Biblical and Post-Biblical Data: الكتاب المقدس والكتاب المقدس ، مشاركة البيانات :
Machpelah was the name of a field and cave bought by Abraham as a burying-place. The meaning of the name, which always occurs with the definite article, is not clear; according to the Targumim and the Septuagint it means "the double," while Gesenius ("Th."), with more reason, connects it with the Ethiopic for "the portion." الأولياء كان اسم حقل والكهوف التي اشتراها إبراهيم كمكان - دفن معنى الاسم ، والذي يحدث دائما مع هذه المادة واضح ، ليس واضحا ؛ وفقا لالسبعينيه Targumim وذلك يعني "المزدوجة" بينما Gesenius ("ث") ، مع مزيد من سبب ، يربطها مع الاثيوبيه ل "الجزء". It appears to have been situated near Mamre, or Hebron, and to have belonged to Epbron the Hittite. يبدو أنها كانت تقع بالقرب من ممرا ، أو الخليل ، وأنهم ينتمون إلى Epbron الحثي. Abraham needed a burying-place for Sarah, and bought the field of the Machpelah, at the end of which was a cave, paying four hundred silver shekels. يحتاج إبراهيم مكان دفن لسارة ، واشترى ميدان الأولياء ، في نهاية الكهف الذي كان ، ودفع 400 شيكل من الفضة. The cave became the family burying-place, Sarah being the first to be buried there; later, Abraham, Isaac, Rebekah, Leah, and Jacob were placed there (Gen. xxiii. 9, 16-20; xxv. 9; xlix. 30-31; 1. 13). أصبح كهف العائلة مكان دفن سارة كونه أول ليدفن هناك ، في وقت لاحق ، وضعت ابراهيم ، اسحق ، ريبيكا ، وليا ، ويعقوب هناك (العماد الثالث والعشرون 9 ، 16-20 ؛ الخامس والعشرون 9 ، التاسع والاربعون. 30-31 (1) ؛ 13). It is designated twice only as the "cave" of the Machpelah (Gen. xxiii. 9, xxv. 9); in the other instances it is called "the cave of the field of the Machpelah" or "the cave in the field of the Machpelah." تم تعيينه مرتين فقط باسم "كهف" من الأولياء (العماد الثالث والعشرون 9 ، 9 الخامس والعشرون..) ، وفي حالات أخرى يتم استدعاؤه "مغارة ميدان الأولياء" أو "كهف في ميدان والأولياء ". No further reference is made to it or to the burying-place of the Patriarchs, though some scholars find an allusion to it in II Sam. ليس هناك أي إشارة أخرى إليه أو إلى المكان الذي دفن - الأولياء ، وإن كان بعض العلماء العثور على إشارة إلى أنه في الثاني سام. xv. الخامس عشر. 7, 9. 7 و 9.
Josephus speaks of the purchase of Ephron's field at Hebron by Abraham as a place of burial and of the tombs (Μνημεῖα) built there by Abraham and his descendants, without, however, mentioning the name "Machpelah" ("Ant." i. 14. 22). جوزيفوس يتحدث عن شراء حقل عفرون لإبراهيم في الخليل كمكان للدفن ومقابر (Μνημεῖα) التي بنيت هناك من قبل إبراهيم وذريته ، ولكن دون ذكر اسم "الأولياء" ("النملة". الاول 14 22). In the twelfth century the cave of the Machpelah began to attract visitors and pilgrims, and this aroused the curiosity and wonder of the natives. في القرن الثاني عشر بدأت كهف من الأولياء لجذب الزوار والحجاج ، وهذا يثير الفضول والتساؤل من سكان البلاد الاصليين. Benjamin of Tudela relates: "At Hebron there is a large place of worship called 'St. Abraham,' which was previously a Jewish synagogue. The natives erected there six sepulchers, which they tell foreigners are those of the Patriarchs and their wives, demanding money as a condition of seeing them. If a Jew gives an additional fee to the keeper of the cave, an iron door which dates from the time of our forefathers opens, and the visitor descends with a lighted candle. He crosses two empty caves, and in the third sees six tombs, on which the names of the three Patriarchs and their wives are inscribed in Hebrew characters. The cave is filled with barrels containing bones of people, which are taken there as to a sacred place. At the end of the field of the Machpelah stands Abraham's house with a spring in front of it" ("Itinerary," ed. Asher, pp. 40-42, Hebr.). بنيامين توديلا تتصل : "في الخليل هناك مكان كبير للعبادة يسمى' سانت إبراهام ، 'التي كانت في السابق كنيس يهودي والمواطنين اقيمت هناك ستة القبور ، والتي يقولون الاجانب هم البطاركة وزوجاتهم ، وتطلبا. المال كشرط لرؤيتهم ، وإذا يهودي يعطي رسم اضافي الى حارس الكهف ، باب الحديد التي يرجع تاريخها الى زمن أجدادنا يفتح ، وينزل الزوار مع شمعة مضاءة ، والصليبين الكهوف فارغة ، ويرى في الثلث six المقابر ، والتي نقشت أسماء البطاركة الثلاثة وزوجاتهم في الحروف العبرية. يمتلئ الكهف مع برميل تحتوي على عظام الناس ، التي تتخذ هناك كما لمكان مقدس. وفي نهاية ميدان الأولياء يقف منزل إبراهيم مع الربيع أمامه "(" خط سير الرحلة ، "اد. آشر ، ص 40-42 ، Hebr). Samuel b. صموئيل ب. Samson visited the cave in 1210; he says that the visitor must descend by twenty-four steps in a passageway so narrow that the rock touches him on either hand ("Pal. Explor. Fund," Quarterly Statement, 1882, p. 212). زار شمشون الكهف في عام 1210 ، يقول أن لا بد للزائر من خلال النزول 24 الخطوات في ممر ضيق بحيث الصخرة اللمسات له على أي جهة ("بال Explor الصندوق." بيان ربع ، 1882 ، ص 212) . Now the cave is concealed by a mosque; this was formerly a church, built by the Crusaders between 1167 and 1187 and restored by the Arabs (comp. Stanley, "Sinai and Palestine," p. 149). الآن هو أخفى الكهف مسجدا ، وهذا كان سابقا كنيسة ، التي بناها الصليبيون بين 1167 و 1187 وأعاد للعرب (comp. ستانلي "سيناء وفلسطين" ، ص 149). See Hebron. انظر الخليل.
Emil G. Hirsch, M. Seligsohn
اميل هيرش غ ، M. Seligsohn
Jewish Encyclopedia, published between
1901-1906. الموسوعة اليهودية ، التي نشرت في الفترة بين 1901-1906.
The name of "Machpelah" (= "the doubled one") belongs, according to the Rabbis, to the cave alone, their reasons for the name being various: it was a double cave, with two stories (Rab); it contained pairs of tombs (Samuel); it had a double value in the eyes of people who saw it; any one buried there could expect a double reward in the future world; when God buried Adam there He had to fold him together (Abahu; 'Er. 53a; Gen. R. lviii. 10). اسم "الأولياء" (= "واحد تضاعف") ينتمي إليها ، وفقا لالحاخامات ، إلى الكهف وحدها ، الأسباب التي دفعتهم إلى أن اسم مختلف : فقد كان كهف مزدوجة ، مع اثنين من القصص (الرب) ، بل الوارد أزواج مقابر (صموئيل) وكان ذلك على قيمة مزدوجة في أعين الناس الذين رأوا فيه ؛ أي واحد يمكن أن نتوقع دفن هناك مكافأة مزدوجة في العالم في المستقبل ، وعندما دفن الله آدم عليه أن هناك أضعاف له معا (Abahu ؛ 'عير . 53a ؛ LVIII الجنرال ر 10). Adam and Eve were the first pair buried there, and therefore Hebron, where the cave was situated, bore the additional name of "Kirjath-arba" (= "the city of four"; ie , of the tombs of Adam and Eve, Abraham and Sarah, Isaac and Rebekah, Jacob and Leah ('Er. 53a; Soṭah 13a; comp. Gen. R. lviii. 4). كان آدم وحواء الزوج الأول دفن هناك ، وبالتالي الخليل ، حيث كان يقع الكهف ، وتحمل اسم إضافية من "Kirjath - أربا" (= "المدينة من اربعة" ، أي من المقابر آدم وحواء ، إبراهيم وسارة ، اسحق ورفقة ، يعقوب وليا ('ايه 53a ؛ سوتاه 13A ؛. شركات LVIII الجنرال ر 4).
BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن ديني معلومات مصدر الموقع على شبكة الانترنت |
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300 |
E-mailالبريد الإلكتروني |
Emil G. Hirsch, M. Seligsohn, Solomon
Schechter اميل هيرش غ ، M. Seligsohn ، سليمان شيشتر
Jewish Encyclopedia, published between
1901-1906. الموسوعة اليهودية ، التي نشرت في الفترة بين 1901-1906.
The burial-place in the vicinity of ancient Hebron which Abraham bought from Ephron the Hethite for the interment of Sara (Genesis 23:9, 17). دفن في مكان بالقرب من مدينة الخليل القديمة التي اشتراها إبراهيم من عفرون في Hethite لالدفن من سارة (سفر التكوين 23:09 ، 17). Sara was buried there in a cave (xxiii, 19), as was later Abraham himself (xxv, 9). دفن هناك سارة في كهف (الثالث والعشرون ، 19) ، كما كان ابراهام لاحقا نفسه (الخامس والعشرون ، 9). The words of the dying Jacob inform us that Rebecca and Lia were also buried in this cave (xlix, 31), and, lastly, Jacob found there his last resting place (l, 13). كلام يعقوب الموت اعلامنا التي دفنت أيضا ريبيكا وليا في هذا الكهف (التاسع والاربعون ، 31) ، وأخيرا ، وجدت هناك جاكوب مثواه الأخير (ل ، 13). According to the Hebrew text, which always uses the word Machpelah with the article, the Machpelah is the place in which the field with the cave is to be found. وفقا للنص العبري ، الذي دائما يستخدم كلمة الأولياء مع المادة ، والأولياء هو المكان الذي الحقل مع الكهوف التي يمكن العثور عليها. Thus we read "the cave in the field of the Machpelah" in Gen., xxiii, 17, 19; xliv, 30; l, 13, "the cave of the Machpelah" is twice mentioned (xxiii, 9; xxv, 9). قراءة وبالتالي نحن "الكهف في الميدان من الأولياء" في العماد ، الثالث والعشرون ، 17 ، 19 ؛ رابع واربعون ، 30 ؛ ل ، 13 عاما ، "مغارة المكفيلة من" المذكورة مرتين (الثالث والعشرون ، 9 ؛ الخامس والعشرون ، 9) . But in the Greek text the word is rendered "the double cave"–by derivation from the root kafal, "to double". ولكن في النص اليوناني يتم تقديم كلمة "كهف مزدوجة" ، التي الاشتقاق من الجذر kafal "لمضاعفة". This meaning is admitted into the Targum, into the Syrian translation and into the Vulgate. واعترف هذا المعنى في Targum ، في ترجمة السورية والى الفولجاتا.
In the later books of the Old Testament Machpelah is not mentioned. في وقت لاحق من كتب العهد القديم لم يذكر الأولياء. Josephus, however, knows the tomb of Abraham and his descendants in the district then known as Hebron (Antiq., I, xiv, 1; xxii, 1; xxi, 3). جوزيفوس ، ومع ذلك ، يعرف قبر ابراهيم وذريته في المنطقة المعروفة آنذاك باسم الخليل (Antiq. ، وأنا ، والرابع عشر ، 1 ؛ الثاني والعشرون (1) ؛ القرن الحادي والعشرين ، 3). According to this historian (op. cit., II, viii, 2), the brothers of Joseph were also interred in their ancestral burial-place–a hypothesis for which there is no foundation in Holy Writ. ووفقا لهذا مؤرخ (op. المرجع السابق ، الثاني ، الثامن ، 2) ، كما كانت اخوة يوسف مدفون في اسلافهم مكان الدفن احد في الفرضية التي لا يوجد أي أساس في الكتاب المقدس. A Rabbinic tradition of not much later date on the strength of a misinterpretation of Jos., xiv, 15 (Hebron-Kiriath Arba–"City of Four") would place the graves of four Patriarchs at Hebron, and, relying on the same passage, declares Adam to be the fourth Patriarch. ومن شأن عدم تقليد رباني في وقت لاحق الكثير من التاريخ على قوة من سوء تفسير جوس ، والرابع عشر ، 15 (الخليل ، Kiriath أربا ، "مدينة الاربعة") مكان قبور الأولياء من أربعة في الخليل ، والاعتماد على نفس الممر ، تعلن آدم ليكون البطريرك الرابع. St. Jerome accepted this interpretation (see "Onomasticon des Eusebius", ed. Klostermann, Leipzig, 1904, p. 7), and introduced it into the Vulgate. قبلت هذا التفسير القديس جيروم (انظر "Onomasticon قصر أوسابيوس" ، أد. Klostermann ، ليبزيغ ، 1904 ، ص 7) ، وأدخلت عليه في النسخه اللاتينية للانجيل. According to Rabbinic legends, Esau also was buried in the neighbourhood. وفقا لاساطير رباني ، عيسو أيضا دفن في الحي. Since the sixth century the grave of Joseph has been pointed out at Hebron (Itinerar. Antonini), in spite of Jos., xxiv, 32, while the Mohammedans even to-day regard an Arabian building joined to the north-west of the Haram as Joseph's tomb. منذ القرن السادس عشر تم أشار إلى قبر يوسف في مدينة الخليل (Itinerar. أنتونيني) ، على الرغم من جوس ، الرابع والعشرون ، 32 عاما ، في حين أن المحمديين حتى اليوم مبنى الشأن العربي انضم إلى الشمال الغربي من الحرم كما قبر يوسف. The tomb mentioned by Josephus is undoubtedly the Haram situated in the south-east quarter of Hebron (El-Khalil). قبر ذكرها جوزيفوس مما لا شك فيه الحرم تقع في جنوب شرق الربع من الخليل (مدينة الخليل). The shrine facing north-west and south-east forms a spacious rectangle 197 feet long by 111 feet wide, and rises to a height of about 40 feet. ضريح تواجه الشمال الغربي والجنوب الشرقي أشكال مستطيل 197 أقدام طويلة واسعة من قبل 111 أقدام واسعة ، وترتفع إلى ارتفاع حوالي 40 قدما. The mighty blocks of limestone as hard as marble, dressed and closely fitted ("beautiful, artistically carved marble", Josephus, "Bell. Jud.", IV, ix, 7) have acquired with age almost the tint of bronze. حصلت على كتل من الحجر الجيري الاقوياء صعبة كما الرخام ، ويرتدون ملابس وثيق تركب ("جميلة والرخام المنحوت فنيا" ، جوزيفوس ، "الجرس. جماعة الدعوة". والرابع والتاسع ، 7) مع التقدم في العمر تقريبا لون من البرونز. The monotony of the long lines is relieved by rectangular pilasters, sixteen on each side and eight at the top and bottom. يعفى من الرتابة والطوابير الطويلة التي أعمدة مستطيلة ، ستة عشر عاما على كل جانب وثمانية في الجزء العلوي والسفلي. Of the builder tradition is silent; Josephus is ignorant of his identity. من التقاليد باني صامت ، جوزيفوس يجهل هويته. Its resemblance in style to the Haram at Jerusalem has led many to refer it to the Herodian period, eg, Conder, Benzinger. وقد أدى التشابه في النمط إلى الحرم في القدس العديد من احالة ملفها الى فترة هيرودس ، على سبيل المثال ، Conder ، Benzinger. Robinson, Warren, and Heidet regard the building as pre-Herodian. روبنسون ، وارين ، وHeidet الصدد بناء على النحو الهيرودي المسبق.
Since Josephus tradition has no doubt preserved the site correctly. منذ جوزيفوس التقاليد والحفاظ عليها لا شك فيه أن موقع بشكل صحيح. Eusebius merely mentions the burial-place ("Onomasticon", ed. Klostermann, sv "Arbo", p. 6); the Pilgrim of Bordeaux (333) speaks explicitly of a rectangular building of magnificent stone ("Itinera Hieros.", ed. Geyer, "Corpus Script. Eccl. Lat.", XXXIX, Vienna, 1898, p. 25). يذكر أوسابيوس مجرد مكان الدفن ("Onomasticon" ، الطبعه Klostermann ، سيفيرت "Arbo" ، ص 6) ؛ الحاج من بوردو (333) تتحدث صراحة من بناء مستطيل من الحجر الرائع (، الطبعه "Itinera Hieros". . غيير ، "سكريبت كوربوس. Eccl. اللات." التاسع والثلاثون ، فيينا ، 1898 ، ص 25). In his version of the "Onomasticon", St. Jerome unfortunately does not express himself clearly; it is doubtful whether the church, which he declares to have been recently built (a nostris ibidem jam exstructa), is to be sought in the mausoleum or at Haram Ramet el Khalil, half an hour's journey north of Hebron. في روايته لل "onomasticon" ، والقديس جيروم للأسف لا يعبر عن نفسه بوضوح ؛ فإنه من المشكوك فيه ما إذا كانت الكنيسة ، التي يعلن أنه قد تم بناؤها حديثا (أ ibidem nostris exstructa مربى) ، أن يكون سعى في الضريح أو في الحرم Ramet خليل ، نصف ساعة الى الشمال من مدينة الخليل الرحلة. The "Itinerarium" of St. Antoninus (c. 570) mentions a basilica with four halls (perhaps four porches about the walls) at the graves of the Patriarchs, possessing an open court, and equally venerated by Christians and Jews ("It. Hieros.", ed. Geyer, 178 sq.). في "Itinerarium" القديس انطونيوس (سي 570) يذكر كاتدراءيه مع اربع قاعات (ربما أربعة أروقة حول الجدران) في قبور الأولياء ، وحيازة محكمة مفتوحة ، وتبجيلا بالتساوي بين المسيحيين واليهود ("تكنولوجيا المعلومات. Hieros "، أد. غيير ، 178 متر مربع). About 700, Adamnan informs us, on the authority of Arculf, that the burial-place of the Patriarchs is surrounded by a rectangular wall, and that over the graves stand monuments, but there is no mention of a basilica ("De Locis Sanct.", II, x, Geyer, 261 sq.). حوالي 700 ، Adamnan يبلغنا ، على سلطة Arculf ، وهذا هو حاصرت مكان دفن البطاركة بسور مستطيل ، وأنه على مدى الآثار الوقوف القبور ، ولكن لا يوجد ذكر لكاتدرائية ("دي Locis Sanct. "والثاني والعاشر ، غيير ، 261 متر مربع). The following centuries (Mukkadasi, Saewulf, Daniel–985, 1102, 1106) throw no new light on the question. في القرون التالية (Mukkadasi ، Saewulf ، دانيال ، 985 ، 1102 ، 1106) رمي أي ضوء جديد على هذه المسألة. In 1119 a Christian church was undoubtedly to be found there, either the old Byzantine or the Crusader's church, which, to judge from the style, apparently dates from the middle of the twelfth century. في 1119 كانت الكنيسة المسيحية مما لا شك فيه أن وجدت هناك ، سواء القديمة أو البيزنطية الكنيسة الصليبية ، والتي ، الى القاضي من الاسلوب ، والتواريخ على ما يبدو في الفترة من منتصف القرن الثاني عشر. Remains from early times are still perceptible, but they do not enable one to form any judgment concerning the old basilica; what still remained of it at the period of the Crusades is uncertain. لا يزال من المبكر مرات لا تزال محسوسه ، لكنها لا يمكن لاحد ان شكل أي حكم بشأن البازيليك القديمة ، ما زال هناك من هو في فترة الحروب الصليبية غير مؤكد. According to a rather improbable statement of Benjamin of Tudela, a Jewish synagogue stood in the Haram before the re-establishment of Christian domination. وفقا لبيان واردا بدلا من بنيامين توديلا ، وقفت في كنيس يهودي في الحرم قبل إعادة تأسيس هيمنة مسيحية. After the downfall of the Frankish kingdom, the Latin church was converted into the present mosque. بعد سقوط مملكة الفرنجة ، تم تحويل الكنيسة اللاتينية في المسجد الحالي. This is built in the southern section of the Haram in such a position as to utilize three of the boundary walls. بنيت هذه في القسم الجنوبي من الحرم في مثل هذا الموقف كما لاستخدام ثلاثة من الأسوار. The interior is seventy feet long and ninety-three feet wide; four pillars divide it into three aisles of almost the same breadth, but of unequal length. الداخلية علي سبعون أقدام طولا و 93 قدما ؛ الدعائم الأربع تقسيمها الى ثلاثة أروقة من اتساع ذاتها تقريبا ، ولكن لمدة غير متكافئة. The entrance to the Haram is effected by means of two flights of steps, a specimen of Arabian art of the fourteenth century. يتم تنفيذ مدخل الحرم من خلال رحلتين من الخطوات ، عينة من الفن العربي في القرن الرابع عشر.
According to a late and unreliable Mohammedan tradition, the tombs of the Patriarchs lie under six monuments; to Isaac and Rebecca are assigned those within the mosque itself; to Abraham and Sara the next two, in front of the north wall of the mosque in two chapels of the narthex; those of Jacob and Lia are the last two at the north end of the Haram. ووفقا لتقاليد محمدي في وقت متأخر وغير الموثوق بها ، وقبور الأولياء تقع تحت ستة المعالم ؛ لاسحق وربيكا ويتم تعيين هؤلاء داخل المسجد نفسه ؛ لإبراهيم وسارة المقبلتين ، في الجبهة من الجدار الشمالي للمسجد في اثنين مصليات صحن الكنيسة ، وتلك يعقوب وليا هما مشاركة في الطرف الشمالي من الحرم. Concerning the subterranean chambers we possess only inexact information. فيما يتعلق الجوفية الدوائر نمتلك سوى معلومات غير دقيق. The Jewish accounts (Benjamin of Tudela, 1160-73; Rabbi Petacchia, 1175-80; David Reubeni, 1525) are neither clear nor uniform. حسابات اليهودي (بنيامين توديلا ، 1160-1173 ؛ الحاخام Petacchia ، 1175-1180 ؛ ديفيد Reubeni ، 1525) واضحة ولا موحدة. An extensive investigation was undertaken by the Latin monks of Kiriath Arba (DV Cariath-Arbe-Hebron) in 1119, but was never completed. أجري التحقيق واسعة النطاق من قبل الرهبان اللاتين في أربا Kiriath (DV - Cariath Arbe والخليل) في 1119 ، لكنه لم يكتمل حتى الآن. After several days of laborious work, they disclosed a whole system of subterranean chambers, in which it was believed that at last the much-sought-for "double cave" with the remains of the three Patriarchs had been discovered. بعد عدة أيام من العمل المضني ، وكشف أنها منظومة كاملة من غرف تحت الأرض ، والذي كان يعتقد أنه في الماضي سعت كثيرا من أجل انه تم اكتشاف "كهف مزدوجة" مع رفات البطاركه الثلاثة. In 1859 by means of an entrance in the porch of the mosque between the sarcophagi of Abraham and Sara, the Italian Pierotti succeeded in descending some steps of a stairway hewn in the rock. في عام 1859 عن طريق مدخل في السقيفه من المسجد بين توابيت إبراهيم وسارة ، وPierotti الايطالي نجح في بعض الخطوات التنازلي من درج منحوت في الصخر. According to Pierotti's observations, the cavity extends the whole length of the Haram. وفقا لملاحظات Pierotti ، وتجويف يمتد على طول كاملة من الحرم. Owing to the intolerance of the Mohammedans, all subsequent attempts of English and German investigators (1862, 1869, 1882) have led to no satisfactory results. نظرا لعدم التسامح من المحمديين ، وأدت جميع المحاولات اللاحقة من المحققين الإنكليزية والألمانية (1862 ، 1869 ، 1882) إلى أية نتائج مرضية. Concerning the plan of and connection between the underground chambers no judgment can be formed without fresh investigation. يمكن بشأن خطة والاتصال بين غرف تحت الارض يمكن تشكيل أي حكم من دون تحقيق جديدة.
Publication information Written by A. Merk. نشر المعلومات التي كتبها أ. ميرك. Transcribed by WGKofron. كتب من قبل WGKofron. With thanks to St. Mary's Church, Akron, Ohio The Catholic Encyclopedia, Volume IX. مع الشكر لكنيسة سانت ماري ، اكرون ، اوهايو الموسوعه الكاثوليكيه ، المجلد التاسع. Published 1910. نشرت عام 1910. New York: Robert Appleton Company. نيويورك : روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat ، 1 أكتوبر 1910. Remy Lafort, Censor. ريمي lafort ، والرقيب. Imprimatur. سمتها. +John M. Farley, Archbishop of New York م + جون فارلي ، رئيس اساقفة نيويورك
Bibliography قائمة
المراجع
ROBINSON,
Biblical Researches in Palestine, II (Boston, 1841), 75 sqq.; Memoirs on the
Survey of Western Palestine, III (London, 1883), 333 sqq.; Palestine Exploration
Fund, Quarterly Statement (1882), 197 sqq. روبنسون ، بحوث الكتاب المقدس
في فلسطين ، والثاني (بوسطن ، 1841) ، 75 sqq ؛ مذكرات على مسح فلسطين الغربية ،
والثالث (لندن ، 1883) ، 333 sqq ؛ صندوق استكشاف فلسطين ، بيان ربع (1882) ، 197
sqq. (1897), 53 sqq.;
LE STRANGE, Palestine under the Moslems (London, 1890), 300 sqq.; Acta SS., IV,
Oct., 688 sqq.;RIANT, Archives de l'Orient latin, II (Genoa, 1884), 411 sqq.;
PIEROTTI, Macpéla ou tombeaux des patriarches (Lausanne, 1869); HEIDET in
VIGOUROUX, Dict. (1897) ، 53 sqq ؛ جنيه غريب ، فلسطين تحت المسلمون (لندن
، 1890) ، 300 sqq ؛ اكتا SS ، والرابع ، أكتوبر ، 688 sqq ؛. RIANT والمحفوظات دي
لوريان اللاتينية ، والثاني (جنوى ، 1884) ، 411 sqq ؛ PIEROTTI ، Macpéla أوو
tombeaux قصر patriarches (لوزان ، 1869) ؛ HEIDET في فيغورو ، DICT. de la Bible, sv Macpélah. دي لا
الكتاب المقدس ، سيفيرت Macpélah.
This subject presentation in the original English languageعرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية