Malachi is the last of the 12 books of the Minor Prophets in the Old Testament of the Bible. ملاخي هو آخر من الكتب 12 من الانبياء طفيفة في العهد القديم من الكتاب المقدس. Malachi means "my messenger" in Hebrew, and few scholars believe that it is the actual name of the prophet. ملاخي تعني "بلدي الرسول" باللغة العبرية، وعلماء قليلة نعتقد أنه هو الاسم الفعلي للنبي. The prophet's themes include the ritual purity of sacrifices, the evils of mixed marriages and divorce, and the coming day of judgment. المواضيع النبوي تشمل طقوس الطهارة من التضحيات، وشرور الزواج المختلط والطلاق، واليوم تأتي من الحكم. The book, consisting of six oracles, is believed to have been written after the reconstruction of the Temple (516 BC) and before the reforms of Ezra and Nehemiah (c. 450 BC). ويعتقد الكتاب، يتألف من ستة مهتفو، قد كتب بعد إعادة بناء الهيكل (516 قبل الميلاد) وقبل الاصلاحات عزرا ونحميا (سي 450 قبل الميلاد).
BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن ديني معلومات مصدر الموقع على شبكة الانترنت |
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300 |
E-mailالبريد الإلكتروني |
Malachi, messenger or angel, the last of the minor prophets, and the writer of the last book of the Old Testament canon (Mal. 4:4, 5, 6). ملاخي، رسول أو ملاك، وكان آخر من الانبياء طفيفة، والكاتب من الكتاب الأخير من العهد القديم الكنسي (Mal. 4:4، 5، 6). Nothing is known of him beyond what is contained in his book of prophecies. لم يعرف شيء عنه بعد ما ورد في كتابه من نبوءات. Some have supposed that the name is simply a title descriptive of his character as a messenger of Jehovah, and not a proper name. ويفترض البعض أن الاسم هو مجرد عنوان وصفي لشخصيته باعتباره رسول يهوه، وليس الاسم الصحيح. There is reason, however, to conclude that Malachi was the ordinary name of the prophet. هناك سبب، ومع ذلك، لنخلص إلى أن ملاخي هو الاسم العادي للنبي. He was contemporary with Nehemiah (comp. Mal. 2:8 with Neh. 13:15; Mal. 2:10-16 with Neh. 13:23). كان معاصر مع نحميا (comp. المال مع نيه 02:08 13:15؛.. المال 2:10-16 مع نيه 13:23). No allusion is made to him by Ezra, and he does not mention the restoration of the temple, and hence it is inferred that he prophesied after Haggai and Zechariah, and when the temple services were still in existence (Mal. 1:10; 3:1, 10). ليس هناك أي إشارة له من قبل عزرا، وقال انه لا يذكر استعادة الهيكل، وبالتالي يتم استنتاج أن تنبأ بعد حجي وزكريا، وعندما كانت لا تزال الخدمات معبد في وجود (Mal. 1:10؛ 3 : 1، 10). It is probable that he delivered his prophecies about BC 420, after the second return of Nehemiah from Persia (Neh. 13:6), or possibly before his return. ومن المحتمل ان القى صاحب النبوءات عن 420 قبل الميلاد، بعد عودة نحميا الثاني من من بلاد فارس (نح 13:06)، أو ربما قبل عودته.
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)
The contents of the book are comprised in four chapters. وتتكون محتويات الكتاب في أربعة فصول. In the Hebrew text the third and fourth chapters (of the AV) form but one. في النص العبري الفصول الثالث والرابع (للمركبات) ولكن شكل واحد. The whole consists of three sections, preceded by an introduction (Mal. 1:1-5), in which the prophet reminds Israel of Jehovah's love to them. كل يتكون من ثلاثة أقسام، تسبقها مقدمة (Mal. 1:1-5)، الذي يذكر النبي إسرائيل من الحب يهوه لهم. The first section (1:6-2:9) contains a stern rebuke addressed to the priests who had despised the name of Jehovah, and been leaders in a departure from his worship and from the covenant, and for their partiality in administering the law. القسم الأول (1:06 حتي 02:09) يحتوي على توبيخ شديد اللهجة موجهة إلى الكهنة الذين يحتقرون اسم يهوه، وكانوا قادة في الخروج عن عبادته ومن العهد، والتحيز لفي إدارة القانون . In the second (2:9-16) the people are rebuked for their intermarriages with idolatrous heathen. في الثانية (2:9-16) ووبخ الشعب لالزيجات المختلطة مع ثني الوثنية. In the third (2:17-4:6) he addresses the people as a whole, and warns them of the coming of the God of judgment, preceded by the advent of the Messiah. في الثلث (2:17 حتي 04:06) يخاطب الشعب ككل، ومنهم من يحذر من مجيء الله في الحكم، على أن يسبقه ظهور المسيح. This book is frequently referred to in the New Testament (Matt. 11:10; 17:12; Mark 1:2; 9:11, 12; Luke 1:17; Rom. 9:13). ويشار في كثير من الأحيان إلى هذا الكتاب في العهد الجديد (متى 11:10؛ 17:12، مرقس 1:2؛ 9:11، 12، لوقا 1:17؛. روم 9:13).
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)
This book is a continuous discourse, so that, properly speaking, there are no intervening events. هذا الكتاب هو الخطاب المستمر، بحيث تحدث بشكل صحيح، لا توجد أحداث تلك الفترة. The prophet is a contemporary of Nehemiah, following closely Zechariah and Haggai. النبي هو معاصر لنحميا، وبعد حجي زكريا عن كثب و. The evidence of this is chiefly internal and gathered from two facts: (1) That the second temple was evidently in existence at the time, and (2) That the evils condemned by Nehemiah are those which he also condemns. والدليل على ذلك هو اساسا الداخلية والتي جمعت من حقيقتين: (1) أن الهيكل الثاني كان من الواضح في وجود في ذلك الوقت، و (2) وهذا من شرور أدان نحميا هي تلك التي يندد أيضا. This will appear as we proceed, but compare Malachi 1:7, 8; 2:11-16; 3:8-10 with the last chapter of Nehemiah, especially verses 10-14, 23-29. سوف تظهر هذه الجملة كلما تقدمنا، ولكن مقارنة ملاخي 1:7، 8؛ 2:11-16؛ 3:8-10 مع الفصل الأخير من نحميا، خاصة الآيات 10-14، 23-29. Following an outline by Willis J. Beecher, we have: بعد عرض موجز من قبل ويليس J. بيتشر، لدينا:
Be careful not to read a wrong meaning into that reference to Esau, as though God caused him to be born simply to have an object on which He might exercise His hate, or as if that hate condemned the individual Esau to misery in this life and eternal torment beyond. يجب الحرص على عدم قراءة معنى الخطأ في ذلك إشارة إلى عيسو، كما لو تسبب الله أن يولد له ببساطة أن يكون كائن على الذي قال انه قد يمارس الكراهية له، أو كما لو أن أكره أدان عيسو الفردية إلى البؤس في هذه الحياة و عذاب الأبدي بعده. The hate of Esau as an individual is simply set over against the choice of Jacob as the heir to the promised seed of Abraham. تم تعيين ببساطة الكراهية عيسو كفرد ضد اكثر من اختيار يعقوب وريثا للبذور الموعودة إبراهيم. Esau did not inherit that promise, the blessing to the world did not come down in his line, but that of his brother Jacob, and yet Esau himself had a prosperous life; nor are we driven to the conclusion by anything the Bible says that he was eternally lost. عيسو لم ترث هذا الوعد، ونعمة على العالم لم ينزل في الخط، ولكن أن يعقوب أخيه، وحتى الآن كان عيسو نفسه حياة مزدهرة، ولا نحن مدفوعة إلى استنتاج أي شيء من الكتاب المقدس يقول انه وقد فقدت الى الأبد.
Moreover, the particular reference is not so much to Esau as a man as to the national descendants of Esau, the Edomites, who had not only been carried into captivity as Israel had been, but whose efforts to rebuild their waste places would not be successful as in the case of Israel, because the divine purposes of grace lay in another direction. وعلاوة على ذلك، فإن الإشارة بوجه خاص وليس ذلك لعيسو كرجل وفيما يتعلق نسل عيسو الوطنية، والأدوميين، الذي كان قد تم تنفيذ ليس فقط في الأسر لأن إسرائيل كانت، ولكن الذي الجهود لإعادة بناء الأماكن نفاياتها لا تكون ناجحة كما هو الحال بالنسبة لإسرائيل، لأن وضع أغراض الإلهي النعمة في اتجاه آخر.
Notice the strong argument against divorce found in verse 15. لاحظ حجة قوية ضد الطلاق وجدت في الآية 15. God made one wife for one man at the beginning though He had the power to make more, and He did this because of the godly seed He desired. جعل الله من زوجة لرجل واحد في بداية الرغم من انه يملك لجعل أكثر من ذلك، وفعل هذا بسبب البذور ورعة المطلوب. The third offense is that of skepticism, and as Beecher calls it, a bad skepticism, for there is a species of doubt which deserves compassionate treatment and which cannot be called evil in its spirit and motive. الجريمة الثالثة هي أن من الشكوك، وكما يسميها بيتشر، وهو الشك سيئة، لأنه هو نوع من الشك الذي يستحق العلاج والرحمه والتي لا يمكن أن يسمى الشر في روحها والدافع That, however, is hardly the kind of doubt now under consideration (See chapter 2:17). ذلك، ومع ذلك، لا يكاد يكون هذا النوع من شك الآن قيد النظر (انظر الفصل 2:17). This division closes, as does the division following, by a prediction "concerning a day in which the obedient and disobedient shall be differentiated and rewarded." هذا التقسيم يغلق، وكذلك ما يلي الانقسام، من خلال التنبؤ "بشأن يوميا التي يتم فيها التفريق بين طاعة والعصاة ومكافأته."
This "day" we have often recognized as the "day of the Lord" still in the future both for Israel and the Gentile nations (3:1-4). هذا "اليوم" لقد اعترف كثير من الأحيان باسم "يوم الرب" لا تزال في المستقبل سواء بالنسبة لاسرائيل والامم غير اليهود (3:1-4). Notice the partial fulfillment of verse 1 in the career of John the Baptist, as indicated in the words and context of Matthew 11:10; Mark 1:2; Luke 1: 76. لاحظ التنفيذ الجزئي فقط من الآية 1 في مهنة يوحنا المعمدان، كما هو مبين في سياق الكلمات وماثيو 11:10، مرقس 1:2؛ لوقا 1: 76. But the concluding verses of the prediction show that a complete fulfillment must be ahead. ولكن الآيات الختامية للتنبؤ تبين أن وفاء يجب أن تكون كاملة في المستقبل. The offering of Judah and Jerusalem has not yet been so purified by divine judgments as to be pleasant unto the Lord as in the days of old, but it shall yet come to pass. لم الطرح يهوذا وأورشليم بعد ذلك تنقيته الأحكام الإلهية لتكون لطيفا للرب كما في أيام القدم، ولكنه يبدأ بعد لتمرير.
Questions 1. الأسئلة 1. What is the peculiarity of this book? ما هو خصوصية هذا الكتاب؟ 2. 2. Give the proof that Malachi is contemporary with Nehemiah. إعطاء دليل على أن ملاخي هو المعاصرة مع نحميا. 3. 3. How do you explain God's "hatred" of Esau? كيف تفسر الله "الكراهية" عيسو؟ 4. 4. What argument against divorce is found here? ما حجة ضد الطلاق وجدت هنا؟ 5. 5. How do some interpret the prediction about Elijah? كيف تفسر بعض التنبؤ عن إيليا؟
(Hebrew Mál'akhî), one of the twelve minor prophets. (العبرية Mál'akhî)، واحدة من الأنبياء الاثني عشر طفيفة.
I. PERSONAGE AND NAME I. شخصية واسم
It is the last book of the collection of the twelve Minor Prophets which is inscribed with the name of Malachias. هذا هو الكتاب الاخير من جمع من الأنبياء الاثني عشر طفيفة الذي منقوش عليها اسم من malachias. As a result, the author has long been regarded as the last of the canonical prophets of the Old Testament. ونتيجة لذلك، منذ فترة طويلة المؤلف يعتبر الأخير من الأنبياء الكنسي من العهد القديم. All that is known of him, however, is summed up in the tenor of his preaching and the approximate period of his ministry. كل ما هو معروف عنه، ومع ذلك، تتلخص في فحوي من الوعظ والتقريبي فترة وزارته. The Jewish schools identified him quite early with the scribe Esdras. حددت المدارس اليهودية له في وقت مبكر جدا مع الكاتب إسدراس. This identification, which is without historical value and is based according to St. Jerome on an interpretation given to Mal., ii, 7, was at first probably suggested by the tradition which beheld in Esdras the intermediary between the prophets and the "great synagogue", whose foundation was attributed to him and to which he was considered to have transmitted the deposit of doctrine handed down by the prophets (Pirqe Abhôth, I, 2). هذا التحديد، وهو دون قيمة تاريخية وتقوم وفقا لسانت جيروم على التفسير الذي أعطي لمال، ثانيا، 7، كان في البداية اقترح ربما عن طريق التقليد الذي اجتماعها غير الرسمي في esdras الوسيط بين الانبياء وكنيس "كبيرة "، الذي كان الأساس المنسوبة إليه والتي اعتبرت أنه قد أحال إيداع عقيدة الصادرة عن الأنبياء (Pirqe Abhôth، I، 2). The position of intermediary fully belonged to Esdras on the hypothesis that he was the last of the prophets and the first member of the "great synagogue". موقف الوسيط ينتمي بالكامل إلى إسدراس على فرضية أنه كان آخر الأنبياء وأول عضو في "الكنيس الكبير". The name Malachias figures at the head of the book in the Septuagint. اسم Malachias الأرقام على رأس الكتاب في السبعينيه. The Alexandrine translator, however, did not understand Mal., i, 1, to contain the mention of the author's proper name; he translates the passage: "The word of the Lord by the hand of his Angel," so that he has evidently understood the Hebrew expression to be the common noun augmented by the suffix; he has, moreover, read Mál'akhô instead of Mál'akhî. المترجم الكساندرين، ومع ذلك، لم يفهم المال، ط، 1، لاحتواء ذكر اسم المؤلف الصحيح، وأنه يترجم مرور: "إن كلمة الرب عن يد ملاكه"، بشكل لا يبقي له من الواضح فهم التعبير العبرية ليكون إسم المشترك تضاف اليها لاحقة؛ لديه، وعلاوة على ذلك، بدلا من قراءة Mál'akhô Mál'akhî. We cannot say whether this reading and interpretation should not be considered as an effect of Jewish speculations concerning the identity of the author of the book with Esdras, or whether an interpretation of this kind was not at the foundation of the same speculation. لا يمكننا القول ما اذا كان هذا لا ينبغي قراءتها وتفسيرها تعتبر من تأثير المضاربات اليهودية بشأن هوية مؤلف الكتاب مع esdras، أو ما إذا كان التفسير من هذا النوع لم يكن في الاساس من نفس المضاربة. However that may be, the interpretation of the Septuagint found an echo among the ancient Fathers and ecclesiastical writers, and even gave rise, especially among the disciples of Origen, to the strangest fancies. العثور على تفسير من السبعينيه التي قد تكون مع ذلك، صدى بين الآباء والكنسيه والكتاب القديم، وأعطى حتى الارتفاع، خاصة بين تلاميذ اوريجانوس، لأغرب ليلاه.
A large number of modern authors likewise refuse to see in Mál'akhî the proper name of the author. وهناك عدد كبير من المؤلفين وبالمثل الحديثة ترفض ان ترى في اسم Mál'akhî السليم للمؤلف. They point out that in Mal., iii, 1, the Lord announces: "Behold I send my angel (mál'akhî)...". ويشير هؤلاء إلى أن في المال، والثالث، 1، يعلن الرب: "ها أنا أرسل ملاكي (mál'akhî) ...". According to them, it is from this passage that the name Mál'akhî was borrowed by a more recent author, who added the inscription to the book (i, 1). وفقا لها، فمن من هذا المقطع الذي اقترضت Mál'akhî باسم مؤلف أكثر حداثة، وأضاف نقش لكتاب (ط، 1). But, in the first place, this epithet Mál'akhî could not have the same value in i, 1, as in iii, 1, where it is the noun augmented by the suffix (my angel). ولكن، في المقام الأول، وهذا يمكن Mál'akhî النعت لم يكن لديك نفس القيمة في ط، 1، كما في الثالث، 1، حيث هو إسم تضاف اليها لاحقة (ملاكي). For in i, 1, the Lord is spoken of in the third person, and one would expect the noun with the suffix of the third person, as in fact is given in the Septuagint (his angel). لفي ط، 1، يتحدث رب في شخص ثالث، واحد من شأنه أن نتوقع من إسم لاحقة مع من شخص ثالث، كما هو الحال في الواقع يرد في السبعينيه (ملاكه). The messenger of the Lord is moreover announced in iii, 1, to arrive thereafter (cf. iv, 5; Hebrew text, iii, 23); consequently no one could have imagined that this same messenger was the author of the book. وعلاوة على ذلك يتم الإعلان عن رسول الرب في الثالث، 1، للوصول بعد ذلك (راجع الرابع، 5؛ النص العبري، الثالث، 23)، وبالتالي لا أحد يمكن أن يتصور أن هذا الرسول نفسه هو مؤلف الكتاب. There would remain the hypothesis that Mál'akhî in i, 1, should be understood as a qualifying word signifying angelicus --- ie he who was concerned with the angel, who prophesied on the subject of the angel (iii, 1). وأنه لا تزال هناك فرضية أنه ينبغي فهم Mál'akhî في ط، 1، وكلمة مما يدل على التأهل angelicus --- أي هو الذي يشعر بالقلق مع الملاك، الذين تنبأوا عن هذا الموضوع من الملاك (الثالث، 1). This explanation, however, is too far-fetched. هذا التفسير، ومع ذلك، هو أيضا بعيد المنال. It is at least more probable that Mál'akhî in i, 1, should be understood as the proper name of the author, or as a title borne historically by him and equivalent to a proper name. الا انه على الاقل اكثر احتمالا أن Mál'akhî في ط، 1، ينبغي أن يفهم على أنه الاسم الصحيح للمؤلف، أو عنوانا تتحمل تاريخيا له وتعادل اسم مناسب. We are no doubt in presence of an abbreviation of the name Mál'akhîyah, that is "Messenger of Yah". نحن لا شك في وجود اختصار لاسم Mál'akhîyah، وهذا هو "رسول ياه".
II. II. CONTENTS OF THE BOOK محتويات الكتاب
The Book of Malachias in the Hebrew comprises three chapters. كتاب من malachias في العبرية يتألف من ثلاثة فصول. In the Greek Bible and in the Vulgate in contains four, chapter iii, 19 sqq., of the Hebrew forming a separate chapter. في الكتاب المقدس اليونانية واللاتينية للانجيل في يحتوي على أربعة في الفصل الثالث، 19 sqq.، من العبرية تشكيل فصل مستقل. The book is divided into two parts, the first extending from i, 2, to ii, 16, and the second from ii, 17, to the end. وينقسم الكتاب إلى قسمين، الأول يمتد من ط، 2، لالثاني، 16، والثانية من الثاني، 17، لهذه الغاية. In the first the prophet first inveighs against the priests guilty of prevarication in their discharge of the sacrificial ritual, by offering defective victims (i, 6-ii, 4), and in their office of doctors of the Law (ii, 5-9). في يندد به النبي أولا ضد الكهنة المذنبين من المراوغة في تفريغها من الذبيحه طقوس، من خلال تقديم الضحايا معيبة (ط، 6-II، 4)، وفي مكاتبهم الأطباء من القانون (الثاني، 5-9 ). He then accuses the people in general, condemning the intestine divisions, the mixed marriages between Jews and Gentiles (ii, 10-12), and the abuse of divorce (ii, 13-16). ثم يتهم الشعب بشكل عام، يدين الشعب الامعاء، والزواج المختلط بين اليهود والوثنيون (الثاني، 10-12)، وإساءة استعمال الطلاق (الثاني، 13-16). The second part contains a discourse full of promise. الجزء الثاني يحتوي على الخطاب بمستقبل زاهر. To a first complaint concerning the impunity which the wicked enjoy (ii, 17), Yahweh replies that the Lord and the angel of the New Testament are about to come for the purpose of purifying the sons of Levi and the entire nation (iii, 1-5); if the people are faithful to their obligations, especially with respect to the tithes, they will be loaded with Divine blessings (iii, 6-12). لأول شكوى بشأن الإفلات من العقاب التي يتمتع الشرس (الثاني، 17)، رد الرب أن الرب والملاك من العهد الجديد على وشك أن تأتي لغرض تنقية بني لاوي، والأمة بأسرها (الثالث، 1 -5)، وإذا كان الناس وفية لالتزاماتها، وخاصة فيما يتعلق الاعشار، سيتم تحميلها مع النعم الالهية (الثالث، 6-12). To a second complaint concerning the afflictions that fall to the lot of the just, while the wicked succeed in everything (iii, 13), Yahweh gives answer that on the day of his justice the good will take a glorious revenge (iii, 14 sqq.). لبشكوى ثانية بشأن الآلام التي تقع على الكثير من عادل، في حين أن تنجح في كل شيء شرير (الثالث، 13)، الرب يعطي الجواب الذي في يوم العدالة له خير سيستغرق والانتقام المجيدة (الثالث، 14 sqq ). The book closes with a double epilogue; the first recalls the remembrance of Moses, and the laws promulgated on Mount Horeb (iv, 4; Hebrew text, iii, 22); the second announces the coming of Elias before the day of Yahweh (iv, 5-6; Heb., iii, 23-24). ويختتم الكتاب خاتمة مزدوجة، الأولى تذكر بذكر موسى، والقوانين الصادرة على جبل حوريب (الرابع، 4؛ النص العبري، الثالث، 22)، والثاني يعلن عن مجيء الياس قبل يوم الرب (الرابع ، 5-6؛ عب، والثالث، 23-24). The unity of the book taken as a whole is unquestionable; but many critics consider as the addition of another hand either both the epilogues or at least the second. وحدة من الكتاب ككل لا يرقى اليه الشك، ولكن العديد من النقاد ينظر اضافة جهة أخرى إما كل من الخواتم أو على الأقل الثاني. There is indeed no connexion between these passages and what goes before, but from this consideration alone no certain conclusion can be drawn. هناك في الواقع أي بمناسبه بين هذه المقاطع وما يجري من قبل، ولكن من هذا الاعتبار وحده يمكن استخلاص أي استنتاج معين.
III. III. DATE OF COMPOSITION تاريخ تكوينها
The opinion brought forward some time ago, that the book of Malachias was composed in the second century BC, has received no support. جلبت رأي قدما منذ بعض الوقت، أن كان يتألف الكتاب من malachias في القرن الثاني قبل الميلاد، لم يتلق أي دعم. Critics are practically agreed in dating the book from about the middle of the fifth century BC The text itself does not furnish any explicit information, but many indications are in favour of the assigned date: وقد اتفق النقاد عمليا في الكتاب يؤرخ من منتصف تقريبا من القرن الخامس قبل الميلاد والنص نفسه لا تقدم أي معلومات واضحة، ولكن مؤشرات كثيرة تصب في مصلحة من الموعد المحدد:
(a) mention of the Peha (i, 8), as the political head of the people takes us back to the Persian period; the title of Peha was indeed that borne by the Persian governor especially at Jerusalem (Haggai 1:1; Ezra 5:14; Nehemiah 5:14-15); (أ) الإشارة إلى Peha (ط، 8)، رئيسا السياسية للشعب يعيدنا إلى الفترة الفارسية، وكان عنوان Peha حقا أن يتحملها الحاكم الفارسي وخاصة في القدس (حجي 1:1؛ عزرا 5:14؛ نحميا 5:14-15)؛
(b) the book was not composed during the first years that followed the return from the Babylonian captivity, because not only the Temple exists, but relaxation in the exercise of worship already prevails (Malachi 1:6 sqq.); (ب) لم يضم الكتاب خلال السنوات الأولى التي أعقبت العودة من السبي البابلي، وذلك لأن ليس فقط الهيكل موجود، ولكن الاسترخاء في ممارسة العبادة يسود بالفعل (ملاخي 1:06 sqq)؛
(c) on the other hand it is hardly probable that the discourses of Malachias are of later date than Nehemias. (ج) من جهة أخرى يكاد يكون من المحتمل أن الخطابات من malachias هي من تاريخ لاحق من نهمياس. In the great assembly which was held during the first sojourn of Nehemias at Jerusalem, among other engagements, the people had taken that of paying the tithes regularly (Nehemiah 10:38), and history testifies that in this respect the adopted resolutions were faithfully carried out, although in the distribution of the tithes the Levites were unjustly treated (Nehemiah 13:5, 10, 13). في الجمعية العظيمة التي عقدت خلال زيارة الأول من نهمياس في القدس، بين مهام أخرى، كان الناس من اتخاذ دفع الاعشار بانتظام (نحميا 10:38)، والتاريخ يشهد أنه في هذا الصدد تم تنفيذ القرارات التي اتخذت بإخلاص بها، على الرغم من أن في توزيع الاعشار كانت معاملة غير عادلة اللاويين (نحميا 13:5، 10، 13). Now Malachias complains not of the injustice of which the Levites were the object, but of the negligence on the part of the people themselves in the payment of the tithes (iii, 10). Malachias الآن لا تشكو من ظلم الذي كان اللاويين الكائن، ولكن من إهمال من جانب الناس أنفسهم في دفع الاعشار (الثالث، 10). Again, Malachias does not regard mixed marriages as contrary to a positive engagement, like that which was taken under the direction of Nehemias (Nehemiah 10:30); he denounces them on account of their unhappy consequences and of the contempt which they imply for the Jewish nationality (Malachi 2:11, 12); مرة أخرى، لا تعتبر Malachias الزواج المختلط كما يتعارض مع المشاركة الإيجابية، مثل تلك التي تم اتخاذها تحت إشراف نهمياس (نحميا 10:30)، وأنه يدين لهم على حساب لعواقبها غير سعيدة وللازدراء الذي يعني لل اليهودية جنسية (ملاخي 2:11، 12)؛
(d) it is not even during the sojourn of Nehemias at Jerusalem that Malachias wrote his book. (د) ليس حتى أثناء زيارة للنهمياس في القدس ان Malachias كتب كتابه. Nehemias was Peha, and he greatly insists upon his disinterestedness in the exercise of his functions, contrary to the practices of his predecessors (Nehemiah 5:14 sqq.); but Malachias gives us to understand that the Peha was severely exacting (i, 8); كان نهمياس Peha، ويصر على عدم التحيز له إلى حد كبير في ممارسة مهامه، خلافا لأسلافه من الممارسات (نحميا 5:14 sqq.)، ولكن Malachias يعطينا أن نفهم أن Peha كانت تتكبد بشدة (ط، 8 )؛
(e) The date of composition can only fall within some short time before the mission of Nehemias. (ه) يمكن للتاريخ تكوينها تقع فقط ضمن بعض فترة قصيرة قبل البعثة من نهمياس. The complaints and protestations to which this latter gives expression (Nehemiah 2:17; 4:4 sq.; 5:6, sqq., etc.) are like an echo of those recorded by Malachias (iii, 14, 15). الشكاوى والاحتجاجات التي تعطي هذا الأخير التعبير (نحميا 2:17؛ 4:04 مربع؛ 5:6، sqq، وما إلى ذلك) مثل صدى لتلك التي سجلها Malachias (الثالث، 14، 15). The misfortune that weighted so heavily upon the people in the days of Malachias (iii, 9 sqq.) were still felt during those of Nehemias (Nehemiah 5:1 sqq.). وشعر لا تزال لسوء حظها أن ذلك بثقل كبير على الناس في أيام من malachias (الثالث، 9 sqq.) من خلال تلك نهمياس (نحميا 5:01 sqq). Lastly and above all, the abuses condemned by Malachias, namely, the relaxation in religious worship, mixed marriages and the intestine divisions of which they were the cause (Malachi 2:10-12; cf. Nehemiah 6:18), the negligence in paying the tithes, were precisely the principal objects of the reforms undertaken by Nehemias (Nehemiah 10:31, 33, sqq., 10:38 sqq.). وأخيرا وقبل كل شيء، الانتهاكات التي ادانها Malachias، أي تخفيف في العبادة الدينية، الزواج المختلط والأمعاء من الانقسامات التي كانت السبب (ملاخي 2:10-12؛ CF نحميا 6:18)، والاهمال في دفع العشور، وعلى وجه التحديد الكائنات الرئيسية للإصلاحات التي تقوم بها نهمياس (نحميا 10:31، 33، sqq.، 10:38 sqq). As the first mission of Nehemias falls in the twentieth year of Artaxerxes I (Nehemiah 2:1), that is in 445 BC, it follows that the composition of the Book of Malachias may be placed about 450 BC باسم بعثة الأول من نهمياس يندرج في السنة العشرين من أرتحشستا I (نحميا 2:1)، وهذا هو في 445 قبل الميلاد، ويترتب على ذلك يمكن وضع تكوين الكتاب من malachias حوالي 450 قبل الميلاد
IV. IV. IMPORTANCE OF THE BOOK أهمية الكتاب
The importance lies (1) in the data which the book furnishes for the study of certain problems of criticism concerning the Old Testament, and (2) in the doctrine it contains. تكمن أهمية (1) في البيانات التي يوفر الكتاب لدراسة بعض المشاكل المتعلقة نقد العهد القديم، و (2) في الفقه التي يحتوي عليها.
(1) For the study of the history of the Pentateuch, it is to be remarked that the Book of Malachias is directly connected with Deuteronomy, and not with any of those parts of the Pentateuch commonly designated under the name of priestly documents. (1) لدراسة تاريخ من pentateuch، هو أن يكون لاحظ ان ترتبط ارتباطا مباشرا الكتاب من malachias مع سفر التثنيه، وليس مع أي من تلك الأجزاء المعينة من pentateuch عموما تحت اسم ثائق الكهنوتية. Thus Mal., i, 8, where the prophet speaks of the animals unfit for sacrifice, brings to mind Deut., xv, 21, rather than Lev., xxii, 22 sq.; the passage in Mal., ii, 16, relating to divorce by reason of aversion, points to Deut., xxiv, 1. وبذلك المال، ط، 8، حيث النبي يتحدث عن الحيوانات غير صالحة للتضحية، يعيد إلى الأذهان سفر التثنية، والخامس عشر، 21، بدلا من ليف، الثاني والعشرون، 22 مربع؛. مرور في القانون النموذجي للتحكيم، والثاني، 16،. المتعلقة بالطلاق بسبب النفور، يشير إلى سفر التثنية.، الرابع والعشرون، 1. What is even more significant is that, in his manner of characterizing the Tribe of Levi and its relations with the priesthood, Malachias adopts the terminology of Deuteronomy; in speaking of the priests, he brings into evidence their origin not from Aaron but from Levi (ii, 4, 5 sqq.; iii, 3 sq.). ما هو أكثر أهمية هو أنه، في طريقته في تميز سبط لاوي وعلاقاتها مع الكهنوت، Malachias يتبنى مصطلحات تثنية، وفي سياق حديثه عن الكهنة، وقال انه يجلب إلى أدلة مصدرها ليس من هارون ولكن من ليفي ( ثانيا، 4، 5 sqq؛ ثالثا، 3 مربع). Consequently, it would be an error to suppose that in this respect Deuteronomy represents a point of view which in the middle of the fifth century was no longer held. ونتيجة لذلك، سيكون من الخطأ أن نفترض أن في هذا الصدد سفر التثنية يمثل وجهة نظر التي في منتصف القرن الخامس لم يعد عقد. Let us add that the first of the two epilogues, with which the book concludes (iv, 4; Hebrew text, iii, 32), is likewise conceived in the spirit of Deuteronomy. دعونا نضيف أن أول من الخواتم اثنين، التي يخلص الكتاب (الرابع، 4؛ النص العبري، الثالث، 32)، وينظر أيضا في سفر التثنية روح.
The examination of the Book of Malachias may be brought to bear on the solution of the question as to whether the mission of Esdras, related in I Esd., vii-x, falls in the seventh year of Artaxerxes I (458 BC), that is to say, thirteen years before the first mission of Nehemias, or in the seventh year Artaxerxes II (398 BC), and therefore after Nehemias. ويمكن عرض دراسة الكتاب من malachias للتأثير على حل مسألة ما إذا كانت بعثة من esdras، المتعلقة في البيئة والتنمية المستدامة I، من السابع الى العاشر، ويندرج في السنة السابعة من أرتحشستا I (458 قبل الميلاد)، التي هذا يعني، قبل ثلاثة عشر عاما من أول بعثة نهمياس، أو في السنة الثانية ارتحشستا 7 (398 قبل الميلاد)، وبالتالي بعد نهمياس. Immediately after his arrival in Jerusalem, Esdras undertakes a radical reform of the abuse of mixed marriages, which are already considered contrary to a positive prohibition (Ezra 10). مباشرة بعد وصوله إلى القدس، إسدراس يتعهد إصلاح جذري للتعاطي الزيجات المختلطة، التي تعتبر بالفعل يتعارض مع حظر ايجابية (عزرا 10). He tells us also that, supported by the authority of the King of Persia and with the co-operation of the governors beyond the river, he laboured with full success to give to religious worship all its splendour (Ezra 7:14, 15, 17, 20-8:36). يروي لنا أيضا، انه يؤيد من قبل السلطة من ملك بلاد فارس ومع التعاون من حكام ما وراء النهر، وجاهد مع النجاح الكامل لاعطاء العبادة الدينية كافة روعة (عزرا 7:14، 15، 17 ، 20-8:36). And nothing whatever justifies the belief that the work of Esdras had but an ephemeral success, for in that case he would not in his own memoirs have related it with so much emphasis without one word of regret for the failure of his effort. وشيئا مهما يبرر الاعتقاد بأن العمل كان من esdras لكن نجاح سريع الزوال، لفي هذه الحالة انه ليس في مذكراته الخاصة التي تعلق الأمر مع الكثير من التركيز دون كلمة واحدة عن الأسف لفشل جهوده. Can data such as these be reconciled with the supposition that the state of affairs described by Malachias was the immediate outcome of the work of Esdras related in I Esd., vii-x? يمكن التوفيق بين البيانات مثل هذه مع افتراض أن الحالة التي وصفها Malachias كانت النتيجة الفورية للعمل من esdras ذات الصلة في I ESD.، من السابع الى العاشر؟
(2) In the doctrine of Malachias one notices with good reason as worthy of interest the attitude taken by the prophet on the subject of divorce (ii, 14-16). (2) في مذهب إشعارات 1 Malachias لسبب وجيه كما تستحق الاهتمام الموقف الذي اتخذه النبي عن موضوع الطلاق (الثاني، 14-16). The passage in question is very obscure, but it appears in v. 16 that the prophet disapproves of the divorce tolerated by Deut., xxvi, 1, viz., for cause of aversion. مرور في السؤال هو غامض جدا، ولكن يبدو في قضية ال 16 التي النبي لا يوافق على الطلاق من سفر التثنية التسامح.، السادس والعشرون، 1، وهي، لسبب نفور.
The Messianic doctrine of Malachias especially appeals to our attention. مذهب يهودي مسيحي من malachias خاصة تناشد إلى علمنا. In Mal. في المال. iii, 1, Yahweh announces that he will send his messenger to prepare the way before Him. ثالثا، 1، اسم الله بالعبريه يعلن انه سيرسل رسوله ليهيئ الطريق أمامه. In the second epilogue of the book (iv, 5, 6; Heb., text, iii, 23 sq.), this messenger is identified with the prophet Elias. في خاتمة الثاني من الكتاب (الرابع، 5، 6؛. عب، والنص، والثالث، 23 مربع)، تم تحديد هذا الرسول مع النبي الياس. Many passages in the New Testament categorically interpret this double prophecy by applying to John the Baptist, precursor of our Lord (Matthew 11:10, 14; 17:11-12; Mark 9:10 sqq.; Luke 1:17). كثير من المقاطع في العهد الجديد بشكل قاطع تفسير هذه النبوءة مزدوجة من خلال تطبيق ليوحنا المعمدان، السلائف ربنا (متى 11:10، 14؛ 17:11-12، مرقس 9:10 sqq؛ لوقا 1:17). The prophecy of Malachias, iii, 1, adds that, as soon as the messenger shall have prepared the way, "the Lord, whom you seek, and the angel of the testament, whom you desire," will come to His temple. نبوءة من malachias، والثالث، 1، يضيف أنه بمجرد أن يكون قد أعد رسول الطريق، "الرب الذي كنت تسعى، وملاك العهد الذي كنت ترغب،" لن يأتي الى معبده. The Lord is here identified with the angel of the testament; this is evident from the construction of the phrase and from the circumstance that the description of the mission of the angel of the testament (vv. 2 sq.) is continued by the Lord speaking of Himself in the first person in v. 5. هنا يتم التعرف الرب مع الملاك من العهد، وهذا هو واضح من بناء العبارة ومن الظروف التي واصلت وصف مهمة من ملاك العهد (vv. 2 مربع) من قبل الرب يتحدث من نفسه في اول شخص في الخامس 5.
A particularly famous passage is that of Mal., i, 10-11. A المقطع الشهير خاصة هو أن من المال.، ط، 10-11. In spite of a difficulty in the construction of the phrase, which can be avoided by vocalizing one word otherwise than the Massoretes have done (read miqtar, Sept. thymiama, instead of muqtar in verse 11), the literal sense is clear. على الرغم من صعوبة في بناء العبارة، والتي يمكن تجنبها عن طريق لفظ كلمة واحدة على خلاف ذلك من Massoretes فعلت (اقرأ miqtar سبتمبر thymiama، بدلا من muqtar في الآية 11)، بالمعنى الحرفي واضح. The principal question is to know what is the sacrifice and pure offering spoken of in v. 11. والسؤال الرئيسي هو معرفة ما هو التضحية وتقديم نقية تحدث في الخامس 11. A large number of non-Catholic exegetes interpret it of the sacrifices actually being offered from east to west at the time of Malachias himself. وهناك عدد كبير من المنظمات غير الكاثوليك المفسرين تفسير ذلك من تضحيات التي تقدمها في الواقع من الشرق إلى الغرب في الوقت نفسه من malachias. According to some, the prophet had in view the sacrifices offered in the name of Yahweh by the proselytes of the Jewish religion among all the nations of the earth; others are more inclined to the belief that he signifies the sacrifices offered by the Jews dispersed among the Gentiles. وفقا لبعض، وكان النبي في عرض التضحيات التي قدمت باسم الرب من قبل المرتدون من الديانة اليهودية بين جميع أمم الأرض، والبعض الآخر أكثر ميلا الى الاعتقاد انه يدل على التضحيات التي يقدمها اليهود فرقت بين الوثنيون. But in the fifth century BC neither the Jews dispersed among the Gentiles nor the proselytes were sufficiently numerous to justify the solemn utterances used by Malachias; ولكن في القرن الخامس قبل الميلاد لا تفريق بين اليهود ولا الوثنيون المرتدون كانت عديدة بما فيه الكفاية لتبرير الكلام الرسمي المستخدمة من قبل Malachias؛
the prophet clearly wants to insist on the universal diffusion of the sacrifice which he has in view. النبي يريد بوضوح في الإصرار على نشر عالمية من التضحيه التي لديه في الرأي. Hence others, following the example of Theodore of Mopsuestia, think they can explain the expression in v. 11 as referring to the sacrifices offered by the pagans to their own gods or to the Supreme God; those sacrifices would have been considered by Malachias as materially offered to Yahweh, because in fact Yahweh is the only true God. ومن ثم الآخرين، على غرار تيودور mopsuestia، أعتقد أنها يمكن أن تفسر في التعبير ضد 11 على النحو مشيرا الى التضحيات التي يقدمها الوثنيون إلى آلهتهم الخاصة أو إلى الله العليا؛ كان يمكن تلك التضحيات التي نظرت فيها Malachias وماديا عرضت للرب، لأن الرب في الحقيقة هو الله الحقيقي الوحيد. But it appears inconceivable that Yahweh should, by means of Malachias, have looked upon as "pure" and "offered to his name" the sacrifices offered by the Gentiles to this or that divinity; especially when one considers the great importance Malachias attaches to the ritual (i, 6 sqq., 12 sqq.; iii, 3 sq.) and the attitude he takes towards foreign peoples (i, 2 sqq.; ii, 11 sq.). ولكن يبدو من غير المعقول أن يجب أن يهوه عن طريق من malachias، وقد ينظر إليها على أنها "محض" و "عرضت اسمه" التضحيات التي يقدمها الوثنيون الى هذا او ذاك اللاهوت؛ خاصة عندما ينظر المرء إلى Malachias أهمية كبيرة يعلقها على طقوس (ط، 6 sqq، 12 sqq؛ ثالثا، 3 مربع) وموقف يأخذ تجاه الشعوب الأجنبية (ط، 2 sqq؛ ثانيا، 11 مربع). The interpretation according to which chap. تفسير تنص على أن الفصل. i, 11, concerns the sacrifices in vogue among the Gentiles at the epoch of Malachias himself fails to recognize that the sacrifice and the pure offering of v. 11 are looked upon as a new institution succeeding the sacrifices of the Temple, furnishing by their very nature a motive sufficient to close the doors of the house of God and extinguish the fire of the altar (v. 10). ط، 11، تتعلق التضحيات في رواج بين الوثنيون في هذه الحقبه من malachias نفسه لا يعترف بأن يتم النظر في التضحية وتقديم نقية من 11 خامسا إليها على أنها مؤسسة جديدة خلفا لتضحيات أثاث، معبد بواسطة بهم جدا طبيعة وجود دافع يكفي لإغلاق الأبواب من بيت الله واطفاء نار المذبح (ضد 10).
Consequently v. 11 must be considered as a Messianic prophecy. يجب بالتالي أن ينظر خامسا (11)، نبوءة يهودي مسيحي. The universal diffusion of the worship of Yahweh is always proposed by the prophets as a characteristic sign of the Messianic reign. ويقترح دائما نشر العالمي لعبادة الرب عن يد الأنبياء كعلامة مميزة للعهد يهودي مسيحي. That the phrase is construed in the present tense only proves that here, as on other occasions, the prophetic vision contemplates its object absolutely without any regard to the events that should go before its accomplishment. أن تفسر العبارة في المضارع يثبت فقط أن هنا، كما في مناسبات أخرى، فإن هذه الرؤية النبوية يتأمل موضوعه تماما دون أي اعتبار للأحداث التي يجب ان تذهب قبل تحقيقه. It is true that Mal., iii, 3-4, says that after the coming of the angel of the testament the sons of Levi will offer sacrifices in justice, and that the sacrifice of Juda and Jerusalem will be pleasing to the Lord. صحيح أن المال.، والثالث، 3-4، ويقول انه بعد مجيء ملاك العهد بني لاوي سوف نقدم التضحيات في العدالة، وأن التضحية من Juda وتكون القدس ارضاء للرب. But the new institutions of the Messianic reign might be considered, either inasmuch as they were the realization of the final stage in the development of those of the Old Testament (and in this case they would naturally be described by the help of the images borrowed from the latter), or inasmuch as they implied the cessation of those of the Old Testament in their proper form. ولكن قد يتم النظر في المؤسسات الجديدة للعهد يهودي مسيحي، إما بقدر ما كانت إعمال المرحلة النهائية في تطوير تلك من العهد القديم (وفي هذه الحالة سيكون من الطبيعي أن تكون صفها مساعدة من اقترض من الصور هذا الأخير)، أو بقدر ما يعني ضمنا أنهم وقف تلك من العهد القديم في شكلها الصحيح. In Mal., iii, 3-4, the religious institutions of the Messianic reign are considered from the former point of view, because the language is consolatory; in Mal, i, 10, 11, they are considered from the latter point of view, because the language here is menacing. وتعتبر في المال، والثالث، 3-4، والمؤسسات الدينية للعهد يهودي مسيحي من وجهة نظر السابقة، لأن اللغة هي مواس؛ في المال، ط، 10، 11، فهي تعتبر من وجهة نظر الأخير ، لأن اللغة هنا هو تهديد.
Certain authors, while admitting the Messianic character of the passage, think that it should be interpreted not of a sacrifice in the strict sense of the word, but of a purely spiritual form of devotion. بعض المؤلفين، في حين أن قبول طابع يهودي مسيحي للمرور، أعتقد أنه ينبغي تفسيرها على أنها ليست من تضحية بالمعنى الدقيق للكلمة، ولكن لنموذج من التفاني الروحي بحتة. However, the terms employed in v. 11 express the idea of a sacrifice in the strict sense. ومع ذلك، فإن العبارات المستخدمة ضد 11 في التعبير عن فكرة وجود التضحية بالمعنى الدقيق للكلمة. Moreover, according to the context, the censured sacrifices were not considered impure in their quality of material sacrifices, but on account of the defects with which the victims were affected; it is consequently not on account of an opposition to material sacrifices that the offering spoken of in v. 11 is pure. وعلاوة على ذلك، وفقا للسياق، لم تعتبر التضحيات اللوم نجس في جودتها من التضحيات المادية، ولكن على حساب من العيوب التي تأثرت الضحايا، بل هو بالتالي ليس على حساب تضحيات المعارضة لتقديم المواد التي تحدث في الخامس من 11 هو محض. It is an altogether different question whether or not the text of Malachias alone permits one to determine in a certain measure the exact form of the new sacrifice. وهو سؤال مختلف تماما أم لا النص من malachias وحدها يسمح احد لتحديد بقدر معين في شكل دقيق للتضحية جديدة. A large number of Catholic exegetes believe themselves justified in concluding, from the use of the term minhah in v. 11, that the prophet desired formally to signify an unbloody sacrifice. وهناك عدد كبير من المفسرين الكاثوليك يعتقدون أنهم مبررة في الختام، من استخدام المصطلح في minhah ضد 11، أن النبي المرجوة رسميا للدلالة على unbloody التضحيه. The writer of the present article finds it so much the more difficult to decide on this question, as the word minhah is several times employed by Malachias to signify sacrifice in the generic sense (i, 13; ii, 12, 13; iii, 3, 4, and in all probability, i, 10). الكاتب من هذه المادة يجد ذلك كثيرا وأكثر صعوبة لاتخاذ قرار بشأن هذه المسألة، حيث أن minhah كلمة عدة مرات يستخدمها للدلالة على التضحية Malachias في بالمعنى العام (ط، 13؛ الثاني، 12، 13؛ الثالث، 3 و 4 و في جميع الاحتمالات، ط، 10). For the rest, the event has shown how the prophecy was to be realized. بالنسبة للبقية، وقد أظهرت كيف حال النبوة كان من المقرر أن تتحقق. It is of the Eucharistic sacrifice that Christian antiquity has interpreted the passage of Malachias (cf. Council of Trent, Sess. XXII, 1). فإنه من التضحية الإفخارستية التي المسيحيه في العصور القديمة وفسر مرور من malachias (راجع مجلس ترينت، Sess. الثاني والعشرون، 1).
Publication information Written by A. Van Hoonacker. نشر المعلومات التي كتبها A. فان Hoonacker. Transcribed by Thomas J. Bress. كتب توماس جيه. The Catholic Encyclopedia, Volume IX. الموسوعة الكاثوليكية، المجلد التاسع. Published 1910. ونشرت عام 1910. New York: Robert Appleton Company. نيويورك: روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat، 1 أكتوبر 1910. Remy Lafort, Censor. ريمي lafort، والرقيب. Imprimatur. حرص. +John M. Farley, Archbishop of New York + جون فارلي، رئيس اساقفة نيويورك
Bibliography قائمة المراجع
TORREY, The Prophecy of Malachi in Journal of Soc. توري، نبوءة ملاخي في مجلة شركة نفط الجنوب. for Biblical Lit. ليرة الكتاب المقدس. (1898), pp. 1 sqq.; PEROWNE, Book of Malachi (Cambridge, 1896); REINKE, Der Prophet Maleachi (1856). (1898)، الصفحات. 1 sqq؛ PEROWNE، كتاب ملاخي (كامبردج، 1896)؛ رينكه، دير النبي Maleachi (1856). Consult also Commentaries on te Minor Prophets by SMITH (1900); DRIVER (Nahum-Malachi; Century Bible); KNABENBAUER (1886); WELLHAUSEN (1898); NOWACK (1904); MARTI (1904); VAN HOONACKER (1908); also Introductions to the Old Testament (see AGGEUS.) التعليقات التشاور أيضا على الشركة المصرية للاتصالات الأنبياء الصغرى بواسطة SMITH (1900)؛ DRIVER (ناحوم-ملاخي؛ القرن الكتاب المقدس)؛ KNABENBAUER (1886)؛ ولهوسان (1898)؛ NOWACK (1904)؛ MARTI (1904)؛ VAN HOONACKER (1908)؛ أيضا مقدمات العهد القديم (انظر AGGEUS.)
ARTICLE HEADINGS: المادة عناوين:
-Biblical Data: الكتاب المقدس البيانات:
Contents. المحتويات.
Prophetic Tone. نغمة النبويه.
-In Rabbinical Literature: في الأدب، اليهودية:
-Critical View: -رأيه النقدي:
-Biblical Data: الكتاب المقدس البيانات:
The Book of Malachi is the last in the canon of the Old Testament Prophets. كتاب ملاخي هو آخر في الشريعة من الانبياء في العهد القديم. It has three chapters in the Masoretic text, while in the Septuagint, the Vulgate, and the Peshiṭta it has four. لديها ثلاثة فصول في المخطوطات الماسورتيه، بينما في السبعينيه، النسخه اللاتينية للانجيل، والبيشيتا وفقد أربعة. The King James Version also, following the latter versions, has four chapters. نسخة الملك جيمس أيضا، بعد الإصدارات الأخيرة، أربعة فصول. As in the books of Isaiah, Lamentations, and Ecclesiastes, the last verse in the Masoretic text is a repetition of the last verse but one. كما في كتب أشعيا، الرثاء، وسفر الجامعة، الآية الأخيرة في المخطوطات الماسورتيه هو تكرار الآية الأخيرة ولكن واحدة. The style of the book is more prosaic than that of any of the other prophetical books; the parallelism met with in the others is here less pronounced, and the imagery often lacks force and beauty. اسلوب الكتاب هو أكثر واقعية من ذلك في أي من الكتب الاخرى نبوي، والتوازي التقى في الآخرين هو أقل وضوحا هنا، وكثيرا ما تفتقر إلى القوة الصور والجمال. The method of treatment is rather novel; it approaches the teaching method of the schools; Cornill speaks of it as "casuistic-dialectic." الأسلوب من العلاج هو رواية إلى حد ما؛ وهي تقترب من طريقة التدريس للمدارس؛ Cornill يتحدث بانها "الافتاء جدلية-". Thus the prophet first states his proposition; then he follows with remonstrances that might be raised by those he addresses; finally he reasserts his original thesis (comp. i. 2 et seq., 6 et seq.; ii. 13 et seq., 17; iii. 8, 13 et seq.). هكذا النبي أولى الدول اقتراحه، ثم انه يتبع مع remonstrances التي قد تثار من قبل أولئك يخاطب، وأخيرا تعيد تأكيد انه اطروحته الأصلي (comp. للط 2 وما يليها، 6 وما يليها؛. ثانيا 13 وما يليها، 17؛ الثالث 8 و 13 وما يليها). This form adds vividness to the argument. هذا النموذج يضيف الحيويه للحجة. The book may be divided into three sections-(1) i. ويمكن تقسيم الكتاب إلى ثلاثة أقسام (1) ط. 1-ii. 1-II. 9; (2) ii. 9؛ (2) الثاني. 10-17; (3) iii. 10-17، (3) ثالثا. (AV iii. and iv.), the divisions given being those of the Masoretic text. (AV الثالث. والرابع.)، والانقسامات نظرا لكونها تلك المخطوطات الماسورتيه.
Contents. المحتويات.
Ch. الفصل. i. ط. 2-ii. 2-II. 9 represent Yhwh as Ruler and loving Father. 9 تمثل يهوه حاكما والأب المحب. It opens with a tender allusion to the love shown by Yhwh to Judah in the past; yet Judah acted faithlessly, deserting its benefactor. وتفتح مع إشارة إلى العطاء الحب الذي أظهره ليهوذا يهوه في الماضي، ومع ذلك تصرف يهوذا faithlessly، الفرار المتبرع به. Malachi then addresses himself to the priests, those who are to lead the people in the way of Yhwh. ثم يتناول ملاخي نفسه للكهنة، أولئك الذين لقيادة الشعب في طريق يهوه. He castigates them for being derelict in their duty by offering on Yhwh's altars polluted bread and animals that have blemishes. يوبخ لهم لكونها مهجورة في واجبهم من خلال تقديم مذابح على الخبز يهوه الملوثة والحيوانات التي لديها العيوب. By doing so they show that they despise Yhwh (i. 6-10). بذلك عليهم أن يؤكدوا يحتقر يهوه (الاول 6-10). But Yhwh can do without their worship, for the time will come when the whole heathen world will worship Him (i. 11-14). ولكن يمكن القيام به من دون يهوه عبادتهم، للمرة سيأتي فيه العالم كله سوف ثني عبادته (الاول 11-14). If the priests will not heed the admonition, dire punishment will be visited upon them (ii. 1-8). إذا كان الكهنة لن تلتفت العتاب، سيتم زار خيمة العقوبة عليهم (ثانيا 1-8).
Ch. الفصل. ii. الثاني. 10-17 speaks of Yhwh as the supreme God and Father of all, and inveighs against those who had left their Jewish wives and married heathen women. 10-17 يتحدث عن يهوه لأن الله العليا والأب للجميع، ويندد به ضد أولئك الذين تركوا زوجاتهم اليهود والنساء المتزوجات ثني.
Ch. الفصل. iii. ثالثا. (AV iii. and iv.) speaks of Yhwh as the righteous and final Judge. (AV الثالث. والرابع.) يتحدث عن يهوه والقاضي الصالحين والنهائي. It begins with the announcement that the messenger of Yhwh will come to prepare the way for Him by purifying the social and religious life (1-4). فإنه يبدأ مع إعلان أن رسول يهوه لن يأتي الى تمهيد الطريق له من قبل تنقية الحياة الاجتماعية والدينية (1-4). Yhwh will call to judgment all those who have transgressed the moral law and have been lax in the observance of the ritual; He invites all who have gone astray to return to Him and receive His blessings (5-15). سوف يهوه الدعوة إلى كل من الحكم الذين أسرفوا القانون الاخلاقي وكانت التراخي في الاحتفال طقوس؛ وتدعو جميع الذين ضل للعودة إليه وتلقي بركاته (5-15). The faithful will be blessed, while those who persist in disobeying the law of God will be punished (16-21). وسيتم المباركة المؤمنين، في حين سيتم معاقبة أولئك الذين يصرون على مخالفة شرع الله (16-21). The book closes with a final exhortation to the godly. ويختتم الكتاب موعظه النهائي إلى العظماء.
Prophetic Tone. نغمة النبويه.
Malachi, as opposed to the other prophetical books, lays much stress upon ceremonial observance (i. 6 et seq., 13 et seq.; iii. 7 et seq., 22): the priest is Yhwh's messenger (ii. 7, iii. 3 et seq.), and the law of Moses, with its statutes and observances, must be strictly observed (iii. 22). ملاخي، بدلا من الكتب الاخرى نبوي، يضع كثير من التوتر على الاحتفال الطقسي (I. 6 وما يليها، 13 وما يليها؛ الثالث 7 وما يليها، 22..): الكاهن هو رسول يهوه (ثانيا 7، الثالث يجب أن يكون. 3 وما يليها)، وقانون موسى، مع نظامه الأساسي والاحتفالات، لاحظ بدقة (ثالثا 22). Yet he is not a formalist; the book breathes the genuine prophetic spirit. إلا أنه ليس شكلي، والكتاب تتنفس الروح الحقيقية النبويه. Thus, from the idea of the brotherhood of all Israelites he deduces the social duties which they owe to one another (ii. 10). وهكذا، من فكرة ان جماعة الاخوان المسلمين من جميع بني اسرائيل انه يستنتج الواجبات الاجتماعية التي ندين لبعضنا البعض (ثانيا 10). Ceremonial observance is of value in his eyes only so long as it leads to spiritual service. الاحتفال الطقسي ذات قيمة في عينيه ذلك فقط طالما انه يؤدي الى الخدمة الروحية. In scathing language he lays bare the moral degeneracy of his time, a time given over to adultery, false swearing, oppression of the hireling and the widow and the fatherless (iii. 5 et seq.). في اللغة وقال انه يضع عارية لاذعا على الانحطاط الأخلاقي من وقته، وقت معين لأكثر من الزنا، اليمين الكاذبة، والقمع من أجير وأرملة واليتيم (ثالثا 5 وما يليها). Especially severe is he toward those who had entered into wedlock with heathen women (ii. 11-16). خيمة بوجه خاص هو أنه نحو أولئك الذين دخلوا إلى الزواج مع نساء ثني (ثانيا 11-16).
The conditions that existed under his predecessors Haggai and Zechariah seem to have existed at the time of Malachi. الظروف التي كانت سائدة في ظل اسلافه حجي وزكريا يبدو أنها قد وجدت في وقت ملاخي. The Exile is a matter of the past; the Temple is built, and sacrifices are being offered (i. 10, iii. 1-10). المنفى هو مسألة من الماضي؛ يتم بناء الهيكل، ويجري تقديمها التضحيات (الاول 10، الثالث 1-10.). Malachi describes most faithfully the temper of his generation. يصف معظم ملاخي بأمانة نخفف من ابناء جيله. The people had strayed away from Yhwh, and sought, by an assumption of indifference and by mockery, to hide their restlessness. قد ضل الشعب بعيدا عن yhwh، وتسعى، من خلال افتراض اللامبالاة والسخرية من قبل، لإخفاء الأرق الخاصة بهم. The exiles had been disillusioned when they found the land of their fathers a wilderness. قد خاب أمله المنفيين عندما وجدوا أرض آبائهم والبرية. Drought, locusts, failure of harvests (iii. 10 et seq.) had deepened their discontent. وكان الجفاف والجراد، وفشل مواسم الحصاد (ثالثا 10 وما يليها). تعمقت سخطهم. Yhwh's sanctuary had been rebuilt, but still their condition did not improve; they were growing impatient and were asking for proofs of Yhwh's love (iii. 13 et seq.). وقد أعيد بناء الملجأ يهوه، ولكن لا يزال حالتهم لم تتحسن، بل كانت تنمو الصبر وكانوا يتساءلون عن بروفات الحب يهوه (ثالثا 13 وما يليها). Under the pressure of these unfavorable circumstances, priests and people neglected to show Yhwh the honor due to Him (i. 2 et seq.). تحت ضغط هؤلاء الكهنة غير المواتية والظروف والناس مهملة لإظهار يهوه شرف المستحقة له (2 أولا وما يليها). Malachi lays stress upon the inevitableness of the Day of Judgment, the coming of which would prove to the skeptical that devotion and fear of God are not in vain, but will be rewarded. ملاخي يضع الضغط على الحتمية ليوم القيامة، والقادمة والتي ستكون من يثبت للمتشككين أن الإخلاص والخوف من الله هي لم تذهب سدى، ولكن سوف يكافأ عليها. The messenger of Yhwh and the Last Judgment form the closing theme of Malachi's prophecy. رسول يهوه ويوم القيامة تشكل موضوع إغلاق نبوءة ملاخي ل. The messenger will come in the person of Elijah, who will regenerate the people and restore them to union with Yhwh. سوف رسول يأتي في شخص إيليا، الذي سوف تجديد الشعب وإعادتها إلى الاتحاد مع يهوه.
-In Rabbinical Literature: في الأدب، اليهودية:
Malachi is identified with Mordecai by R. Naḥman and with Ezra by Joshua b. يتم تعريف ملاخي مع مردخاي بواسطة R. نحمان ومع عزرا من قبل ب يشوع. Ḳarḥa (Meg. 15a). Ḳarḥa (15A Meg.). Jerome, in his preface to the commentary on Malachi, mentions that in his day the belief was current that Malachi was identical with Ezra ("Malachi Hebræi Esdram Existimant"). جيروم، في مقدمته للتعليق على ملاخي، ويذكر أنه في يومه كان الاعتقاد الحالي بأن ملاخي كانت متطابقه مع عزرا ("ملاخي Hebræi Esdram Existimant"). The Targum of Jonathan ben Uzziel to the words "By the hand of Malachi" (i. 1) gives the gloss "Whose name is called Ezra the scribe." الترجوم من جوناثان بن عزيئيل لعبارة "عن يد ملاخي" (اولا 1) تعطي اللمعان "ودعا اسمه فإن عزرا الكاتب". According to Soṭah 48b, when Malachi died the Holy Spirit departed from Israel. وفقا لسوتاه 48B، عندما توفي ملاخي الروح القدس غادرت من إسرائيل. According to RH 19b, he was one of the three prophets concerning whom there are certain traditions with regard to the fixing of the Jewish almanac. وفقا لRH 19B، كان واحدا من الأنبياء العظام الثلاثة الذين بشأن هناك بعض التقاليد وفيما يتعلق تحديد من تقويم اليهودي. A tradition preserved in pseudo-Epiphanius ("De Vitis Proph.") relates that Malachi was of the tribe of Zebulun, and was born after the Captivity. وثمة تقليد في الحفاظ على شبه أبيفانيوس ("دي كرمة Proph".) ان يتصل ملاخي كان من سبط زبولون، ولدت بعد الاسر. According to the same apocryphal story he died young, and was buried in his own country with his fathers. وفقا لقصة ملفق نفسه توفي الشاب، ودفن في بلده مع آبائه.
-Critical View: -رأيه النقدي:
The name is not a "nomen proprium"; it is generally assumed to be an abbreviation of (="messenger of Yhwh"), which conforms to the Μαλαχίας of the Septuagint and the "Malachias" of the Vulgate. اسم ليس "المخصوص لnomen"؛ ويفترض عموما أن يكون اختصار ل(= "رسول يهوه")، والذي يتوافق مع Μαλαχίας من السبعينيه و"Malachias" من النسخه اللاتينية للانجيل. The Septuagint superscription is ὲν χειρὶ ἀγγήλου αὐτοῦ, for . النحت هو السبعينيه ὲν χειρὶ ἀγγήλου αὐτοῦ، ل. Wellhausen, Kuenen, and Nowack consider ch. ولهوسان، Kuenen، و nowack النظر الفصل. i. ط. 1 a late addition, pointing to Zech. 1 (أ) بالإضافة إلى ذلك متأخرا، مشيرا إلى زكريا. ix. التاسع. 1, xii. 1، والثاني عشر. 1. 1. Cornill states that Zech. Cornill الدول التي زكريا. ix.-xiv. تاسعا الى الرابع عشر. and Malachi are anonymous, and were, therefore, placed at the end of the prophetical books. وملاخي هي مجهولة المصدر، وكانت، بالتالي، وضعت في نهاية نبوي من الكتب. Mal. المال. iii. ثالثا. 1 shows almost conclusively that the term was misunderstood, and that the proper name originated in amisconception of the word. 1 يبين بشكل قاطع أن يساء فهمها تقريبا على المدى، وأن الاسم الصحيح نشأت في amisconception للكلمة. The consensus of opinion seems to point to 432-424 BC as the time of the composition of the book. توافق في الرأي يبدو للإشارة إلى 432-424 قبل الميلاد حيث أن الوقت من تكوين الكتاب. This was the time between the first and second visits of Nehemiah to Jerusalem. وكانت هذه المرة بين الزيارتين الأولى والثانية من نحميا إلى أورشليم. Some assert that the book was written before 458 BC, that is, before the arrival of Ezra in Jerusalem. التأكيد على أن بعض كتب الكتاب قبل 458 قبل الميلاد، أي قبل وصول عزرا في القدس.
Isidore Singer, Adolf Guttmacher إيزيدور المغني، أدولف غوتماشر
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. الموسوعه اليهودية التي نشرت في الفترة بين 1901-1906.
Bibliography: ببليوغرافيا:
Boehme, in Stade's Zeitschrift, vii. بوهمه، في ستاد Zeitschrift، السابع. 210 et seq.; Driver, Introduction: D. Knobel, Prophetismus der Hebräer, i. 210 وما يليها؛ سائق، مقدمة: D. كنوبل، Prophetismus دير Hebräer، ط. 386, Breslau, 1837; Bleek, Introduction to the Old Testament, 2d ed., i. 386، بريسلاو، 1837؛ Bleek، مدخل الى العهد القديم، 2D الطبعه، ط. 357; Cornill, Einleitung in das Alte Testament, pp. 205 et seq., Freiburg, 1896; Cornill, The Prophets of Israel, p. 357 وCornill، Einleitung في داس Alte شهادة، ص 205 وما يليها، فرايبورغ، 1896؛. Cornill، وأنبياء بني إسرائيل، ص. 158, Chicago, 1895.SAG 158، شيكاغو، 1895.SAG
This subject presentation in the original English languageعرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية