(المخطوطة CANTABRIGIENSIS) ، واحدة من الدول الخمس الجديدة المخطوطات اليونانية أهم العهد ، والأكثر إثارة للاهتمام من كل حساب على من قراءاته غريبة ؛ العلماء المكلف من قبل حرف D (انظر نقد الكتاب المقدس ، والعنوان الفرعي نصية). يتلقى اسمها من تيودور بيزا ، وصديق والخلف من كالفين ، ومن جامعة كامبريدج ، والذي حصلت عليه كهدية من بيزا في 1581 وأنها لا تزال تمتلك. النص باللغتين اليونانية واللاتينية. مخطوطة ، مكتوبة بأحرف uncial ، يشكل حجم قورتو ، من رق ممتازة ، و 10 بوصة × 8 ، مع عمود واحد إلى صفحة ، واليوناني يجري على الصفحة اليسرى (النظر في مكان الشرف) ، واللاتينية التي تواجهه على موازية في الصفحة اليمنى. وقد استنسخ في التصوير الفوتوغرافي بالفاكس an ممتازة ، نشرت (1899) من جامعة كامبريدج.
نؤمن ديني معلومات مصدر الموقع على شبكة الانترنت |
لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300 |
البريد الإلكتروني |
وقد كان من الشائع أن المخطوط الذي عقد نشأت في جنوب فرنسا حول بداية القرن السادس. لم يضع أحد بذلك في وقت لاحق يجرؤ ، وعلى رأسها بناء على الأدلة من الكتابة اليدوية. وتم اختيار فرنسا ، ويرجع ذلك جزئيا إلى انه تم العثور على مخطوطة هناك ، ويرجع ذلك جزئيا الكنائس في ليون والجنوب والتأسيس واليونانية لفترة طويلة واصلت استخدام اليونانيه في القداس ، في حين كان اللاتينية العامية ، بالنسبة لبعض المجتمعات من هذا القبيل ، في أي حال ، وأنتجت هذه المخطوطة وبلغتين ويرجع ذلك جزئيا على نص يشبه D ملحوظا في النص المقتبس من قبل سانت irenæus ، حتى يقول نستله ، في مسألة الاخطاء الكتابية ، بحيث يتم اشتقاق فإنه من المحتمل جدا له نسخة. خلال السنوات الخمس الماضية ، ومع ذلك ، فقد كان رأي النقاد من أفضل النصوص الإنجليزية تنحرف الى جنوب ايطاليا حيث الموطن الأصلي للدال وأشير إلى أنه تم استخدام المخطوطات من قبل الكنيسة ممارسة الطقوس اليونانية ، وشروح طقوسي القلق النص اليوناني وحدها ؛ أن هذه الشروح من تاريخ التاسع إلى القرن الحادي عشر ، بالضبط في الفترة من الطقوس اليونانية في جنوب ايطاليا ، في حين أنه قد مات في مكان آخر في العالم المسيحي اللاتيني ، وتبين أن القداس البيزنطي ، كانت في استخدام lections ، التي لا يمكن أن يكون عليه الحال في جنوب فرنسا. التصويبات ، ايضا ، التي تهم النص اليوناني ولكن نادرا ما اللاتينية ، هجاء ، وتقويم كل نقطة الى جنوب ايطاليا. هذه الحجج ، ومع ذلك ، تعمل باللمس فقط المنزل من مخطوطة ، وليس في مسقط ، والمخطوطات وسافر من أوروبا واحدة من نهاية إلى أخرى. رافينا وسردينيا ، حيث التأثيرات اليونانية واللاتينية والتقى أيضا ، وكذلك تم اقتراح. لا يمكن الا ان يقال ان اهتزت اليقين الذي كان حتى وقت قريب يرجع الى جنوب فرنسا ، والاحتمالات الآن لصالح جنوب ايطاليا.
Scrivener التالية ، والعلماء مؤرخة عالميا فإنه من بداية القرن السادس عشر ، ولكن هناك اتجاها الآن لوضعه في وقت سابق من مائة سنة.. اعترف Scrivener نفسه أن الكتابة كانت لا تتعارض مع هذا التاريخ المبكر ، وتعيين فقط في تاريخ لاحق ، وذلك بسبب Latinity من شروحه. ولكن الفاسدين اللاتينية لم تكن هي نفسها لا تتفق مع تاريخ سابق ، في حين أن الحرية التي يتم التعامل مع النص NT اللاتينية يشير إلى وقت الإصدار القديم كان لا يزال اللاتينية الحالية. وهو ينتمي على الارجح الى القرن الخامس. لا شيء يستوجب موعد لاحق.
نوع النص الموجود في مد هو قديم جدا ، ومع ذلك فقد نجا في هذا المخطوط احدهم يوناني وحده ، على الرغم من انها وجدت ايضا في اللاتينية القديمة والسريانية القديمة ، والنسخ القديمة الأرمنية. هذا هو نص ما يسمى الغربية ، أو نوع واحد من النص الغربية. تستخدم جميع الآباء قبل نهاية القرن الثالث نص مماثل ، ويمكن أن تعزى إلى إعادته شبه الرسولي مرات. وتناقش قيمته في مكان آخر. D يغادر على نطاق أوسع من أي مخطوطة يونانية أخرى من النص العادي ، بالمقارنة مع الذي كمعيار ، يتميز العديد من الاضافات ، الاداءات paraphrastic ، ظاهرة الانقلاب ، وحذف بعض. (للحصول على ترتيب النص ، انظر Scrivener ، Bezae الدستور ، ص التاسع والاربعون ، LXIII ؛. نستلة ، نوفي اختبار Supplementum Graeci ، جيبهاردت وTischendorf الطبعه ، ليبزيغ ، 1896). الاستيفاء واحد الجدير بالذكر هنا. بعد لوقا ، والسادس ، 5 ، نقرأ : B3On نفس اليوم رؤية بعض عامل واحد في يوم السبت ، وقال له : رجل 8CO ، إذا كنت تعرف ماذا تفعل ، طوبى لكم ، ولكن إذا كنت لا تعرف ، هل أنت لعن والمتجاوز للقانون '." هذا الإغفال الأكثر أهمية ، على الأرجح ، هو الإشارة الثانية من كأس لوقا في الاعتبار العشاء الاخير.
النص اللاتيني ليست الفولجاتا ، او حتى اللاتينية القديمة ، التي تشبه على نحو أوثق. يبدو أن تكون مستقلة عن الترجمة اليونانية التي تواجه ذلك ، على الرغم من حقيقة أنه يحتوي على 2000 من الاختلافات نصه اليوناني أدت بعض المرافقين للشك في ذلك. من هذا العدد ، ومع ذلك ، وقال فقط 716 لتكون البديل الحقيقي القراءات ، وتستمد بعض هذه من الفولجاتا. إذا كانت الترجمة تكون مستقلة ، قد أثرت في كل من النسخه اللاتينية للانجيل اللاتينية القديمة ، وذلك إلى حد كبير ؛ مع مرور الوقت ، ونفوذ الفولجاتا نمت وامتدت على الأرجح حتى التعديلات من النص اليوناني. المطاردة ، ومع ذلك ، اثار العديد من المتغيرات إلى التأثير السرياني الأصلي. النص ، الذي كان في ذلك شرفا عظيما في الكنيسة المبكر ، يمتلك سحر لبعض العلماء ، الذين يفضلون أحيانا قراءات لها ، ولكن لا شيء يصرح أن يكون حلها حقا سر مصدره.
نشر المعلومات التي كتبها جون فرانسيس Fenlon. كتب من قبل شون هايلاند. الموسوعة الكاثوليكية ، المجلد الرابع. نشرت عام 1908. نيويورك : روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat. ريمي lafort ، والرقيب. سمتها. م + جون فارلي ، رئيس اساقفة نيويورك
عرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية
إرسال البريد الإلكتروني السؤال او التعليق لنا : البريد الإلكتروني
الرئيسية نعتقد صفحات الإنترنت (والرقم القياسي لمواضيع (هو في
http://mb-soft.com/believe/beliearm.html