The word Bible is derived from the Greek biblia, meaning "books," and refers to the sacred writings of Judaism and Christianity. ويستمد الكتاب المقدس كلمة من اليونانية biblia ، معنى "كتب" ، ويشير الى الكتابات المقدسة اليهودية والمسيحية. The Bible consists of two parts. الكتاب يتألف من جزئين. The first part, called the Old Testament by Christians, consists of the sacred writings of the Jewish people and was written originally in Hebrew, except for some portions in Aramaic. الجزء الأول ، ودعا العهد القديم من قبل المسيحيين ، ويتألف من الكتابات المقدسة للشعب اليهودي ، وكانت مكتوبة اصلا باللغة العبرية ، باستثناء بعض أجزاء في الآرامية. The second part, called the New Testament, was composed in Greek and records the story of Jesus and the beginnings of Christianity. الجزء الثاني ، ودعا كان يتألف العهد الجديد ، في قصة اليونانية وسجلات يسوع وبدايات المسيحية. Translated in whole or in part into more than 1,500 languages, the Bible is the most widely distributed book in the world. Its influence on history and culture, including literature and the other arts, is incalculable. ترجم كليا او جزئيا الى أكثر من 1500 لغة ، الكتاب المقدس هو كتاب وزعت على نطاق واسع في معظم أنحاء العالم. نفوذها على التاريخ والثقافة ، بما في ذلك الأدب والفنون الاخرى ، لا تحصى.
The themes are the uniqueness and glory of God (Yahweh), the Covenants he made with Israel, the Law, God's control of history and Israel's special destiny, God's revelation through the Prophets, the nature of humanity, corporate and individual sin and its remedy, and the true worship of God. هذه المواضيع هي تفرد ومجد الله (الرب) ، والعهود التي قدمها مع اسرائيل ، والقانون ، ومراقبة الله في التاريخ والخاص مصير إسرائيل ، وأنزل الله من خلال الأنبياء ، وطبيعة الشركات ، والأفراد الخطيئة الإنسانية وعلاج لها والعبادة الحقيقية لله.
BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن ديني معلومات مصدر الموقع على شبكة الانترنت |
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300 |
E-mailالبريد الإلكتروني |
Yahweh was different from all other deities. Israel was forbidden to worship any other god, and the Mosaic religion perhaps implied that no other existed, although this was not specifically emphasized until the time of the exile during the Babylonian Captivity (587 - 37 BC). وكان الرب مختلفة عن سائر الآلهة سبي إسرائيل كان ممنوعا في العبادة الأخرى أي الله ، وفسيفساء وربما يعني أن الدين لا وجود الأخرى ، على الرغم من أن هذا كان على وجه التحديد لم أكد حتى ذلك الوقت من خلال المنفى البابلي في (587-37 قبل الميلاد) . Other gods personified natural forces or tribes and nations, but Yahweh was supreme over everything. جسد آلهة أخرى قوى طبيعية أو القبائل والأمم ، ولكن اسم الله بالعبريه هي العليا فوق كل شيء. Because he controlled history, he could use Assyria or Babylonia to punish a rebellious Israel. لأنه يسيطر التاريخ ، وقال انه يمكن استخدام بابل او آشور الى معاقبة اسرائيل المتمرد. Plentiful crops depended on his will alone and not on the magical rites by which the Baals of Canaan were worshiped. The concept of the Book of Leviticus was that the Hebrews were to be a holy people, separated from all defilement. محاصيل وفيره يتوقف على ارادته وحدها وليس على الطقوس السحرية التي كنعان كان يعبد البعليم. مفهوم الكتاب من سفر اللاويين هو ان اليهود كانوا ليكون الشعب المقدسة ، انفصلوا عن جميع هتك العرض.
Many laws in the Pentateuch, or Torah, the first five books, were not different from those of surrounding nations. وكانت العديد من القوانين في أسفار موسى الخمسة ، أو التوراة ، الكتب الخمسة الأولى ، لا تختلف كثيرا عن مثيلاتها في الدول المحيطة بها. However, some unique commandments were given, without specific rewards and punishments; most important were the Ten Commandments, which have a high ethical content. The Torah (Law) was a complete religious and civil law for the whole nation. It prescribed sacrifices and festivals similar to those of other nations, but the emphasis was on morality. Yahweh was a God of justice. All sin and injustice was an offense against him; and repentance could bring forgiveness. ومع ذلك ، نظرا صايا بعض فريدة من نوعها ، دون مكافآت وعقوبات محددة ؛ المهم كانت العشر ، الوصايا التي لديها نسبة عالية. الأخلاقية الأكثر التوراة (القانون) ودينية والقانون المدني الكامل للأمة بأسرها المهرجانات. يشرع التضحيات و لتلك الأخرى ، الأمم لكن كان هناك تركيز على الأخلاق. مماثلة كان الرب إله العدل ؛ جميع الخطيئة والظلم وجريمة ضده والتوبة يمكن أن يجلب الغفران.
In the Book of Joshua, Yahweh is a God of war who commands the slaughter of the Canaanites, but the Hebrew religion gradually outgrew such a concept, as can be seen in the books of Jeremiah and Jonah. The prophets saw history as an interaction between the living God and his people, and its outcome depended on their obedience. Israel was destined to be a light to the nations, but it always had a special place in God's purpose and love, and the Hebrews always struggled with the two concepts of God's impartial justice and his love toward Israel. Late in the biblical period, writers of Apocalyptic Literature, unlike the earlier prophets, despaired of the normal forces of history and believed that God would put an end to the present age, bringing in a miraculous reign of righteousness. في سفر يشوع ، الرب هو الله من الحرب الذين الاوامر ذبح الكنعانيون ، ولكن العبرية الدين تدريجيا نمى أكثر منه مثل هذا المفهوم ، كما يمكن أن ينظر في كتب ارميا وجونا. الانبياء شهد التاريخ بوصفها التفاعل بين المعيشة وربه والناس والتي تعتمد النتيجة على طاعتهم. المتجهة اسرائيل كان ليكون نورا للأمم المتحدة ، لكنه كان دائما مكانا خاصا في لقصد الله ومحبة ، واليهود كافح دائما مع المفهومين من الله نزيه العدالة ومحبته تجاه اسرائيل. في وقت متأخر من الفترة التوراتية ، والكتاب من المروع الأدب ، خلافا لما كان الانبياء ، واليأس من الطبيعي قوى التاريخ ، ويعتقد أن الله من شأنه أن يضع حدا لهذا العصر ، وبذلك معجزه في عهد من البر.
These themes were not systematized into a theology but can be discerned from the literature as a whole, which expresses the hopes, fears, laments, thanksgivings, and even the doubts of the Hebrews. Thus the Book of Job criticizes the popular, facile doctrine of reward and punishment, and the Book of Ecclesiastes often approaches skepticism. لا المقنن هذه المواضيع كانت في اللاهوت ولكن يمكن ان يستشف من الأدب ككل ، والذي يعبر عن الامال والمخاوف ، والرثاء ، أعياد الشكر ، وحتى الشكوك من اليهود. وهكذا فإن سفر أيوب ينتقد الشعبية ، السهل مذهب الثواب والعقاب ، وكتاب سفر الجامعة في كثير من الأحيان النهج الشكوك.
Christian Bibles arrange the books differently. الاناجيل المسيحيه ترتيب الكتب بطريقة مختلفة. The Law, or Pentateuch, comes first, then all the historical books. القانون ، أو أسفار موسى الخمسة ، ويأتي أولا ، ثم جميع الكتب التاريخية. These are followed by the poetical, or wisdom, books and finally the prophetic books. وجاءت هذه هي التي شاعريه ، او حكمة ، والكتب ، وأخيرا الكتب النبوية. Thus Ruth, Chronicles, Ezra, Nehemiah, and Esther appear in the second group and Daniel and Lamentations in the fourth. وهكذا روث ، أخبار الأيام ، عزرا ، نحميا ، وإستر تظهر في المجموعة الثانية ودانيال والرثاء في الرابعة.
[Editor's Note: Christian Bibles also generally divide apart all of the separate Books, so the Canon is described as being a total of 39 Books, but which are the same text as the 24 Books of the Hebrew Bible. [ملاحظة المحرر : الاناجيل المسيحيه ايضا تقسم عموما الى جانب كل من كتب منفصلة ، بحيث الشريعة هو وصفها بأنها مجموعة من 39 كتب ، ولكن التي هي نفس النص كما كتب 24 من الكتاب المقدس العبرية. For example, where the Hebrew Bible counts the Twelve Minor Prophets as one Book, Christian Bibles almost universally count them as twelve Books.] على سبيل المثال ، حيث العبرية الانجيل التهم الاثنتي عشرة طفيفة الانبياء كما كتاب واحد ، والاناجيل المسيحيه عالميا تقريبا نعدهم كما اثني عشر كتابا.]
The Jews never ceased writing religious books. Several books composed in Hebrew or Greek after 300 BC are part of the Septuagint, or Old Greek version, and were regarded as Scripture by many Christians. اليهود لم يتوقف كتابة الكتب الدينية. مؤلفة عدة كتب باللغة العبرية أو اليونانية بعد 300 قبل الميلاد هي جزء من السبعينيه ، او النسخه اليونانيه القديمة ، وكانت تعتبر من الكتاب المقدس من قبل العديد من المسيحيين. Roman Catholics and the Orthodox include these books, called Apocrypha or deuterocanonical books, in the Bible. الكاثوليك والارثوذكس وتشمل هذه الكتب ، ودعا ابوكريفا الروماني أو deuterocanonical الكتب ، في الكتاب المقدس. Protestants omit them or print them as an appendix to the Bible. البروتستانت يفت لهم او طباعتها كتذييل للكتاب المقدس.
The Pentateuch is based on four principal sources. The oldest, J, was perhaps written in Judah, the southern kingdom, about 950 BC. ويستند أسفار موسى الخمسة على أربعة مصادر رئيسية. أقدم ، ي ، ربما كان مكتوب في يهوذا ، والمملكة الجنوبية ، على بعد حوالى 950 قبل الميلاد. Between 900 and 750, another version from Israel, the northern kingdom, was woven in; this is called Ephraim (E) . بين 900 و 750 ، من إسرائيل ، شمال المملكة و، المنسوجة في إصدار آخر ، وهذا ما يسمى افرايم (هاء). In the 7th century BC, Deuteronomy, or most of it (D) , was compiled. في القرن 7 قبل الميلاد ، وسفر التثنية ، أو (د) ، وقد تم تجميع معظم. About 550 BC, during the exile, the final edition of the Torah added a priestly source (P) , some parts of which are very old. حوالي 550 قبل الميلاد ، خلال المنفى ، الطبعة النهائية من التوراة اضاف المصدر بريسلي (ف) ، وبعض أجزاء منها قديمة جدا.
Ezra and Nehemiah were composed after the exile, when these two leaders restored Judaism in Palestine, and Nehemiah's own memoirs make up much of the latter book. نحميا وعزرا كانت تتألف بعد المنفى ، عند هذين الزعيمين استعادة اليهودية في فلسطين ، والخاصة مذكرات نحميا تشكل جزءا كبيرا من الكتاب الاخير. The two Books of Chronicles cover Hebrew history from Ezra's priestly point of view but contain some valuable earlier traditions. Ruth is the story of a foreign woman who became loyal to Israel and was the ancestor of David. Esther is a tale of a Jewish queen of Persia who saved her people from persecution. وقد كتب اثنان من سجلات التاريخ من تغطية العبرية لبريسلي نقطة عزرا نظر ولكنها تحتوي على بعض في وقت سابق من القيم والتقاليد. روث هو قصة امرأة اجنبية الذين اصبحوا موال لإسرائيل ، وكان الجد من ديفيد. استير هي قصة ملكة اليهودية فارس الذين انقذت شعبها من الاضطهاد.
The remaining prophets followed the exile. Obadiah is strongly nationalistic; Jonah expresses God's concern for Gentiles as well as Jews. Haggai and Zechariah 1 - 8 reflect the rebuilding of a small temple in Jerusalem. Joel, Zechariah 9 - 14, and Malachi combine the themes of judgment and restoration and have apocalyptic elements. Daniel is an apocalypse from the Maccabean period (c. 164 BC) and promises God's help to the Jews in time of persecution. المتبقية بعد الأنبياء والمنفى ؛. عوبديا بقوة وطني الله للالوثنيون القلق وكذلك اليهود. ويونس حجي زكريا 1 حتي 8 تعكس اعادة بناء صغيرة في معبد القدس. تعرب جويل ، زكريا 9 حتي 14 ، والجمع بين ملاخي و مواضيع للحكم واستعادة ولها عناصر المروع. دانيال هو نهاية العالم من فترة يتقدمون الصفوف (سي 164 قبل الميلاد) والوعود وبعون الله على اليهود في زمن الاضطهاد.
In explaining and defending their faith, the disciples of Jesus found passages in the Old Testament that they believed were prophecies of his death, resurrection, and nature (for example, Psalm 110:1, Isaiah 53; Daniel 7:13 - 14). They also preserved Jesus' sayings and the stories of his life, which they interpreted in light of their faith. Jesus had proclaimed the gospel ("good news") of the coming reign, or kingdom, of God and carried on a ministry of teaching, forgiveness, and healing. Although much of his teaching agreed with that of other Jews, his more radical and prophetic sayings made enemies. في شرح والدفاع عن عقيدتهم ، تلاميذ يسوع وجد المقاطع في العهد القديم التي يرون انها نبوءات من وفاته ، القيامة ، والطبيعة (على سبيل المثال ، مزمور 110:1 ، أشعيا 53 ؛ دانيال 7:13 -- 14). وهم ايضا الحفاظ 'اقوال يسوع والقصص من حياته ، والتي تفسر في ضوء ايمانهم. يسوع قد اعلنت الانجيل (" انباء طيبة ") القادمة من عهد ، أو المملكة ، ويجري الله على وزارة التعليم مغفرة ، وتضميد الجراح. ورغم أن الكثير من بلده يتفق مع أن تدريس الأخرى ، واليهود المتطرفين وله النبويه أقوال أدلى أكثر من ذلك ، الأعداء. The high priest and his associates feared Jesus as a threat to the established order, and the Roman governor Pontius Pilate was persuaded to have Jesus crucified. يخشى رئيس الكهنة ورفاقه يسوع باعتباره تهديدا للنظام القائم ، وأقنع الحاكم الروماني بيلاطس البنطي ليسوع المصلوب. Thus, the gospel tradition contains both the message of Jesus and the proclamation of his divine nature. وهكذا ، فإن التقليد يتضمن كل من الانجيل ورسالة يسوع واعلان طبيعته الإلهية.
Other new experiences of ecstasy and prophecy were interpreted as gifts of the Holy Spirit. Indeed, most books of the New Testament ponder the relation of the old and the new. النشوة الخبرات والنبوة وفسرت أخرى جديدة وهدايا من الروح القدس ، بل إن معظم كتب العهد الجديد من التأمل في العلاقة بين القديم والجديد. Christians, and Jesus himself, believed in the same God as other Jews and recognized the authority of the Old Testament. المسيحيين ، ويسوع نفسه ، ويعتقد في نفس الله كما سائر يهود ومعترف بها من السلطة في العهد القديم. Yet Jesus had made radical statements that undermined the separateness of Judaism and led logically to the admission of Gentiles into the community. ولكن يسوع قد ادلى الراديكالي التصريحات التي تقوض انفصال اليهودية وأدى منطقيا الى قبول الوثنيون في المجتمع. Thus, there emerged a Church embracing Jews and non Jews that was interpreted as based on a new covenant inaugurated by Jesus. Paul, the greatest apostle of the Gentile mission, defended his policies by teaching that the basis for acceptance by God is faith in Jesus Christ; yet Paul did not wish to break continuity with the old religion. وهكذا ، ظهرت كنيسة اعتناق اليهود وغير اليهود انه تم تفسيرها على انها تستند الى العهد الجديد الذي افتتح به يسوع. بولس ، الرسول اعظم من البعثة غير اليهود ، ودافع عن سياساته من خلال التعليم ان الاساس لقبول الايمان بالله هو في يسوع المسيح ؛ بعد بول لا ترغب في كسر الاستمراريه مع الدين القديم.
The New Testament contains a strong apocalyptic element. العهد الجديد يحتوي على عنصر قوي الرهيبه. Jesus' parables and sayings regarding the coming reign of God are enigmatic, and it is not certain that he expected the early end of the world; but many original Christians believed they were living in the last age. يسوع الأمثال والأقوال فيما يتعلق القادمة عهد الله هي ملغز ، وأنه ليس من المؤكد انه يتوقع ان تنتهي قريبا من العالم ، ولكن العديد من المسيحيين الأصلي يعتقد أنهم كانوا يعيشون في عصر آخر. Nevertheless, much of the moral teaching of the New Testament is aimed at everyday life in this world, and Christian behavior is a constant theme. The New Testament reflects other concerns of community life, including public worship and church organization, but equal emphasis is placed on individual Prayer and communion with God. ومع ذلك ، فإن الأخلاقية تدريس من العهد الجديد يهدف هو في الكثير من الحياة اليومية في هذا العالم ، وسلوك المسيحي هو موضوعا ثابتا. العهد الجديد يعكس اهتمامات اخرى من حياة المجتمع ، بما في ذلك العبادة العامة وتنظيم الكنيسة ، ولكن وضعها على قدم المساواة هو التركيز فرد على الصلاة وبالتواصل مع الله.
The New Testament covers a much shorter period of time than the Old Testament, and its interests are fewer and more intense. العهد الجديد يغطي فترة أقصر بكثير من الوقت من العهد القديم ، ومصالحها هي أقل وأكثر كثافة. This is partly because Christians had access to the Old Testament and other Jewish books. هذا يرجع جزئيا الى المسيحيين من الوصول الى الكتب اليهودية القديمة العهد وغيرها. The New Testament was written concisely. وكتب العهد الجديد من الإيجاز. Almost no attempt was made to imitate the fashionable literature of the time; yet the writings have great rhetorical power. تقريبا ولم تبذل أي محاولة لتقليد الازياء فان الادب من الوقت ، ومع ذلك كتابات والطاقة البلاغية العظيمة. Natural science had little influence. العلوم الطبيعيه كان تأثير يذكر. The outlook is not unscientific but prescientific; these are writings of faith, not speculation. النظرة ليس علمي ولكن prescientific ؛ هذه الكتابات هي الايمان ، وليس المضاربة.
The general, or catholic, Epistles are so called because they are directed to the church as a whole. The Epistle of James emphasizes the importance of good deeds against an empty type of belief that involves no right action. The first Epistle of Peter proclaims joy in the face of persecution and is addressed particularly to congregations with newly baptized members. The Epistles of John resemble the fourth Gospel. أو رسائل هي ما يسمى الكاثوليكية ، لأن العامة الموجهة لها أن الكنيسة ككل ، ورسالة يعقوب تؤكد اهمية حسن الافعال ضد فارغه النوع من الاعتقاد بأن لا ينطوي على أي عمل الحق ، ورسالة بولس الرسول الأولى بطرس يعلن الفرح في مواجهة الاضطهاد وهي موجهة بشكل خاص الى التجمعات حديثا مع عمد اعضاء. ورسائل من جون اشبه الانجيل الرابع. St. John teaches the intimate relationship between love of the brotherhood and the true doctrine about Christ; he also attacks division within the church. سانت جون يعلم العلاقة الحميمة بين الحب والاخوة من المذهب الحقيقي عن المسيح ؛ وهو ايضا الهجمات الانقسام داخل الكنيسة.
During the Middle Ages, parts of the Bible were put into Anglo Saxon and Middle English. خلال العصور الوسطى ، وضعت أجزاء من الكتاب المقدس الى اللغة الإنجليزية والانجلوسكسون الأوسط. The first English versions of the entire Bible were made (1380 - 93) by John Wycliffe and his associates who used the Latin text. وأدلى أول النسخ الانكليزيه من الكتاب المقدس بأكمله (1380-1393) من قبل ايكليف جون ورفاقه الذين كانوا اللاتينية النص. The Reformation gave further impulse to translations into modern languages, notably that of Martin Luther in German and William Tyndale in English. وأعطى دفعة أخرى لاصلاح ترجمة الى اللغات الحديثة ، ولا سيما أن مارتن لوثر في المانيا ويليام تيندال في اللغة الإنجليزية. Among later versions are the following: Miles Coverdale's Bible (1535), Matthew's Bible (1537), the Great Bible (1539), Geneva Bible (1560), Rheims - Douai Bible (1582, 1609), King James, or Authorized, Version (1611), English Revised Version (1881 - 85), American Standard Version (1946 - 57), New English Bible (1961 - 70), Jerusalem Bible (1966), New American Bible (1970), Today's English Version (1966 - 76), and the Revised Standard Version (1946 - 1971). بين الإصدارات الأحدث هي التالية : مايلز كفرديل في الكتاب المقدس (1535) ، الكتاب المقدس ماثيو (1537) ، الكتاب المقدس العظيم (1539) ، جنيف الكتاب المقدس (1560) ، ريمز -- دويه الكتاب المقدس (1582 ، 1609) ، الملك جيمس ، أو أذن ، الإصدار (1611) ، النسخة الإنجليزية المنقحة (1881 -- 85) ، النسخة القياسية الأمريكية (1946-1957) ، اللغة الانجليزية الجديدة الكتاب المقدس 70) (والقدس الكتاب المقدس -- 1961 (1966) ، نيو الكتاب المقدس الأمريكية (1970) ، والنسخة الإنجليزية اليوم (1966 -- 76) ، والنسخة المنقحة القياسية (1946 -- 1971).
Christians were influenced both by Jewish tradition and by philosophers who explained Greek myths as allegories. المسيحيين تأثر بها كل من التقاليد اليهودية والفلاسفه الذين واوضح الاساطير اليونانيه كما الرموز. The Alexandrian scholar Origen distinguished literal and allegorical meanings in the Old Testament, and his followers found three or four ways to interpret a specific text. The school of Antioch, represented by commentators such as Theodore of Mopsuestia and the great preacher John Chrysostom, insisted on the natural and literal meaning of Scripture. During the Middle Ages the allegorical method largely prevailed. اوريجانوس السكندري باحث متميز واستعاري المعاني الحرفية في العهد القديم ، واتباعه وجدت ثلاث او اربع طرق لتفسير نص معين ، ومدرسة انطاكيه ، ويمثلها المعلقين مثل تيودور Mopsuestia والداعيه الكبير يوحنا الذهبي الفم ، وأصر على والمعنى الطبيعي الحرفي من الكتاب المقدس. خلال العصور الوسطى فان استعاري طريقه الى حد كبير سائدة.
Sherman E Johnson شيرمان ه جونسون
Bibliography قائمة
المراجع
Old
Testament العهد القديم
BW Anderson, Understanding the Old
Testament (1986); GW Coats and BO Long, eds., Canon and Authority (1977); JL
McKenzie, The Two Edged Sword (1956); JA Sanders, Torah and Canon (1972); G Von
Rad, Old Testament Theology (1962). الأسلحة البيولوجية اندرسون ، فهم
العهد القديم (1986) ؛. غيغاواط بو والمعاطف الطويلة ، محرران ، الكنسي والسلطة
(1977) ؛ ماكنزي جى ، وهما المدببه سيف (1956) ؛ ج. ساندرز ، وشريعة التوراة (1972)
؛ جي فون راد ، لاهوت العهد القديم (1962).
New Testament العهد
الجديد
RM Grant, The
Formation of the New Testament (1966); HC Kee, Understanding the New Testament
(1983); CFD Moule, The Birth of the New Testament (1981); JM Robinson and H
Koester, Trajectories through Early Christianity (1971). رينغيت ماليزي
منحة ، وتشكيل العهد الجديد (1966) ؛ المفوض السامي كي ، فهم العهد الجديد (1983) ؛
سي إف دي Moule ، ولادة العهد الجديد (1981) ؛ فاليس روبنسون وكوستر ه ، من خلال
مسارات المسيحيه في وقت مبكر (1971) .
History and Criticism
تاريخ ونقد
R Alter and F Kermode, eds., The
Literary Guide to the Bible (1987); FF Bruce, History of the Bible in English
(1978); CH Dodd, The Bible Today (1946); RE Friedman, Who Wrote the
Bible? آر تغيير وKermode واو ، محرران ، الادبيه الدليل الى الكتاب المقدس
(1987) ؛. بروس فرنك فرنسي ، تاريخ الكتاب المقدس باللغة الانكليزية (1978) ؛
الميثان دود ، الكتاب المقدس اليوم (1946) ؛ فريدمان الطاقة المتجددة ، الذي كتب
الكتاب المقدس؟ (1987); RM Grant
and D Tracy, A Short History of the Interpretation of the Bible (1984); K Koch,
The Growth of Biblical Tradition (1969); N Perrin, What Is Redaction
Criticism? (1987) ؛ رينغيت ماليزي منحة وتريسي دال ، لمحة تاريخية موجزة عن
تفسير الكتاب المقدس (1984) ؛ كوخ كاف ، ونمو التقليد التوراتي (1969) ؛ بيرين ن ،
تنقيح ما هو الانتقاد؟ (1969). (1969).
The English word "Bible" is derived from the Greek biblion, "roll" or "book." الكلمة الإنجليزية "الكتاب المقدس" مشتق من اليونانية biblion "لفة" ، أو "الكتاب". (While biblion is really a diminutive of biblos, it has lost this sense in the NT. See Rev. 10:2 where biblaridion is used for a "little scroll.") More exactly, a biblion was a roll of papyrus or byblus, a reedlike plant whose inner bark was dried and fashioned into a writing material widely used in the ancient world. (بينما هو في الحقيقة biblion ضآلة بيبلوس ، فقد فقدت هذا الشعور في. الإقليم الشمالي 10:02 القس نعرف يستخدم biblaridion عن "ليتل التمرير.") على نحو أكثر دقة ، وكان biblion لفافة من ورق البردي أو byblus ، تم تجفيفها محطة reedlike التي اللحاء الداخلي والطراز الى كتابة المواد المستخدمة على نطاق واسع في العالم القديم.
The word as we use it today, however, has a far more significant connotation than the Greek biblion. كلمة كما نستعملها اليوم ، ومع ذلك ، له دلالة اكثر اهمية بكثير من biblion اليونانية. While biblion was somewhat neutral, it could be used to designate books of magic (Acts 19:19) or a bill of divorcement (Mark 10:4) as well as sacred books, the word "Bible" refers to the Book par excellence, the recognized record of divine revelation. بينما كان محايدا الى حد ما biblion ، يمكن استخدامه لتسمية كتب السحر (اعمال 19:19) أو شرعة للطلاق (مرقس 10:4) وكذلك الكتب المقدسة ، كلمة "الكتاب المقدس" يشير إلى كتاب بلا منازع ، سجل المعترف بها الوحي الالهي.
Although this meaning is ecclesiastical in origin, its roots go back into the OT. ورغم أن هذا هو معنى الكنسيه في الاصل ، وجذوره تعود الى ت. In Dan. في دان. 9:2 (LXX) ta biblia refers to the prophetic writings. 09:02 تا biblia (السبعينية) يشير إلى كتابات النبويه. In the Prologue to Sirach it refers generally to the OT Scriptures. في مقدمة لسيراش وهو يشير عموما الى الكتب المقدسة. ت. This usage passed into the Christian church (II Clem. 14:2) and about the turn of the fifth century was extended to include the entire body of canonical writings as we now have them. وتم تمديد هذا الاستخدام مرت الى الكنيسة المسيحيه (كليم الثاني. 14:2) ونحو منعطف القرن الخامس ليشمل كامل الجسم الكنسي من الكتابات كما لدينا الآن منها. The expression ta biblia passed into the vocabulary of the Western church and in the thirteenth century, by what Westcott calls a "happy solecism," the neuter plural came to be regarded as a feminine singular, and in this form the term passed into the languages of modern Europe. وتا التعبير biblia مرت في المفردات الغربية والكنيسة في القرن الثالث عشر ، من خلال ما تسميه يستكوت "سعيدة الهفوه ،" محايد الجمع جاء لاعتبار المفرد المؤنث ، وذلك في شكل مصطلح مرت الى لغات أوروبا الحديثة. This significant change from plural to singular reflected the growing conception of the Bible as one utterance of God rather than a multitude of voices speaking for him. ينعكس هذا التغيير الهام من الجمع الى المفرد يعكس تنامي مفهوم من الكتاب المقدس بوصفها واحدة من الكلام الله بدلا من عدد وافر من اصوات تحدث له.
The process by which the various books in the Bible were brought together and their value as sacred Scripture recognized is referred to as the history of the canon. ويشار إلى العملية التي تم جلب مختلف الكتب في الكتاب المقدس معا وقيمتها ، كما الكتب المقدسة المعترف بها على أنها التاريخ الكنسي. Contrary to prevailing critical opinion, there existed, prior to the Exile, a large body of sacred literature. وخلافا للرأي السائد حرجة ، وهناك ، قبل الشروع في المنفى ، ومجموعة كبيرة من الكتابات المقدسة. Moses wrote "all the words of the Lord" in the "book of the covenant" (Exod. 21-23; 24:4, 7). كتب موسى "كل كلمات الرب" في "كتاب العهد" (exod. 21-23 ؛ 24:4 ، 7). Joshua's farewell address was written "in the book of the law of God" (Josh. 24:26). وكتب جوشوا عنوان وداع "في كتاب قانون الله" (josh. 24:26). Samuel spoke concerning the manner of the kingdom and "wrote it in a book" (I Sam. 10:25). صامويل تكلم تتعلق بالطريقة من المملكه و "انها كتبت في كتاب" (انا سام. 10:25). "Thus saith the Lord" was the common preface to the utterances of the prophets. "هكذا قال السيد الرب" هو مشترك مقدمة الى الكلام من الانبياء.
This revelatory literature, although not reaching a fixed form until late in the second century BC, was nevertheless regarded from the very first as the revealed will of God and therefore binding upon the people. هذا الأدب الوحي ، على الرغم من عدم التوصل الى شكل ثابت حتى في أواخر القرن الثاني قبل الميلاد ، ومع ذلك كان يعتبر من اللحظة الاولى كما كشفت عن ارادة الله وبالتالي ملزما للشعب. The "oracles of God" were held in highest esteem, and this attitude toward the Scriptures was quite naturally carried over into the early church. "مهتفو الوحي من الله" وعقدت في أعلى تقدير ، وكان من الطبيعي جدا القيام بهذا الموقف تجاه الكتاب المقدس أكثر الى الكنيسة في وقت مبكر. Few will deny that Jesus regarded the OT as an inspired record of God's self-revelation in history. قلة من ينكر ان يسوع اعتبر ت باعتباره الهم محضر من وحي الله المصير في التاريخ. He repeatedly appealed to the Scriptures as authoritative (Matt. 19:4; 22:29). وناشد مرارا الى الكتب المقدسة بوصفها حجيه (matt. 19:4 ؛ 22:29). The early church maintained this same attitude toward the OT, but alongside of it they began to place the words of the Lord. حافظت الكنيسة في وقت مبكر هذا الموقف نفسه تجاه العبارات ، ولكن الى جانب منه وشرعوا مكان كلمات الرب. While the OT canon had been formally closed, the coming of Christ had, in a sense, opened it again. بينما كانت مغلقة رسميا كانون العبارات ، ومجيء المسيح كان ، بمعنى من المعاني ، فتحها مرة أخرى. God was once again speaking. كان الله يتحدث مرة اخرى. Since the cross was the central redemptive act of God in history, the NT became a logical necessity. لأن الصليب كان الوسطى تعويضي الله في التاريخ ، وأصبح الإقليم الشمالي ضرورة منطقية. Thus the voice of the apostles, and later their writings, were accepted as the divine commentary on the Christ event. وبالتالي تم قبول صوت الرسل ، وكتاباتهم في وقت لاحق ، والتعليق على الحدث الالهي المسيح.
Viewed as a historical process, the formation of the NT canon occupied some 350 years. ينظر إليها باعتبارها عملية تاريخية ، احتلت تشكيل الكنسي الإقليم الشمالي حوالي 350 سنة. In the first century the various books were written and began to be circulated through the churches. في القرن الأول كانت مكتوبة في الكتب المختلفة ، وبدأت تعمم من خلال الكنائس. The rise of heresy in the second century, especially in the form of Gnosticism with its outstanding spokesman, Marcion was a powerful impulse toward the formation of a definite canon. ظهور بدعة في القرن الثاني ، ولا سيما في شكل غنوصيه مع الناطق باسم المعلقه ، ومرقيون كان الدافع قويا نحو تشكيل محدد الكنسي. A sifting process began in which valid Scripture distinguished itself from Christian literature in general on the basis of such criteria as apostolic authorship, reception by the churches, and consistency of doctrine with what the church already possessed. وبدأت عملية غربلة في صحيحة فالكتاب الذي تميز من الادب المسيحي في العام على أساس معايير مثل الرسوليه التأليف ، استقبال من قبل الكنائس ، واتساقها مع عقيده الكنيسة ما يملكه بالفعل. The canon was ultimately certified at the Council of Carthage (397). كانت معتمدة في نهاية المطاف في المجلس الكنسي قرطاج (397).
The claim of the Bible to divine origin is amply justified by its historical influence. هناك ما يبرر المطالبة بجلاء من الكتاب المقدس إلى أصل إلهي من نفوذها التاريخي. Its manuscripts are numbered in the thousands. اعماله المخطوطات هي مرقمه في الاف. The NT had barely been put together before we find translations in Latin, Syriac, and Egyptian. وقال إن الإقليم الشمالي بالكاد قد تم وضع معا قبل ان نجد في الترجمات اللاتينية ، السريانية ، والمصرية. Today there is not a language in the civilized world that does not have the word of God. اليوم ليس هناك لغة في العالم المتحضر ان لا يكون كلام الله. No other book has been so carefully studied or had so much written on it. وقد لا يوجد كتاب آخر حتى مدروسه او كان الكثير مكتوب عليها. Its spiritual influence cannot be estimated. لا يمكن أن يكون تأثيرها الروحي المقدرة. It is preeminently the Book God's word in man's language. ومن preeminently الكتاب كلمة الله في لغة الرجل.
RH Mounce الصحة الإنجابية
Mounce
(Elwell
Evangelical Dictionary) (إلويل الانجيليه القاموس)
Bibliography قائمة
المراجع
FF Bruce, The
Books and the Parchments; BF Westcott, The Bible in the Church; PR Ackroyd et
al., eds., The Cambridge History of the Bible, 3 vols.; DE Nineham, ed., The
Church's Use of the Bible; A. Harnack, Bible Reading in the Early Church; NO
Hatch and MA Noll, The Bible in America; B. Smalley, The Study of the Bible in
the Middle Ages; A. Richardson, The Bible in the Age of Science; J. Barr, The
Bible in the Modern World. وو بروس ، والكتب والمخطوطات و؛ فرنك بلجيكي
يستكوت ، والكتاب المقدس في الكنيسة ؛. أكرويد العلاقات العامة وآخرون ، محرران ،
تاريخ كامبردج للكتاب المقدس ، 3 مجلدات ؛. Nineham دي ، إد ، استخدم الكنيسة من
الكتاب المقدس ؛ هارناك ألف ، قراءة الكتاب المقدس في الكنيسة في وقت مبكر ، ولا
نول هاتش والماجستير ، والكتاب المقدس في أمريكا ؛ باء سمالي ، ودراسة الكتاب
المقدس في العصور الوسطى ؛ ريتشاردسون ألف ، والكتاب المقدس في عصر العلم ؛ ياء .
بر ، والكتاب المقدس في العالم الحديث.
A collection of writings which the Church of God has solemnly recognized as inspired. مجموعة من الكتابات التي كنيسة الله قد اعترفت رسميا كما ألهمت.
The name is derived from the Greek expression biblia (the books), which came into use in the early centuries of Christianity to designate the whole sacred volume. اسم مشتق من التعبير اليوناني biblia (الكتب) ، الذي دخل حيز الاستخدام في القرون الأولى للمسيحية لتعيين حجم كلها مقدسة. In the Latin of the Middle Ages, the neuter plural for Biblia (gen. bibliorum) gradually came to be regarded as a feminine singular noun (biblia, gen. bibliae, in which singular form the word has passed into the languages of the Western world. It means "The Book", by way of eminence, and therefore well sets forth the sacred character of our inspired literature. Its most important equivalents are: "The Divine Library" (Bibliotheca Divina), which was employed by St. Jerome in the fourth century; "the Scriptures", "the Holy Scripture" -- terms which are derived from expressions found in the Bible itself; and "the Old and New Testament", in which collective title, "the Old Testament" designates the sacred books written before the coming of Our Lord, and "the New Testament" denotes the inspired writings composed since the coming of Christ. في اللاتينية في القرون الوسطى ، والجمع محايد لBiblia (الجنرال bibliorum) جاء تدريجيا الى اعتبار الاسم المفرد المؤنث (biblia ، الجنرال bibliae ، في صيغة المفرد التي مرت الكلمة إلى لغات العالم الغربي ، وتعني "الكتاب" ، عن طريق سماحة ، وبالتالي تحدد جيدا عليها الطابع المقدس للأدب لدينا من وحي ما يعادلها أهم هي : "المكتبة الالهي" (مكتبة ديفينا) ، الذي كان يعمل من قبل القديس جيروم في القرن الرابع ، و "الكتاب المقدس" ، و "الكتاب المقدس" -- شروط التي تستمد من التعبيرات وجدت في الكتاب المقدس نفسه ، و "العهد القديم والعهد الجديد" ، الذي ملكية جماعية ، "العهد القديم" يعين المقدسة كتب قبل مجيء ربنا ، و "العهد الجديد" ترمز وحي كتابات تتألف منذ مجيء المسيح.
It is a fact of history that in the time of Christ the Jews were in possession of sacred books, which differed widely from one another in subject, style, origin and scope, and it is also a fact that they regarded all such writings as invested with a character which distinguished them from all other books. انها لحقيقة التاريخ انه في الوقت المسيح اليهود كانت في حيازة الكتب المقدسة ، والتي تختلف عن بعضها البعض على نطاق واسع في هذا الموضوع والاسلوب والمنشأ والنطاق ، وإنما هو أيضا حقيقة أنها تعتبر جميع الكتابات مثل استثمرت مع الطابع الذي يميزها عن كل الكتب الأخرى. This was the Divine authority of every one of these books and of every part of each book. وكانت هذه السلطة الالهيه من كل واحد من هذه الكتب وكل جزء من كل كتاب. This belief of the Jews was confirmed by Our Lord and His Apostles; for they supposed its truth in their teaching, used it as a foundation of their doctrine, and intimately connected with it the religious system of which they were the founders. وقد أكد هذا الاعتقاد من اليهود من قبل ربنا والرسل له لانهم من المفترض الحقيقة في تدريسهم ، كما انها تستخدم أساسا لمذهبهم ، ويرتبط ارتباطا وثيقا معها منظومة الدينية التي هم المؤسسون. The books thus approved were handed down to the Christian Church as the written record of Divine revelation before the coming of Christ. الكتب المعتمدة وبالتالي تم تسليم وصولا الى كنيسة مسيحية كما سجل مكتوب من الوحي الإلهي قبل مجيء المسيح. The truths of Christian revelation were made known to the Apostles either by Christ Himself or by the Holy Ghost. وأدلى يعرف حقائق الوحي المسيحي الى الرسل إما عن طريق السيد المسيح نفسه أو من قبل الاشباح المقدسة. They constitute what is called the Deposit of Faith, to which nothing has been added since the Apostolic Age. فهي تشكل ما يسمى ايداع الايمان ، التي لا شيء قد تمت إضافتها منذ العصر الرسولي. Some of the truths were committed to writing under the inspiration of the Holy Ghost and have been handed down to us in the books of the New Testament. ارتكبت بعض الحقائق للكتابة تحت الالهام من الاشباح المقدسة ، ولقد صدرت لنا في كتب العهد الجديد. Written originally to individual Churches or persons, to meet particular necessities, and accommodated as they all were to particular and existing circumstances, these books were gradually received by the universal Church as inspired, and with the sacred books of the Jews constitute the Bible. كتبت في الأصل إلى كنائس بعينها أو أشخاص ، لتلبية ضرورات معينة ، واستيعابها كما أنهم جميعا لظروف خاصة والقائمة ، وهذه الكتب التي وردت تدريجيا الكنيسة الجامعة كما ألهمت ، ومع الكتب المقدسة لليهود تشكل الكتاب المقدس.
In one respect, therefore, the Bible is a twofold literature, made up of two distinct collections which correspond with two successive and unequal periods of time in the history of man. في واحدة الصدد ، ولذلك ، فإن الكتاب المقدس هو مزدوج الأدب ، وتتألف من مجموعتين المتميزة التي تتوافق مع اثنين من فترات متعاقبة وغير المتكافئ للوقت في تاريخ الإنسان. The older of these collection, mostly written in Hebrew, corresponds with the many centuries during which the Jewish people enjoyed a national existence, and forms the Hebrew, or Old Testament, literature; the more recent collection, begun not long after Our Lord's ascension, and made up of Greek writings, is the Early Christian, or New Testament, literature. وأقدم هذه المجموعة ، في معظمها مكتوبة باللغة العبرية ، يتطابق مع ما قرون عديدة خلالها الشعب اليهودي يتمتع الوجود الوطني ، وأشكال العبرية ، أو العهد القديم ، والأدب ، وجمع مزيد من الأخيرة ، وبدأت فترة ليست طويلة بعد صعود ربنا ، وتتكون من الكتابات اليونانية ، هو الأدب المسيحي المبكر ، أو العهد الجديد. Yet, in another and deeper respect, the Biblical literature is pre-eminently one. ومع ذلك ، في آخر وأعمق الاحترام ، والأدب التوراتي هو تمهيدي بارز واحد. Its two sets of writings are most closely connected with regard to doctrines revealed, facts recorded, customs described, and even expressions used. في مجموعتين من الكتابات هي أوثق صلة فيما يتعلق كشفت المذاهب ، والحقائق المسجلة ، والجمارك وصفها ، وحتى التعابير المستخدمة. Above all, both collection have one and the same religious purpose, one and the same inspired character. قبل كل شيء ، سواء جمع واحد ونفس الغرض الديني ، واحد ونفس الحرف وحي. They form the two parts of a great organic whole the centre of which is the person and mission of Christ. انهم يشكلون شطري كله عضوي كبير المركز الذي هو شخص المسيح ورسالته. The same Spirit exercised His mysterious hidden influence on the writings of both Testaments, and made of the works of those who lived before Our Lord an active and steady preparation for the New Testament dispensation which he was to introduce, and of the works of those who wrote after Him a real continuation and striking fulfilment of the old Covenant. يمارس نفوذه بنفس الروح الخفية الغامضة على كتابات كل من الوصايا ، وجعل من يعمل من الذين عاصروا أمام استعدادنا نشطة ومطردة الرب للإعفاء العهد الجديد الذي كان أن أعرض ، وأعمال أولئك الذين كتب من بعده من استمرار الحقيقي والوفاء ضرب من العهد القديم.
The Bible, as the inspired recorded of revelation, contains the word of God; that is, it contains those revealed truths which the Holy Ghost wishes to be transmitted in writing. الكتاب المقدس ، كما ألهمت سجلت من الوحي ، يحتوي على كلمة الله ، وهذا هو ، أنه يحتوي على تلك الحقائق التي كشفت المقدسة شبح ترغب في ان ينتقل في الكتابة. However, all revealed truths are not contained in the Bible (see TRADITION); neither is every truth in the Bible revealed, if by revelation is meant the manifestation of hidden truths which could not other be known. ومع ذلك ، لا يتم كشف جميع الحقائق الواردة في الكتاب المقدس (انظر التقليد) ، وكذلك الأمر كل الحقيقة في الكتاب المقدس وكشفت ، اذا به الوحي هو المقصود مظهر من مظاهر الحقائق الخفية التي لا يمكن أن تكون معروفة أخرى. Much of the Scripture came to its writers through the channels of ordinary knowledge, but its sacred character and Divine authority are not limited to those parts which contain revelation strictly so termed. وجاء الكثير من الكتاب إلى الكتاب من خلال قنوات المعرفة العادية ، ولكنها لا تقتصر طابعها المقدس والسلطة الالهيه لتلك الأجزاء التي تحتوي على الوحي بدقة ووصف ذلك. The Bible not only contains the word of God; it is the word of God. الكتاب المقدس ليس فقط يحتوي على كلمة الله ، بل هو كلمة الله. The primary author is the Holy Ghost, or, as it is commonly expressed, the human authors wrote under the influence of Divine inspiration. المؤلف الرئيسي هو الاشباح المقدسة ، أو ، كما هو شائع وأعرب ، في كتاب الإنسان وكتب تحت تأثير الإلهام الإلهي. It was declared by the Vatican Council (Sess. III, c. ii) that the sacred and canonical character of Scripture would not be sufficiently explained by saying that the books were composed by human diligence and then approved by the Church, or that they contained revelation without error. وأعلن من قبل المجمع الفاتيكاني (sess. الثالث ، C. الثاني) أنه لن الطابع المقدس والكنسي من الكتاب المقدس يمكن تفسيرها بما فيه الكفاية بالقول إن كانت تتألف الكتب المطبوعة من قبل الإنسان والحرص ثم أقرت من قبل الكنيسة ، أو أنها ترد الوحي دون خطأ. They are sacred and canonical "because, having been written by inspiration of the Holy Ghost, that have God for their author, and as such have been handed down to the Church". أنهم مقدسون والكنسي "، لأنه قد كتب لها عن طريق الالهام من الاشباح المقدسة ، التي لديها الله لأصحابها ، وعلى هذا النحو قد صدرت الى الكنيسة". The inerrancy of the Bible follows as a consequence of this Divine authorship. عن صحة الكتاب المقدس كما يلي نتيجة لهذا التأليف الالهيه. Wherever the sacred writer makes a statement as his own, that statement is the word of God and infallibly true, whatever be the subject-matter of the statement. أينما الكاتب المقدس يجعل بيانا بلده ، ان البيان هو كلمة الله ، وبطريقة لا يشوبها خطأ صحيحا ، أيا كان موضوع البيان.
It will be seen, therefore, that though the inspiration of any writer and the sacred character of his work be antecedent to its recognition by the Church yet we are dependent upon the Church for our knowledge of the existence of this inspiration. وسيتبين ، لذلك ، على الرغم من أن الالهام من أي الكاتب والطابع المقدس لعمله تكون سابقة لاعترافها به الكنيسة ومع ذلك فنحن متوقفا على الكنيسة لمعرفتنا بوجود هذا الالهام. She is the appointed witness and guardian of revelation. فهي الشاهد عين وصيا على الوحي. From her alone we know what books belong to the Bible. من وحده لها ونحن نعرف ما كتب تنتمي الى الكتاب المقدس. At the Council of Trent she enumerated the books which must be considered "as sacred and canonical". في مجلس ترينت وعددت الكتب التي يجب النظر فيها "، كما مقدس وقانوني". They are the seventy-two books found in Catholic editions, forty-five in the Old Testament and twenty-seven in the New. وهم اثنان وسبعون الكتب وجدت في طبعات الكاثوليك ، خمسة وأربعين في العهد القديم وسبعة وعشرين في الجديدة. Protestant copies usually lack the seven books (viz: Tobit, Judith, Wisdom, Sirach, Baruch, and First and Second Maccabees) and parts of books (viz: Esther 10:4-16:24, and Daniel 3:24-90; 13:1-14:42) which are not found in the Jewish editions of the Old Testament. البروتستانتية نسخ عادة ما تفتقر إلى الكتب السبعة (وهي : طوبيا ، جوديث ، والحكمة ، سيراش ، باروخ ، والمكابيين الأول والثاني) وأجزاء من الكتب (وهي : 10:04 حتي 16:24 استير ، ودانيال 3:24-90 ؛ 13:01 حتي 14:42) التي لا توجد في الطبعات اليهود في العهد القديم. The Bible is plainly a literature, that is, an important collection of writings which were not composed at once and did not proceed from one hand, but rather were spread over a considerable period of time and are traceable to different authors of varying literary excellence. الكتاب المقدس هو بوضوح في الأدب ، وهذا هو ، مجموعة هامة من الكتابات التي لم تتكون دفعة واحدة ، ولم تنطلق من يد واحدة ، ولكن انتشار وليس على مدى فترة طويلة من الزمن ويتم ارجاعها الى مختلف المؤلفين من متفاوتة التفوق الأدبي. As a literature, too, the Bible bears throughout the distinct impress of the circumstances of place and time, methods of composition, etc., in which its various parts came into existence, and of these circumstances careful account must be taken, in the interests of accurate scriptural interpretation. الأدب بوصفه ، ايضا ، يحمل الكتاب المقدس في جميع أنحاء متميزة اعجاب لظروف المكان والزمان ، وأساليب التكوين ، وما إلى ذلك ، في أجزائه المختلفة التي دخلت حيز الوجود ، وهذه الظروف يجب أن تؤخذ في الاعتبار حذرا ، في المصالح تفسير ديني دقيقة. As a literature, our sacred books have been transcribed during many centuries by all manner of copyists to the ignorance and carelessness of many of whom they still bear witness in the shape of numerous textual errors, which, however, but seldom interfere seriously with the primitive reading of any important dogmatic or moral passage of Holy Writ. بوصفها الأدب ، وقد كتبنا المقدسة كتب خلال قرون عديدة من قبل جميع طريقة copyists الى الجهل والاهمال للكثير من الذين كانوا ما زالوا يحملون شهادة في شكل أخطاء نصية عديدة ، والتي ، مع ذلك ، ولكن نادرا ما تتدخل بجدية مع بدائية قراءة أي مرور هامة العقائدي أو الأخلاقي من الأوامر المقدسة. In respect of antiquity, the Biblical literature belongs to the same group of ancient literature as the literary collections of Greece, Rome, China, Persia, and India. فيما يتعلق العصور القديمة ، والأدب التوراتي ينتمي الى نفس المجموعة من الأدب القديم والمجموعات الأدبية من اليونان وروما والصين وبلاد فارس والهند. Its second part, the New Testament, completed about AD 100, is indeed far more recent than the four last named literature, and is somewhat posterior to the Augustan age of the Latin language, but it is older by ten centuries than our earliest modern literature. جزئه الثاني ، والعهد الجديد ، أكملت حوالي 100 ميلادي ، هو الآن في الواقع أكثر حداثة من الأدب اسمه الأربعة الأخيرة ، وإلى حد ما إلى الخلفية اغسطسي السن من اللغة اللاتينية ، ولكنه أقدم من عشرة قرون من أدبنا الحديث أقرب . As regards the Old Testament, most of its contents were gradually written within the nine centuries which preceded the Christian era, so that its composition is generally regarded as contemporary with that of the great literary works of Greece, China, Persia, and India. وفيما يتعلق العهد القديم ، كانت مكتوبة تدريجيا معظم محتوياته داخل تسعة قرون التي سبقت العصر المسيحي ، بحيث يعتبر عموما تكوينها والمعاصرة مع أن الأعمال الأدبية العظيمة من اليونان والصين وبلاد فارس والهند. The Bible resembles these various ancient literatures in another respect. الكتاب المقدس يشبه هذه مختلف الآداب القديمة في جانب آخر. Like them it is fragmentary, ie made up of the remains of a larger literature. مثلهم ومن مجزاه ، أي تتكون من ما تبقى من أكبر الأدب. Of this we have abundant proofs concerning the books of the Old Testament, since the Hebrew Scriptures themselves repeatedly refer us to more ancient and complete works as composed by Jewish annalists, prophets, wise men, poets, and so on (cf. Numbers 21:15; Joshua 10:13; 2 Samuel 1:18; 1 Chronicles 29:29; 1 Maccabees 16:24; etc.). لهذا لدينا أدلة وفيرة بشأن الكتب من العهد القديم ، لأن الكتب المقدسة العبرية نفسها مرارا الرجوع بنا الى المزيد من الاعمال القديمة والكامل على النحو الذي وannalists اليهودية ، أنبياء وحكماء وشعراء ، وهلم جرا أرقام راجع (21 : 15 ؛ يشوع 10:13 ؛ 2 صموئيل 1:18 ؛ 1 سجلات 29:29 ؛ 1 16:24 المكابيين ، وما إلى ذلك). Statements tending to prove the same fragmentary character of the early Christian literature which has come down to us are indeed much less numerous, but not altogether wanting (cf. Luke 1:1-3; Colossians 4:16; 1 Corinthians 5:9). التصريحات تميل الى اثبات الطابع مجزأة نفس الأدب المسيحي المبكر الذي ينزل لنا هي في الواقع أقل بكثير عديدة ، ولكن تماما لا يريد (راجع لوقا 1:1-3 ؛ كولوسي 4:16 ؛ 1 كورنثوس 5:9) . But, however ancient and fragmentary, it is not to be supposed that the Biblical literature contains only few, and these rather imperfect, literary forms. لكن ، ومع القديمة ومجزأة ، فإنه ليس من المفترض أن يكون الكتاب المقدس يحتوي على الأدبيات قليلة فقط ، وهذه الكمال بدلا من ذلك ، الأشكال الأدبية. In point of fact its contents exhibit nearly all the literary forms met with in our Western literatures together with other peculiarly Eastern, but none the less beautiful. وفي واقع الامر محتوياته المعرض ما يقرب من جميع الأشكال الأدبية التقى في الآداب الغربية لدينا مع غريب الشرقية الأخرى ، ولكن على الرغم من ذلك الجميل. It is also a well-known fact that the Bible is so replete with pieces of transcendent literary beauty that the greatest orators and writers of the last four centuries have most willingly turned to our sacred books as pre-eminently worthy of admiration, study, and imitation. وإنما هو أيضا حقيقة معروفة جيدا ان الكتاب المقدس مليء ذلك مع قطعة من الجمال الأدبي متعال ان اعظم الخطباء والكتاب في القرون الأربعة الأخيرة قد تحولت عن طيب خاطر لمعظم الكتب المقدسة كما بارز تستحق ما قبل الدراسة ، والإعجاب ، و التقليد. Of course the widest and deepest influence that has ever been, and ever will be, exercised upon the minds and hearts of men remains due to the fact that, while all the other literatures are but man's productions, the Bible is indeed "inspired of God" and, as such, especially "profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice" (2 Timothy 3:16). بالطبع تأثير أوسع وأعمق لديها أي وقت مضى ، ويكون من أي وقت مضى ، وسوف تمارس على عقول وقلوب الرجال لا يزال يرجع ذلك إلى حقيقة أنه ، في حين ان جميع الآداب الأخرى ليست سوى إنتاج الرجل ، والكتاب المقدس هو في الواقع "مستوحاة من الله "وعلى هذا النحو ، لا سيما" مربحة للتدريس ، لوبخ ، لتصحيح وإرشاد في مجال العدالة "(2 تيموثاوس 3:16).
Publication information Written by Francis E. Gigot. نشر المعلومات التي كتبها فرنسيس Gigot هاء. Transcribed by Ernie Stefanik. كتب من قبل إرني ستيفانيك. The Catholic Encyclopedia, Volume II. الموسوعة الكاثوليكية ، المجلد الثاني. Published 1907. ونشرت عام 1907. New York: Robert Appleton Company. نيويورك : روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, 1907. Nihil Obstat ، 1907. Remy Lafort, STD, Censor. ريمي Lafort ، الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ، والرقيب. Imprimatur. سمتها. +John M. Farley, Archbishop of New York + جون فارلي م ، رئيس اساقفة نيويورك
Jesus
يسوع
Christ
السيد
المسيح
God
الله
Christianity
المسيحيه
This subject presentation in the original English languageعرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية