Angelus安杰勒斯 中文 - Zhong Wen

General Information一般资料

Angelus, in the Roman Catholic church, is a devotion commemorating the incarnation of Jesus Christ.三钟经,在罗马天主教教会,是一种奉献,纪念耶稣基督的化身。It consists of several short prescribed verses, three recitations of the "Hail Mary," and a brief concluding prayer.它由几个短规定的诗句,三个朗诵“圣母”,并简要总结祈祷。Traditionally accompanied by the ringing of the Angelus bell, it is said three times daily, usually at 6 AM, noon, and 6 PM.传统奉告祈祷钟鸣响的陪同下,它是说,每日三次,通常在早上6点,中午,下午6点。The devotion takes its name from the first word of the Latin version.奉献需要从它的名字的第一个字的拉丁版本。It is the subject of a famous painting, The Angelus by the French artist Jean François Millet; the canvas depicts farmers pausing in their field chores to pray.它是一个著名的绘画,由法国画家让弗朗索瓦小米奉告祈祷的主题,在画布上描绘农民在自己的领域琐事暂停祈祷。

BELIEVE Religious Information Source web-site相信宗教信息来源
BELIEVE Religious Information Source相信宗教信息来源
Our List of 2,300 Religious Subjects

我们2300 宗教科目名单


Additional Information其他信息

Although the Angelus is a specifically Catholic devotion it is in fact prayed by many other Christians in various parts of the world.虽然奉告祈祷是一个专门天主教的奉献,它其实是在世界各地的许多其他基督徒祈祷。It dates back to the 13th century.它可以追溯到13世纪。In 1269, St. Bonaventure recommended that Catholics should imitate the Franciscan custom of reciting three Hail Marys when the bell rang each evening for prayer. 1269,圣文德建议,天主教徒应该模仿背诵三万福玛利亚方济各的风俗,当钟声响起每天晚上祷告。Of course the call to prayer takes place throughout the day and officially the Angelus is said by many at 6, 12 noon and 6pm.当然调用祈祷全天三钟经,并正式表示,许多在6中午12时和下午6点。

Although the complete prayer incorporates the Hail Mary it does in fact focus on the Incarnation of Christ which is shared by all Christians and the citations in the prayer are taken from the Bible.虽然完整的祈祷结合冰雹玛丽它在基督的化身,这是所有基督徒在祈祷引文共享的重点其实是取自“圣经”。In many ways it is akin to the Rosary where the focus is not on the words of the Hail Mary but the Blessed Mysteries.在许多方面,它是类似于念珠的重点是不冰雹玛丽的话,但有福之谜。

By praying in such a way one is consecrating the day to God and His glorious plan of salvation.通过在这样一个方式之一祈祷是神圣的一天上帝和他的救恩的光荣计划。Many are not able to say the Divine Office which is time consuming and requires the facility of the Breviary.许多不能说这是耗费时间和需要的设施的祈祷书的神圣办公室。The Angelus is simple to learn and can be said anywhere.三钟经简单易学,可以说任何地方。It can indeed be said on the move, standing or walking or even driving.它的确可以说在移动,站立或行走,甚至驾驶。

K Andrews K安德鲁斯


Text 文本

The Angel of the Lord declared unto Mary耶和华的使者所不欲,玛丽宣布
And she conceived of the Holy Spirit她构思的圣灵
Hail Mary.万福玛利亚

Behold the handmaid of the Lord看哪,主的婢女
Be it done unto me according to thy Word要对我根据你的话
Hail Mary.万福玛利亚

And the Word was made Flesh和Word成了肉身
And dwelt among us并住在我们中间
Hail Mary.万福玛利亚

Pray for us Holy Mother of God我们祈求圣母神
That we may be made worthy of the promises of Christ我们可能值得基督的承诺
Let us pray.让我们一起祈祷

Pour forth we beseech thee O Lord, thy grace into our hearts, that we to whom the incarnation of Christ thy Son was made known by the message of an angel, may by His passion and Cross be brought to the glory of His Resurrection, through the Same Christ Our Lord, Amen.滔滔不绝我们恳求你到我们的心的主啊,你的恩典,我们向谁基督的化身,你的儿子是已知的由一个天使的消息,可借他的激情和交叉,带来了他复活的荣耀,通过相同的基督我们的上帝,阿门。

If more than one person is praying the prayer, the leader prays the first line of the three citations while the group answer with the second.如果不止一个人是祈祷的祈祷,领导者祈祷,而本集团的答案与第二三个引文的第一线。 Generally the leader recites the first half of the Hail Mary while the group respond with the second.一般来说,领导者背诵冰雹玛丽上半年,而与第二组的回应。The leader announces "let us pray" and the whole group - leader et al- recite the final prayer.领导宣布:“让我们祈祷”,整个集团 - 的领导人等,背诵最后的祈祷。

K Andrews K安德鲁斯


Additional Information其他信息

The origin of the Angelus is difficult to trace with accuracy, but goes back at least as far at the 13th century, when it was prayed only in the evening.三钟经的起源与准确性无从考证,但可以追溯到至少就13世纪,当它是只在晚上祈祷。The addition of the Angelus in the morning, and then at the noon hour came later, so there is no pious tradition associated with the triple Angelus.除了在早上三钟经,然后在中午时分来到后,没有虔诚的传统与三重三钟经。Until the 19th century, few people had access to personal means of telling time, and they depended on the church bells to know the usual hours for Mass, for the Hours of the Office, etc., which is why the praying of the Angelus is associated with the ringing of the Angelus bell.直到19世纪,几乎没有人获得个人报时手段,和他们上教堂的钟声依赖,知道质量通常小时,该办公室的时间等,这是为什么三钟经祈祷与奉告祈祷钟鸣响。 In fact, the hours of six am, noon, and six pm are approximate.事实上,六上午,中午,和六下午一时小时是近似的。During the Middle Ages, it would have been more correct to say that the Angelus was prayed at about dawn, noon, and sunset.在中世纪,它会更正确地说,三钟经祈祷约黎明,中午,日落而息。The praying of the Angelus was associated with the offices of Morning Prayer (Lauds) and Evensong (Vespers), which were chanted in the monasteries and cathedrals at those times.三钟经祈祷与办事处(赞扬)晨祷和晚祷(晚祷),这是在那些时代的寺庙和大教堂高呼。Since there was no major hour of the Office prayed at noon (Sext was but a short office and was often prayed in the fields or farms), perhaps that is why the noonday Angelus developed last.中午祈祷的办公室由于没有重大小时(SEXT只是一个短期的办公室,并经常在田野或农场祈祷),也许这就是为什么正午的三钟经开发的最后。

Sister Elias大姐埃利亚斯


Catholic Information天主教信息


The Angelus is a short practice of devotion in honour of the Incarnation repeated three times each day, morning, noon, and evening, at the sound of the bell.三钟经的奉献荣誉的化身,短期实践,每天重复三次,早上,中午,晚上在钟的声音,。It consists essentially in the triple repetition of the Hail Mary, to which in later times have been added three introductory versicles and a concluding versicle and prayer.它主要包括在圣母三重重复,在稍后的时间已经增加了三个介绍versicles和总结短诗和祈祷。The prayer is that which belongs to the antiphon of Our Lady, "Alma Redemptoris," and its recitation is not of strict obligation in order to gain the indulgence.祈祷的是,这属于我们的夫人的安提,“阿尔玛救主,”及其背诵是没有严格的义务,以获得的放纵。From the first word of the three versicles, ie Angelus Domini nuntiavit Mariæ (The angel of the Lord declared unto Mary).从三个versicles的第一个字,即安杰勒斯多米尼nuntiavit Mariæ(耶和华的使者宣布给玛丽)。 the devotion derives its name.奉献得其名。The indulgence of 100 days for each recitation, with a plenary once a month.每个背诵100天的放纵,与每月一次全体会议。 was granted by Benedict XIII, 14 September, 1724, but the conditions prescribed have been somewhat modified by Leo XIII, 3 April, 1884.本笃十三,9月14日,1724年被授予,但规定的条件已经有点利奥十三世,4月3日,1884年修改。Originally it was necessary that the Angelus should be said kneeling (except on Sundays and on Saturday evenings, when the rubrics prescribe a standing posture), and also that it should be said at the sound of the bell; but more recent legislation allows these conditions to be dispensed with for any sufficient reason, provided the prayer be said approximately at the proper hours, ie in the early morning, or about the hour of noon, or towards evening.它最初是必要的三钟经,应该说跪(除星期日和星期六晚上,当评鉴指标订明的站立姿势),也应该说,在钟的声音,但较近期的立法允许这些条件缺一不可有任何充分理由,提供说约在适当的时间,即在清晨,或约中午时分,或傍晚,祈祷。 In this case.在这种情况下。 however, the whole Angelus as commonly printed has to be recited, but those who do not know the prayers by heart or who are unable to read them, may say five Hail Marys in their place.然而,整个安杰勒斯常用印刷背诵,但谁也不知道心脏祈祷或无法读取,可以说在他们的地方5个万福玛利亚。During paschal time the antiphon of Our Lady, "Regina cæli lætare," with versicle and prayer, is to be substituted for the Angelus.在逾越节的时间安提我们的夫人,“里贾纳cæli lætare”短诗和祈祷,是要取代的三钟经。The Angelus indulgence is one of those which are not suspended during the year of Jubilee.三钟经放纵那些不禧年期间暂停。


The history of the Angelus is by no means easy to trace with confidence, and it is well to distinguish in this matter between what is certain and what is in some measure conjectural.三钟经的历史,是绝不容易追查,有信心,它是在这个问题上分清什么是肯定的,在一定程度上推测是什么。In the first place it is certain that the Angelus at midday and in the morning were of later introduction than the evening Angelus.首先可以肯定的是,安杰勒斯中午和早上比晚上安杰勒斯后来引进。Secondly it is certain that the midday Angelus, which is the most recent of the three, was not a mere development or imitation of the morning and evening devotion.其次,可以肯定的是,中午三钟经,这是最近期的三个,不是一个单纯的开发或模仿早上和傍晚奉献。Thirdly, there can be no doubt that the practice of saying three Hail Mary~ in the evening somewhere about sunset had become general throughout Europe in the first half of the fourteenth century and that it was recommended and indulgenced by Pope John XXII in 1318 and 1327.第三,可以毫无疑问,说三圣母的做法〜约夕阳已成为整个欧洲在十四世纪上半年,在晚上的某个地方,有人建议由教皇约翰XXII indulgenced在1318和1327 。These facts are admitted by all writers on the subject, but when we try to push our investigations further we are confronted with certain difficulties.这些事实都承认对这一问题的所有作家,但是当我们试图进一步推动我们的调查,我们都面临着一定的困难。 It seems needless to discuss all the problems involved.它似乎不用讨论涉及的所有问题。We may be content to state simply the nearly identical conclusions at which T. Esser, OP, and the present writer have arrived, in two series of articles published about the same time quite independently of each other.我们可能会内容几乎相同的结论,在T. ESSER,OP,和现在的作家已经抵达状态只是在两个完全相互独立大约在同一时间发表的一系列文章。


Although according to Father Esser's view we have no certain example of three Hail Marys being recited at the sound of the bell in the evening earlier than a decree of the Provincial Synod of Gran in the year 1307, still there are a good many facts which suggest that some such practice was current in the thirteenth century.虽然按照父亲ESSER的观点,我们有没有三个万福玛利亚正的在晚上声音的钟比一个的美洲大省主教的一年1307法令前面,背诵一定的例子仍然存在是一个好这表明许多事实目前,一些这样的做法是在十三世纪。 Thus there is a vague and not very well confirmed tradition which ascribes to Pope Gregory IX, in 1239, an ordinance enjoining that a bell should be rung for the salutation and praises of Our Lady.因此,有一种模糊的,没有很好地证实的传统赋予罗马教皇格雷戈里九,1239年,一项法令,责令钟应响我们的夫人的称呼和称赞。 Again, there is a.grant of Bishop Henry of Brixen to the church of Freins in the Tyrol, also of 1239, which concedes an indulgence for saying three Hail Marys "at the evening tolling".再次,有a.grant主教Brixen亨利在蒂罗尔州的教会Freins,也是1239,承认说:“在晚上收费”三万福玛利亚放纵。 This, indeed, has been suspected of interpolation, but the same objection cannot apply to a decree of Franciscan General Chapter in the time of St Bonaventure (1263 or 1269), directing preachers to encourage the people to say Hail Marys when the Complin bell rang.确实,这涉嫌插值,但同样的反对不能申请方济会秘书长章法令在圣文德(1263或1269)的时候,指挥传教士鼓励人们以说万福玛利亚时的Complin钟声响起。 Moreover, these indications are strongly confirmed by certain inscriptions still to be read on some few bells of the thirteenth century.此外,这些迹象都强烈证实某些铭文,还是要读十三世纪的钟声。Further back than this direct testimonials do not go; but on the other hand we read in the "Regularis Concordia", a monastic rule composed by St. Aethelwold of Winchester, c.进一步比这直接推荐不要去,但另一方面,我们在“Regularis康宏”,由圣C.温彻斯特,Aethelwold组成的一个寺院的规则读 975, that certain prayers called the tres orationes, preceded by psalms, were to be said after Complin as well as before Matins and again at Prime, and although there is no express mention of a bell being rung after Complin, there is express mention of the bell being rung for the tres orationes at other hours. 975,某些祈祷所谓特雷斯orationes诗篇之前,后Complin以及前晨祷和总理再次表示,虽然没有明确提到一个铃铛响后Complin,有快速提钟声鸣响在其他时间特雷斯orationes。 This practice, it seems, is confirmed by German examples (Mart ne, De Antiq. Eccles. Ritibus, IV, 39), and as time went on it became more and more definitely associated with three separate peals of the bell, more especially at Bec, at St. Denis, and in the customs of the Canon Regular of St. Augustine (eg at Barnwell Priory and elsewhere). ,现在看来,这种做法是证实了德国的例子(沃尔玛NE,Antiq。埃克尔斯Ritibus,四,39),并随着时间的去成为越来越多的肯定与三个独立的peals的钟声,尤其是在相关BEC,在圣丹尼斯,并在佳能定期的圣奥古斯丁(如巴恩韦尔修道院和其他地方)的习俗。 We have not in these earlier examples any mention of the Hail Mary, which in England first became familiar as an antiphon in the Little Office of Our Lady about the beginning of the eleventh century (The Month, November, 1901), but it would be the most natural thing in the world that once the Hail Mary had become an everyday prayer, this should for the laity take the place of the more elaborate tres orationes recited by the monks; just as in the case of the Rosary, one hundred and fifty Hail Marys were substituted for the one hundred and fifty psalms of the Psalter.我们没有任何提及的冰雹玛丽,在英国首次成为熟悉安提约十一世纪初(月,11月,1901年)在我们的夫人的小办公室,在这些早期的例子,但它会最自然不过的事,一旦冰雹玛丽已成为人们日常生活的祈祷世界,这应该为俗人更详细的特雷斯orationes背诵僧人;的念珠一样,一百五十万福玛利亚被取代的诗篇一百五十诗篇。 Moreover, in the Franciscan decree of St. Bonaventure's time, referred to above, this is precisely what we find, viz., that the laity in general were to be induced to say Hail Marys when the bell rang at Complin, during, or more probably after, the office of the friars.此外,在方济会圣文德的时间,上面提到的,令,这正是我们发现,即,被诱导说万福玛利亚当钟声响彻在Complin期间,在一般的俗人,或更多可能后,办公室的修士。 A special appropriateness for these greetings of Our Lady was found in the belief that at this very hour she was saluted by the angel.相信,在这个非常时刻,她是天使敬礼圣母这些问候的一个特别适宜性被发现。Again, it is noteworthy that some monastic customals in speaking of the tres orationes expressly prescribe the observance of the rubric about standing or kneeling according to the season, which rubric is insisted upon in the recitation of the Angelus to this day.同样,值得注意的是,在讲特雷斯orationes一些寺院customals明确规定遵守站立或跪根据季节,专栏是坚持背诵三钟经后,这一天的专栏。 From this we may conclude that the Angelus in its origin was an imitation of the monks' night prayers and that it had probably nothing directly to do with the curfew bell, rung as a signal for the extinction of fires and lights.由此我们可以得出结论,在其原产地奉告祈祷是模仿和尚“夜拜说,它可能没有任何直接宵禁钟,响的火灾和灯光灭绝的信号。 The curfew, however, first meets us in Normandy in 1061 and is then spoken of as a bell which summoned the people to say their prayers, after which summons they should not again go abroad.然而,宵禁,首先满足我们在诺曼底1061,然后作为一个钟传唤人说,他们的祷告,其中传票后,他们不应该再出国发言。 If anything, therefore, it seems more probable that the curfew was grafted upon this primitive prayer-bell rather than vice versa.因此,如果有的话,似乎更可能是宵禁嫁接后,这个原始的祈祷钟,而不是相反。If the curfew and the Angelus coincided at a later period, as apparently they did In some cases, this was.如果在以后的时期正值宵禁和三钟经,显然他们并在某些情况下,这是。probably accidental.可能是偶然的。


This last suggestion about the tres orationes also offers some explanation of the fact that shortly after the recital of the three Hail Marys at evening had become familiar, a custom established itself of ringing a bell in the morning and of saying the Ave thrice.这对特雷斯orationes最后的建议,还提供了一些事实的解释后不久,在当晚演奏了三个万福玛利亚熟悉,自定义建立振铃钟在早上和自己说大道三次。 The earliest mention seems to be in the chronicle of the city of Parma, 1318, though it was the town-bell which was rung in this case.最早提及,似乎是在帕尔马,1318城市纪事,虽然它是在这种情况下梯级镇钟。Still the bishop exhorted all who heard it to say three Our Fathers and three Hail Marys for the preservation of peace, whence it was called "the peace bell".还有主教告诫所有的人听到它说,为维护和平,我们的父辈和三个万福玛利亚,从那里它被称为“和平钟”。The same designation was also applied elsewhere to the evening bell.其他地方也适用于相同指定的晚钟。In spite of some difficulties it seems probable enough that this morning bell was also an imitation of the monastic triple peal for the tres orationes or morning prayers; for this, as noted above, was rung at the.尽管一些困难,但它似乎可能不够,今天上午,钟也模仿特雷斯orationes或晨祷寺院三重PEAL,如上所述,这是梯级。 morning office of Prime as well as at Complin.上午总理办公室以及在Complin。The morning Ave Maria soon became a familiar custom in all the countries of Europe, not excepting England, and was almost as generally observed as that of the evening, But while in England the evening Ave Maria is enjoined by Bishop John Stratford of Winchester as early as 1324.上午圣母颂很快成为一个熟悉的习俗在欧洲的所有国家,英国也不例外,并且几乎是作为一般晚上的观察,但晚上在英格兰圣母颂是由温彻斯特主教斯特拉特福责成早为1324。 no formal direction.没有正式的方向。as to the morning ringing is found before the instruction of Archbishop Arundel in 1399.早上铃声,发现1399年之前,大主教阿伦德尔指令。


This suggests a much more complicated problem which cannot be adequately discussed here.这意味着一个更复杂的问题,不能充分讨论。The one clear fact which seems to result alike from the statutes of several German Synods in the fourteenth and fifteenth centuries, as also from books of devotion of a somewhat later date, is that the midday ringing, while often spoken of as a peace bell and formally commended by Louis XI of France in 1475 for that special object, was closely associated with the veneration of the Passion of Christ.一个清楚的事实,这似乎都导致在第十四和第十五世纪的德国主教会议的章程,也有点日后奉献的书籍,是,正午的铃声,同时,往往说作为一个和平钟和正式表彰在1475特别对象,由法国路易十一是密切相关,与基督的受难的崇拜。 At first it appears that this midday bell, eg at Prague in 1386, and at Mainz in 1423, was only rung on Fridays, but the custom by degrees extended to the other days of the week.起初看来这正午的钟声,例如于1386年在布拉格,并在美因茨在1423只上周五梯级,但由度的自定义扩展到一周的其他日子。 In the English Horæ and the German Hortulus Animæ of the beginning of the sixteenth century rather lengthy prayers commemorating the Passion are provided to be said at the midday tolling of the bell in addition to the ordinary three Aves.在英语海悦和十六世纪初的德国Hortulus Animæ的相当长的祈祷,纪念耶稣受难是要收费的钟声除了普通的三个鸟类中午说。Later on (c. 1575), in sundry books of devotion (eg Coster's Thesaurus), while our modern Angelus versicles are printed, much as we say them now, though minus the final prayer, an alternative form commemorating our Lord's death upon the cross is suggested for the noontide ringing.后来(C. 1575),杂书的献身精神(例如科斯特的词库),而我们的现代安杰勒斯versicles是印刷,多为我们说,他们现在,虽然减去了最终的祈祷,一个替代的形式纪念在十字架上我们的上帝的死亡建议正午响起。 These instructions, which may already be found translated in an English manuscript written in 1576 (manuscripts Hurlelan 2327), suggest that the Resurrection should be honoured in the morning, the Passion at noon, and the Incarnation in the evening, since the times correspond to the hours at which these great Mysteries actually occurred.这些说明,可能已经被发现在1576(手稿Hurlelan 2327)的书面的英文手稿翻译,建议复活应该兑现在早上,中午的激情,并在晚上的化身,因为时代的对应实际发生的这些伟大的奥秘小时。In some prayer-books of this epoch different devotions are suggested for each of the three ringings, eg the Regina Cœli for the morning (see Esser, 784), Passion prayers for noon and our present versicles for sundown.祈祷书在这个时代的一些不同的奉献是每个三个ringings建议,如中午和日落我们目前versicles上午里贾纳Cœli(见ESSER,784),派桑祈祷。 To some such practice we no doubt owe the substitution of Regina Cœli for the Angelus during paschal time.一些这样的做法,我们无疑应该在逾越节的时间里贾纳三钟经Cœli替代。This substitution was recommended by Angelo Rocca and Quarti at the beginning of the seventeenth century.安杰洛罗卡和Quarti在十七世纪初,这种替代建议。Our present three versicles seem first to have made their appearance in an Italian catechism printed at Venice in 1560 (Esser, 789); but the fuller form now universally adopted cannot be traced back earlier than 1612.我们目前的三个versicles似乎首先在1560年在威尼斯印刷(Esser,如果789)意大利教义在其外观,但现在普遍采用的形式更充分,不能追溯到比1612年回到先前。 Be it noted that somewhat earlier than this a practice grew up in Italy of saying a "De profundis" for the holy souls immediately after the evening Angelus.它指出,这一做法较早期在意大利长大后,立即晚上安杰勒斯一个圣洁的灵魂说“德profundis”。Another custom, also of Italian origin, is that of adding three Glorias to the Angelus in thanksgiving to the Blessed Trinity for the privileges bestowed upon our Lady.另一个意大利血统的习俗,也增加了三个Glorias在感恩节三钟经,赋予了我们的夫人的特权的人有福了三位一体。(See also HAIL MARY.) (亦见冰雹玛丽)。

Publication information Written by Herbert Thurston.赫伯特瑟斯顿编写的出版物信息。Transcribed by Carl Horst.转录由卡尔霍斯特。The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907.天主教百科全书,第I卷出版1907年。New York: Robert Appleton Company.纽约:罗伯特Appleton还公司。Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil Obstat,1907年3月1日。Remy Lafort, STD, Censor.人头马lafort,性病,检查员。Imprimatur.认可。+John Cardinal Farley, Archbishop of New York+约翰farley枢机主教,大主教纽约

Angelus Bell奉告祈祷钟

Catholic Information天主教信息

The triple Hail Mary recited in the evening, which is the origin of our modern Angelus, was closely associated with the ringing of a bell.三重的万福玛利亚背诵到了晚上,这是对我们现代的三钟经的起源,是密切相关的钟振铃。This bell seemingly belonged to Coinplin, which was theoretically said at sundown, though in practice it followed closely upon the afternoon office of Vespers.这钟看似属于Coinplin,这在理论上是在日落说,虽然在实践中,随后后的晚祷下午办公室密切合作。There can be little doubt that in all save a few exceptional cases, the tolling the Ave bell was distinct from the ringing of curfew (ignitegium); the former taking place at the end of Complin and perhaps coinciding with the prayers for peace, said in choir; the latter being the signal for the close of day and for the general bed-time.可以毫无疑问,在所有保存一些特殊情况下,收费大道钟有别于宵禁振铃(ignitegium);前Complin结束的地方,也许正好与和平的祈祷,说合唱团,后者是为全日收市一般上床时间的信号。 In many places, both in England and France, the curfew bell is still rung, and we note that not only is it rung at a relatively late hour, varying from 8 to 10, but that the actual peal lasts in most cases for a notable period of time, being prolonged for a hundred strokes or more.在许多地方,无论是在英国和法国,宵禁的钟声仍是梯级,我们注意到,它不仅是在相对较晚小时梯级,8日至10不等,但实际的隆隆声,在大多数情况下持续的一个显着一段时间,被延长为一百中风或以上。 Where the town-bell and the bells of the principal church or monastery were distinct, the curfew was generally rung upon the town-bell.凡镇钟和主要的教堂或修道院的钟声是不同的,一般梯级宵禁后,镇钟。Where the church-bell served for both purposes, the Ave and the curfew were probably rung upon the same bell at different hours.教堂的钟声为两个目的服务,大道和宵禁可能鸣响后,在不同时段的同一钟。There is a great lack of records containing any definite note of time regarding the ringing of the Ave bell, but there is at least one clear example in the case of Cropredy, Oxfordshire where in 1512 a bequest was made to the churchwardens on condition that they should "toll dayly the Avees bell at six of the clok in the mornyng, at xii of the clok at noone and at foure of the clok at afternoone" (North, Church Bells of Lincolnshire, 169).有含有一定注意任何有关大道钟鸣响的时间记录是一个伟大的缺乏,但有至少有一个明显的例子中Cropredy,牛津于1512年的遗赠条件的churchwardens的情况下,他们“收费dayly Avees钟在mornyng clok六,在第十二的clok无人afternoone clok foure”(北林肯郡的教堂的钟声,169)。 At the same time it seems clear that in the case of cathedral churches, etc., where the Office was said in choir, the interval between Complin and the (anticipated) Matins of the next day was not very great; at any rate.同时,它似乎很清楚,在大教堂教堂等,办公室在合唱团说的情况下,Complin和第二天(预期)晨祷之间的间隔不是很大;无论如何。 at some seasons of the year.在一年的某些季节。Under these circumstances the three interrupted peals of the Ave bell probably served as a sort of introduction to the continuous tolling of the curfew which preceded Matins.在这种情况下的三个中断大道钟peals可能担任一种引进宵禁之前的晨祷连续收费。This would be sufficient to account for certain clear traces of a connection in some localities between the curfew and the recital of the three evening Ayes.这将是足够的,考虑到在一些地方之间的宵禁和三个晚上赞成者占多数的演奏连接某些明显痕迹。For instance, the poet Villon (fifteenth century) must.例如,诗人维庸(十五世纪)必须的。clearly be thinking of the curfew, when he writes:显然是思想的宵禁,他写道:

J'oy la cloche de la SarbonneJ'oy La Cloche酒店DE LA Sarbonne

Qui toujours neuf heures sonne归仁toujours NEUF heures Sonne酒店

Le salut que l'ange pr dit.乐SALUT阙L'昂热公关DIT。

Again, if there were no such connection, it would be difficult to explain why some of the Reformation bishops like Hooper did their best to suppress the tolling of the curfew as a superstitious practice.同样,如果没有这样的连接,将难以解释为什么一些像胡珀改革主教尽最大努力遏制迷信的做法宵禁收费。Still the attempt was not successful.还有的尝试没有成功。Long before this, in 1538, a Protestant Grand Jury.很久以前,在1538年,新教的大陪审团。in Canterbury had presented the parson of St. Peter's church for superstitious practices, complaining of the "tolling of the Ave bell after evening song done" (Stahlscbmidt, Church Bells of Kent, 358), but this could hardly have been the curfew.在坎特伯雷提出了迷信的做法,抱怨的“收费大道钟,晚上歌后”(Stahlscbmidt,肯特教堂的钟声,358),但是这可能难以被宵禁,圣彼得教堂的牧师。


Many circumstances point to the conclusion that the ringing of the Angelus in the fourteenth and even in the thirteenth century must have been very general (see The Month, Jan., 1902,69-70, and Jan., 1904, 60-63).三钟经振铃必须在14和在13世纪甚至已经非常普遍(见60-63月,1月,1902,69-70,1904年1月,很多情况下的结论) 。The number of bells belonging to these two centuries which still survive is relatively small, but a considerable proportion bear inscriptions which suggest that they were originally intended to serve as Ave bells.属于这两个世纪仍然生存的钟声人数相对较少,但相当大的比例承担铭文表明,他们原本打算作为大街的铃铛。In the first place, many bear the words Ave Maria; or, as in the case of a bell at Helfta, near Eisleben, in Germany, dated 1234, the whole sentence: Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum.首先,许多熊圣母颂Helfta附近Eisleben,钟,在德国,1234月,全句的话:圣母颂,特惠重瓣,Dominus tecum。Bells with this Ave Maria inscription are also numerous in England, though in England the Angelus bells seem in a very large number of instances to have been dedicated to St. Gabriel.编钟与此圣母颂题词也很多,在英格兰,尽管在英国的奉告祈祷的钟声在非常大量的实例似乎一直致力于圣加百利。 These Gabriel inscriptions take various forms.这些加布里埃尔题字采取多种形式。For example: Dulcis instar mellis campana vocor Gabrielis (I am sweet as honey, and am called Gabriel's bell).例如:枣龄mellis坎帕纳vocor Gabrielis(我如蜜甜,和我叫加布里埃尔的钟声)。In which very common inscription the second word is often sisto, or cisto; the true reading is perhaps dulcissimi mellis.在第二个字是很常见的题词往往西斯托,或cisto;真正的阅读也许是dulcissimi mellis。Or again: Ecce Gabrielis sonat hæc campana fidelis (Behold this bell of faithful Gabriel sounds); or Missi de coelis nomen habeo Gabrielis (I bear the name of Gabriel sent from heaven), or Missus vero pie Gabriel fert læta Mariæ (Gabriel the messenger bears joyous tidings to holy Mary).或:幼儿保育和教育Gabrielis sonat hæc坎帕纳菲德利斯(看哪,这个忠实的加布里埃尔的声音钟);或米西coelis nomen habeo Gabrielis(我承担加布里埃尔的名称是从天上发送),或太太VERO馅饼加布里埃尔fert læta Mariæ(加布里埃尔的使者熊欢乐报喜圣母玛利亚)。We can hardly be wrong in regarding these bells as Angelus bells, for in the Diocese of Lincoln alone we find nineteen of the surviving medieval bells bearing the name of Gabriel, while only six bear the name of Michael, a much more popular patron in other respects.在奉告祈祷的钟声作为这些钟声,我们也很难是错误的,在林肯独自我们发现十九轴承加布里埃尔名幸存的中世纪的钟声教区,而只有六个承担迈克尔的名字,在其他更受欢迎的守护神尊重。 In France, the Ave Maria seems to have been the ordinary label for Angelus bells; but in Germany-we find as the most common inscription of all, even in the case of many bells of the thirteenth century, the words O Rex Gloriæ Veni Cum Pace (O King of Glory, Come with Peace); as for instance, one of the bells of Freiburg in the Breisgau, dated 1258.在法国,圣母颂似乎已经奉告祈祷的钟声普通标签,但在德国,我们发现,甚至在许多十三世纪的钟声的情况下,所有最常见的题词,字Ø雷克斯Gloriæ Veni射精佩斯(海外荣耀的王,用和平来);例如,在布赖斯高弗赖堡编钟之一,日期为1258。To explain the popularity of this inscription we have to remember that according to medieval tradition the Annunciation took place at evening.为了解释这一题词的普及,我们必须记住,根据中世纪传统的报喜在晚上进行。It was then that the Prince of Peace took flesh and dwelt among us.当时,和平王子了肉身住在我们中间。Moreover in Germany, the Netherlands and in some parts of France the Angelus bell was regularly known as the "Peace bell", and pro pace schlagen (to toll for peace) was a phrase popularly used for ringing the Angelus.此外,在德国,荷兰和法国的一些地区的奉告祈祷钟定期为“和平钟”,并亲步伐schlagen(和平收费)振铃三钟经普遍使用的一个短语。


With regard to the manner of ringing the Angelus it seems sufficient to note that the triple stroke repeated three times with a pause between seems to have been adopted from the very beginning.关于振铃三钟经的方式,似乎已经从一开始就采取足够的注意,三重中风之间似乎暂停反复三次。 In the fifteenth-century constitutions of Syon monastery it is directed that the lay brother "shall toll the Ave bell nine strokes at three times, keeping the space of one Pater and Ave between each three tollings". Syon寺院十五世纪的宪法,它是针对奠定兄弟“应收费的三倍大道钟九招,保持彼此之间三个tollings的一个佩特和大道的空间”。Again a fifteenth century bell at Erfert bears the words Cum ter reboo, pie Christiferam ter aveto (When I ring thrice, thrice devoutly greet the Mother of Christ). Erfert再次在十五世纪钟熊的话,馅饼Christiferam之三aveto射精之三reboo(当我环三次,三次,虔诚地迎接基督的母亲)。 Still earlier, the statutes of Wells Cathedral, in 1331, direct that "three strokes should be struck at three several times upon the great bell in quick succession", and this shortly before curfew.更早,韦尔斯大教堂,在1331,直接章程,“三杆应击中后,在快速连续的大钟”三个几次,这不久之前宵禁。Slmilarly, at Lérida in Spain, in 1308, the bishop directs that "after Complin and as the shades of night are falling" the bell is to be pealed three times with intervals between (Villanueva, Viage, XVI, 323), while the faithful are directed on hearing the bell to fall on their knees and recite the Ave Maria. Slmilarly,在西班牙莱里达,在1308,主教指示“后Complin和夜间色调下降”的钟声是要pealed(维拉纽瓦,Viage,XVI,323)之间的时间间隔的三倍,而忠实是针对在听到钟声,落在他们的膝盖和朗诵圣母颂。

Publication information Written by Herbert Thurston.赫伯特瑟斯顿编写的出版物信息。Transcribed by Carl Horst.转录由卡尔霍斯特。The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907.天主教百科全书,第I卷出版1907年。New York: Robert Appleton Company.纽约:罗伯特Appleton还公司。Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil Obstat,1907年3月1日。Remy Lafort, STD, Censor.人头马lafort,性病,检查员。Imprimatur.认可。+John Cardinal Farley, Archbishop of New York+约翰farley枢机主教,大主教纽约

This subject presentation in the original English language这在原来的主题演讲, 英语

Send an e-mail question or comment to us:发送电子邮件的问题或意见给我们:E-mail电子邮件

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:的, 主要相信网页(和索引科目),是在:
BELIEVE Religious Information Source相信宗教信息来源