The Magi (singular: Magus) were the priestly hierarchy of ancient Zoroastrianism. هي : (الدجال المفرد) التسلسل الهرمي الكهنوتي الزرادشتية القديمة المجوس. The name was originally that of the tribe to which they belonged. كان الاسم في الأصل أن من القبيلة التي ينتمون إليها. Like the Brahmans of India, the Magi were keepers of the cult and of sacrificial power and exercised considerable political power while Zoroastrianism was the state religion of Persia. مثل البراهمانيين في الهند ، والمجوس حفظة للعبادة والسلطة الذبيحه وتمارس سلطة سياسية كبيرة في حين كانت الزرادشتية الدين الرسمي للدولة من بلاد فارس.
In the Hellenistic world the name magi was applied to Eastern astrologers and interpreters of dreams, men considered "wise in the things of God." في العالم الهيليني تم تطبيق المجوس الاسم إلى المنجمين الشرقية والمترجمين الفوريين من أحلام الرجال والتي تعتبر "من الحكمة في شيء من الله". (Hence the derivation of the word magic.) It is in this sense that the name came to be applied to the "wise men from the East" who followed the star to Bethlehem to worship the infant Jesus, presenting him with gifts of frankincense, gold, and myrrh (Matt. 2). (ولهذا الاشتقاق من سحر الكلمة.) ومن هذا المنطلق جاء هذا الاسم ليتم تطبيقها على "الحكماء من الشرق" الذي تابع النجم إلى بيت لحم لعبادة يسوع الرضع ، وتقديم الهدايا له من اللبان ، الذهب والمر (متى 2). Later tradition called them kings and named them Gaspar, Melchior, and Balthazar. ودعا في وقت لاحق لهم تقاليد الملوك ويدعى لهم غاسبار ، ملكيور ، وبالتاسار. The Christian church honors them as the first Gentiles to believe in Christ and celebrates their visit by the feast of Epiphany. يكرم كنيسة مسيحية منهم والوثنيون أول من يؤمنون بالمسيح وتحتفل زيارتهم من قبل عيد الغطاس.
BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن ديني معلومات مصدر الموقع على شبكة الانترنت |
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300 |
E-mailالبريد الإلكتروني |
(Plural of Latin magus; Greek magoi). (جمع مفردها الدجال اللاتينية ؛ magoi اليونانية).
The "wise men from the East" who came to adore Jesus in Bethlehem (Matthew 2). في "الحكماء من الشرق" الذين جاؤوا الى اعشق يسوع في بيت لحم (متى 2). Rationalists regard the Gospel account as fiction; Catholics insist that it is a narrative of fact, supporting their interpretation with the evidence of all manuscripts and versions, and patristic citations. العقلانيون الصدد الانجيل الحساب الخيال ؛ الكاثوليك تصر على أنها رواية من الواقع ، ودعم تفسيرهم مع الادله من جميع المخطوطات والنسخ ، والاستشهادات الآبائي. All this evidence rationalists pronounce irrelevant; they class the story of the Magi with the so-called "legends of the childhood of Jesus", later apocryphal additions to the Gospels. تنطق كل هذه الأدلة العقلانيون لا صلة لها بالموضوع ، وهي الطبقة قصة المجوس مع "اساطير من الطفولة يسوع" ما يسمى لاحقا لاضافات ملفق الانجيل. Admitting only internal evidence, they say, this evidence does not stand the test of criticism. اعترف الدليل الوحيد الداخلية ، كما يقولون ، هذه الأدلة لا تصمد امام اختبار الانتقاد.
John and Mark are silent. جون مارك وتصمت. This is because they begin their Gospels with the public life of Jesus. هذا هو لأنها تبدأ أناجيلهم مع الحياة العامة يسوع. That John knew the story of the Magi may be gathered from the fact that Irenaeus (Adv. Haer., III, ix, 2) is witness to it; for Irenaeus gives us the Johannine tradition. الذي عرف جون يمكن جمعها في قصة المجوس من حقيقة أن يشهد إيريناوس (Adv. Haer ، والثالث ، التاسع ، 2) له ؛ لإيريناوس يعطينا يوحنا التقليد.
Luke is silent. لوقا هو الصامت. Naturally, as the fact is told well enough by the other synoptics. بطبيعة الحال ، كما قال الحقيقة هي جيدا بما فيه الكفاية من synoptics الأخرى. Luke tells the Annunciation, details of the Nativity, the Circumcision, and the Presentation of Christ in the Temple, facts of the childhood of Jesus which the silence of the other three Evangelists does not render legendary. يروي لوقا بشارة جبريل ، تفاصيل الميلاد ، الختان ، والعرض من المسيح في المعبد ، وقائع من الطفولة يسوع الذي صمت الانجيليين الثلاثة الأخرى لا يجعل الاسطوريه.
Luke contradicts Matthew and returns the Child Jesus to Nazereth immediately after the Presentation (Luke 2:39). لوقا يناقض ماثيو وعودة الطفل يسوع الى الناصرة مباشرة بعد العرض (لوقا 2:39). This return to Nazareth may have been either before the Magi came to Bethlehem or after the exile in Egypt. قد تكون هذه العودة الى الناصرة ، سواء قبل المجوس جاء الى بيت لحم او بعد المنفى في مصر. No contradiction is involved. ويشارك أي تناقض.
The subject will be treated in this article under the two divisions: سيتم التعامل مع هذا الموضوع في هذا المقال تحت الشعبتين :
I. Who the Magi were; أولا من هم المجوس ؛
II. II. The Time and Circumstances of their Visit. في الوقت والظروف من زيارتهم.
I. WHO THE MAGI WERE أولا كانت منظمة الصحة العالمية المجوس
A. Non-Biblical Evidence ألف الكتاب المقدس غير الإثبات
We may form a conjecture by non-Biblical evidence of a probable meaning to the word magoi. ونحن قد تشكل الظن من غير الكتاب المقدس أدلة على وجود محتمل لمعنى كلمة magoi. Herodotus (I, ci) is our authority for supposing that the Magi were the sacred caste of the Medes. هيرودوت (ط ، كايماني) هو سلطتنا لنفترض ان المجوس كانوا المقدس طائفة من الميديين. They provided priests for Persia, and, regardless of dynastic vicissitudes, ever kept up their dominating religious influence. شريطة أن يكونوا كهنة لبلاد فارس ، وبغض النظر عن تقلبات سلالي ، من أي وقت مضى حتى أبقى نفوذهم الدينية المسيطرة. To the head of this caste, Nergal Sharezar, Jeremias gives the title Rab-Mag, "Chief Magus" (Jeremiah 39:3, 39:13, in Hebrew original - Septuagint and Vulgate translations are erroneous here). على رأس هذه الطائفة ، Nergal Sharezar ، Jeremias يعطى لقب راب ماج "، رئيس الدجال" (إرميا 39:3 ، 39:13 ، باللغة العبرية الأصلية -- السبعينية والفولجاتا الترجمات الخاطئة هنا). After the downfall of Assyrian and Babylonian power, the religion of the Magi held sway in Persia. بعد سقوط السلطة الآشورية والبابلية ، التي عقدت في دين المجوس سادت في بلاد فارس. Cyrus completely conquered the sacred caste; his son Cambyses severely repressed it. سايروس غزا تماما الطائفة المقدسة ؛ ابنه قمبيز قمعت بشدة. The Magians revolted and set up Gaumata, their chief, as King of Persia under the name of Smerdis. ثار المجوس واقامة Gaumata ، رئيسهم ، ملكا على بلاد فارس تحت اسم Smerdis. He was, however, murdered (521 BC), and Darius became king. وكان ، وقال انه ومع ذلك ، قتل (521 قبل الميلاد) ، وأصبح الملك داريوس. This downfall of the Magi was celebrated by a national Persian holiday called magophonia (Her., III, lxiii, lxxiii, lxxix). احتفل هذا الانهيار من المجوس قبل عطلة وطنية ودعا الفارسي magophonia (Her. ، والثالث ، LXIII ، LXXIII ، LXXIX). Still the religious influence of this priestly caste continued throughout the rule of the Achaemenian dynasty in Persia (Ctesias, "Persica", X-XV); and is not unlikely that at the time of the birth of Christ it was still flourishing under the Parthian dominion. مازالت مستمرة في التأثير الديني لهذه الطائفة الكهنوتية طوال حكم سلالة Achaemenian في بلاد فارس (Ctesias "الفارسية" ، X - XV) ، وليس من المستبعد أنه في وقت ولادة المسيح كانت لا تزال مزدهرة في ظل الفرثيين السياده. Strabo (XI, ix, 3) says that the Magian priests formed one of the two councils of the Parthian Empire. سترابو (الحادي عشر ، والتاسع ، 3) ويقول ان الكهنة المجوس شكلت واحدة من المجلسين الإمبراطورية البارثية.
B. Biblical Evidence باء الأدلة التوراتية
The word magoi often has the meaning of "magician", in both Old and New Testaments (see Acts 8:9; 13:6, 8; also the Septuagint of Daniel 1:20; 2:2, 2:10, 2:27; 4:4; 5:7, 5:11, 5:15). وmagoi كلمة كثيرا ما معنى "الساحر" ، في عهديه القديم والجديد (انظر اعمال 8:9 ؛ 13:06 ، 8 ؛ ايضا السبعينيه للدانيال 1:20 ؛ 2:02 ، 2:10 ، 2 : 27 ؛ 4:04 ؛ 5:07 ، 5:11 ، 5:15). St. Justin (Tryph., lxxviii), Origen (Cels., I, lx), St. Augustine (Serm. xx, De epiphania) and St. Jerome (In Isa., xix, 1) find the same meaning in the second chapter of Matthew, though this is not the common interpretation. سانت جستن (Tryph. ، الثامن والسبعين) ، اوريجانوس (Cels. ، I ، LX) ، وسانت اوغسطين (Serm. العشرون ، epiphania دي) والقديس جيروم (في عيسى. ، والتاسع عشر ، 1) تجد نفسها في معنى الفصل الثاني من ماثيو ، رغم أن هذا ليس هو التفسير المشترك.
C. Patristic Evidence جيم الإثبات متعلق بالباباوات
No Father of the Church holds the Magi to have been kings. أي الأب للكنيسة تحمل المجوس قد الملوك تم. Tertullian ("Adv. Marcion.", III, xiii) says that they were wellnigh kings (fere reges), and so agrees with what we have concluded from non-Biblical evidence. ترتليان ("أدفانسد. مرقيون" ، والثالث ، والثالث عشر) يقول أنهم كانوا العمل الغير منجز بالكامل الملوك (fere reges) ، وتوافق ذلك مع ما كنا قد انتهينا من غير الكتاب المقدس الأدلة. The Church, indeed, in her liturgy, applies to the Magi the words: "The kings of Tharsis and the islands shall offer presents; the kings of the Arabians and of Saba shall bring him gifts: and all the kings of the earth shall adore him" (Psalm 71:10). الكنيسة ، في الواقع ، في القداس ، ينطبق على المجوس عبارة : "ملوك Tharsis والجزر ويعرض العرض ، وملوك عرب وسابا وجلب له هدايا : وجميع ملوك الارض يقوم اعشق له "(مزمور 71:10). But this use of the text in reference to them no more proves that they were kings than it traces their journey from Tharsis, Arabia, and Saba. ولكن هذا الاستخدام للنص ، في اشارة الى ما لا يزيد يثبت لهم أنهم كانوا ملوك مما اثار رحلتهم من Tharsis ، والعربية ، وسابا. As sometimes happens, a liturgical accommodation of a text has in time come to be looked upon by some as an authentic interpretation thereof. كما يحدث في بعض الأحيان ، والسكن طقوسي وقد نص في الوقت حان لتكون ينظر اليها البعض على أنها التفسير الرسمي لها. Neither were they magicians: the good meaning of magoi, though found nowhere else in the Bible, is demanded by the context of the second chapter of St. Matthew. لا كانوا السحرة : معنى magoi جيدة ، على الرغم من العثور على أي مكان آخر في الكتاب المقدس ، هو طالب به سياق الفصل الثاني من سانت ماثيو. These Magians can have been none other than members of the priestly caste already referred to. يمكن أن يكون أيا كانت هذه المجوس غيرها من أعضاء الطبقة بريسلي التي سبقت الاشارة اليها. The religion of the Magi was fundamentally that of Zoroaster and forbade sorcery; their astrology and skill in interpreting dreams were occasions of their finding Christ. وكان دين المجوس أن جذريا من زرادشت ونهى عن السحر ؛ التنجيم وتفسير الأحلام المهارة في مناسبات كانت من ايجاد المسيح. (See THEOLOGICAL ASPECTS OF THE AVESTA.) (انظر الجوانب اللاهوتية للالافستا).
The Gospel narrative omits to mention the number of the Magi, and there is no certain tradition in this matter. الانجيل السرد يغفل الإشارة إلى عدد من المجوس ، وليس هناك تقاليد معينة في هذا الشأن. Some Fathers speak of three Magi; they are very likely influenced by the number of gifts. بعض الآباء التحدث ثلاثة المجوس ؛ من المرجح جدا أنها تتأثر من قبل عدد من الهدايا. In the Orient, tradition favours twelve. في المشرق ، وتحبذ التقاليد الاثني عشر. Early Christian art is no consistent witness: الفن المسيحي المبكر لا يتسق الشاهد :
a painting in the cemetery of Sts. لوحة فنية في المقبرة القديسين. Peter and Marcellinus shows two; ويوضح بيتر Marcellinus اثنين ؛
one in the Lateran Museum, three; واحد في متحف اللاتران ، وثلاثة ؛
one in the cemetery of Domitilla, four; واحد في مقبره domitilla ، أربعة ؛
a vase in the Kircher Museum, eight (Marucchi, "Eléments d'archéologie chrétienne", Paris, 1899, I 197). إناء في المتحف كيرشر ، ثمانية (Marucchi ، "عناصر ديفوار archéologie chrétienne" ، باريس ، 1899 ، I 197).
The names of the Magi are as uncertain as is their number. أسماء المجوس غير مؤكدة كما هو عددها. Among the Latins, from the seventh century, we find slight variants of the names, Gaspar, Melchior, and Balthasar; the Martyrology mentions St. Gaspar, on the first, St. Melchior, on the sixth, and St. Balthasar, on the eleventh of January (Acta SS., I, 8, 323, 664). بين اللاتين ، من القرن السابع الميلادي ، نجد متغيرات طفيفة من الاسماء ، غاسبار ، ملكيور ، وبالتازار ؛ فيه ذكرى يذكر سانت غاسبار ، على سانت ملكيور first ، في السادس ، وسانت بالتازار ، على الحادي عشر من كانون الثاني (اكتا SS. ، I ، 8 ، 323 ، 664). The Syrians have Larvandad, Hormisdas, Gushnasaph, etc.; the Armenians, Kagba, Badadilma, etc. (Cf. Acta Sanctorum, May, I, 1780). وقد Larvandad السوريين ، هورميسداس ، Gushnasaph ، الخ ، والأرمن ، Kagba ، Badadilma ، الخ (راجع اكتا المعزل ، أيار ، الأول ، 1780). Passing over the purely legendary notion that they represented the three families which are decended from Noah, it appears they all came from "the east" (Matthew 2:1, 2, 9). يمر على فكرة أسطورية بحتة أنها تمثل ثلاث اسر التي decended من نوح ، ويبدو أنها جاءت كل من "الشرق" (متى 2:1 ، 2 ، 9). East of Palestine, only ancient Media, Persia, Assyria, and Babylonia had a Magian priesthood at the time of the birth of Christ. وكان شرق فلسطين ، وسائل الإعلام القديمة فقط ، وبلاد فارس ، وآشور ، وبابل كهنوت المجوس في وقت ولادة المسيح. From some such part of the Parthian Empire the Magi came. من بعض هذه جزء من الإمبراطورية البارثية جاء المجوس. They probably crossed the Syrian Desert, lying between the Euphrates and Syria, reached either Haleb (Aleppo) or Tudmor (Palmyra), and journeyed on to Damascus and southward, by what is now the great Mecca route (darb elhaj, "the pilgrim's way"), keeping the Sea of Galilee and the Jordan to their west till they crossed the ford near Jericho. عبروا على الارجح الصحراء السورية ، الواقعة بين الفرات وسوريا ، الذي تم التوصل إليه إما Haleb (حلب) أو Tudmor (تدمر) ، وسافر إلى دمشق وجنوبا ، حسب ما هو الآن كبير مكة الطريق (درب الحاج ، "الطريقة التي الحاج ") ، والحفاظ على بحيرة طبريا ونهر الأردن إلى الغرب بهم حتى انهم عبروا فورد بالقرب من اريحا. We have no tradition of the precise land meant by "the east". ليس لدينا اي تقليد الدقيقة الاراضي المقصود ب "الشرق". It is Babylon, according to St. Maximus (Homil. xviii in Epiphan.); and Theodotus of Ancyra (Homil. de Nativitate, I, x); Persia, according to Clement of Alexandria (Strom., I xv) and St. Cyril of Alexandria (In Is., xlix, 12); Aribia, according to St. Justin (Cont. Tryphon., lxxvii), Tertullian (Adv. Jud., ix), and St. Epiphanius (Expos. fidei, viii). فمن بابل ، وفقا للقديس مكسيموس (Homil. الثامن عشر في Epiphan) ؛ و theodotus من Ancyra (Homil. دي Nativitate ، I ، خ) ؛ وفارس وفقا لكليمان الاسكندرية (strom. ، وأنا الخامس عشر) ، وسانت سيريل الاسكندرية (في هو ، التاسع والاربعون ، 12) ؛ Aribia ، وفقا لسانت جوستين (يتبع Tryphon ، LXXVII) ، ترتليان (Adv. جماعة الدعوة ، والتاسع) ، وسانت epiphanius (Expos. fidei ، والثامن) .
II. II. TIME AND CIRCUMSTANCES OF THEIR VISIT الوقت والظروف من زيارتهم
The visit of the Magi took place after the Presentation of the Child in the Temple (Luke 2:38). أخذت زيارة المجوس وقعت بعد عرض الطفل في المعبد (لوقا 2:38). No sooner were the Magi departed than the angel bade Joseph take the Child and its Mother into Egypt (Matthew 2:13). ليس عاجلا والمجوس غادرت من الملاك زايد جوزيف يأخذ الطفل وأمه الى مصر (متى 2:13). Once Herod was wroth at the failure of the Magi to return, it was out of all question that the presentation should take place. مرة واحدة هيرودس فاغتاظ في فشل المجوس الى العودة ، كان من أصل كل سؤال ان العرض يجب ان تأخذ مكانها. Now a new difficulty occurs: after the presentation, the Holy Family returned into Galilee (Luke 2:39). الان يحدث صعوبة جديدة : بعد العرض ، عادت العائلة المقدسة في الجليل (لوقا 2:39). Some think that this return was not immediate. يظن البعض أن هذه العودة لم يكن فوريا. Luke omits the incidents of the Magi, flight into Egypt, massacare of the Innocents, and return from Egypt, and takes up the story with the return of the Holy Family into Galilee. لوقا يحذف الحوادث من المجوس ، رحلة الى مصر ، massacare من الابرياء ، والعودة من مصر ، ويتناول قصة مع عودة العائلة المقدسة في الجليل. We prefer to interpret Luke's words as indicating a return to Galilee immediately after the presentation. نحن نفضل أن تفسير عبارة لوقا كما يدل على العودة الى الجليل فور انتهاء العرض. The stay at Nazareth was very brief. كان البقاء في الناصرة وجيزة جدا. Thereafter the Holy Family probably returned to abide in Bethlehem. بعد ذلك عادت العائلة المقدسة على الارجح الى التقيد في بيت لحم. Then the Magi came. ثم جاء المجوس. It was "in the days of King Herod" (Matthew 2:1), ie before the year 4 BC (AUC 750), the probable date of Herod's death at Jericho. كان "في أيام هيرودس الملك" (متى 2:1) ، أي قبل عام 4 قبل الميلاد (AUC 750) ، والتاريخ المحتمل للموت هيرودس في مدينة أريحا. For we know that Archelaus, Herod's son, succeeded as ethnarch to a part of his father's realm, and was deposed either in his ninth (Josephus, Bel. Jud., II, vii, 3) or tenth (Josephus, Antiq., XVII, xviii, 2) year of office during the consulship of Lepidus and Arruntius (Dion Cassis, lv, 27), ie, AD 6. لأننا نعلم أن أرخيلاوس ، ابن هيرودس ، كما نجحت ethnarch على جزء من عالم والده ، وكان المخلوع إما في (جوزيفوس ، وبلجيكا. جماعة الدعوة ، ثانيا ، السابع ، 3) له التاسعة أو العاشرة (جوزيفوس ، Antiq. والسابع عشر ، والثامن عشر ، 2) سنوات للمكتب القنصلية من خلال يبيدس وArruntius (ديون كاسي ، LV ، 27) ، أي 6 م. Moreover, the Magi came while King Herod was in Jerusalem (vv. 3, 7), not in Jericho, ie, either the beginning of 4 BC or the end of 5 BC Lastly, it was probably a year, or a little more than a year, after the birth of Christ. علاوة على ذلك ، في حين جاء المجوس الملك هيرودس كان في القدس (vv. 3 ، 7) ، وليس في أريحا ، أي إما بداية من 4 قبل الميلاد او نهاية 5 وأخيرا قبل الميلاد ، فإنه ربما كان في السنة ، أو أكثر قليلا في السنة ، بعد ولادة المسيح. Herod had found out from the Magi the time of the star's appearance. وكان هيرودس اكتشفت من المجوس وقت ظهور النجم. Taking this for the time of the Child's birth, he slew the male children of two years old and under in Bethlehem and its borders (v. 16). أخذ هذا في هذا الوقت من ولادة الطفل ، وقال انه عدد كبير من الأطفال الذكور من سنتين من العمر وتحت في بيت لحم وحدودها (ضد 16). Some of the Fathers conclude from this ruthless slaughter that the Magi reached Jerusalem two years after the Nativity (St. Epiphanius, "Haer.", LI, 9; Juvencus, "Hist. Evang.", I, 259). بعض الآباء يستنتج من هذه المذبحة الوحشية التي المجوس القدس الذي تم التوصل إليه بعد عامين من المهد (القديس أبيفانيوس ، LI ، 9 "Haer" ؛ Juvencus ". Evang اصمت." ، الاول ، 259). Their conclusion has some degree of probability; yet the slaying of children two years old may possibly have been due to some other reason - for instance, a fear on Herod's part that the Magi had deceived him in the matter of the star's appearance or that the Magi had been deceived as to the conjunction of that appearance with the birth of the Child. الانتهاء منها لديها بعض درجة من الاحتمال ، ومع ذلك قد ربما مقتل طفلين سنة وقد تم نتيجة لسبب آخر -- على سبيل المثال ، الخوف على جزء هيرودس أن المجوس قد خدعوا له في مسألة ظهور النجم أو أن وقد خدع المجوس فيما تزامن ذلك مع ظهور ولادة الطفل. Art and archeaology favour our view. الفن وarcheaology صالح وجهة نظرنا. Only one early monument represents the Child in the crib while the Magi adore; in others Jesus rests upon Mary's knees and is at times fairly well grown (see Cornely, "Introd. Special. in NT", p.203). واحد فقط في وقت مبكر النصب يمثل الطفل في السرير بينما المجوس اعشق ؛ آخرين في يسوع تقع على عاتق ماري ركبتي وأحيانا جيدة الى حد ما نمت (انظر cornely ، "انترود الخاص في NT.." ، p.203).
From Persia, whence the Magi are supposed to have come, to Jerusalem was a journey of between 1000 and 1200 miles. من بلاد فارس ، ويفترض من حيث المجوس قد حان ، الى القدس كان في رحلة من بين 1000 و 1200 كيلومتر. Such a distance may have taken any time between three and twelve months by camel. وقد اتخذت هذه المسافة في أي وقت ما بين ثلاثة واثني عشر شهرا من قبل الإبل. Besides the time of travel, there were probably many weeks of preparation. الى جانب ذلك الوقت من السفر ، وربما كانت هناك عدة أسابيع من التحضير. The Magi could scarcely have reached Jerusalem till a year or more had elapsed from the time of the apperance of the star. بالكاد يمكن المجوس وصلت القدس حتى سنة او اكثر قد انقضى من وقت ظهور النجم. St. Augustine (De Consensu Evang., II, v, 17) thought the date of the Epiphany, the sixth of January, proved that the Magi reached Bethlehem thriteen days ofter the Nativity, ie, after the twenty-fifth of December. فكر القديس اوغسطين (دي Consensu Evang. والثاني والخامس ، 17) من تاريخ عيد الغطاس ، في السادس من كانون الثاني ، ثبت أن المجوس بيت لحم الذي تم التوصل إليه يوم thriteen ofter المهد ، أي بعد الخامس والعشرين من ديسمبر كانون الاول. His argument from liturgical dates was incorrect. وحجته من طقوسي تواريخ غير صحيحة. Neither liturgical date is certainly the historical date. لا طقوسي التاريخ هو بالتأكيد تاريخ التاريخية. (For an explanation of the chronological difficulties, see Chronology, Biblical, Date of the Nativity of Jesus Christ.) In the fourth century the Churches of the Orient celebrated the sixth of January as the feast of Christ's Birth, the Adoration by the Magi, and Christ's Baptism, whereas, in the Occident, the Birth of Chirst was celebrated on the twenty-fifth of December. (للحصول على شرح الصعوبات الزمني ، انظر التسلسل الزمني ، الكتاب المقدس ، وتاريخ ميلاد المسيح يسوع.) في القرن الرابع كنائس المشرق يحتفل في السادس من يناير كانون الثاني هو عيد ميلاد المسيح ، والعشق من قبل المجوس ، ومعمودية المسيح ، في حين ، في الغرب ، تم الاحتفال لChirst الميلاد في الخامس والعشرين من ديسمبر كانون الاول. This latter date of the Nativity was introduced into the Church of Antioch during St. Chrysostom's time (PG, XLIX, 351), and still later into the Churches of Jerusalem and Alexandria. وقدم هذا التاريخ الأخير من المهد إلى كنيسة أنطاكية خلال فترة سانت chrysostom (PG ، التاسع والاربعون ، 351) ، وبعد ذلك لا يزال في كنائس القدس والاسكندرية.
That the Magi thought a star led them on, is clear from the words (eidomen gar autou ton astera) which Matthew uses in 2:2. ان المجوس الفكر نجمة دفعتهم على ، هو واضح من عبارة (eidomen غار autou طن astera) الذي يستخدم في ماثيو 2:2. Was it really a star? كان حقا نجمة؟ Rationalists and rationalistic Protestants, in their efforts to escape the supernatural, have elaborated a number of hypotheses: وقد وضعت العقلانيون وعقلاني البروتستانت ، في جهودها الرامية إلى الهروب من خارق ، وعددا من الفرضيات :
The word aster may mean a comet; the star of the Magi was a comet. قد تعني كلمة أستر المذنب ؛ نجمة المجوس هو المذنب. But we have no record of any such comet. لكننا لا نملك أي سجل لمثل المذنب.
The star may have been a conjunction of Jupiter and Saturn (7 BC), or of Jupiter and Venus (6 BC). قد تكون نجمة جنبا إلى جنب من المشتري وزحل (7 قبل الميلاد) ، أو من كوكب المشتري والزهرة (6 قبل الميلاد).
The Magi may have seen a stella nova, a star which suddenly increases in magnitude and brilliancy and then fades away. قد شهدت ستيلا نوفا المجوس ، وهو النجم الذي يزيد فجأة من حيث الحجم والذكاء ومن ثم تتلاشى.
These theories all fail to explain how "the star which they had seen in the east, went before them, until it came and stood over where the child was" (Matthew 2:9). هذه النظريات جميعا لم تنجح في تفسير كيف "النجم الذي رأوه في الشرق ، وذهب من قبلهم ، حتى جاء ووقف فوق حيث كان الصبي" (متى 2:9). The position of a fixed star in the heavens varies at most one degree each day. موقف ثابت نجم في السماء تختلف في درجة واحدة في كل يوم أكثر. No fixed star could have so moved before the Magi as to lead them to Bethlehem; neither fixed star nor comet could have disappeared, and reappeared, and stood still. كان يمكن أن تتحرك أي نجمة ثابتة حتى قبل المجوس كما ليوصلها الى بيت لحم ، لا نجمة ثابتة ولا يمكن ان المذنب قد اختفت ، وعادت الى الظهور ، وقفت ولا تزال. Only a miraculous phenomenon could have been the Star of Bethlehem. كان يمكن أن يكون مجرد ظاهرة خارقة للنجمة بيت لحم. it was like the miraculous pillar of fire which stood in the camp by night during Israel's Exodus (Exodus 13:21), or to the "brightness of God" which shone round about the shepherds (Luke 2:9), or to "the light from heaven" which shone around about the stricken Saul (Acts 9:3). كان مثل الركيزة خارقة لاطلاق النار التي وقفت في المخيم ليلا أثناء خروج اسرائيل (خروج 13:21) ، او الى "سطوع الله" الذي أشرق جولة حول الرعاه (لوقا 02:09) ، أو إلى " ضوء من السماء "الذي أشرق حولها عن المنكوبه شاول (أعمال 09:03).
The philosophy of the Magi, erroneous though it was, led them to the journey by which they were to find Christ. قاد فلسفة المجوس ، على الرغم من انه كان خاطئا ، ونقلهم إلى الرحلة التي كانت لتجد المسيح. Magian astrology postulated a heavenly counterpart to complement man's earthly self and make up the complete human personality. المجوس التنجيم افترض السماوية النظير ليكمل الرجل الذات الدنيويه ويشكلون الكامل لشخصية الإنسان. His "double" (the fravashi of the Parsi) developed together with every good man until death united the two. له "المزدوجة" (في fravashi من بارسي) وضعت جنبا إلى جنب مع كل رجل جيد حتى الموت المتحدة الاثنين. The sudden appearance of a new and brilliant star suggested to the Magi the birth of an important person. اقترح الظهور المفاجئ للنجمة جديدة ورائعة لالمجوس ميلاد شخص مهم. They came to adore him - ie, to acknowledge the Divinity of this newborn King (vv. 2, 8, 11). جاؤوا الى اعشق له -- أي أن نعترف اللاهوت من هذا الملك الوليد (vv. 2 ، 8 ، 11). Some of the Fathers (St. Irenaeus, "Adv. Haer.", III, ix, 2; Progem. "in Num.", homil. xiii, 7) think the Magi saw in "his star" a fulfilment of the prophesy of Balaam: "A star shall rise out of Jacob and a sceptre shall spring up from Israel" (Numbers 24:17). بعض الآباء (إيريناوس ، "أدفانسد Haer." ، والثالث ، والتاسع ، 2 ؛. Progem ". في ارقام" ، homil الثالث عشر ، 7) اعتقد المجوس رأوا في "نجمه" وفاء للنبوءة بلعام : "لا يجوز للنجمة الخروج من جاكوب والصولجان يقوم تتشكل من اسرائيل" (عدد 24:17). But from the parallelism of the prophesy, the "Star" of Balaam is a great prince, not a heavenly body; it is not likely that, in virtue of this Messianic prophesy, the Magi would look forward to a very special star of the firmament as a sign of the Messias. ولكن من التوازي من نبوءة ، و "ستار" بلعام هو الأمير العظيم ، ليست هيئة السماوية ، بل هو لا يحتمل ذلك ، طبقا لهذه النبوءة يهودي مسيحي ، والمجوس ونتطلع إلى النجوم خاصة جدا من السماء كعلامة من messias. It is likely, however, that the Magi were familiar with the great Messianic prophesies. فمن المرجح ، مع ذلك ، ان المجوس كانوا على دراية كبيرة يهودي مسيحي النبوءات. Many Jews did not return from exile with Nehemias. لم يكن الكثير من اليهود العودة من المنفى مع نهمياس. When Christ was born, there was undoubtedly a Hebrew population in Babylon, and probably one in Persia. عندما ولد السيد المسيح ، كان هناك بلا شك العبرية السكان في بابل ، وربما واحد في بلاد فارس. At any rate, the Hebrew tradition survived in Persia. على أية حال ، نجا من التقاليد العبرية في بلاد فارس. Moreover, Virgil, Horace, Tacitus (Hist., V, xiii), and Suetonius (Vespas., iv) bear witness that, at the time of the birth of Christ, there was throughout the Roman Empire a general unrest and expectation of a Golden Age and a great deliverer. علاوة على ذلك ، فيرجيل ، هوراس ، تاسيتوس (Hist. ، والخامس ، والثالث عشر) ، وسوتونيوس (Vespas. ، والرابع) أشهد أن ، في وقت ولادة المسيح ، كان هناك في جميع أنحاء الإمبراطورية الروماني ، على الاضطراب العام وتوقع حدوث العصر الذهبي وعظيم المسلم. We may readily admit that the Magi were led by such hebraistic and gentile influences to look forward to a Messias who should soon come. ونحن قد تقبل بسهولة أن قاد المجوس من قبل مثل هذه hebraistic والتأثيرات غير اليهود لنتطلع إلى Messias الذي ينبغي أن يأتي قريبا. But there must have been some special Divine revelation whereby they knew that "his star" meant the birth of a king, that this new-born king was very God, and that they should be led by "his star" to the place of the God-King's birth (St. Leo, Serm. xxxiv, "In Epiphan." IV, 3). ولكن يجب أن كانت هناك بعض الخاصة الوحي الالهي حيث كانوا يعلمون ان "نجمه" يعني ولادة ملك ، أن هذا الملك الجديد كان الله المولد للغاية ، وأنه ينبغي أن يقودهم "نجمه" الى المكان لل إله الملك الميلاد (سانت ليو ، سيرميه. الرابع والثلاثون ، "في Epiphan." رابعا ، 3). The advent of the Magi caused a great stir in Jerusalem; everybody, even King Herod, heard their quest (v. 3). سبب مجيء المجوس ضجة كبيرة في القدس ؛ الجميع ، حتى الملك هيرودس ، واستمع سعيه (ضد 3). Herod and his priests should have been gladdened at the news; they were saddened. كان ينبغي أن يكون هيرودس وكهنته اسعد في الأخبار ؛ انهم يشعرون بالحزن. It is a striking fact that the priests showed the Magi the way, but would not go that way themselves. انها لحقيقة ان ضرب الكهنة اظهرت المجوس الطريق ، ولكن لن تذهب بتلك الطريقة نفسها. The Magi now followed the star some six miles southward to Bethlehem, "and entering into the house [eis ten oikian], they found the child" (v. 11). المجوس المتبعة حاليا النجم بعض ستة أميال جنوبا الى بيت لحم "، والدخول الى داخل المنزل [نظام المعلومات البيءيه ten oikian] ، وجدوا الطفل" (ضد 11). There is no reason to suppose, with some of the Fathers (St. Aug., Serm. cc, "In Epiphan.", I, 2), that the Child was still in the stable. ليس هناك من سبب لنفترض ، مع بعض الآباء (سانت أغسطس ، سيرميه. سم مكعب ، "في Epiphan" ، I ، 2) ، أن الطفل كان لا يزال في مستقرة. The Magi adored (prosekynesan) the Child as God, and offered Him gold, frankincense, and myrrh. عشق المجوس (prosekynesan) الطفل بوصفها الله ، وعرضت عليه الذهب واللبان والمر. The giving of gifts was in keeping with Oriental custom. تم اعطاء الهدايا تمشيا مع العرف الشرقية. The purpose of the gold is clear; the Child was poor. الغرض من الذهب واضح ؛ الطفل كان الفقراء. We do not know the purpose of the other gifts. نحن لا نعرف الغرض من الهدايا الأخرى. The Magi probably meant no symbolism. المجوس يعني ربما لا رمزية. The Fathers have found manifold and multiform symbolic meanings in the three gifts; it is not clear that any of these meanings are inspired (cf. Knabenbauer, "in Matth.", 1892). وقد وجدت آباء متعددة ومعان رمزية متعدد الأشكال في ثلاث هدايا ، بل ليس من الواضح ما هي مستوحاة أي من هذه المعاني (راجع Knabenbauer ، ، 1892 "في Matth").
We are certain that the Magi were told in sleep not to return to Herod and that "they went back another way into their country" (v. 12). ونحن على يقين بأن المجوس وقيل في النوم بعدم العودة إلى هيرودس ، وأنه "انهم عادوا وسيلة أخرى إلى بلادهم" (الآية 12). This other way may have been a way to the Jordan such as to avoid Jerusalem and Jericho; or a roundabout way south through Beersheba, then east to the great highway (now the Mecca route) in the land of Moab and beyond the Dead Sea. قد يكون هذا وسيلة أخرى وسيلة لنهر الأردن لتجنب مثل القدس وأريحا ، أو بطريقة ملتوية عن طريق بئر السبع جنوبا ، شرقا ثم إلى الطريق السريع الكبير (الآن الطريق مكة) في أرض موآب وراء البحر الميت. It is said that after their return home, the Magi were baptized by St. Thomas and wrought much for the spread of the Faith in Christ. ويقال أنه بعد عودتهم إلى بلادهم ، وكانت المجوس عمد بواسطة سانت توماس والمطاوع كثيرا لانتشار الايمان في المسيح. The story is traceable to an Arian writer of not earlier than the sixth century, whose work is printed, as "Opus imperfectum in Matthæum" among the writings of St. Chrysostom (PG, LVI, 644). القصة يمكن عزوها الى اريون للكاتبة ليس قبل القرن السادس عشر ، الذي عمل هو مطبوع ، باسم "أوبوس imperfectum في Matthæum" بين كتابات سانت chrysostom (PG ، LVI ، 644). This author admits that he is drawing upon the apocryphal Book of Seth, and writes much about the Magi that is clearly legendary. هذا المؤلف يعترف انه بالاستفادة من كتاب ملفق من سيث ، وكتب الكثير عن أن المجوس الأسطوري بشكل واضح. The cathedral of Cologne contains what are claimed to be the remains of the Magi; these, it is said, were discovered in Persia, brought to Constantinople by St. Helena, transferred to Milan in the fifth century and to Cologne in 1163 (Acta SS., I, 323). كاتدرائية كولونيا تتضمن ما ادعى انه رفات المجوس ، وهذه ، على ما يقال ، واكتشفت في بلاد فارس ، وتقديمهم إلى القسطنطينية من قبل سانت هيلانة ، نقل الى ميلانو في القرن الخامس والى كولونيا في 1163 (اكتا SS . ، I ، 323).
Publication information Written by Walter Drum. نشر المعلومات التي كتبها والتر الطبل. Transcribed by John Szpytman. كتب من قبل جون Szpytman. The Catholic Encyclopedia, Volume IX. الموسوعة الكاثوليكية ، المجلد التاسع. Published 1910. نشرت عام 1910. New York: Robert Appleton Company. نيويورك : روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat ، 1 أكتوبر 1910. Remy Lafort, Censor. ريمي lafort ، والرقيب. Imprimatur. سمتها. +John M. Farley, Archbishop of New York م + جون فارلي ، رئيس اساقفة نيويورك
(This information may not be of the scholastic quality of the other articles in BELIEVE. Since few Orthodox scholarly articles have been translated into English, we have had to rely on Orthodox Wiki as a source. Since the Wikipedia collections do not indicate the author's name for articles, and essentially anyone is free to edit or alter any of their articles (again, without any indication of what was changed or who changed it), we have concerns. However, in order to include an Orthodox perspective in some of our subject presentations, we have found it necessary to do this. At least until actual scholarly Orthodox texts are translated from the Greek originals!) (قد لا تكون هذه المعلومات نوعية الدراسية من المقالات الأخرى في الاعتقاد ومنذ ترجمت بعض المقالات العلمية الأرثوذكسية إلى اللغة الإنكليزية ، كان علينا أن نعتمد على المعرفة الأرثوذكسية كمصدر منذ مجموعات يكيبيديا لا تشير إلى اسم المؤلف للمواد ، وأساسا لأي شخص حر في تعديل أو تغيير أي من مقالاتهم (مرة أخرى ، دون أي إشارة إلى ما تم تغيير أو الذين تغييره) ، لدينا مخاوف ، ولكن من أجل إدراج منظور الارثوذكسية في بعض موضوعنا العروض ، وجدنا أنه من الضروري القيام بذلك ، على الأقل حتى يتم ترجمتها الفعلية النصوص الأرثوذكسية العلماء من أصول يونانية!)
According to the Gospel of Matthew (2:1-16), the wise men or Magi followed a star to the birth place of Christ. وفقا لإنجيل متى (2:1-16) ، تليها الحكماء أو نجمة المجوس الى مكان ولادة المسيح. It was written that they were from the east and that they brought three gifts to Christ; gold, frankincense, and myrrh. وقد كتب أنهم كانوا من الشرق ، وأنها جلبت ثلاث هدايا للمسيح ؛ الذهب واللبان والمر. Since there were three gifts, it has been inferred that there were three Magi. منذ كانت هناك ثلاث هدايا ، وقد يستدل على أن هناك ثلاثة المجوس. In Latin tradition dating from the seventh century,(from a greek manuscript) their names are given as Gaspar (or Caspar/Jasper), Melchior and Balthasar. في التقاليد اللاتينية التي يعود تاريخها إلى القرن السابع الميلادي ، (من مخطوطة يونانية) تعطى أسمائهم كما غاسبار (أو كاسبار / جاسبر) ، ملكيور وبالتازار. According to one tradition, the Magi were baptized by the Apostle Thomas, and became bishops. وفقا للتقليد واحد ، وعمد المجوس من قبل توماس الرسول ، وأصبح الأساقفة. The Church commemorates the Magi as saints; the Eastern feast day of the Magi is December 25. تحتفل الكنيسة المجوس والقديسين ، ويوم العيد الشرقية من المجوس هو 25 ديسمبر.
There are numerous variations of the names of the Magi in Greek, but the most common variation is for the name Gaspar which in Greek is Γιάσπερος (yiasperos) which is Anglicized as Jasper. هناك اختلافات عديدة لأسماء المجوس في اللغة اليونانية ، ولكن الاختلاف هو الأكثر شيوعا لغاسبار الاسم الذي هو في اليونانية Γιάσπερος (yiasperos) وهو المتفرنجة وجاسبر.
This subject presentation in the original English languageعرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية