In Christian sacred art (Eastern and Western churches), holy persons (saints) are depicted with a halo, a golden, yellow or white circular glow, around the head. في الفن المسيحي المقدس (الشرقية والكنائس الغربية) ، وصفت الأشخاص المقدسة (القديسين) مع هالة ، ذهبية ، توهج دائرية صفراء أو بيضاء ، وحول رأسه. It is sometimes called a nimbus as well. يسمى أحيانا بهالة كذلك.
The halo appears in the art of ancient Greece and Rome, and was incorporated into Christian art sometime in the 4th century. الهاله يبدو في الفن من اليونان القديمة وروما ، وأدمج الفن المسيحي في وقت ما من القرن 4. Round halos are used to signify saints. وتستخدم للدلالة على الدور هالات القديسين. A cross within a halo is used to represent Jesus Christ. ويستخدم الصليب داخل هالة لتمثيل يسوع المسيح. Triangular halos are used for representations of the Trinity. تستخدم لتمثيل الثلاثي هالات من الثالوث. Square halo are used to depict unusually saintly living personages. تستخدم مربع هالة لتصوير الشخصيات الحية القديسين بشكل غير معتاد.
In popular piety, this practice has led to the belief that saints during their earthly life actually walked around with a halo around their head. في التقوى الشعبية ، وقد أدت هذه الممارسة إلى الاعتقاد بأن القديسين اثناء الحياة الدنيويه فعلا ساروا حولها مع هالة حول الرأس. Of the many wonderful stories about saints, some report that a saint was literally glowing. من القصص الرائعة كثيرة عن القديسين ، وبعض التقرير ان قديس حرفيا متوهجه كان. This is called the aureole, a lemon-drop-shaped item that appears to radiate from the entire body of the holy being. وهذا ما يسمى في هالة ، بندا الليمون المنسدلة التي تظهر على شكل لتشع من الجسم بأكمله يجري المقدسة. Finally, there is also "glory," a glowing effusion used to cover up depictions of genitalia. أخيرا ، هناك ايضا "المجد" ، وانصباب متوهجة تستخدم للتستر على تصوير الأعضاء التناسلية.
BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن ديني معلومات مصدر الموقع على شبكة الانترنت |
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300 |
E-mailالبريد الإلكتروني |
The Halo, also called Nimbus, in art, is a radiant circle or disk surrounding the head of a holy person, a representation of spiritual character through the symbolism of light. الهالة ، كما دعا نيمبوس ، في الفن ، هو مشع او القرص الدائرة المحيطة رئيس المقدسة شخص ، وهو تمثيل الطابع الروحي من خلال الرمزيه للضوء. In Hellenistic and Roman art the sun-god Helios and Roman emperors often appear with a crown of rays. في الفن الهلنستية والرومانية وإله الشمس هيليوس والأباطرة الرومان غالبا ما تظهر مع تاج من الأشعة. Because of its pagan origin, the form was avoided in Early Christian art, but a simple circular nimbus was adopted by Christian emperors for their official portraits. بسبب أصلها وثنية ، وتجنب النموذج في الفن المسيحي في وقت مبكر ، ولكن تم اعتماد نيمبوس دائرية بسيطة من قبل الأباطرة المسيحيين للصور الرسمية.
From the middle of the 4th century, Christ was also shown with this imperial attribute, as was his symbol, the Lamb of God, from the end of the 4th century. من منتصف القرن 4 ، وظهر أيضا المسيح مع هذه السمة الامبراطوري ، كما كان رمزا له ، حمل الله ، من نهاية القرن 4. In the 5th century it was sometimes given to angels, but it was not until the 6th century that the halo became customary for the Virgin Mary and other saints. في القرن 5 أعطيت أحيانا على الملائكة ، لكنه لم يكن حتى القرن 6 الهالة التي أصبحت العرفي لمريم العذراء والقديسين الآخرين. For a period during the 5th century, living persons of eminence were depicted with a square nimbus. لفترة خلال القرن 5 ، وقد تم تصوير الأشخاص الذين يعيشون من سماحة مع نيمبوس مربع.
The halo was used regularly in representations of Christ, the angels, and the saints throughout the Middle Ages. وقد استخدم الهالة بانتظام في تمثيل المسيح ، والملائكة ، والقديسين طوال العصور الوسطى. Often Christ's halo is quartered by the lines of a cross or inscribed with three bands, interpreted to signify his position in the Trinity. غالبا ما يتم إيواؤهم هالة السيد المسيح من خلال خطوط عرضية أو المدرج مع ثلاثة فرق ، تفسير ، للدلالة على موقفه في الثالوث. From the 15th century, however, with the growth of naturalism in Renaissance art, the nimbus created problems in representation. من القرن 15 ، ولكن مع نمو طبيعية في الفن عصر النهضة ، وخلق مشاكل نيمبوس في التمثيل. At first it was treated by some Florentine artists as a solid object seen in perspective, a disk fixed to the back of a saint's head. في البداية كان يعامل بها بعض الفنانين فلورنسي كما ينظر جسم صلب في المنظور ، وقرص ثابت على مؤخرة رأس القديس. The inadequacy of this solution led to its decline in Italian art in the 16th century and to its abandonment by Michelangelo and Titian. أدى عدم كفاية هذا الحل لانخفاضه في الفن الإيطالي في القرن 16 ، والتخلي من جانب مايكل انجلو وتيتيان. In Flemish painting of the 15th century, it began to be represented as rays of light; under the influence of the Counter-Reformation, which sought to restore a glorious conception to religious art, this form was adopted by Italian artists of the late 16th century, notably Tintoretto, as a realistically rendered light emanating from the holy person's head. في اللوحة الفلمنكية في القرن 15 ، بدأت في أن تكون ممثلة على النحو اشعه الضوء ؛ تحت تأثير الاصلاح المضادة ، التي تسعى إلى استعادة مفهوم المجيدة للفن الديني ، واعتمد هذا النموذج من قبل الفنانين الإيطاليين في أواخر القرن 16 ، ولا سيما تينتوريتو ، كما أصدرت واقعية على ضوء المنبثقة عن رأس الشخص القدس. This new interpretation was the standard one in the Baroque period and in most subsequent religious works. وكان هذا التفسير الجديد للمعيار واحد في فترة الباروك في معظم المؤلفات الدينية اللاحقة.
The halo is also found in Buddhist art of India, appearing from the late 3rd century AD. هو أيضا وجدت هالة في الفن البوذي من الهند ، والتي تظهر من أواخر القرن 3. It is believed that the motif was brought to the East by Greek invaders. ويعتقد أنه تم تقديم موعد عزر الى الشرق من قبل الغزاة اليونانيين.
Encyclopaedia Britannica موسوعة بريتانيكا
(Latin, related to Nebula, nephele, properly vapour, cloud), in art and archaeology signifies a shining light implying great dignity. (لاتيني ، تتصل سديم ، nephele ، صحيح البخاري ، غم) ، في الفن وعلم الآثار يدل ضمنا ضوء ساطع كرامة عظيمة. Closely related are the halo, glory, and aureole. ارتباطا هي هالة المجد ، وهالة.
Occasionally one even sees the planet Venus veiled by a disc of light. يرى المرء في بعض الأحيان حتى كوكب الزهرة المحجبات بواسطة قرص من الضوء. The phenomena of discs and broad rings are more usual in the sun and moon. ظواهر اقراص وحلقات واسعة هي الاكثر استخداما في الشمس والقمر. The Babylonians studied them diligently (Kugler, "Sternkunde und Sterndienst in Babel", II, 1). درس البابليين لهم بجد (كوجلر ، "Sternkunde اوند Sterndienst في بابل" ، والثاني ، 1). The terminology of these phenomena is vague. المصطلحات من هذه الظواهر الغامضة. The disc or circle around the sun can be correctly called "anthelia", and the ring around the moon "halo". يمكن أن يكون القرص أو دائرة حول الشمس يسمى بشكل صحيح "anthelia" ، والطوق حول "هالة" القمر. A more usual name is "aureole", which in a restricted sense means an oval or elliptical ray of light like a medallion. اسم أكثر المعتاد هو "هالة" التي بمعنى مقيدة يعني البيضاوي أو الاهليلجيه شعاع الضوء مثل ميداليه. If the brightness is merely a luminous glow without definitely forming ring, circle. اذا السطوع هو مجرد مضيءه يتوهج دون بالتأكيد تشكل حلقة ، دائرة. or ellipse, it is usually spoken of as a "glory". أو بيضاوي ، وعادة ما تحدث فيه باعتباره "مجد". The types in nature in which rays or beams of light with or without colour challenge attention, suggested the symbolical use of the nimbus to denote high dignity or power. والأنواع في الطبيعة التي أشعة أو أشعة من الضوء مع أو من دون انتباه التحدي اللون ، واقترح استخدام الرمزي للدلالة على نيمبوس كرامة عالية أو السلطة. It is thus that Divine characteristics and the loftiest types of humanity were denoted by the nimbus. وهو بذلك يرمز الخصائص التي تم الإلهية والإنسانية أسمى أنواع من نيمبوس.
The custom of the Egyptian and Syrian kings of having themselves represented with a rayed crown to indicate the status of demigods, spread throughout the East and the West. يمثل مخصص لملوك مصر وسورية من وجود أنفسهم مع رايد التاج للإشارة إلى حالة من demigods ، ينتشر في جميع أنحاء الشرق والغرب. In Rome the halo was first used only for deceased emperors as a sign of celestial bliss, but afterwards living rulers also were given the rayed crown, and after the third century, although not first by Constantine, the simple rayed nimbus. في روما كان أول من استخدم الهالة فقط لالمتوفى الاباطره كعلامة من النعيم السماوي ، ولكن بعد ذلك الحكام الذين يعيشون ايضا اعطيت رايد التاج ، وبعد القرن الثالث. وإن لم يكن أول من قسطنطين ، بسيطة رايد نيمبوس Under Constantine the rayed crown appears only in exceptional cases on the coin, and was first adopted emblematically by Julian the Apostate. تحت قسنطينة رايد التاج لا تظهر الا في حالات استثنائية على عمله ، واعتمد لأول مرة emblematically بواسطة جوليان المرتد. Henceforth the nimbus appears without rays, as the emperors now wished themselves considered worthy of great honour, but no longer as divine beings. من الآن فصاعدا نيمبوس يظهر بدون أشعة ، كما تمنى الأباطرة أنفسهم الآن تعتبر جديرة شرف عظيم ، ولكن لم يعد كما الكائنات الالهيه.
In early Christian art, the rayed nimbus as well as the rayless disc were adopted in accordance with tradition. في الفن المسيحي في وقت مبكر ، واعتمد رايد نيمبوس فضلا عن قرص rayless وفقا للتقاليد. The sun and the Phoenix received, as in pagan art, a wreath or a rayed crown, also the simple halo. استقبل الشمس والعنقاء ، وكما هو الحال في الفن وثنية ، اكليلا او رايد التاج ، كما الهالة بسيطة. The latter was reserved not only for emperors but for men of genius and personifications of all kinds, although both in ecclesiastical and profane art, this emblem was usually omitted in ideal figures. وقد خصص هذا الأخير ليس فقط لالاباطره ولكن للرجال من العبقرية وpersonifications من جميع الأنواع ، سواء في الفن على الرغم من الكنسيه وتدنيس ، وعادة ما سقط هذا الشعار في أرقام مثالية. In other cases the influence of ancient art tradition must not be denied. ويجب في حالات أخرى لا تأثير للتقليد الفن القديم لا يمكن إنكاره. The Middle Ages scarcely recognized such influence, and were satisfied to refer to the Bible as an example for wreath and crown or shield shaped discs as marks of honour to holy personages. في العصور الوسطى اعترف بصعوبة مثل هذا التأثير ، وكانوا راضين إلى الرجوع إلى الكتاب المقدس كمثال لاكليلا من الزهور والتاج على شكل اقراص او درع كعلامات الشرف الى الشخصيات المقدسة. Durandus writes: Durandus كتب ما يلي :
"Sic omnes sancti pinguntur coronati, quasi dicerunt. Filiae Jerusalem, venite et videte martyres cum coronis quibus coronavit eas Dominus. Et in Libro Sapientiae: Justi accipient regnum decoris et diadema speciei de manu Domini. Corona autem huiusmodi depingitur in forma scuti rotundi, quia sancti Dei protectione divina fruuntur, unde cantant gratulabundi: Domine ut scuto bonae voluntatis tuae coronasti nos" (Thus all the saints are depicted, crowned as if they would say: O Daughters of Jerusalem, come and see the martyrs with the crowns with which the Lord has crowned them. And in the Book of Wisdom: The Just shall receive a kingdom of glory, and a crown of beauty at the hands of the Lord, and a crown of this kind is shown in the form of a round shield. because they enjoy the divine protection of the Holy God, whence they sing rejoicing: O Lord, Thou hast crowned us with a shield of Thy goods-will.) (Rationale divin. offic., I, 3, 19, sq.). "سيك الكافة سانكتي pinguntur coronati ، dicerunt شبه Filiae القدس ، وآخرون venite videte martyres نائب الرئيس coronis quibus coronavit EAS Dominus إت في Libro Sapientiae :... Justi accipient ريجوم decoris آخرون دياديما speciei دي مانو دوميني كورونا autem huiusmodi depingitur المبدئية في scuti rotundi ، quia سانكتي داي protectione fruuntur الإلهية ، unde cantant gratulabundi : Domine التحرير scuto bonae voluntatis TUAE coronasti غ "(هكذا وصفت جميع القديسين ، وتوج كما لو أنهم يقولون : يا بنات أورشليم ، تعال وانظر الشهداء مع التيجان التي ما وقد توج الرب لهم وفي كتاب الحكمة :.. فقط ويتقاضى ملكوت المجد ، وتاج من الجمال على يد الرب ، ويظهر تاج من هذا النوع في شكل درع الجولة بسبب انهم يتمتعون بالحماية الإلهية من الله الكريم ، من حيث انها تغني ابتهاج : يا رب ، انت يمتلك توج لنا درعا من السلع ، وسوف خاصتك) (المبررات divin ملأا ، I ، 3 ، 19 ، مربع)....
Furthermore the Middle Ages are almost exclusively accredited with the extension of symbolism inasmuch as they traced, sometimes felicitously, allusions to Christian truths in existing symbols, of which they sought no other origin. وعلاوة على ذلك وعلى وجه الحصر تقريبا المعتمدين في العصور الوسطى مع تمديد الرمزيه بقدر ما تعود ، بالهنا أحيانا ، واشارة الى حقائق المسيحيه في القائمة الرموز ، الذين سعوا من أي مصدر آخر. Durandus adds to the passage quoted above, the nimbus containing a cross, usual in the figures of Christ, signifying redemption through the Cross, and the square nimbus which was occasionally combined with it in living persons, to typify the four cardinal virtues. Durandus يضيف إلى المقطع المذكور أعلاه ، نيمبوس تحتوي على الصليب ، المعتاده في ارقام المسيح ، مما يدل على الفداء عن طريق الصليب ، ونيمبوس مربع وقد تم جمع بعض الأحيان مع الأشخاص الذين يعيشون في ليصنف الفضائل الأربعة الرئيسية. Judging by the principal monuments, however, the square nimbus appears to be only a variant of the round halo used to preserve a distinction and thus guard against placing living persons on a par with the saints. اذا حكمنا من خلال المعالم الرئيسية ، ومع ذلك ، فإن مربع نيمبوس يبدو أن الوحيد البديل من الهالة المستديرة تستخدم للحفاظ على التمييز ضد الحرس ، وبالتالي وضع الأشخاص الذين يعيشون على قدم المساواة مع القديسين. The idea of the cardinal virtues, the firmness of a squared stone, or the imperfection of a square figure as contrasted with a round one was merely a later development. كانت الفكرة من الفضائل ، والحزم مربع من حجر ، او النقص من مربعة الشكل كما يتناقض مع جولة واحدة فقط للتنمية في وقت لاحق. In the cross nimbus the association of the nimbus with an annexed cross must be conceded historical; but that this cross is a "signum Christi crucifixi" Durandus probably interprets correctly. ويجب في نيمبوس عبور من تنازلات رابطة نيمبوس مع الصليب المرفقة التاريخية ، ولكن أن هذا الصليب هو "signum crucifixi كريستي" Durandus يفسر ربما بشكل صحيح.
The nimbus of early Christian art manifests only in a few particular drawings, its relationship with that of late antiquity. ونيمبوس من أوائل الفن المسيحي يظهر الا في عدد قليل رسوم معينة ، وعلاقتها مع ان من أواخر العصور القديمة. In the first half of the fourth century, Christ received a nimbus only when portrayed seated upon a throne or in an exalted and princely character, but it had already been used since Constantine, in pictures of the emperors, and was emblematic, not so much of divine as of human dignity and greatness. في النصف الأول من القرن الرابع ، تلقى المسيح نيمبوس الا عندما صورت يجلس على العرش او في وتعالى الاماره الطابع ، ولكن سبق أن استخدمت منذ قسنطينة ، في صور من الاباطره ، وكان رمزا ، وليس ذلك بكثير من الإلهي كما لكرامة الإنسان وعظمته. In other scenes however, Christ at that time was represented without this emblem. في مشاهد أخرى ومع ذلك ، كان يمثل السيد المسيح في ذلك الوقت من دون هذه الشارة. The "exaltation" of Christ as indicated by the nimbus, refers to His dignity as a teacher and king rather than to His Godhead. في "تمجيد" المسيح كما يتبين من نيمبوس ، يشير الى كرامته بوصفه المعلم والملك وليس لصاحب اللاهوت. Before long the nimbus became a fixed symbol of Christ and later (in the fourth century), of an angel or a lamb when used as the type of Christ. قبل فترة طويلة أصبح رمزا نيمبوس الثابتة للسيد المسيح ولاحقا (في القرن الرابع) ، وملاكا أو حملا عندما تستخدم كنوع من المسيح. The number of personages who were given a halo increased rapidly, until towards the end of the sixth century the use of symbols in the Christian Church became as general as it had formerly been in pagan art. ارتفع عدد الاشخاص الذين منحوا هالة بسرعة ، حتى قرب نهاية القرن السادس استخدام الرموز في الكنيسة المسيحية أصبح عامة كما كانت عليه سابقا في الفن وثنية.
Miniature painting in its cycle represents all the most important personages with haloes, just as did the Virgil codex, so that the continuity of the secular and Christian styles is obvious. المنمنمات في دورته يمثل كل الشخصيات الأكثر أهمية مع هالات ، تماما كما فعلت مخطوطة فيرجيل ، بحيث استمرارية أنماط العلمانية والمسيحية واضحة. This connection is definitively revealed when royal persons, eg, Herod, receive a nimbus. وكشف هذا الصدد نهائيا عند الأشخاص الملكي ، على سبيل المثال ، هيرودس ، تلقي نيمبوس. Very soon the Blessed Virgin Mary always, and martyrs and saints usually, were crowned with a halo. قريبا جدا وتوجت السيدة العذراء مريم دائما ، والشهداء والقديسين عادة ، مع هالة. More rarely the beloved dead or some person conspicuous for his position or dignity were so honoured. نادرا ما تم تكريم الموتى حتى الحبيب أو بعض شخص واضح لمنصبه أو الكرامة. Saints were so represented if they constituted the central figure or needed to be distinguished from the surrounding personages. وكانت الممثلة القديسين حتى لو كانت تشكل الرقم المركزية أو يحتاج إلى تمييزها عن الشخصيات المحيطة. The nimbus was used arbitrarily in personification, Gospel types, and the like. تم استخدام نيمبوس تعسفا في تجسيد ، وأنواع الانجيل ، وما شابه ذلك. Official representations clearly show a fixed system, but outside of these there was great variety. تمثيلات الرسمية تدل بوضوح على نظام ثابت ، ولكن خارج هذه كان هناك مجموعة كبيرة ومتنوعة. Works of art may be distinctly differentiated according to their birthplace. قد تكون أعمالا فنية متباينة واضح وفقا لمسقط رأسهم. The nimbus in the Orient seems to has e been in general use at an early period, but whether it was first adopted from ecclesiastical art is uncertain. ونيمبوس في المشرق ويبدو أن ه تم في الاستخدام العام في فترة مبكرة ، ولكن إذا كان قد اعتمد لأول مرة من الفن الكنسي غير مؤكد. In general the customs of the East and West are parallel; for instance, in the West the personifications appear with a nimbus as early as the third century and Christ enthroned no later than in the East (in the time of Constantine). في عام الجمارك في الشرق والغرب هي موازية ، على سبيل المثال ، في الغرب التجسيد يبدو مع نيمبوس في اقرب وقت القرن الثالث والمسيح تنصيبه في موعد لا يتجاوز في الشرق (في وقت من قسنطينة). Their nature makes it apparent that in every department of plastic art the nimbus is more rarely used than in painting. طبيعتها ، بات واضحا أنه في كل قسم من أقسام الفن التشكيلي ، ونادرا ما يستخدم في نيمبوس من اللوحة.
In early Christian times (as now) the round nimbus was by far the most usual designation of Christ and the saints. في العصور المسيحية الأولى (كما هو الحال الآن) كان نيمبوس المستديرة التعيين على أكثر من المعتاد بكثير من المسيح والقديسين. The broad circle is often replaced by the ring of light or a coloured disc, especially on fabrics and miniatures. غالبا ما يتم استبدال دائرة واسعة من قبل عصابة من الضوء أو قرص الملونة ، وخصوصا على الأقمشة والمنمنمات. In pictures without colour the nimbus is shown by an engraved line or a raised circlet, often by a disc in relief. في الصور دون اللون يظهر نيمبوس بواسطة خط المحفور أو الخاتم التي أثيرت ، وغالبا عن طريق قرص في الإغاثة. In the aureole blue indicates celestial glory, and it is used in the nimbus to fill in the surface, as are yellow, gray, and other colours while the margins are sharply defined in different tints. في الزرقاء تشير هالة المجد السماوي ، ويتم استخدامه في نيمبوس لملء في السطح ، كما هي الصفراء ، رمادي ، وغيرها من الألوان بينما يتم تعريفها بشكل حاد في هوامش الصبغات المختلفة. In many haloes the inner part is white. في العديد من هالات الجزء الداخلي هو الأبيض. In mosaics, since the fifth and sixth centuries, blue has been replaced by gold. في الفسيفساء ، ومنذ القرنين الخامس والسادس ، تم استبدال اللون الأزرق من الذهب. From this period also, the frescoes show a corresponding yellow as seen for instance in paintings in the catacombs. من هذه الفترة أيضا ، واللوحات الجدارية تظهر الصفراء المقابلة ينظر إليها على أنها على سبيل المثال في لوحات في سراديب الموتى. Gold or yellow prevails in miniatures, but there is a great deal of variety in illustrated books. الذهب الأصفر أو يسود في المنمنمات ، ولكن هناك قدرا كبيرا من التنوع في الكتب المصورة. Blue as a symbol of heaven has the preference, but gold, which later became the rule, gives a more obvious impression of light. الازرق كرمز من السماء له أفضلية ، ولكن الذهب ، والتي تحولت فيما بعد الى قاعدة ، ويعطي انطباعا أكثر وضوحا من ضوء.
The explanation of the cross nimbus variety is obvious. شرح من نيمبوس متنوعة عبر واضحة. Since the sixth century it has characterized Christ and the Lamb of God, but occasionally it is given to the other Persons of the Trinity. منذ القرن السادس عشر ويتميز المسيح وكحمل الله ، ولكن أحيانا يتم منحها لأشخاص آخرين من الثالوث. In connection with it, in the fourth and fifth centuries there was a monogram nimbus. في اتصال معها ، في القرنين الرابع والخامس كان هناك حرف واحد فقط نيمبوس. The cross and the monogram of Christ were beside or above the head of Christ and the Lamb. والصليب ، وحرف واحد فقط من المسيح بجانب او فوق رأس المسيح والحمل. In the fifth century they were brought to the upper edge of the nimbus and finally both were concentrically combined with it. في القرن الخامس نقلوا إلى الحافة العليا للنيمبوس واخيرا سواء كانت مجتمعة معها بصورة مركزية. In more recent times the monogram and the monogram nimbus have become more rare. في الآونة الأخيرة أصبحت حرف واحد فقط ونيمبوس حرف واحد فقط أكثر ندرة. The letters Alpha and Omega for Christ and M and A for Mary, were intended for monograms and frequently accompanied the nimbus. الحروف الألف والياء للمسيح ، والرصد ، وكان يقصد ان لمريم ، وأرقاما عن وكثيرا ما رافق نيمبوس.
On the other hand, several pictures of Christ in the catacombs, dating from the fourth century, indicate the period when the nimbus was first used in the way familiar to us. من جهة أخرى ، عدة صور المسيح في سراديب الموتى ، التي يرجع تاريخها الى القرن الرابع ، وتشير إلى الفترة التي كان أول من استخدم نيمبوس في طريقة مألوفة لنا. Besides the Roman catacombs others, especially that of El Baghaouat in the great Oasis of the Libyan desert, must be taken into account. الى جانب الروماني سراديب الموتى الآخرين ، وخصوصا من جريدة Baghaouat في واحة كبيرة من الصحراء الليبية ، يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار. For the period succeeding Constantine, mosaics furnish important evidence since they present not only very numerous and usually definite examples of the nimbus, but have a more official character and give intelligent portrayals of religious axioms. للفترة خلفا قسنطينة ، الفسيفساء تقديم ادلة هامة منذ ما يقدمونه ليس فقط عديدة أمثلة ومحدد جدا عادة من نيمبوس ، ولكن يكون لها طابع أكثر رسمية وتعطي تصوير ذكي من البديهيات الدينية. Although allowance must be made for later restorations a constant development is apparent in this field. على الرغم من يجب بذل بدل الترميم لاحقا التطوير المستمر هو واضح في هذا المجال. The treatment of the nimbus, in the illuminating and illustrating of books, was influenced by the caprices of the individual artist and the tradition of different schools. وقد تأثر معاملة نيمبوس ، في إلقاء الضوء وتوضيح من الكتب ، من الاهواء الفردية للفنان والتقليد للمدارس مختلفة. In textiles and embroidery the most extensive use was made of the nimbus, and a rich colour scheme was developed, to which these technical arts are by nature adapted. في الغزل والنسيج والتطريز وأدلى الاستخدام الأكثر واسعة من نيمبوس ، ووضع نظام الألوان الغنية ، لهذه الفنون التي هي بطبيعتها التقنية تكييفها. Unfortunately the examples which have been preserved are only imperfectly known and the dates are often difficult to determine. للأسف ليست سوى أمثلة التي تم الحفاظ عليها معروفة بشكل ناقص وتواريخ وغالبا ما يصعب تحديد.
Sculpture presents little opportunity for the use of the nimbus. النحت يقدم فرصة تذكر للاستخدام من نيمبوس. In some few instances, indeed, the nimbus is painted on ivory or wood carvings but more often we find it engraved or raised in relief. في بعض الحالات القليلة ، في الواقع ، هي التي رسمت على نيمبوس على المنحوتات العاجية أو الخشب ولكن في كثير من الأحيان نجد أنه محفورة أو التي أثيرت في الإغاثة. Figures with this emblem are rare. الارقام مع هذا الشعار نادرة. On the sarcophagi we find that Christ and the Lamb (apart from the sun) alone appear with a circle or disc, the Apostles and Mary, never. على توابيت نجد ان المسيح والحمل (وبصرف النظر عن الشمس) وحدها تظهر مع دائرة أو القرص ، والرسل ، وماري ، ابدا. In ivory neither Mary nor Christ is so distinguished. في العاج ويتميز حتى لا مريم ولا المسيح. In the course of centuries the Christian idea that God, according to Holy Scripture the Source of Light and Divine things, must always be given a halo. في سياق قرون فكرة المسيحية القائلة بأن الرب ، وفقا لمصدر الكتاب المقدس من الأشياء الخفيفة والالهي ، ويجب دائما أن يعطى هالة. became more pronounced. أصبحت أكثر وضوحا. This applied to the three Divine Persons and their emblems, as the Cross, Lamb, Dove, Eye, and Hand; and since, according to Scripture, saints are children of Light (Luke, xvi, 8; John, xii, 36), as such they should share the honour. هذا ينطبق على الاشخاص السماوية الثلاث والشعارات الخاصة بهم ، والصليب ، الحمل ، حمامة ، العين ، واليد ، ومنذ ذلك الحين ، وفقا للكتاب المقدس ، والقديسين هم أبناء النور (لوقا ، والسادس عشر ، 8 ؛ جون ، والثاني عشر ، 36) ، على هذا النحو ينبغي أن حصة هذا الشرف.
Preference was shown for the garland or crown (corona et gloriae corona) of Christ which was also bestowed by God as a reward upon the saints, either spiritually in this life or in the Kingdom of Heaven (Ps. xx, 4; Heb., ii, 7 sq.). وقد تبين تفضيل الطوق أو التاج (الاكليل آخرون gloriae الاكليل) للسيد المسيح الذي أنعم الله أيضا بمثابة مكافأة على القديسين ، اما روحيا في هذه الحياة او في ملكوت السموات (مز س س ، 4 ؛ عب ، ثانيا ، 7 متر مربع). Garlands and crowns of glory are frequently mentioned in the Bible (I Peter v, 4; Apoc., iv, 4, etc.). وكثيرا ما يذكر أكاليل وتيجان المجد في الكتاب المقدس (أنا بيتر الخامس ، 4 ؛ APOC الرابع ، 4 ، الخ). The nimbus also takes the form of a shield to emphasize the idea of Divine protection (Ps. v, 13). ونيمبوس كما يأخذ شكل درع التأكيد على فكرة الحماية الإلهية (مز الخامس ، 13). A truly classic authority for the explanation of the nimbus may be found in Wis., v, 17: the Just shall "receive a kingdom of glory, and a crown of beauty at the hands of the Lord: for with His right hand He will cover them, and with His holy arm He will defend them." ويمكن الاطلاع على السلطة الكلاسيكية حقا لشرح نيمبوس في يسكنسن ، الخامس ، 17 : يجوز لمجرد "الحصول على ملكوت المجد ، وتاج من الجمال على ايدي الرب : لمع يده اليمنى وسوف غطاء لهم ، ومع صاحب المقدسة الذراع انه سوف تدافع عنهم ". (In Greek, "Holds the shield over them".) (في اليونانية ، "تحمل درعا عليها".)
Whereas in pagan art, the rayless nimbus signified neither holiness nor Divine protection but merely majesty and power, in Christian art it was more and more definitely made the emblem of such virtue and grace, which emanating from God, extends over the saints only. بينما في الفن وثنية ، وتدل rayless نيمبوس لا قداسة ولا الحماية الإلهية ولكن مجرد جلاله والسلطة ، في الفن المسيحي كان اكثر واكثر بالتأكيد جعلت شعارها في هذه الفضيلة والنعمة ، التي المنبثقة من الله ، ويمتد على مدى القديسين فقط. Urban VIII formally prohibited giving the nimbus to persons who were not beatified. الحضري الثامن محظورة رسميا اعطاء نيمبوس للأشخاص الذين لم تطويب. Since the eighteenth century the word "halo" has been incorporated into the German language. منذ القرن الثامن عشر قد أدرج كلمة "هالو" إلى اللغة الألمانية. In Western countries John the Baptist is the only saint of the Old Testament who is given a halo, doubtless because before his time the grace of Christ had not yet been bestowed in its fullness. في البلدان الغربية يوحنا المعمدان هو الوحيد سان من العهد القديم الذي يعطى هالة ، بلا شك لان قبل وقته بنعمة المسيح لم تكن قد منحت في الامتلاء.
We have already found that the aureole was be considered exclusively a device of Christian art, especially as it was reserved at first for the Divinity, and later extended only to the Blessed Virgin. وقد وجدنا بالفعل ان كان يعتبر جهاز حصرا هالة من الفن المسيحي ، وخصوصا كانت محفوظة في البداية عن اللاهوت ، ومددت في وقت لاحق فقط على العذراء. Instead of simple beams it often consists of pointed flames or is shaded off into the colours of the rainbow. بدلا من عوارض بسيطة فإنه غالبا ما تتكون من النيران وأشار مظللة أو الخروج إلى ألوان قوس قزح. This form as well as the simple nimbus, by the omission of the circumference, may be transposed into a garland of rays or a glory. هذا النموذج وكذلك نيمبوس بسيط ، من خلال إغفال محيط ، قد يتم نقلها الى الطوق من الأشعة أو مجد ملف. A glory imitating the sun's rays was very popular for the monstrances, in other respects the lunula suggests the nimbus only because the costliness of the material enhances the lustre. شهرة تقليد أشعة الشمس كانت شعبية جدا للmonstrances ، في نواح أخرى ، هليل تقترح نيمبوس فقط لأن تكلفتها من المواد يعزز اللمعان. The aureole obtained the Italian name of mandorla from its almond shape. الحصول على اسم هالة الإيطالية mandorla شكل من اللوز والخمسين.
In Germany the fish was agreed upon for the symbol of Christ, or a fish bladder if it had the shape of a figure 8. في ألمانيا تم الاتفاق على الأسماك عند لرمز المسيح ، أو المثانة الأسماك لو كان على شكل الرقم 8. God the Father is typified in later pictures by an equilateral triangle, or two interlaced triangles, also by a hexagon to suggest the Trinity. ويتجسد الإله الآب في الصور في وقت لاحق من قبل مثلث متساوي الاضلاع ، او اثنين مثلثات متداخلة ، وأيضا بواسطة مسدس تشير إلى الثالوث. If there is no circle around the cross nimbus, the three visible arms of the cross give the same effect. إذا لم يكن هناك دائرة حول نيمبوس الصليب ، three الأسلحة مرئية للصليب تعطي نفس التأثير. Occasionally the mandorla is found composed of seven doves (type of the Seven Gifts of the Holy Ghost), or of angels. أحيانا يتم العثور على mandorla مؤلفة من سبعة حمامات (نوع من سبعة هدايا من الاشباح المقدسة) ، أو من الملائكة. The latter are used in large pictures of the Last Judgment or heaven, for instance in the "glories" of Italian domes. وتستخدم هذه الأخيرة في صور كبيرة ليوم القيامة أو السماء ، وعلى سبيل المثال في "أمجاد" من القباب الايطالية. In painting, haloes of cloud are sometimes used for delicate angel heads, as in Raphael's works. في اللوحة ، وتستخدم في بعض الأحيان سحابة من هالات لرؤساء انخيل الحساسة ، كما في أعمال رافاييل. Angels also form a nimbus around the head of the Mother of God. الملائكة ايضا تشكيل نيمبوس حول رأسه من والده الله. She is also given the twelve stars of Apoc., xii, 1. ويرد أيضا إنها النجوم الاثنتي عشرة APOC. ، والثاني عشر (1). Saint John Nepomucene has five or seven stars because of the great light which hovered over his body when he was drowned in the Moldau by order of King Wenceslaus. قديس يوحنا Nepomucene خمس أو سبع نجوم بسبب ضوء العظيمة التي حامت حول جسده عندما غرق هو في Moldau بأمر من الملك Wenceslaus.
Artists have developed many varieties of the nimbus and aureole. وقد وضعت العديد من الفنانين أصناف من نيمبوس وهالة. Since the Renaissance it has been fashioned more and more lightly and delicately and sometimes entirely omitted, as the artists thought they could suggest the characteristics of the personage by the painting. منذ عصر النهضة وقد الطراز أكثر وأكثر باستخفاف وبدقة وأحيانا أغفل تماما ، كما أنها يمكن أن الفنانين الفكر توحي خصائص شخصية من اللوحة. It is true that the nimbus is not intrinsically a part of the figure and at times even appears heavy and intrusive. صحيح ان نيمبوس ليس في جوهره جزءا من الشكل ، وأحيانا يبدو حتى الثقيلة واقتحامية. A distinguishing symbol may not, however, be readily dispensed with and with the omission of this one the images of the saints have often degenerated into mere genre pictures and worldly types. لا يجوز التمييز بين الرمز ولكن يمكن الاستغناء بسهولة مع ومع إغفال هذه واحدة من صور القديسين قد تدهورت في كثير من الأحيان إلى مجرد صور النوع وأنواع الدنيوية. A delicate circlet of light shining or floating over the head does not lessen the artistic impression, and even if the character of Christ or the Madonna is sufficiently indicated in the drawing, yet it must be conceded that the nimbus, like a crown, not only characterizes and differentiates a figure but distinguishes and exalts it as well. الخاتم حساسة للضوء الساطع أو عائمة فوق الرأس لا يقلل من الانطباع الفني ، وحتى لو دلت بما فيه الكفاية طابع المسيح او مادونا في الرسم ، ولكن يجب أن اعترف أن نيمبوس ، مثل التاج ، ليس فقط يميز ويفرق بين هذا الرقم ولكن يميز وتمجد أنها كذلك.
G Gietmann G Gietmann
Transcribed by
Michael C. Tinkler كتب من قبل مايكل جيم Tinkler
The Catholic Encyclopedia, Volume
XI الموسوعة الكاثوليكية ، المجلد الحادي عشر
Nihil Obstat, February 1, 1911.
Nihil Obstat ، 1 فبراير 1911. Remy Lafort, STD, Censor
Imprimatur. ريمي lafort ، والأمراض المنقولة جنسيا ، والرقيب سمتها.
+John Cardinal Farley, Archbishop of
New York + الكاردينال جون فارلي ، رئيس اساقفة نيويورك
This subject presentation in the original English languageعرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية