
At Moses' death Joshua was filled with "the spirit of wisdom" (ib. xxxiv. 9). عند الموت موسى امتلأ يشوع مع "روح الحكمة" (ib. الرابع والثلاثون 9). Upon him devolved a twofold duty: to conquer the land, and to apportion it among the tribes (Josh. i. 1-5). آلت عليه وسلم واجب مزدوج: للاستيلاء على الأرض، وذلك أن تقسم بين القبائل (يش ط 1-5.). Yhwh Himself encouraged him to be strong and to cling to the Law, which was never to "depart out of his mouth." شجع يهوه نفسه له أن يكون قويا والتمسك القانون، الذي لم يكن ل"تغادر من فمه." After enlisting the cooperation of the kindred east-Jordanic tribes (ib. i. 6-18), his first concern was to spy out Jericho (ib. ii. 1). بعد استفادتها من تعاون القبائل شرق Jordanic المشابهة (ib. الاول 6-18)، وكان همه الأول ليتجسسوا أريحا (ib. الثاني. 1). On receiving the report of his emissaries (ib. ii. 23, 24) he gave the necessary instructions for the crossing by the Israelites of the Jordan (ib. iii. 1-13). على تلقي تقرير من بلدة مبعوثون (ib. الثاني 23، 24) وقال انه اعطى التعليمات اللازمة لعبور بني إسرائيل من نهر الأردن (ib. الثالث. 1-13). With the Ark of the Covenant carried by the priests in the van, on the tenth day of the first month of the forty-first year after the Exodus the Israelites set out to conquer the land. مع تابوت العهد نقلته والكهنة في الشاحنة، في اليوم العاشر من الشهر الاول من السنة 41 بعد خروج بني اسرائيل المنصوص عليها للاستيلاء على الأرض. The river, miraculously divided as long as the priests with the Ark remained in its bed, was crossed north of Adam; and in memory of this occurrence Joshua erected over the place where the priests had been stationed a monument of twelve stones (ib. iv. 9). وقد عبرت النهر، وتنقسم بأعجوبة طالما الكهنة مع تابوت بقيت في السرير، إلى الشمال من آدم، وتخليدا لذكرى هذا الحدث جوشوا منتصبا فوق المكان الذي كانت تتمركز الكهنة نصب اثني عشر حجرا (ib. الرابع 9). He also ordered that one man from each tribe should take each another stone from that spot and deposit it on the western bank as a memorial (ib. iv. 1-8, xx. 24). كما أمر رجل واحد من كل قبيلة أن تأخذ كل حجر آخر من تلك البقعة وإيداعه في الضفة الغربية كما نصب تذكاري (ib. الرابع. 1-8، XX 24). Here, at Gilgal, Joshua pitched his camp and remained for some time; and in order that all might be able to participate in the Passover, he directed that every Hebrew that had been born in the desert should be circumcised (ib. v. 2-8). هنا، في الجلجال، زفت جوشوا معسكره وبقي لبعض الوقت، وجميع من اجل ان قد تكون قادرة على المشاركة في عيد الفصح، وقال انه توجه أن كل العبرية التي كانت قد ولدت في الصحراء ينبغي أن يكون للختان (ib. V. 2 -8).
Conquest of Jericho. فتح أريحا.
Jericho was the first city captured. وكان أول مدينة أريحا القبض عليه. After exploring it by spies Joshua invested it, finally capturing it in a miraculous manner (ib. v. 13-vi.). بعد التنقيب فيه من قبل جواسيس يشوع استثمارها ذلك، واستولت أخيرا بطريقة خارقة (ib. ضد 13-السادس). The ban was pronounced over the ruins, and all the inhabitants were destroyed save Rahab and her paternal family; they being spared because she had shown hospitality to the spies. صدر الحظر على الاطلال، ودمرت جميع سكان حفظ راحاب وعائلتها الأبوية؛ يدخر لأنها كانت قد أظهرت الضيافة للجواسيس. Joshua became famous by this victory, but met a reverse at Ai in consequence of Achan's misdeed; however, after visiting condign punishment upon the offender he made himself master of the town, which was the key to the mountains rising west of the plain of Jericho. أصبح جوشوا الشهيرة بهذا الانتصار، ولكن التقى عكس في منظمة العفو الدولية نتيجة لإثم عخان ل، ولكن بعد زيارة العقوبة condign على الجاني انه جعل نفسه سيد المدينة، الذي هو مفتاح الجبال ارتفاع غرب سهل أريحا . The Gibeonites made their peace with him, gaining advantageous terms by means of a clever ruse (ix. 3 et seq.). جعل الجبعونيين سلامهم معه، والحصول بشروط ميسرة عن طريق حيلة ذكية (تاسعا 3 وما يليها). On Ebal and Gerizim he caused the blessings and the curses to be read (comp. Deut. xxvii.). عيبال وجرزيم على انه سبب النعم والشتائم ويمكن ان تقرأ (comp. للسفر التثنية. السابع والعشرون).
While Joshua was thus engaged in the north, five of the southern rulers made an alliance to punish Gibeon; but they were completely routed at Makkedah by Joshua, who had hastened to the assistance of the Gibeonites. بينما كانت تعمل بالتالي يشوع في الشمال، أدلى خمسة من حكام الجنوب تحالفا لمعاقبة جبعون، ولكن تم توجيهها بالكامل أنها في مقيدة من قبل يشوع، الذي كان قد سارع إلى مساعدة من الجبعونيين. It was during this battle that a furious hail-storm set in, proving more deadly than the sword (Josh. x. 11), and on this occasion also, at Joshua's command, the sun stood still upon Gibeon and the moon in the valley of Ajalon (ib. x. 12-13a). وكان خلال هذه المعركة أن غاضبة حائل العاصفة في تعيين، تثبت أكثر فتكا من السيف (يش X 11)، وبهذه المناسبة أيضا، في أمر يشوع، والشمس وقفت ولا تزال على جبعون والقمر في وادي من ايلون (ib. العاشر 12-13A). The fugitive five kings were discovered hiding in a cave at Makkedah. تم اكتشاف خمسة ملوك الهارب مختبئا في كهف في مقيدة. By Joshua's orders the cave was closed with huge stones until the pursuit was over, when it was reopened and the kings, after having been thoroughly humiliated, were slain, their bodies being hanged on trees until the evening, when they were taken down and cast into the cave. بأوامر يشوع تم إغلاق الكهف بالحجارة الضخمة حتى السعي قد انتهت، عندما أعيد فتح وبين الملوك، بعد أن أذل تماما، قتل و، اعدامه جثثهم على الأشجار حتى المساء، عندما نقلوا إلى أسفل ويلقي في الكهف. Then followed the conquest of Libnah, Lachish, Eglon, Hebron, and Debir. ثم بعد ذلك الاستيلاء على لبنة، لخيش، عجلون وحبرون ودبير. In the south Joshua penetrated as far as Kadesh-barnea; in the west as far as Gaza (ib. x. 29 et seq.). في الجنوب جوشوا توغلت بقدر ما قادش برنيع، في الغرب بقدر غزة (ib. العاشر 29 وما يليها.). Later onhe routed the allied kings of the north at Lake Merom-Hazor being the head of these kingdoms-killing the inhabitants and burning the city of Hazor (ib. xi.). onhe في وقت لاحق توجيه الملوك الحلفاء لشمال بحيرة ميروم في حاصور، كونه رئيسا للسكان الممالك هذه لقتل وحرق مدينة حاصور (ib. الحادي عشر).
Division of the Land. تقسيم الأراضي.
In this manner Joshua within a few years (ib. xiv. 7; comp. verse 10) had made himself master of the whole country with the exception of the Philistine and Phenician coasts. بهذه الطريقة جوشوا في غضون سنوات قليلة (ib. الرابع عشر (7)؛. شركات الآية 10) قد جعل نفسه سيد البلاد كلها باستثناء سواحل الفلسطينيين وPhenician. Still he continued to guard in Gilgal his fortified camp; thence he governed the land (ib. xiv. 6), and there he began to allot the districts to the various tribes. انه مازالت مستمرة لحراسة في معسكره الجلجال المحصنة؛ من ثم كان يحكم الأرض (ib. الرابع عشر 6)، وهناك بدأ على تخصيص المناطق الى مختلف القبائل. Judah, Ephraim, and the half of Manasseh were the first to be settled, Caleb being allowed to take Hebron (ib. xiv. 12, xv.-xvii.). يهوذا، أفرايم، ونصف مانسي كانوا أول من تسويته، أن يسمح كالب لاتخاذ الخليل (ib. الرابع عشر 12، xv. إلى السابع عشر). After this, Joshua removed the Tabernacle and the Ark from Gilgal to Shiloh, and took up his residence there (ib. xviii.). بعد ذلك، جوشوا إزالة الخيمة وتابوت من الجلجال إلى شيلوه، وتناول مقر اقامته هناك (ib. الثامن عشر). Here he continued the work of apportioning the rest of the land by lot according to the families (ib. xviii.-xix.). تابع هنا انه عمل تقسيم ما تبقى من الأراضي بالقرعة وفقا للأسرة (ib. الثامن عشر.-XIX). Cities of refuge, in accordance with the Law, were appointed (ib. xx.). مدن اللجوء، وفقا للقانون، تم تعيين (ib. س س.). Joshua himself received the city of Timnath-serah in Ephraim for an inheritance (ib. xix. 49, 50; xxiv. 30). تلقى جوشوا نفسه مدينة تمنة سارح في افرايم نصيبا (ib. التاسع عشر 49، 50؛. الرابع والعشرون 30). Having thus completed his task, he gave Reuben, Gad, and the half of Manasseh permission to return to their east-Jordanic territory (ib. xxii. 1-9). والقى بعد الانتهاء من مهمته وبالتالي، روبن، جاد، ونصف مانسي إذن للعودة إلى الأرض من الشرق إلى Jordanic الخاصة بهم (ib. الثاني والعشرون. 1-9).
When he was "old and stricken in age" Joshua convened the elders and chiefs of the Israelites and exhorted them to have no fellowship with the native population (ib. xxiii.). عندما كان "القديمة والمنكوبة في العمر" عقد يشوع شيوخ ورؤساء بني إسرائيل وحض لهم لا زماله مع السكان الأصليين (ib. الثالث والعشرون). At a general assembly of the clans at Shechem he took leave of the people, admonishing them to be loyal to their God, who had been so mightily manifested in the midst of them (ib. xxiv.). في الجمعية العامة للعشائر في شكيم أخذ إذن من الناس، ووجه لوما لها أن تكون موالية لإلههم، الذي كان قد تم بقوة حتى تتجلى في وسطهم (ib. الرابع والعشرون). As a witness of their promise to serve Yhwh, Joshua set up a great stone under an oak by the sanctuary of Yhwh (ib. xxiv. 26-28). كشاهد من وعودهم لخدمة يهوه نصبها يشوع حجرا كبيرا تحت بلوط من قبل ملاذا لل yhwh (ib. الرابع والعشرون. 26-28). Soon afterward he died, at the age of 110, and was buried in Timnath-serah (ib. xxiv. 29-30).EGH بعد ذلك بقليل توفي عن عمر يناهز ال 110، ودفن في تمنة سارح (ib. الرابع والعشرون. 29-30). البروفسور
-In Rabbinical Literature: في الأدب، اليهودية:
Joshua is regarded as the type of the faithful, humble, deserving, wise man. ويعتبر جوشوا كنوع من، المتواضع المؤمنين، رجل، أحق من الحكمة. Biblical verses illustrative of these qualities and of their reward are applied to him. يتم تطبيق الآيات الكتابية توضيحية لهذه الصفات ومكافأتهم له. "He that waiteth on his master shall be honored" (Prov. xxvii. 18) is construed as a reference to Joshua (Num. R. xii.), as is also the first part of the same verse, "Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof" (Yalḳ., Josh. 2; Num. R. xii. 21). ويفسر "وهو يكون يشرفنا أن هو مآل على سيده" (أمثال السابع والعشرين. 18) كمرجع ليشوع (عد R. الثاني عشر)، كما هو ايضا الجزء الأول من الآية نفسها، "أوتي يحفظ التين شجرة يأكل منها ولا فاكهة "(yalḳ.، وجوش 2؛ ارقام R. الثاني عشر 21.). That "honor shall uphold the humble in spirit" (Prov. xxix. 23) is proved by Joshua's victory over Amalek (Num. R. xiii.). على ما يلي "شرف الحفاظ على روح متواضعة في" (أمثال التاسعة والعشرين. 23) وثبت من قبل النصر يشوع عماليق أكثر من (عد R. الثالث عشر). Joshua was a wise man; hence in him was verified the saying, "With me [wisdom] kings shall rule" (Prov. viii. 15, Hebr.). جوشوا كان الرجل الحكيم، ومن ثم تم التحقق منه في قوله: "مع لي [الحكمة] ملوك يبت" (أمثال الثامن 15، Hebr.). Not the sons of Moses-as Moses himself had expected-but Joshua was appointed successor to the son of Amram (Num. R. xii.). لا أبناء موسى موسى على النحو نفسه كان من المتوقع، ولكن عين خلفا ليشوع بن عمرام (عد R. الثاني عشر). Moses was shown how Joshua reproved Othniel (Yalḳ., Num. 776). وقد تبين كيف موسى يشوع وبخ عثنيئيل (yalḳ.، الصيغة الرقميه. 776). Joshua's manliness recommended him for this high post. أوصى يشوع رجولة له لهذا المنصب الرفيع. David referred to him in Ps. يشار ديفيد له في فرع فلسطين. lxxxvii. lxxxvii. 25, though without mentioning the name, lest dissensions should arise between his sons and those of his brothers (Yalḳ., quoting Sifre, lc). 25، لكن من دون ذكر اسم، لئلا ينبغي خلافات تنشأ بين أبنائه وإخوته من تلك (yalḳ.، ونقلا عن Sifre، من قانون العمل).
His Faithful Service. له خدمة المؤمنين.
Joshua was always at the front of the army, and did not, as other generals, remain in the rear (ib.) or in his tent. وكان جوشوا دائما في مقدمة الجيش، ولم، وجنرالات آخرين، تبقى في الخلفية (ib.) أو في خيمته. Moses in his lifetime appointed Joshua as his interpreter ("meturgeman"), in order to forestall the possibility of his being looked upon as an upstart after Moses' death (Yalḳ., lc). موسى في حياته يعين جوشوا ومترجمه ("meturgeman")، من أجل قطع الطريق على إمكانية كونه ينظر اليها بوصفها حديث النعمة بعد وفاة موسى (yalḳ.، وقانون العمل). Yet Moses' face was like the sun, and that of Joshua like the moon (ib.). كان الوجه بعد موسى مثل الشمس، وذلك من جوشوا مثل القمر (ib.). Joshua had deserved the honor by his faithful service. وكان جوشوا يستحق شرف خدمته من قبل المؤمنين. He used to rise early in the morning and set in order the chairs in the house of assembly. لكنه كان يرتفع في وقت مبكر من الصباح ومجموعة من اجل الكراسي في مجلس النواب.
Therefore, according to some, Moses raised up Joshua from the ground and took him on his knees, and he and the whole of Israel would lift up their heads to hear Joshua's words; but Joshua in his modesty exclaimed: "Blessed be Yhwh, who gave the Torah to Israel through Moses, our master" (Yalḳ., lc, quoting the Midrash Yelammedenu). لذلك، وفقا لبعض، أثار موسى يصل يشوع من الأرض وأخذوه على ركبتيه، وقال انه وكله من اسرائيل ترفع رؤوسهم لسماع كلمات يشوع، ولكن يشوع في تواضعه مصيح: "تبارك يهوه، الذين أعطى التوراة الى اسرائيل عن طريق موسى، سيدنا "(yalḳ.، وقانون العمل، نقلا عن Yelammedenu مدراش). The wisdom of Joshua is emphasized also in other connections (Ex. R. xi. and parallels). وأكد حكمة يشوع أيضا في الاتصالات الأخرى (مثلا: R. الحادي عشر. ويتوازى). The prediction (Deut. xxxiii. 17) in the blessing of Moses is held to have come to pass in Joshua (Sifre, ad loc.). يقام التنبؤ (تث الثالث والثلاثون. 17) في نعمة موسى قد حان لتمرير في يشوع (Sifre، الاعلانيه في الموضع). Moses possessed "hod" (splendor), but Joshua, only "hadar" (a lesser degree of fame; according to Friedmann, Sifre, 146b, note 11, this has reference to the fact that kingship was denied to Joshua); for if the former had been Joshua's portion he would have been absolutely irresistible. يمتلك موسى "هود" (العز)، ولكن يشوع، فقط "هدار" (بدرجة أقل من الشهرة، وفقا لفريدمان، Sifre، 146B، الملاحظة 11، وهذا له إشارة إلى حقيقة أن تم رفض الملكية ليشوع)، لأنه إذا وكان الجزء السابق جوشوا لكان لا يقاوم على الاطلاق. Joshua was given the strength of the ox but the beauty of the "re'em" (Sifre, lc; Yalḳ., Deut. 959). أعطيت يشوع قوة الثور ولكن جمال "re'em" (Sifre، وقانون العمل؛. يالك، سفر التثنية 959). When Joshua upon his return with the spies found the people ungrateful, he was the only one that was shocked to the extent of both falling on his face, like Moses and Aaron, and rending his garments, like Caleb (Yalḳ., Num. 744). وعندما جوشوا لدى عودته مع الجواسيس وجدت الناس يشكرون، الوحيد الذي صدم الى حد اللذين يدخلان على وجهه، مثل موسى وهارون، وتمزق ثيابه، مثل كاليب (yalḳ.، الصيغة الرقميه. 744 ).
The Change in His Name. التغيير في اسمه.
Moses added the letter وأضاف موسى الرسالة to the name "Hoshea" (Num. xiii. 16) because he had prayed that God () would keep Joshua from joining the conspiracy of the spies, and also because, as Caleb's reward was a portion of the land, Joshua's compensation was to be his own allotment and that of the other ten (= "yod") spies (Soṭah 34b; Tan. ad loc.; Num. R. xvi.). إلى اسم "هوشع" (عد الثالث عشر. 16) لأنه صلى أن الله () ستبقي جوشوا من الانضمام إلى مؤامرة من الجواسيس، وأيضا لأنه، كما مكافأة كالب كان جزء من الأرض، وكان التعويض جوشوا ل يكون التعيين الخاصة به والتي من العشرة الأخرى (= "yod") جواسيس (سوتاه 34B؛ تان الاعلانيه في الموضع؛. ارقام R. السادس عشر). According to Yer. وفقا ليرقى. Sheb. Sheb. vi. السادس. 1, the name "Hoshea" was changed as soon as Joshua entered the service of Moses, or at the latest after the victory over Amalek. 1، تم تغيير اسم "هوشع" في أقرب وقت جوشوا دخلت خدمة موسى، أو على أقصى تقدير بعد الانتصار على عماليق.
Joshua was among those who, too modest to call themselves " 'ebed," were so dignified by God Himself (Sifre, Wa'etḥanan, cited in Yalḳ., Josh. 1). جوشوا كان من بين أولئك الذين، متواضعا للغاية لتطلق على نفسها اسم "" جعل بن عابد، "كانت كريمة حتى من الله نفسه (Sifre، Wa'etḥanan، التي ورد ذكرها في يالك.، جوش. 1). The spies whom Joshua sent to Jericho were Phinehas and Caleb (Yalḳ., lc). الجواسيس الذين جوشوا إرسالها إلى أريحا وفينحاس وكاليب (yalḳ.، وقانون العمل). When Joshua commanded the sun to stand still he used the phrase (= "be still"; Josh. x. 12); for the sun kept on singing a song of praise as long as it was moving. عندما أمر يشوع الشمس ليقف ساكنا انه استخدم عبارة (= "لا يزال"؛. جوش × 12)، لتبقى الشمس على غناء أغنية من الثناء طالما انه يتحرك. The sun would not obey Joshua until he had assured it that he would sing God's praises himself (Yalk., lc 22). فإن الشمس لا طاعة جوشوا حتى انه أكد لها أنه سوف يتغنى الله نفسه (yalḳ.، وقانون العمل 22). Joshua led and governed the people during thirty-eight years (Seder 'Olam R.; Yalḳ., lc 35). يشوع وأدى يحكم الشعب خلال ثمانيه وثلاثين عاما (سيدر 'أولام R.؛ يالك، من قانون العمل 35). Israel is represented by the Rabbis as not very eager to pay him honor at his obsequies (Yalḳ., lc). ويمثل اسرائيل من قبل الحاخامات وليس حريصة جدا على ان تدفع له الشرف في جنازة له (yalḳ.، وقانون العمل).
Married to Rahab. متزوج من راحاب.
Rahab is said to have become Joshua's wife. ويقال أنها أصبحت راحاب زوجة يشوع. They had daughters but no son. ولكن كان لديهم بنات الابن لا. From this union many prophets descended, and Hannah was Rahab's reincarnation. من هذا الاتحاد ينحدر كثير من الأنبياء، وكان هانا التناسخ في راحاب. Rahab was ten years old when Israel left Egypt, and during the forty years intervening she was a great sinner; but when the spies visited her she became a proselyte. كان راحاب عشر سنوات من العمر عندما انسحبت اسرائيل من مصر، وخلال الأربعين سنة التدخل كانت آثم عظيم، ولكن عندما زار الجواسيس لها أنها أصبحت المرتد. There is some doubt as to her having had only daughters by Joshua(see Zeb. 116b; Mek., Yitro [beginning]; Rashi to Josh. ii.; Yalḳ., Josh. 9; Meg. 14a; Gedaliah ibn Yaḥya, "Shalshelet ha-Ḳabbalah," p. 14a). هناك بعض الشك فيما بعد أن كان لها بنات فقط بقلم جوشوا (انظر زيب 116B؛ مجاهدي خلق، Yitro [بداية]؛ راشد لجوش الثاني؛. يالك، جوش 9، و. ميج 14A؛ جدليا بن يحيى، " Shalshelet ها الكابالا "، ص 14A). According to Pirḳe R. El. وفقا لش ر Pirḳe. xlii., when Joshua was fighting for the Gibeonites the Sabbath was about to set in. Seeing the disinclination of his people to continue the battle at the risk of desecrating the Sabbath, and perceiving that the magicians of the heathen were inciting the constellations to help the cause of Israel's enemies, he spread out his hand toward the light of the sun and of the moon and "remembered upon them" the Ineffable Name, when both sun and moon stood still for thirty-six hours (Yalḳ., Gen. Lek Leka). وكان ثاني واربعون، عندما كان يقاتل جوشوا لالجبعونيين السبت عن تعيين فيها رؤية عزوف شعبه على مواصلة المعركة في خطر تدنيس السبت، وإدراك أن السحرة من وثني تؤجج هذه الأبراج للمساعدة سبب أعداء إسرائيل، وانتشار يده نحو ضوء الشمس والقمر و "نتذكر عليها" اسم فائق الوصف، عند كل الشمس والقمر وقفت ولا تزال لستة وثلاثين ساعة (yalḳ.، والجنرال ليك يكا). The song intoned by Joshua after his victory is given in full in the "Sefer ha-Yashar" (chapter on Joshua). مرتل الأغنية بقلم جوشوا بعد فوزه يرد في كامل في "سيفر ها ياشار-" (يشوع الفصل المتعلق). Joshua had appealed to Israel before crossing the Jordan not, as the text has it in the literal sense, to prepare provisions for the journey-that was not necessary, since the manna had not yet ceased falling-but to repent (Pirḳe R. El. vi.). وكان جوشوا ناشد اسرائيل قبل عبور الأردن ليس، كما نص على ذلك في بالمعنى الحرفي، لإعداد الأحكام للرحلة، الذي لم يكن ضروريا، لأن المن لم تتوقف بعد السقوط، ولكن ل(التوبة ش ر Pirḳe سادسا).
Joshua's name is associated with many "taḳḳanot," eg, the benediction upon entering the holy land (Ber. 48b); the license to graze on the plowed field of others without liability to a charge of robbery (B. Ḳ. 60b); the permission to gather wood in a neighbor's field (ib. 61b); the permission to gather grass anywhere (ib.); and seven other measures enumerated in Maimonides ("Yad," Nizḳe Mamon, viii. 5), regulating certain privileges, permitting certain natural or necessary acts (in open fields or when walking through vineyards), and assuring to the unknown dead buried by the community the undisturbed possession of his grave (see Dead, Duty to the; Bloch, "Die Institutionen des Judentums," i. 54-68, Vienna, 1879).EGH ويرتبط اسم يشوع مع "taḳḳanot،" العديد من مثل الدعاء عند دخول الأرض المقدسة (Ber. 48B)، وترخيص لرعي على حقل محروث الآخرين دون التعرض للبتهمة السرقة (B. K 60B)؛ إذن لجمع الخشب في مجال الجيران (ib. 61B)، وإذن لجمع العشب في أي مكان (ib.)؛ وسبعة التدابير الأخرى المذكورة في موسى بن ميمون ("ياد،" Nizḳe مأمون، والثامن 5)، وتنظيم بعض الامتيازات، السماح بعض الأفعال الطبيعية أو ضروريا (في الحقول المفتوحة أو عند المشي من خلال الكروم)، وضمان المجهول لدفن الموتى من جانب المجتمع دون عائق من امتلاك قبره (انظر الميت، واجب و؛ بلوخ، "يموت Institutionen قصر Judentums" ط. 54-68، فيينا، 1879). البروفسور
-Critical View: -رأيه النقدي:
Joshua's historical reality has been doubted by advanced critics, who regard him either as a mythological solar figure (Winckler, "Gesch. des Volkes Israel," ii. 96-122; Schrader, "KAT" 3d ed., p. 225) or as the personification of tribal reminiscences crystallized around a semi-mythical hero of Timnath-serah (= "Timnat Ḥeres"). وقد تم جوشوا الواقع التاريخي يشك من قبل النقاد متقدمة، الذين يعتبرون إما له كشخصية أسطورية الشمسية (وينكلر "Gesch قصر Volkes اسرائيل." ثانيا 96-122؛. شريدر، "KAT" 3D الطبعه، ص 225) أو كما تجسيد القبلية من الذكريات حول تبلور شبه بطل أسطوري من تمنة سارح (= "Timnat هيريس"). Eduard Meyer, denying the historicity of the material in the Book of Joshua, naturally disputes also the actuality of its eponymous hero (Stade's "Zeitschrift," i.). ادوارد ماير، نافيا والتاريخية من المواد في سفر يشوع، تجادل بشكل طبيعي أيضا واقع بطلها مسمى (ستاد "Zeitschrift،" الاول). These extreme theories must be dismissed. يجب رفض هذه النظريات المتطرفة. But, on the other hand, it is certain that Joshua could not have performed all the deeds recorded of him. ولكن، من ناحية أخرى، فمن المؤكد أن يشوع لا يمكن أن يكون تنفيذ جميع الأعمال سجلت له. Comparison with the Book of Judges shows that the conquest of the land was not a concerted movement of the nation under one leader; and the data concerning the occupation of the various districts by the tribes present so many variants that the allotment in orderly and purposed sequence, which is ascribed to Joshua, has to be abandoned as unhistorical. مقارنة مع كتاب القضاة يدل على أن الاستيلاء على الأراضي ليست منسقة حركة الأمة تحت قائد واحد، والبيانات المتعلقة الاحتلال من مختلف المناطق من قبل القبائل تقديم العديد من المتغيرات بحيث المخصصات في تسلسل منظم ومقصود ، الذي يعود الى يشوع، لابد من التخلي عن غير تاريخي.
Leader of Josephites. زعيم Josephites.
Yet this does not conflict with the view that Joshua was the leader of a section of the later nation, and that he as such had a prominent part in the conquest of the districts lying around Mount Ephraim. بعد هذا لا يتعارض مع الرأي القائل بأن يشوع كان زعيم فرع من الامة في وقت لاحق، وأنه على هذا النحو كان بارزا في الغزو من المقاطعات الكذب حول جبل أفرايم. The conquest of the land as a whole was not attempted; this final achievement was the result of several successive movements of invasion that with varied success, and often with serious reverses, aimed at securing a foothold for the Israelites in the trans-Jordanic territories. لم حاولت الاستيلاء على الأراضي ككل، وهذا الإنجاز النهائي كان نتيجة لحركات متتالية العديد من الغزو الذي بالنجاح متنوعة، وغالبا ما يعكس جدية، تهدف إلى تأمين موطئ قدم لإسرائيل في الأراضي عبر Jordanic. Joshua was at the head of the Josephite (Leah) tribes (comp. Judges i. 22, according to Budde; Joshua dies at the age of 110, as does Joseph), for whom the possession of the hill-country of Ephraim-Gibeon in the south and Ebal in the north-was the objective point. كان يشوع على رأس القبائل (ليا) Josephite (comp. القضاة ط 22، وفقا لBUDDE؛ جوشوا يموت في سن ال 110، كما يفعل جوزيف)، والذين حوزة البلاد جبل افرايم-جبعون في الجنوب وعيبال في الشمال وكان الهدف نقطة. This invasion on the part of the Josephites was probably preceded by others that had met with but little success (comp. the story of the spies, Num. xiv.). وسبق ربما هذا الغزو على جزء من Josephites من قبل الآخرين الذي اجتمع مع نجاح يذكر ولكن (comp. للقصة الجواسيس، الصيغة الرقميه الرابع عشر). But the very fact that while earlier expeditions had failed this one succeeded impressed for centuries the imagination of the people to such an extent that the leader of this invasion (Joshua) became the hero of folk-lore; and in course of time the plan of the conquest of the whole land and its execution were ascribed to him. ولكن الحقيقة أنه على الرغم من الحملات جدا في وقت سابق لم ينجح هذا واحد معجب لقرون مخيلة الناس لدرجة أن زعيم هذا الغزو (يشوع) وأصبح البطل الشعبي من العلم،، وبالطبع في الوقت خطة وأرجع الاستيلاء على الأرض كلها وتحقيقها له. He thus grew to be in tradition the leader of the united people-especially in view of the supremacy enjoyed by the tribe of Joseph, in whose possession was the Ark at Shiloh-and therefore the successor of Moses, and as such the chief in authority when the land was divided among the tribes. هكذا نشأ ليكون في تقليد زعيم المتحدة على الناس وخاصة بالنظر إلى التفوق الذي يتمتع به سبط يوسف، في حيازة الذي كان في شيلوه تابوت وبالتالي الخلف موسى، وكرئيس لهذه الهيئة في عندما تم تقسيم الأراضي بين القبائل.
Recollections of valorous feats performed in the days of these fierce wars with the aboriginal kings were transferred to Joshua and his time; battles remembered in fable and in song were connected with his name; natural phenomena (the blocking of the waters of Jordan by rocks, the earthquake at Jericho, the hail-storm before Gibeon) which had inspired semi-mythological versions were utilized to enhance his fame, all the more since they helped to vindicate his dignity as a second Moses. تم نقل ذكريات المفاخر شجاع تؤدى في أيام هذه الحروب الشرسة مع الملوك إلى يشوع السكان الأصليين وقته، وتم توصيل معارك تذكر في حكاية والأغنية مع في اسمه؛ الظواهر الطبيعية (حجب مياه الأردن من الصخور، الزلزال في مدينة أريحا، واستخدمت في حائل قبل العاصفة جبعون) التي ألهمت شبه الأسطورية لتعزيز الإصدارات شهرته، مما يزيد من أنها ساعدت على دفاع يحفظ عليه موسى الثاني. Snatches of popular songs, no longer understood because their original mythology had become unintelligible, were applied to his feats, and in turn gave rise to new accounts of his marvelous accomplishments (eg, at Ajalon). يخطفها من الأغاني الشعبية، لم يعد يفهم لالأساطير الأصلية أصبحت غير مفهومة، وطبقت لإبداعاته، وهذا بدوره أدى إلى حسابات جديدة من إنجازاته الرائعة (على سبيل المثال، في ايلون). This process is perfectly natural, and has its analogues in the stories concerning other heroes; in fact parallels between his biography and that of Jacob have been discovered (Steuernagel, "Joshua," p. 150). هذه العملية هي طبيعية تماما، ولها نظائرها في القصص المتعلقة الأبطال الآخرين، وفي الحقيقة التشابه بين سيرته الذاتية والتي يعقوب وقد تم اكتشاف (Steuernagel، "جوشوا"، ص 150.). But all this makes the historical reality of Joshua as the chief of a successful army of invasion all the more strongly assured. ولكن كل هذا يجعل من الواقع التاريخي جوشوا باعتبارها الجهاز الرئيسي للجيش الغزو الناجح للجميع بقوة أكبر مضمونة. The chapters dealing with the division of the land must be dismissed as theoretical speculation, dating from a period when the tribal organization had ceased to exist; that is, from the Exile and perhaps later. يجب أن رفضت فصول تتناول تقسيم الأراضي والمضاربة النظرية، التي يرجع تاريخها الى فترة عندما القبلية المنظمة لم تعد قائمة، وهذا هو، من المنفى، وربما في وقت لاحق. The epilogues (the story of Joshua's gathering the elders or the whole people at Shechem before his death, Josh. xxiii.-xxiv. 28) are clearly the work of a Deuteronomic writer; and the scenes are conceived in imitation of Jacob's blessing (Gen. xlix.) or of Moses taking leave of the people and admonishing them before his transition. والخواتم (. قصة ليشوع جمع شيوخ أو الشعب كله في شكيم قبل وفاته، جوش xxiii.-الرابع والعشرون 28) ومن الواضح أن أعمال كاتب Deuteronomic، وتصور مشاهد في التقليد من نعمة يعقوب (تك . التاسع والاربعون) أو أخذ إجازة من موسى للشعب والمعاتبه عليها قبل انتقاله. The cruelty imputed to Joshua-the ban against Jericho, for instance-is a trait corroborative of the historical kernel of the military incidents of his biography. قسوة المنسوبة إلى يشوع الحظر ضد أريحا، على سبيل المثال، هو سمة داعمة من النواة التاريخية للحوادث العسكرية من سيرته الذاتية.
According to the Biblical accounts, Joshua had nowhere to meet a non-Canaanite power. ووفقا لحسابات الكتاب المقدس، وكان جوشوا أي مكان لتلبية قوة غير الكنعانية. The Flinders Petrie inscription recording Me(r)neptah's battle with Israel, located in Palestine (before 1200 BC; see Exodus), is thus not to be referred to this period. معركة التسجيل فلندرز بيتري نقش البيانات (ص) neptah مع إسرائيل، وتقع في فلسطين (قبل 1200 قبل الميلاد، وانظر سفر الخروج)، وبالتالي لا يتم الإشارة إلى هذه الفترة. Egypt's claim to suzerainty had become merely nominal after 1250 BC The empire of theHittites (c. 1200) had become disrupted into a number of small principalities. وكان الادعاء مصر لتصبح الهيمنة الاسمية فقط بعد 1250 ق امبراطورية theHittites (سي 1200) اصبحت تعطل في عدد من إمارات صغيرة. This would indicate that the incursion of Joseph-Israel must have taken place about 1230-1200 BCEGH هذا من شأنه أن يشير إلى أن توغل يوسف لإسرائيل يجب أن حدثت حول BCEGH 1230-1200
2. 2. Son of Jozadak or Josedech; high priest when the Jews returned under Zerubbabel from the Babylonian exile. بن يوصاداق أو Josedech؛ الكهنة عندما عاد اليهود تحت زيربابل من المنفى البابلي. His father had died in exile, and on the return from the Captivity Joshua was the first high priest to officiate (Hag. i. 1, 12, 14; ii. 2, 4; Zech. vi. 11; Ezra iii. 2, 8; v. 2; x. 18; Neh. xii. 26). وقد توفي والده في المنفى، وعلى العودة من سبي جوشوا كان أول كاهن عالية لاد (Hag. ط 1، 12، 14؛ الثاني 2، 4؛.. زكريا السادس 11؛ عزرا الثالث 2. 8؛ V. 2 بتاريخ 26 نيه الثاني عشر)؛ × 18.. Joshua was therefore born during the Exile. ولدت ولذلك جوشوا خلال المنفى. On the arrival of the caravan at Jerusalem, he naturally took part in erecting the altar of burnt offering and in laying the foundations of the Temple (Ezra iii. 2 et seq.). عن وصول القافلة في القدس، وقال انه بطبيعة الحال اخذت جزء في إقامة مذبح المحرقة ووضع أسس الهيكل (عزرا الثالث. وما يليها 2). With Zerubbabel he opposed the machinations of the Samaritans (ib. iv. 3). مع زربابل يعارض مكائد السامريون (ib. الرابع 3). Several of Haggai's utterances are addressed to Joshua (Hag. i. 1, ii. 2), and his name occurs in two of the symbolical prophecies of Zechariah (iii. 1-10, vi. 11-15). وتعالج العديد من التصريحات حجي ليشوع (Hag. ط 1، الثاني 2)، واسمه يحدث في اثنين من نبوءات رمزي زكريا (ثالثا 1-10، السادس. 11-15). He is eulogized in Ecclus. ونعى عليه في Ecclus. (Sirach) xlix. (سيراخ) التاسع والاربعون. 12, in the list of worthies, as one who "builded the house and exalted a people holy to the Lord, prepared for everlasting glory." 12، في قائمة المهمون، كمن "بنى المنزل وتعالى لشعب مقدس للرب، التي أعدت للالمجد الأبدي". In Ezra (ii., iii., iv., v., x.) and Nehemiah (vii. 7; xii. 1, 7, 10, 26) he is called "Jeshua."EGHBP في عزرا (ثانيا، ثالثا، رابعا، خامسا، X.) ونحميا (قول الكاتب 7؛ الثاني عشر 1، 7، 10، 26) ان يسمى "يشوع". EGHBP
Emil G. Hirsch, Bernhard Pick اميل هيرش G.، برنارد بيك
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. الموسوعه اليهودية التي نشرت في الفترة بين 1901-1906.
This subject presentation in the original English languageعرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية