Hermas (flourished 140 AD) was a Christian writer who was considered one of the Apostolic Fathers, noted for his vivid description of early Christianity.黑马(兴盛140 AD)是一个基督徒作家,被认为使徒教父之一,他对早期基督教的生动的描述指出。According to his own testimony, Hermas was sold into slavery as a boy and sent to Rome.据他自己的证词,黑马被卖为奴隶作为一个男孩,并送到罗马。There he was purchased by a woman called Rhoda, who freed him.在那里,他购买了罗达一个女人,谁释放了他。
Hermas's book, The Shepherd, is a series of revelations granted to him through two heavenly figures, an old woman and an angel who assumed the form of a shepherd.黑马的书,牧人,是一系列通过天上的两个数字,一个老妇和一个天使假设一个牧羊人的形式授予他的启示。
The work is divided into 3 sections with 5 visions (on penance and doctrine), 12 precepts (on morality), and 10 parables (on principles of Christian living).这项工作分为3个部分,5愿景(苦修和学说),12律令(道德),和10的比喻(基督徒生活的原则)。The Shepherd was widely regarded as a canonical book of the Bible until the 4th century.牧羊人被普遍视为一个规范书“圣经”,直到公元4世纪。
BELIEVE Religious Information Source web-site相信宗教信息来源 |
BELIEVE Religious Information Source相信宗教信息来源 Our List of 2,300 Religious Subjects 我们2300 宗教科目名单 |
E-mail电子邮件 |
2:1 AS soon as
she had spoken these words the heavens were shut;2:1她说这些话的天空被关闭;
2:2 myself, `If
this sin is recorded against me, how can I be saved?
2:2我,'如果此罪是对我的记录,如何我可以得救吗?
2:3 Or how shall I propitiate God for
my sins which are full-blown?2:3或者我应如何和解上帝为我的罪,这是全面爆发?
2:4 Or with what words shall I entreat
the Lord that He may be propitious unto me?`
2:4或用什么话,我恳求主,他可能是有利于对我?`
2:5 While I was advising and discussing
these matters in my heart,2:5,虽然我的咨询和讨论这些问题,我的心,
2:6 I see before me a great white chair
of snow-white wool and there came an aged lady in glistening raiment, having a
book in her hands,
2:6我看到伟大的白色椅子在我面前的雪白的羊毛,出现了一个闪闪发光的衣服岁的老太太,在她手中的书,
2:7 and she sat down alone, and she
saluted me, ` Good morrow, Hermas'.2:7和她坐下孤独,她敬礼,我,'明天好,黑马“。
2:8 Then I
grieved and weeping, said, `Good morrow, lady'.
2:8,然后我悲痛和哭泣,说:'明天好,小姐“。
2:9 And she said to me, `Why so gloomy,
Hermas, thou that art patient and good-tempered, and art always smiling?
2:9她对我说,'为何如此黯淡,黑马,你认为艺术耐心和好脾气的,艺术总是面带微笑?
2:10 Why so downcast in thy looks, and
far from cheerful'?2:10为什么你看起来,和远从欢快的“垂头丧气?
2:11 And I said to her, ` Because of an
excellent lady's saying that I had sinned against her'.
2:11我对她说,因为一个优秀的女的说,我对她的“罪。
2:12 Then she said, `Far be this thing
from the servant of God !2:12然后她说,迄今为止这件事情,从神的仆人!Nevertheless the thought did enter into
thy heart concerning her.尽管如此,认为没有关于她进入你的心脏。
2:13 Now to the servants of God such a
purpose bringeth sin.2:13现在这样一个目的所存的罪,神的仆人。
2:14 For it is an evil and mad purpose
to overtake a devout spirit that hath been already approved,
2:14对于超越一个虔诚的精神,祂所已经批准的,它是一个邪恶和疯狂的目的,
2:15 that it should desire an evil
deed, and especially if it be Hermas the temperate, who abstaineth from every
evil desire, and is full of all simplicity and of great guilelessness.
2:15,它应该渴望一个恶,尤其是如果它是黑马的温带,abstaineth从每一个邪恶的愿望,是所有简单和伟大guilelessness。
3:1 `Yet it is
not for this that God is wroth with thee, but that thou mayest convert thy
family, that hath done wrong against the Lord and against you their
parents.3:1,然而,它不是,上帝是与你的怒意,但你mayest转换,你的家人,说,祂所完成对上帝和他们的父母对你的错误。
3:2 But out of
fondness for thy children thou didst not admonish thy family, but didst suffer
it to become fearfully corrupt.
3:2,但喜爱你的儿女,你复活,不谏你的家人,但复活,遭受它成为可怕的腐败。
3:3 Therefore the Lord is wroth with
thee.3:3因此,主与你同在发怒。
3:4 But He will heal all thy past sins,
which have been committed in thy family;
3:4,但他会医治你的所有过去的罪孽,你的家人已在致力于;
3:5 for by reason of their sins and
iniquities thou hast been corrupted by the affairs of this
world.因祢被损坏,这个世界的事务,他们的罪孽和罪孽3:5。
3:6 But the great mercy of the Lord had
pity on thee and thy family, and will strengthen thee, and establish thee in His
glory.3:6但主大悲可惜你和你的家人,并会加强你,和你建立在他的荣耀。
3:7 Only be not thou careless, but take
courage, and strengthen thy family.只有3:7是不是你不小心,但需要勇气,并加强你的家人。
3:8 For as the
smith hammering his work conquers the task which he wills, so also doth
righteous discourse repeated daily conquer all
evil.对于铁匠锤打他的作品征服了任务,他的遗嘱,所以也doth正义话语每天重复征服一切邪恶3:8。
3:9 Cease not therefore to reprove thy
children;3:9停止因此,数落你的儿女;
3:10 for I know that if they shall
repent with all their heart, they shall be written in the books of life with the
saints'.3:10因为我知道,如果他们应当悔改与他们所有的心脏,他们应是书面的生活与圣人“书籍。
3:11 After these words of hers had
ceased, she saith unto me, `Wilt thou listen to me as I read'?
3:11后停止了她的这些话,她对我说,'你愿意听我的,因为我读“呢?
3:12 Then say I, `Yes, lady'.
3:12然后我说,'是的,小姐“。
3:13 She saith to me, `Be attentive,
and hear the glories of God'.给我,她说:3:13,留意,听到上帝“的荣耀。
3:14 I listened with attention and with
wonder to that which I had no power to remember;
3:14,我听到的关注和惊叹,我没有权力要记住;
3:15 for all the words were terrible,
such as man cannot bear.所有的话3:15是可怕的,如男子不能忍受。
3:16 The last words however I
remembered, for they were suitable for us and gentle.
3:16最后的话,但是我记得,他们适合我们和温柔。
3:17 `Behold, the God of Hosts, Who by
His invisible and mighty power and by His great wisdom created the world,
3:17`看哪,万军之神,他的无形和强权和他的大智慧创造了世界,
3:18 and by His glorious purpose
clothed His creation with comeliness,3:18和他的光荣穿他的创作与合宜的目的,
3:19 and by His
strong word fixed the heaven,3:19和他强烈的字固定的天堂,
3:20 and founded the earth upon the
waters and by His own wisdom and providence formed His Holy Church, which also
He blessed-behold,3:20和建立在地球和水域由他自己的智慧和普罗维登斯形成了自己神圣的教会,这也是他有福,谁知,
3:21 He removeth
the heavens and the mountains and the hills and the seas,
3:21他removeth的天空和山脉和丘陵和海洋,
3:22 and all things are made level for
His elect,3:22和所有的东西都是他的选民的水平,
3:23 that He may fulfil to them the
promise which He promised with great glory and rejoicing, if so be that they
shall keep the ordinances of God, which they received, with great faith'.
3:23他履行他们的承诺,这是他极大的荣耀和欢腾的承诺,如果这样,他们应遵守神的条例,他们收到了极大的信心“,。
4:1 When then she
finished reading and arose from her chair, there came four young men, and they
took away the chair, and departed towards the East.
4:1时,她读完,并从她的椅子上出现,出现了四个年轻人,他们带走了一把椅子,并向东离去。
4:2 Then she calleth me unto her, and
she touched my breast, and saith to me, `Did my reading please thee?`
4:2,然后她calleth我对她,她摸着我的乳房,并说:我,“”我的阅读,请你呢?`
4:3 And I say unto her, `Lady, these
last words please me, but the former were difficult and hard'.
4:3我对她说,`夫人,这些最后的话,请我,但前者是困难和艰苦“。
4:4 Then she spake to me, saying,
`These last words are for the righteous, but the former are for the heathen and
the rebellious'.4:4,然后,她吩咐我说,`这最后一句话是正义的,但前者为异教徒和叛逆“。
4:5 While she yet spake with me, two
men appeared, and took her by the arms, and they departed, whither the chair
also had gone towards the East.
4:5,虽然她还和我说话,两名男子出现,并拉着她的武器,他们离开,往那也向东了椅子。
5:1 VISION
TWO.5:1 视觉两种。
5:2 and I called to mind my last year's
vision as I walked;所谓的5:2和我想起我去年的视野,我走了;
5:3 and again a Spirit taketh me, and
carrieth me away to the same place as last year.
5:3和再次精神夺我,我走去年的同一地点carrieth。
5:4 When then I arrived at the place, I
fell upon my knees, and began to pray to the Lord, and to glorify His name, for
that he counted me worthy, and made known unto me my former sins.
5:4当我到达的地方,我落在我的膝盖,并开始向主祈祷,并颂扬他的名字,为他算我值得的,并提出对我我以前的罪过“。
5:5 But after I had risen up from
prayer, I behold before me the aged lady, whom also I had seen last year,
walking and reading a little book.
5:5但我已从祈祷后,我看哪岁的老太太,谁也我看到了去年,在我面前行走和阅读一本小书。
5:6 And she saith to me, `Canst thou
report these things to the elect of God'?
5:6她说:我,`Canst你报告这些东西的上帝“的选民?
5:7 I say unto her, `Lady, I cannot
recollect so much;5:7我对她说,'夫人,我可以不记得这么多;
5:8 but give me the little book, that I
may copy it'.5:8,但给我的小书,我可以将它复制“。
5:9 `Take it', saith she, `and be sure
and return it to me'.5:9`把它“,说的她,并确保返回到我”。
5:10 I took it, and retiring to a
certain spot in the country I copied it letter for letter:
5:10我把它和退休在该国某些点,我复制信的信:
5:11 for I could not make out the
syllables.5:11为我不能做出来的音节。
5:12 When then I had finished the
letters of the book, suddenly the book was snatched out of my hand;
5:12时,我已经完成的字母书,书突然抢走了我的手;
6:1 Now after
fifteen days, when I had fasted and entreated the Lord earnestly, the knowledge
of the writing was revealed to me.
6:1后十五日内现在,当我有禁食,并恳求主认真的写作知识,向我透露。
6:2 And this is what was
written:6:2,而这是写:
6:3 the Lord, and have betrayed their
parents through great wickedness, yea, they have got the name of betrayers of
parents, and yet they did not profit by their betrayal;
6时03分主,背叛了他们的父母,通过大恶,是啊,他们已经得到了父母的背叛者的名称,但他们没有自己的背叛利润;
6:4 and they still further added to
their sins wanton deeds and reckless wickedness;
6:4和他们还在进一步增加他们的罪孽肆意事迹和鲁莽的邪恶;
6:5 and so the measure of their
transgressions was filled up.6:5和他们的越轨行为的措施是填补了。
6:6 But make these words known to all
thy children, and to thy wife who shall be as thy sister;
6:6,但这些话,你的儿女,和你的妻子,谁应为你的妹妹;
6:7 for she too refraineth not from
using her tongue, wherewith she doeth evil.
6:7她太不使用她的舌头refraineth,wherewith她行善邪恶。
6:8 But, when she hears these words,
she will refrain, and will find mercy.6:8,但是,当她听到这些话,她将不会,并会找到怜悯。
6:9 After that
thou hast made known unto them All these words,
6:9之后,祢赐给他们已知的所有的这些话,
6:10 which the Master commanded me that
they should be revealed unto thee, then all their sins which they sinned
aforetime are forgiven to them;
6:10主吩咐我说,他们应该向你透露,然后他们被赦免他们的罪孽,他们犯了罪素常;
6:11 yea, and to all the saints that
have sinned unto this day, if they repent with their whole heart, and remove
double-mindedness from their heart.
6:11是啊,你们这一天,都犯了罪,如果他们与他们的整个心脏的忏悔,并从他们的心脏中删除双意识圣人。
6:12 For the Master sware by His own
glory, as concerning His elect;对于主起誓6:12由他自己的荣耀,他的选民;
6:13 that if, now that this day has
been set as a limit, sin shall hereafter be committed, they shall not find
salvation;6:13,如果,现在已经成立,这一天为限,此后致力于罪,他们将无法找到救赎;
6:14 for repentance for the righteous
hath an end;6:14为义人悔改祂所结束;
6:15 the days of repentance are
accomplished for all the saints;6:15的悔改天完成所有的圣人;
6:16 whereas for the Gentiles there is
repentance until the last day.而外邦人6:16有悔改,直到最后一天。
6:17 Thou shalt therefore say unto the
rulers of the Church, that they direct their paths in righteousness, that they
may receive in full the promises with abundant glory.
6:17汝等所以说你们教会的统治者,他们直接在义它们的路径,他们可能会收到全面丰富的荣耀的承诺。
6:18 Ye therefore that work
righteousness be stedfast, and be not double-minded, that ye may have admission
with the holy angels.
6:18叶,因此,工作正气stedfast,并没有双志同道合,你们可能有接纳与圣洁的天使。
6:19 Blessed are ye, as many as endure
patiently the great tribulation that cometh, and as many as shall not deny their
life.6:19是有福的叶,多达耐心忍受巨大的苦难降临,多达不得拒绝他们的生活。
6:20 For the Lord sware concerning His
Son, that those who denied their Lord should be rejected from their life, even
they that are now about to deny Him in the coming days;
6:20因为耶和华起誓,关于他的儿子,那些否认他们的主,应该从他们的生活拒绝,甚至他们认为,现在要否定他在未来的日子里;
7:1 `But do thou,
Hermas, no longer bear a grudge against thy children, neither suffer thy sister
to have her way,7时01分`但你,黑马,不再承担对你的孩子耿耿于怀,既没有受到你的妹妹,她的方式,
7:2 so that they
with a righteous chastisement, unless thou bear a grudge against them
thyself.7:2,使他们与正义的惩罚,除非你承担你自己对他们怀恨在心。
7:3 The bearing of a grudge worketh
death.7:3轴承心存芥蒂worketh死亡。
7:4 But thou, Hermas, hast had great
tribulations of thine own, by reason of the transgressions of thy family,
because thou hadst no care for them.黑马,HAST
7:4但你有你自己的伟大的磨难,你的家人的越轨行为的原因,因为,你hadst没有照顾他们。
7:5 For thou wast neglectful of them,
and wast mixed up with thine evil
transactions.你7:5废他们的疏忽,废混合thine邪恶交易。
7:6 But herein is thy salvation, in
that thou didst not depart from the living God, and in thy simplicity and thy
great continence.7:6,但此处是你的救恩,你复活,活着的上帝,在你的简单和你的伟大可控不能离开。
7:7 These have
saved thee, if thou abidest therein;7:7这些有救了你,如果你abidest其中;
7:8 and they save
all who do such things, and walk in guilelessness and simplicity.
7:8和他们保存所有做这样的事,走在guilelessness和简单。
7:9 These men prevail over all
wickedness, and continue unto life eternal.
7:9这些人战胜一切罪恶,并继续祂永恒的生命。
7:10 Blessed are all they that work
righteousness.7:10的人有福了所有他们认为工作正气。
7:11 They shall never be
destroyed.7:11他们将永远不会被摧毁。
7:12 But thou shalt say to Maximus,
"Behold tribulation cometh (upon thee), if thou think fit to deny a second
time.7:12,但你要到的Maximus说,“看哪磨难降临在你身上,你若认为适合拒绝第二次。
7:13 The Lord is nigh unto them that
turn unto Him, as it is written in Eldad and Modat, who prophesied to the people
in the wilderness."'7:13耶和华是近对他们归向他,因为它是在伊利达和Modat,在旷野的人预言书面“。”
8:1 Now,
brethren, a revelation was made unto me in my sleep by a youth of exceeding fair
form,8:1现在,弟兄们,一个启示是,在我的睡眠对我青年超过公平的形式,
8:2 who said to me, `Whom thinkest thou
the aged woman, from whom thou receivedst the book, to be'?
8:2谁对我说,'谁thinkest你的中年妇女,从谁,你receivedst的书,是“?
8:3 I say, `The Sibyl'.
8:3我说,'女巫'。
8:4 `Thou art
wrong', saith be, `she is not'.8:4`你是错误的“,说的是,她是不是”。
8:5 `Who then is she'?
8:5`她究竟是谁“?
8:6 I say.
8:6我说。
8:7 `The Church',
saith he.8:7'教会',仰他。
8:8 I said unto him, `Wherefore then is
she aged'?8:8我对他说,`哪,然后是她年龄“?
8:9 `Because', saith he, `she was
created before all things;8:9`因为',仰他,`她之前创建的所有的东西;
8:10 therefore is she aged;
8:10因此,她年龄;
8:11 and for her
sake the world was framed'.8:11和世界被诬陷为她着想“。
8:12 And afterwards I saw a vision in
n)y house.8:12,事后我看到了一个在n的视野)Y房子。
8:13 The aged woman came, and asked me,
if I had already given the book to the elders.
8:13的中年妇女来了,问我,如果我已经给长老书。
8:14 I said that I had not given
it.8:14我说我没有给它。
8:15 `Thou hast done well', she said,
`for I have words to add.8:15`祢做得很好“,她说,`我有话要添加。
8:16 When then I shall have finished
all the words, it shall be made known by thy means to all the elect.
8:16时,那么我必须完成所有的话,应知道你是指所有的选举。
8:17 Thou shalt therefore write two
little books, and shalt send one to Clement, and one to Grapte.
8:17汝等因此写了两个小本本,必送一至克莱门特,一到Grapte。
8:18 So Clement shall send to the
foreign cities, for this is his duty;
8:18所以克莱门特应发送到国外的城市,对于这一点,是他的职责;
8:19 while Grapte shall instruct the
widows and the orphans.8:19,而Grapte应指示的寡妇和孤儿。
9:1 VISION
THREE.9:1 视觉三个。
9:2 fasting often, and entreating the
Lord to declare unto me the revelation which He promised to show me by the mouth
of the aged woman,9:2常常禁食,并恳求上主对我宣布的启示,他答应以显示我的中年女人的嘴,
9:3 that very night the aged woman was
seen of me,当晚,中年妇女是我看到9:3,
9:4 and she said to me, `Seeing that
thou art so importunate and eager to know all things, come into the country
where thou abidest,
9:4和她对我说,`看到你的艺术,缠扰不休,急切地想知道所有的事情,进入该国的地方你abidest
9:5 and about the fifth hour I will
appear, and will show thee what thou oughtest to see'.
9:5和第五个小时左右,我会出现,并且会告诉你什么你oughtest看“。
9:6 I asked her, saying, `Lady, to what
part of the country ?9:6我问她,说,'夫人,该国的哪一部分?
9:7 ` Where thou wilt', saith
she.9:7`祢',仰她。
9:8 I selected a beautiful and retired
spot;9:8我选择了一个美丽的和退休的地方;
9:9 but before I spoke to her and named
the spot, she saith to me, `I will come, whither thou willest'.
9:9,但之前我跟她说话,并命名为现场,她说:我,'我会来,往那你willest“。
9:10 I went then, brethren, into the
country, and I counted up the hours, and came to the place where I appointed her
to come,9:10我去的话,弟兄们,进入该国,我算小时,来到的地方,我任命她来,
9:11 and I see an ivory couch placed
there, and on the couch there lay a linen cushion, and on the cushion was spread
a coverlet of fine linen of flax.
9:11和我看到一个象牙沙发摆在那里,并在沙发上,奠定了亚麻坐垫,垫蔓延细麻布亚麻被单。
10:1 When I saw
these things so ordered, and no one in the place,
10:1当我看到这些东西,有序,没有人的地方,
10:2 I was amazed, and a fit of
trembling seized me, and my hair stood on end and a fit of shuddering came upon
me, because I was alone.
10:2我很惊讶,和颤抖缴获我,我的头发竖了起来,和一个适合的战栗临到我,因为我是孤独的契合。
10:3 When then I recovered myself, and
remembered the glory of God, and took courage, I knelt down and confessed my
sins to the Lord once more, as I had done on the former occasion.
10:3当我再恢复自己,想起了神的荣耀,并采取了勇气,我跪了下来,并交代了我的罪,向上帝祷告一次,因为我前一次完成。
11:1 Then she
came with six young men, the same whom I had seen before, and she stood by me,
and listened attentively to me, as I prayed and confessed my sins to the
Lord.11时01分,然后她来到与6名年轻男子,我以前见过的,和她站在我身边,并认真听取了我,为我祈祷主承认我的罪。
11:2 And she
touched me, and said:11时02分,她让我感动的,并说:
11:3 `Hermas, make an end of constantly
entreating for thy sins;11:3`黑马,不断恳求你的罪孽;
11:4 entreat also for righteousness,
that thou mayest take some part forthwith to thy family'.
11:4哀求也为义,你mayest立即采取一些部分你的家人“。
11:5 Then she raiseth me by the hand,
and leadeth me to the couch, and saith to the young men, `Go ye, and
build'.11时05分,然后她raiseth我的手,和leadeth我在沙发上,和saith对青年男女,你们要去,并建立“。
11:6 And after
the young men had retired and we were left alone, she saith to me, `Sit down
here'.11:6后退休了,我们被单独留在家中,她说:我的年轻男子,`坐下来这里“。
11:7 I say to her, `Lady, let the
elders sit down first'.11:7我对她说,'夫人,让长辈先坐下“。
11:8 `Do as I bid thee', saith she,
`sit down'.11:8`我叫你',仰她,`坐下“。
11:9 When then I wanted to sit down on
the right side, she would not allow me, but beckoned me with her hand that I
should sit on the left side.
11:9时,我想坐在右侧,她不会允许我,但她的手,我招了招手,我应该坐在左边。
11:10 As then I was musing thereon, and
was sad because she would not permit me to sit on the right side, she saith to
me, `Art thou sad, Hermas?
11:10当时我沉思就此,很伤心,因为她不会允许我坐在右侧,她说:我,'你是伤心,黑马?
11:11 The place on the right side is
for others, even for those who have already been well-pleasing to God, and have
suffered for the Name's sake.11:11右侧,是为别人,甚至对于那些已经满意的神,并有名称的缘故遭受。
11:12 But thou
lackest much that thou shouldest sit with them;lackest
11时12分,但你多,你shouldest坐下来与他们;
11:13 but as thou abidest in thy
simplicity, even so continue, and thou shalt sit with them, thou and as many as
shall have done their deeds, and have suffered what they suffered'.
11点13,但你在你的简单abidest,即使是这样继续下去,和你坐下来与他们,你和多达应做他们的事迹,并遭受了他们所遭受的“。
12:1 `What did
they suffer'?12:1`什么吃亏“?
12:2 say I.12:2说一
12:3 `Listen',
saith she.12:3`听“,仰她。
12:4 `Stripes, imprisonments, great
tribulations, crosses, wild beasts, for the Name's sake.
12:4`条纹,监禁,伟大的磨难,跨越,野兽,名称的缘故。
12:5 Therefore to them belongs the
right side of the Holiness-to them, and to all who shall suffer for the
Name.12:5因此,他们属于右侧的圣洁给他们,所有的人都不得因名称。
12:6 But for the rest is the left
side.12时06分,但左侧的休息。
12:7 Howbeit, to both, to them that sit
on the right, and to them that sit on the left, are the same gifts, and the same
promises, only they sit on the right and have a certain glory.12:7
Howbeit,既向他们坐的权利,并给他们,坐在左边,是同样的礼物,和同样的承诺,只有他们坐的权利,并有一定的荣耀。
12:8 Thou indeed art very desirous to
sit on the right with them, but thy shortcomings are many;
12:8祢确实艺术非常渴望坐下来与他们的权利,但你的缺点很多;
12:9 yet thou shalt be purified from
thy shortcomings;12:9但你要得到净化,从你的缺点;
13:1 When she had
said this, she wished to depart;13:1当她说,她想离开;
13:2 but, falling at vision which she
promised.13时02分,但,她答应在视力下降。
13:3 Then she again took me by the
hand, and raiseth me, and seateth me on the couch at the left hand, while she
herself sat on the right.
13时03分,然后她再次我的手,和raiseth我,和我左手的沙发上seateth,而她自己则坐在右边。
13:4 And lifting up a certain
glistening rod, she saith to me, `Seest thou a great thing'?
13:4和解除了一定的闪闪发光的棒,她说:我,'你看见一件伟大的事情“?
13:5 I say to her, ` Lady, I see
nothing'.13:5我对她说,'夫人,我什么也看不见“。
13:6 She saith to me, `Look
thou;13:6她说:我,'看你;
13:7 dost thou not see in front of thee
a great tower being builded upon the waters, of glistening square
stones'?13:7难道你没有看到在你面前的一个伟大的塔builded后水域,闪闪发光的方石头“吗?
13:8 Now the tower was being builded
foursquare by the six young men that came with her.
13:8现在的塔被builded与她的六个年轻男子四角。
13:9 And countless other men were
bringing stones, some of them from the deep, and others from the land, and were
handing them to the six young men.
13:9和无数其他人带来的石头,其中一些从深,从他人的土地,并交给他们的6名年轻男子。
13:10 And they took them and
builded.13:10他们就把他们和builded。
13:11 The stones that were dragged from
the deep they placed in every case,13时11分,他们放置在任何情况下从深拖石头,
13:12 just as
they were, into the building, for they had been shaped, and they fitted in their
joining with the other stones;
13时12只是他们,进入大楼,因为他们已经塑造,和他们在他们的加入与其他宝石安装;
13:13 and they adhered so closely one
with another that their joining could not possibly be detected;
13点13分,他们坚持如此紧密地与另一他们的加入不可能被发现;
13:14 and the building of the tower
appeared as if it were built of one stone.13点14和塔的建设出现,就好像它是一石之上。
13:15 But of the
other stones which were brought from the dry land, some they threw away, and
some they put into the building;
13:15但是,从干涸的土地带来了其他的石头,一些他们扔掉了,而一些投入建设;
13:16 and others they broke in pieces,
and threw to a distance from the
tower.十三时16分和其他人,他们打破件,并全身心地投入,从塔的距离。
13:17 Now many other stones were lying
round the tower, and they did not use them for the building;
13时17分现在很多其他石头躺在轮塔,他们不使用他们为建设;
13:18 for some of them were mildewed,
and others had cracks ill them, and others were too short, and others were white
and round, and did not fit into the
building.十三点18人,他们中的一些发霉,并出现了裂缝虐待他们,和其他人太短,和其他人是白人和全面,不适合进入大楼。
13:19 And I saw
other stones thrown to a distance from the tower, and coming to the way, and yet
not staying in the way, but rolling to where there was no
way;十三点19分,我看到其他石块抛出从塔的距离,和未来的方式,但不留在本地的方式,但滚滚来,有没有办法;
13:20 and others falling into the fire
and burning there;13:20和其他人落入火灾和燃烧有;
14:1 When she had
shown me these things, she wished to hurry these things, and yet not to know
what the things mean'?14:1当她向我展示这些东西,她希望快点这些东西,但不知道的东西是什么意思'?
14:2 She answered
and said unto me, `Thou art an over-curious fellow, in desiring to know all that
concerns the tower'.14:2她回答说,对我说,'你的艺术过度好奇的家伙,在塔渴望知道的所有问题“。
14:3 `Yea, lady',
I said, `that I may announce it to any brethren, and that they [may be the more
gladdened and] when they hear [these things] may know the Lord in great
glory'.
14:3`是啊,小姐“,我说,'我可能会宣布,它的任何弟兄们,和他们可能更gladdened和]当他们听到[这些东西可能都知道在极大的荣耀的主”。
14:4 `Then said
she, `Many shall hear;14:4`然后她说,`许多人听到;
14:5 but when they hear, some of them
shall be glad, and others shall weep.14:5但是当他们听到,他们中的一些应高兴,和其他应泣。
14:6 Yet even
these latter, if they hear and repent, shall likewise be glad.
14:6然而,即使是这些后者,如果他们听到悔改,应同样很高兴。
14:7 Hear thou therefore the parables
of the tower;14:7听你因此塔的寓言;
14:8 for I will reveal all things unto
thee.14:8我将揭示所有的事情告诉你。
14:9 And trouble me no more about
revelation;14:9和麻烦我没有启示;
14:10 for these revelations have an
end, seeing that they have been completed.这些启示是14:10结束,看到他们已经完成。
14:11
Nevertheless thou wilt not cease asking for revelations;
14时11不过祢不会停止披露要求;
14:12 for thou art shameless.
14:12为你的艺术无耻。
15:1 `The tower,
which thou seest building, is myself, the Church, which was seen of thee both
now and aforetime.15:1`塔,你あ建设,是我自己,教会,这是你看到,无论是现在和素常。
15:2 Ask, therefore, what thou willest
concerning the tower, and I will reveal it unto thee, that thou mayest rejoice
with the saints'.15:2询问,因此,你willest关于塔,和我将揭示祢,你mayest飘柔圣人“。
15:3 I say unto
her, Lady, since thou didst hold me worthy once for all, that thou shouldest
reveal all things to me, reveal them'.
15:3我对她夫人说,因为你复活,抱着我值得一次,那你shouldest揭示所有的事情对我来说,揭示他们“。
15:4 Then she saith to me, `Whatsoever
is possible to be revealed to thee, shall be revealed.
15:4然后她仰给我,`任何可能透露给你,不得泄露。
15:5 Only let thy heart be with God,
and doubt not in thy mind about that which thou seest'.
15时05分,只有让你的心与神,怀疑在你的心中不约,你あ“。
15:6 I asked her, `Wherefore is the
tower builded upon waters, lady'?15:6我问她,'为何是根据水域,小姐“builded塔?
15:7 `I told thee
so before', said she, `and indeed thou dost enquire diligently.
15:7`我告诉你,所以才“,说她,确实你多斯特查询努力。
15:8 So by thy enquiry thou discoverest
the truth.15:8所以你查询你discoverest真相。
15:9 Hear then why the tower is builded
upon waters;15时09分听到那么为什么塔后builded水域;
15:10 it is because your life is saved
and shall be saved by water.15:10那是因为你的生命保存,并应保存水。
16:1 I answered
and said unto her,16:1我回答说,对她说,
16:2 `Lady, this thing is great and
`These are the holy angels of GOD, that were created first of all, unto whom the
Lord delivered all His creation to increase and to build it, and to be masters
of all creation.
16:2`夫人,这件事情是伟大的,`这是神的圣洁的天使,首先被创建的主祂的人交付了所有他的创作增加和建设,以及所有的创造物的主人,。
16:3 By their
hands therefore the building of the tower will be
accomplished'.因此,他们的手16:3塔建设将完成“。
16:4 `And who are the others who are
bringing the stones'?16:4`和谁是其他人正在把石头过河“?
16:5 `They also are holy angels of
God;16时05分`他们也都是神圣洁的天使;
16:6 but these six are superior to
them.16:6,但这些六是优于他们。
16:7 The building of the tower then
shall be accomplished, and all alike shall rejoice in the (completed) circle of
the tower, and shall glorify God that the building of the tower was
accomplished'.16:7的建设塔应完成,并全部都应当飘柔在圆塔(已完成),并应荣耀神,在塔的建设是完成“。
16:8 I enquired
of her, saying, ` Lady, I could wish to know concerning the end of the stones,
and their power, of what kind it is'.
16:8我问她,说,'夫人,我想知道有关的石头,和自己的力量,它是什么样的“。
16:9 She answered and said unto me, `It
is not that thou of all men art especially worthy that it should be revealed to
thee;16:9,她回答,对我说,'这并不是说所有男人的艺术,尤其是值得,应该向你透露你;
16:10 for there are others before thee,
and better than thou art, unto whom these visions ought to have been
revealed.16:10对于有其他人在你面前,和比你艺术更好的人,你们这些愿景应该已经显露。
16:11 But that the name of God may be
glorified,16时十一,但可能是荣耀上帝的名义,
16:12 it hath been revealed to thee,
and shall be revealed, for the sake of the doubtful-minded, who question in
their hearts whether these things are so or not.
16点12分,祂所被透露给你,并不得泄露,为了可疑的头脑,谁在他们的心中,这些东西是否是与否的问题。
16:13 Tell them that all these things
are true, and that there is nothing beside the truth, but that all are stedfast,
and valid, and established on a firm foundation.
16时13分告诉他们,所有这些东西都是真实的,和旁边的真理,有没有,但都stedfast,和有效的,建立在一个坚实的基础。
17:1 `Hear now
concerning the stones that go to the building.17:1`现在听到有关的石头,去建设。
17:2 The stones
that are squared and white, and that fit together in their joints,
17时02平方和白色的石头,并适合在他们的关节,
17:3 these are the apostles and bishops
and teachers and deacons,17:3这是使徒和主教和教师和执事,
17:4 who walked after the holiness of
God,17:4谁走了之后,神的圣洁,
17:5 and exercised their office of
bishop and teacher and deacon in purity and sanctity for the elect of God, some
of them already fallen on sleep, and others still living.
17:5和行使他们的主教和纯洁和神圣的教师和执事办公室为神的选民,其中一些已经下降,对睡眠和其他人仍然居住。
17:6 And because they always agreed
with one another, they both had peace among themselves and listened one to
another.17:6,因为他们总是互相同意,他们两人都彼此间的和平,并听取一个到另一个。
17:7 Therefore their joinings fit
together in the building of the tower'.
17:7,因此,他们的joinings结合在一起,在塔的建设。
17:8 `But they that are dragged from
the deep, and placed in the building, and that fit together in their joinings
with the other stones that are already builded in, who are they'?
17:8`,但他们是拖深,并在建设中,并适合于他们的joinings连同其他石头已经builded中,他们是谁“?
17:9 `These are they that suffered for
the name of the Lord'.17:9`这些都是他们遭受主的名称。
17:10 `But the other stones that are
brought from the dry land, I would fain know who these are, lady'.
17:10`但是,从干涸的土地带来的其他石头,我会fain知道这些,小姐“。
17:11 She said, `Those that go to the
building, and yet are not hewn, these the Lord hath approved because they walked
in the uprightness of the Lord, and rightly performed His commandments'.
17时11分,她说,'去建设,但不凿成,这些耶和华的批准,因为他们走在主的浩然正气,正确地执行他的诫命“。
17:12 `But they that are brought and
placed in the building, who are they'?17点12分,但他们都带来了,在建设上,他们是谁“?
17:13 `They are
young in the faith, and faithful;17点13`他们是年轻的信念,忠实;
17:14 but they are warned by the angels
to do good, because wickedness was found in them'.
17点14分,但他们警告天使做的好,因为在他们的罪恶发现“。
17:15 `But those whom they rejected and
threw away, who are they'?17:15`但他们拒绝,并扔掉,他们是谁“?
17:16 `These have sinned, and desire to
repent, therefore they were not cast to a great distance from the tower, because
they will be useful for the building, if they repent.
17时十六分,这些都犯了罪,悔改的愿望,因此他们不投一个很大的距离,从塔,因为他们将建设有用的,如果他们悔过自新。
17:17 They then that shall repent, if
they repent, will be strong in the faith, if they repent now while the tower is
building.17时17然后,他们应当悔改,如果他们悔过自新,会被强烈的信仰,如果他们悔过自新,而塔是建设。
17:18 But if the
building shall be finished, they have no more any place, but shall be
castaways.17时18分,但如果建设应完成,他们已经没有更多的任何地方,但应漂流。
18:1 But wouldst
thou know about them that are broken in pieces, and cast away far from the
tower?18:1但wouldst你知道他们是在打碎,抛弃远离塔?
18:2 These are the sons of wickedness
was absent from them.18:2这些邪恶的儿子,是从他们的缺席。
18:3 Therefore they have not salvation,
for they are not useful for building by reason of their wickednesses.
18:3因此,他们没有得救,他们不是原因,他们的wickednesses建设的有用。
18:4 Therefore they were broken up and
thrown far away by reason of the wrath of the Lord, for they excited Him to
wrath.18:4,因此他们被拆散,并远远地甩在了耶和华的忿怒的原因,为他们兴奋,他发怒。
18:5 But the rest whom thou hast seen
lying in great numbers, not going to the building, of these they that are
mildewed are they that knew the truth, but did not abide in it, nor cleave to
the saints.
18时05分,但其余祢看到这些他们认为是发霉,趴在很大的数字,不是要建设的是他们知道真相,但没有遵守它,也不切割圣人。
19:1 `But they
that have the cracks, who are they'?19:1`但他们有裂缝,他们是谁“?
19:2 `These are they at peace among
themselves;19:2`这些都是他们在彼此之间的和平;
19:3 who have an appearance of peace,
but when they depart from one another, their wickednesses abide in their
hearts.19:3有一个和平的外观,但是当他们从彼此离开,他们wickednesses遵守在他们的心中。
19:4 These are the cracks which the
stones have.19:4这些裂缝的石头。
19:5 But they that are broken off
short, these have believed, and have their greater part in righteousness, but
have some parts of lawlessness;
19时05分,但他们都打破了短期的,这些都认为,和他们在正义的一部分,但有一些地方无法无天;
20:1 `But the
white and round stones, which did not fit into the building, who are they,
lady'?20:1`但白色和圆形的石头,它不适合进入大楼,他们是谁,夫人'吗?
20:2 She answered and said to me, ` How
understandest nothing?20:2,她回答我说,`如何understandest什么?
20:3 These are they that have faith,
but have also riches of this world.20:3这些都是他们有信心的,但也是这个世界的财富。
20:4 When
tribulation cometh, they deny their Lord by reason of their riches and their
business affairs'.20:4的苦难降临时,他们否认他们的主他们的财富和他们的商业事务“的原因。
20:5 And I answered and said unto her,
`When then, lady, will they be useful for the building ?`
20:5我回答说,对她说,当时,老太太,他们将被建设的有用吗?`
20:6 `When', she replied, `their
wealth, which leadeth their souls astray, shall be cut away, then will they be
useful for God.
20:6`当“,她回答说,'他们的财富,leadeth他们的灵魂误入歧途,应剪去,然后将他们的神有用。
20:7 For just as the round stone,
unless it be cut away, and lose some portion of itself, cannot become
square,对于20:7的圆形石头,除非它被切掉,而失去自身的某些部分,不能成为平方米,
20:8 so also they that are rich in this
world, unless their riches be cut away, cannot become useful to the lord.
20:8所以他们也丰富,在这个世界上,除非他们的财富被切去,不能成为有用的主。
20:9 Learn first from thyself.
20:9了解首先从你自己。
20:10 When thou hadst riches, thou wast
useless;20时10分当你hadst财富,你废无用
20:11 but now thou art useful and
profitable unto life.20点11,但现在你的艺术所不欲,生活有用和有益的。
21:1 `But the
other stones which thou sawest cast far away from the tower and falling into the
way and rolling out of the way into believed,
21:1`但你sawest投远离塔和落入的方式和滚动的方式进入相信其他的石头,
21:2 but by reason of their double
heart they abandon their true way.21:2,但他们的双心原因,他们放弃自己的真实的方式。
21:3 Thus
thinking that they can find a better way, they go astray and are sore
distressed, as they walk about in the regions where there is no way.
21:3因此,以为自己可以找到更好的办法,他们走入歧途,疮苦恼,因为他们走在有关地区,那里是没有办法。
21:4 But they that fall into the fire
and are burned,21时04分,但他们认为下降到火被烧毁,
21:5 these are they that finally
rebelled from the living God,21:5这些都是他们终于从永生神的叛乱,
21:6 and it no more entered into their
hearts to repent by reason of the lusts of their wantonness and of the
wickednesses which they wrought.
21:6,并没有进入他们的心灵忏悔wantonness和他们造成的wickednesses情欲的原因。
21:7 But the others, which fall near
the waters and yet cannot roll into the water, wouldest thou know who are
they?21时07分,但其他人,属于附近的水域,但不能卷成的水,wouldest你知道他们是谁?
21:8 These are they that heard the
word, and would be baptized unto the name of the Lord.
21:8这些都是他们听到这个词,将献给耶和华的名受洗。
21:9 Then, when they call to their
remembrance the purity of the truth, they change their minds, and go back again
after their evil desires'.
21:9然后,当他们称之为他们的纪念真理的纯洁性,他们改变他们的想法,回来后,他们的“邪恶的欲望。
21:10 So she finished the explanation
of the tower.21时10分,所以,她完成了塔的解释。
21:11 Still importunate, I asked her
further, whether for all these stones that were rejected and would not fit into
the building of the tower there was repentance, and they had a place in this
tower.21时11分仍然缠扰不休,我问她进一步,是否对所有这些石头被拒绝,这并不符合塔建设有悔改,他们在此塔的地方。
21:12 `They can
repent', she said, `but they cannot be fitted into this tower.
21时12分,他们可以悔改“,她说,`但他们不能进入这个塔安装。
21:13 Yet they shall be fitted into
another place much more humble, but not until they have undergone torments, and
have fulfilled the days of their sins.
21时13分,然而,他们应安装到另一个地方更谦虚,但直到他们经历的折磨,以及已经履行他们的罪孽的日子。
21:14 And they shall be changed for
this reason, because they participated it, the Righteous Word;
21点14他们必改变,因为这个原因,,因为他们参加,义字;
21:15 and then shall it befall them to
be relieved from their torments, if the evil deeds, that they have done, come
into their heart;21:15,然后将它降临在他们要免除他们的折磨,如果恶行,他们这样做,到他们的心脏;
22:1 When then I
ceased asking her concerning all these things, desirous of beholding, I was
greatly rejoiced that I should see it.
22:1当时我不再问她关于所有这些事情,希望的仰望,我感到十分高兴,我应该看到它。
22:2 She looked upon me, and smiled,
and she saith to me, `Seest thou seven women round the tower'?
22:2她看着我,笑了,她说:对我来说,'你看见七名妇女轮塔“?
22:3 `I see them, lady', say I.
22:3`我看到他们,淑女“,说一
22:4 `This tower is supported by them
by commandment of the Lord.22:4`此塔是由他们的支持,耶和华的命令。
22:5 Hear now their employments.
22:5现在听到他们的就业。
22:6 The first of them, the woman with
the strong hands, is called Faith;22:6他们的第一,动手能力强的女人,是所谓的信念;
22:7 through her
are saved the elect of God.通过她22:7保存神的选民。
22:8 And the second, that is girded
about and looketh like a man, is called Continence;
22时08分,第二,是束腰,looketh喜欢一个人,是所谓的遗;
22:9 she is the daughter of
Faith.22:9她的女儿是信仰。
22:10 Whosoever then shall follow her,
becometh happy in his life, for he shall refrain from all evil deeds, believing
that, if he refrain from every evil desire, he shall inherit eternal
life'.
22时10分凡然后跟着她,becometh高兴在他的生活,他应避免所有的恶行,他们相信,如果他不从每一个邪恶的愿望,他应继承永生“。
22:11 `And the
others, lady, who be they'?22点11分,其他人,淑女,谁是他们“?
22:12 `They are daughters one of the
other.22时12分`他们女儿的。
22:13 The name of the one is
Simplicity, of the next, knowledge, of the next, Guilelessness, of the next,
Reverence, of the next, Love.
22点13名是在一个简单,在未来,知识,未来,Guilelessness,未来,崇敬,在未来,爱。
22:14 When then thou shalt do all the
works of their mother, thou canst live'.
22时14分当你要尽一切他们的母亲的作品,你canst活'。
22:15 `I would fain know, lady', I say,
`what power each of them possesseth'.
22点15`我会fain知道,小姐“,我说,'他们每个人有什么权力possesseth”。
22:16 `Listen then', saith she, `to the
powers which they have.22时16分,然后听“,说的她,他们的权力。
22:17 Their powers are mastered each by
the other, and they follow each other, in the order in which they were
born.22点17他们的权力是由其他掌握,而他们也跟着对方,在他们出生的顺序。
22:18 From Faith is born Continence,
from Continence Simplicity, from Simplicity Guilelessness, from Guilelessness
Reverence, from Reverence knowledge, from knowledge Love.
22时18分从信仰是出生可控,从遗简单,从简单Guilelessness,从Guilelessness敬畏,从敬畏知识,从知识的爱,的。
22:19 Their works
then are pure and reverent and divine.22时19他们的作品,然后是纯洁和虔诚的和神圣的。
22:20 Whosoever
therefore shall serve these women, and shall have strength to master their
works, shall have his dwelling in the tower with the saints of God'.
22时20分凡因此应为这些妇女,并须有实力,掌握他们的作品,应在塔的住宅,他与上帝“圣人。
22:21 Then I asked her concerning the
seasons, whether the consummation is even now.
22时21分,然后我问她有关的季节,无论是完善的,即使是现在。
22:22 But she cried aloud, saying, `
Foolish man, seest thou not that the tower is still a-building?
22点22,但她哭出声,说,'愚蠢的人,你看见塔仍然是一个建设?
22:23 Whensoever therefore the tower
shall be finished building, the end cometh;
22点23分Whensoever因此塔应完成建设,最终降临;
22:24 but it shall be built up
quickly.22时24分,但它应迅速建立起来。
22:25 Ask me no more questions:
22时25分问我没有更多的问题:
22:26 this reminder is sufficient for
you and for the saints, and is the renewal of your spirits.
22点26分此提醒足以为您和圣人,是你的精神重建。
22:27 But it was not revealed to
thyself alone, but in order that thou mightest show these things unto
all.22点27分,但它没有透露你自己一个人,而是为了使你mightest显示这些不欲,所有的事情。
22:28 After three days-for thou must
understand first,22时28分,经过3天,因为你必须先了解,
22:29 and I charge thee, Hermas, first
with these words, which I am about to speak to thee-(I charge thee to) tell all
these things into the ears of the saints,
22时29分,我负责你,黑马,先用这句话,我向你说话(我负责你)到圣人的耳朵告诉所有这些事情,
22:30 that hearing them and doing them
they may be purified from their wickednesses, and thyself also with them.
22:30,听他们这样做,他们可能会从他们的wickednesses纯化,和你自己也与他们。
23:1 `Hear me, my
children.23:1`听我的,我的孩子。
23:2 I brought you up in much
simplicity and guilelessness and reverence,
23:2我给你带来更简单和guilelessness和崇敬,
23:3 through the mercy of the Lord, Who
instilled righteousness into you, that ye might be justified and sanctified from
all wickedness and all
crookedness.通过主,灌输到你的义,你们可能是合理的,脱离一切罪恶和所有crookedness圣洁的怜悯23:3。
23:4 But ye will
not to cease from your wickedness.23时04分,但你们不会停止从你的邪恶。
23:5 Now then hear me and be at peace
among your, selves, and have regard one to another, and assist one
another,23:5现在再听到我在你,自我之间的和平,并顾及到另一个,相互协助,
23:6 and do not partake of the
creatures of God alone in abundance, but share them also with those that are in
want.23:6和不领受神的生物单独丰富,但与那些在想,他们也共享。
23:7 For some men through their much
eating bring weakness on the flesh, and injure their flesh:
23:7通过其多进食一些人带来肉体上的弱点,并伤害他们的肉:
23:8 whereas the flesh of those who
have nought to eat is injured by their not having sufficient nourishment, and
their body is ruined.23:8,而那些已经化为乌有吃的肉是他们没有足够的营养,受伤,毁了自己的身体是。
23:9 This
exclusiveness therefore is hurtful to you that have and do not share with them
that are in want.23:9这排他性,因此,你有和不与他们在想伤害。
23:10 Look ye to the judgment that
cometh.23点10分看你们到这里来判断。
23:11 Ye then that have more than
enough, seek out them that are hungry, while the tower is still
unfinished;23时11叶再有足够多的,寻求他们饿了,而塔还没有完成;
23:12 for after the tower is finished,
ye will desire to do good, and will find no place for
it.塔完成后的23点12分,你们会渴望做的好,会发现没有它的位置。
23:13 Look ye therefore, ye that exult
in your wealth,23时13分,因此看你们,你们在你的财富欢欣鼓舞,
23:14 lest they that are in want shall
moan, and their moaning shall go up unto the Lord, and ye with your [abundance
of) good things be shut outside the door of the tower.
23点14分,以免他们在想呻吟,和他们的呻吟应献给耶和华,你们与您的[丰)好东西以外的塔门关闭。
23:15 Now therefore I say unto you that
are rulers of the Church, and that occupy the chief seats;
23:15现在,所以我说你们是教会的统治者,占据首席席位;
23:16 be not ye like unto the
sorcerers.23:16不咋像你们的巫师。
23:17 The sorcerers indeed carry their
drugs in boxes,23点17分巫师确实进行他们的药物,在盒子里
23:18 but ye carry your drug and your
poison in your heart Ye are case-hardened,
23时18分,但你们携带您的心脏药物和你的毒叶渗碳,
23:19 and ye will not cleanse your
hearts and mix your wisdom together in a clean heart, that ye may obtain mercy
from the Great King.
23时19分和你们不会清洁你们的心和你的智慧一起混合在一个干净的心脏,你们可以得到伟大的国王的怜悯。
23:20 Look ye therefore, children, lest
these divisions of yours deprive you of your life.
23点20分看你们因此,儿童,以免你的这些部门剥夺你的生活。
23:21 How is it that ye wish to
instruct the elect of the Lord, while ye yourselves have no instruction?
23时21分,你们希望它是如何指示的主选,而你们自己有没有指令?
23:22 Instruct one another therefore,
and have peace among yourselves, that I also may stand gladsome before the
Father, and give an account concerning you all to your Lord'.
23时22分指示互相因此,并有和平的自己,我也可以站在前父亲gladsome,并给一个帐户,所有关于你到你的主“。
24:1 When then
she ceased speaking with me, the six young men, who were building, came, and
took her away to the tower, and other four lifted the couch, and took it also
away to the tower.
24:1时,然后,她不再跟我说话,谁是建设,6名年轻男子来到,并把她带走塔,和其他四个解除沙发上,它也塔。
24:2 I saw not the face of these, for
they were turned away.24:2我看见不面对这些,因为他们被拒之门外。
24:3 And, as she went, I asked her to
reveal to me concerning the three forms, in which she had appeared to me.
24:3,因为她去了,我问她向我透露,关于三种形式,在她似乎我。
24:4 She answered and said to
me;24:4她回答说,对我说;
24:5 `As concerning these things thou
must ask another, that they may be revealed to thee'.
24:5`这些东西你必须问,他们可能会向你透露“。
24:6 Now she was seen of me, brethren,
in my first vision of last year, as a very aged woman and seated on a
chair.24:6现在她是我见过的,弟兄们,我在去年的第一视觉,作为一个非常中年妇女坐在椅子上。
24:7 In the second vision her face was
youthful, but her flesh and her hair were aged, and she spake to me
standing;在第二视野的24:7她的脸是年轻,但她的肉体和她的头发岁,和她说话我站在;
24:8 and she was more gladsome than
before.24:8和她比以前多gladsome。
24:9 But in the third vision she was
altogether youthful and of exceeding great beauty, and her hair alone was
aged;24:9,但在第三个愿景,她完全是青春和超过大美人,她的头发独自岁;
24:10 and she was gladsome exceedingly
and seated on a couch.24:10和她gladsome极其坐在沙发上。
24:11 Touching these things I was very
greatly anxious to learn this revelation.
24:11触摸这些东西,我很大大渴望学习这方面的启示。
24:12 And I see the aged woman in a
vision of the night, saying to me, `Every enquiry needs humility.
24:12,我看到夜视的中年妇女,对我说,'每个查询需要谦卑。
24:13 Fast therefore, and thou shalt
receive what thou askest from the Lord'.
24:13快因此,你要接收来自主“什么你askest。
24:14 So I fasted one day;
24:14所以我禁食有一天;
24:15 and that very night there
appeared unto me a young man, and he saith to me, `Seeing that thou askest me
revelations offhand with entreaty, take heed lest by thy much asking thou injure
thy flesh.
24:15,当晚出现对我一个年轻人,和他仰向我,`看到你askest我的启示与恳求副手,以免你多问你伤害你的肉体留意。
24:16 Sufficient for thee are these
revelations.24:16够你用的是这些启示。
24:17 Canst thou see mightier
revelations than those thou hast seen'?24:17
Canst你看到能力比那些你所看到的启示“?
24:18 I say unto him in reply, `Sir,
this one thing alone I ask, concerning the three forms of the aged woman, that a
complete revelation may be vouchsafed me'.
24:18我对他说,在回答,“先生,仅这一件事情我想请问,关于中年妇女的三种形式,即一个完整的启示可能赐予我”。
24:19 He saith to me in answer, `How
long are ye without understanding?24:19他回答说:我,'你们不理解有多长?
24:20 It is your
double-mindedness that maketh you of no understanding, and because your heart is
not set towards the Lord'.24:20它是双意识,maketh没有理解你,因为你的心脏是不是对主。
25:1 `Listen',
saith he, `concerning the three forms, of which thou enquirest.
25:1`听',仰他,`关于三种形式,其中你enquirest。
25:2 In the first vision wherefore did
she appear to aged, and already decayed, and had no power by reason of your
infirmities and acts of
double-mindedness.在第一视觉25:2何故她似乎岁,并已腐烂,你的软弱和行为的双重意识的原因,并没有权力。
25:3 For as aged
people, having no longer hope of renewing their youth, expect nothing else but
to fall asleep,25:3对于老年人,不再更新自己的青春的希望,期待没有别的,但入睡,
25:4 so ye also, being weakened with
the affairs of this world, gave yourselves over to repining, and cast not your
cares on the Lord;25:4所以你们也被削弱了与这个世界的事务,给自己多repining,并投不上主你的关心;
25:5 but your
spirit was broken, and ye were aged by your sorrows'.
25:5,但你的精神被打破了,你们是由你的悲伤“岁。
25:6 ` Wherefore then she was seated on
a chair, I would fain know, Sir'.25:6`哪,然后她坐在椅子上,我会fain知道,主席先生“。
25:7 `Because
every weak person sits on a chair by reason of his weakness, that the weakness
of his body may be supported.
25:7`,因为每一个薄弱人坐在椅子他的弱点的原因,他的身体的弱点可能会支持。
26:1 `But in the
second vision thou sawest her standing, and with her countenance more youthful
and more gladsome than before;
26:1`但在第二视力你sawest站在她,和她的面容比以前更年轻,更gladsome;
26:2 saith he.26:2仰他。
26:3 `Imagine an
old man, who has now lost all hope of himself by reason of his weakness and his
poverty, and expecteth nothing else save the last day of his life.
26:3`想象一下,一个老人,现在已经失去了他的弱点和他的贫穷的原因,都希望自己的expecteth没有别的挽救他生命的最后一天。
26:4 Suddenly an
inheritance is left him.26:4忽然继承离开了他。
26:5 He heareth the news, riseth up and
full of joy clothes himself with strength, and no longer lieth down, but
standeth up,
26:5他听见的消息,riseth高达和充满喜悦的衣服自己有实力,并且不再lieth下降,但standeth
26:6 and his spirit, which was now
broken by reason of his former circumstances, is renewed again, and he no longer
sitteth, but taketh courage;
26:6和他的精神,这是现在他的前情况的原因坏了,重新再次,他不再sitteth,但夺的勇气;
26:7 so also was it with you, when ye
heard the revelation which the Lord revealed unto you.
26:7因此也与你,当你们听到的启示,其中主你们透露。
26:8 For He had compassion on you, and
renewed your spirits,26:8对于他对你的同情,并重申你的精神,
26:9 and ye laid aside your maladies,
and strength came to you, and ye were made powerful in the faith, and the Lord
rejoiced to see you put on your strength.
26:9和YE搁置您的弊病,实力来找你,你们在信仰的强大,和上帝很高兴看到你把你的实力。
26:10 And therefore He showed you the
building of the tower;26:10,因此,他向您展示了在塔的建设;
27:1 `But in the
third vision ye saw her younger and fair and cometh some piece of good
tidings,27:1`但在第三个愿景,你们看到了她年轻,公平和时势的一些好消息,
27:2 immediately he forgetteth his
former sorrows,27:2他立刻forgetteth他的前悲伤,
27:3 and admitteth nothing but the
tidings which he hath heard, and is strengthened thenceforth unto that which is
good, and his spirit is renewed by reason of the joy which he hath
received;
27:3和admitteth无关,但听到祂的福音,以及此后加强你们,这是很好的,和他的精神是由祂所喜悦的原因续期;
27:4 so also ye have received a renewal
of your spirits by seeing these good things.
27:4所以你们看到这些好东西收到了你的精神重建。
27:5 And whereas thou sawest her seated
on a couch, the position is a firm one;
27:5和而你sawest她坐在沙发上,立场是坚定的一个;
27:6 for the couch has four feet and
standeth firmly;27:6的沙发上有四个脚和standeth牢固;
27:7 for the world too is upheld by
means of four elements.27:7的世界也是坚持四个要素。
27:8 They then that have fully repented
shall be young again, and founded firmly, seeing that they have repented with
their whole heart.27:8他们则已经完全悔改的应年轻了,并成立牢固,看到他们有悔改与他们的整个心脏。
27:9 There thou
hast the revelation entire and complete.27:9有祢整个完整的启示。
28:1 VISION
FOUR The fourth vision which I saw, brethren, twenty days after
tribulation.28:1 视觉四个第四视野,我看到了,弟兄们,20天的苦难后。
28:2 I was going into the country by
the Campanian Way.28:2我是坎帕尼亚方式进入该国。
28:3 From the high road, it is about
ten stades;高路28:3,这是大约十stades;
28:4 and the place is easy for
travelling.28:4和地方旅行容易。
28:5 While then I am walking
alone,28:5虽然我独自行走,
28:6 I entreat the Lord that He will
accomplish the revelations and the visions which He showed me through His holy
Church,28:6我恳求主,他将完成他表明我通过他的圣教会的启示和异象,
28:7 that He may strengthen me and may
give repentance to His servants which have stumbled,
28:7,他可能会加强我可能会悔改的他,迷迷糊糊的公务员,
28:8 that His great and glorious Name
may be glorified, for that He held me worthy that He should show me His
marvels.28:8得荣耀,他的伟大而光荣的的名字,他认为我值得,他应该告诉我他的奇迹。
28:9 And as I gave glory and
thanksgiving to Him, there answered me as it were the sound of a voice, ` Be not
of doubtful mind Hermas'.
28:9我给他的荣耀和感恩,回答我,因为它是一个语音的声音,没有可疑的头脑黑马“。
28:10 I began to question in myself and
to say, How can I be of doubtful mind, seeing that I am so firmly founded by the
Lord, and have seen glorious things'?
28:10我开始怀疑自己和说,我怎样才能可疑的头脑,看到我如此坚定地成立由主,可见“光荣的事情吗?
28:11 And I went on a little, brethren,
and behold, I see a cloud of dust rising as it were to heaven, and I began t>
say within myself, `Can it be that cattle are coming, and raising a cloud of
dust ?`
28:11,我来到一个小弟兄们,你看,我看到一个尘埃云上升,因为它是天堂,我开始吨>内自己说,`可以是牛,提高云灰尘?`
28:12 for it was just about a stade
from me.28:12它只是从我的体育场。
28:13 As the cloud of dust waxed
greater and greater, I suspected that it was something supernatural.
28:13打蜡的尘埃云越来越大,我怀疑这是超自然的东西。
28:14 Then the sun shone out a little,
and behold, I see a huge beast like some sea-monster, and from its mouth fiery
locusts issued forth.
28:14然后太阳照耀出了一点,谁知,我看到一个巨大的兽像一些海上怪物,从它的嘴里发出来回火热蝗虫。
28:15 And the beast was about a hundred
feet in length, and its head was as it were of pottery.
28:15的兽约一百英尺长,它的头是因为它的陶器。
28:16 And I began to weep, and to
entreat the Lord that He would rescue me from it.
28:16,我开始哭泣,并恳求主,他会救我。
28:17 And I remembered the word which I
had heard, `Be not of doubtful mind, Hermas'.
28:17我记得我听说过一句话,'是存疑的心态,黑马“。
28:18 Having therefore, brethren, put
on the faith of the Lord and called to mind the mighty works that He had taught
me, I took courage and gave myself up to the beast.
28:18后,因此,弟兄们,对主的信仰,并呼吁介意,他教我浩荡工程,我把勇气,给自己的兽。
28:19 Now the beast was coming on with
such a rush, that it might have ruined a city.
28:19现在兽来这么急,它有可能毁了一个城市。
28:20 I come near it, and, huge monster
as it was, it stretcheth itself on the ground, and merely put forth its tongue,
and stirred not at all until I had passed by it.
28:20我来接近它,和巨大的怪物,因为它是,它stretcheth在地面上,只是提出它的舌头,并搅拌直到我通过所有。
28:21 And the beast had on its head
four colours;28:21兽在它的头四种颜色;
29:1 Now after I
had passed the beast,29:1现在我已经通过了兽后,
29:2 and had gone forward about thirty
feet, behold, there meeteth me a virgin arrayed as if she sandals, veiled up to
her forehead, and her head-covering consisted of a turban, and her hair was
white.
29:2和已经提出约三丈,不料,有meeteth我摆着一个处女,如果她的凉鞋,含蓄她的额头,和她的头部覆盖包括头巾,她的头发是白色的。
29:3 I knew from
the former visions that it was the Church, and I became more cheerful.
29:3前异象我知道,这是教会,而我变得更开朗。
29:4 She saluteth me, saying, `Good
morrow, my good man';29:4她saluteth我说,'明天好,我的好男人“;
29:5 and I saluted her in turn, ` Lady,
good morrow'.29:5和我敬礼,她反过来,`夫人,好明天“。
29:6 She answered and said unto me,
`Did nothing meet thee?29:6她回答说,对我说,'没有满足你?
29:7 ` I say unto her, Lady, such a
huge beast, that could have destroyed whole peoples :
29:7`我对她,夫人,这样一个庞大的野兽,可以摧毁整个民族说:
29:8 but, by the power of the Lord and
by His great mercy, I escaped it'.29:8,但主电源和他的伟大的怜悯,我逃“。
29:9 `Thou didst
escape it well', saith she,29:9`祢复活,以及逃避它“,说的她,
29:10 because thou didst cast thy care
upon God, and didst open thy heart to the Lord, believing that thou canst be
saved by nothing else but by His great and glorious Name.
29:10因为你在神复活,投你的照顾,和复活,打开你的心脏主,相信你canst没有别的,而是由他的伟大而光荣的的名字保存。
29:11 Therefore the Lord sent His
angel, which is over the beasts, whose name is Segri, and shut its mouth, that
it might not hurt thee.
29:11因此,主派遣他的天使,这是对的野兽,他的名字是Segri,并关闭它的嘴,它可能不会伤害你。
29:12 Thou hast escaped a great
tribulation by reason of thy faith, and because, though thou sawest so huge a
beast, thou didst not doubt in thy mind.
29:12祢逃脱了一个巨大的苦难,你的信心的原因,因为,尽管你sawest如此巨大的野兽,你在你的心中复活,不怀疑。
29:13 Go therefore, and declare to the
elect of the Lord His mighty works, and tell them that this beast is a type of
the great tribulation which is to come.
29:13转到因此,并宣布选出主他的强大的作品,并告诉他们,此兽是一个大灾难的类型来。
29:14 If therefore ye prepare
yourselves beforehand,29:14因此,如果你们自己事先准备,
29:15 and repent (and turn) unto the
Lord with your whole heart, ye shall be able to escape it, if your heart be made
pure and without blemish, and if for the remaining days of your life ye serve
the Lord blamelessly.
29:15和悔改(转)所不欲,整个心脏的主,你们应当能够逃脱它,如果你的心纯净无污点和,如果你的生命余下的日子里,你们事奉主blamelessly。
29:16 Cast your
cares upon the Lord and He will set them straight.
29:16后,主投你的关心,他将它们设置直。
29:17 Trust ye in the Lord, ye men of
doubtful mind, for He can do all things, yea, He both turneth away His wrath
from you, and again He sendeth forth His plagues upon you that are of doubtful
mind.
29:17在主信托叶,叶男子可疑的心灵,他可以做所有的事情,是的,他既turneth离他从你的愤怒,他再次sendeth了他后,你的瘟疫可疑的心灵。
29:18 Woe to them
that hear these words and are disobedient;29:18祸,听到这些话,是不听话;
30:1 I asked her
concerning the four colours, which the beast had upon its head.
30:1我问她有关的四种颜色,兽后,它的头。
30:2 Then she answered me and said,
`Again thou art me what these things are'.
30:2然后她回答我说,'你艺术我这些东西是什么“。
30:3 `Listen', said she;
30:3`听“,她说;
30:4 `the black
is this world in which ye dwell;30:4`黑色是你们住在其中的这个世界;
30:5 and the fire and blood colour
showeth that this world must perish by blood and fire;
30:5和火与血的颜色showeth,这个世界必须由血和火的灭亡;
30:6 and the golden part are ye that
have escaped from this world.30:6和金色的部分是你们从这个世界逃出。
30:7 For as the gold is tested hy the
fire and is made useful, so ye also [that dwell in it] are being tested in
yourselves.30:7对于黄金测试HY火是有用的,所以你们也[住在]是在自己的测试。
30:8 Ye then that abide and pass
through the fire will be purified by it.30:8叶然后,遵守经火传递将纯化。
30:9 For as the
gold loses its dross, so ye also shall cast away all sorrow and tribulation, and
shall be purified, and shall be useful for the building of the
tower.对于30:9的黄金失去其糟粕,使你们也应抛弃所有的悲伤和苦难,并应得到净化,并应有助于塔建设。
30:10 But the white portion is the
coming age, in which the elect of God shall dwell;
30:10但是,白色部分是即将到来的时代,在神的选民住;
30:11 because the elect of God shall be
without spot and pure unto life eternal.
30:11因为神的选民不得现货和你们的生命永恒的纯。
30:12 Wherefore cease not thou to speak
in the ears of the saints.30:12为何停止你不要说话,在圣人的耳朵。
30:13 Ye have now the symbolism also of
the tribulation which is coming in power.
30:13现在你们的苦难,这是在上台的象征意义也。
30:14 But if ye be willing, it shall be
nought.30:14,但如果你们愿意,它应前功尽弃。
30:15 Remember ye the things that are
written beforehand'.30:15记住你们是事先书面“的事情。
30:16 With these words she departed,
and I saw not in what direction she departed;
30:16这些话,她离去了,我看见在她离去的方向;
30:17 for a noise was
made;噪音30:17;
31:1
REVELATION FIVE.31:1 的启示五。
31:2 As I prayed in the house, and sat
on the couch,31:2至于我祈祷在屋子里,坐在沙发上,
31:3 there entered a skin wrapped about
him, and with a wallet on his shoulders and a staff in his hand.
31:3有进入对他的皮肤包裹,和一个钱包在他的肩膀和一名工作人员在他的手。
31:4 And he saluted me, and I saluted
him in return.31:4他赞扬我,和我敬礼,在他的回报。
31:5 And he immediately sat down by my
side, and he saith unto me, `I was sent by the most holy angel, that I might
dwell with thee the remaining days of thy life'.
31:5和他马上坐了下来在我身边,和他对我说,'我被送到最圣洁的天使,我可能会与你住你的生活“余下的日子。
31:6 I thought he came to tempt me, and
I say unto him, `Why, who art thou?31:6我还以为他来引诱我,我对他说,`为什么,你是谁?
31:7 For I know',
say I, `unto whom I was delivered'.31:7因为我知道“,我说,`祂的人,我被送到”。
31:8 He saith to
me, `Dost thou not recognise me'?31:8他仰给我,难道你不认识我“?
31:9 `No', I say.
31:9“不”,我说。
31:10 `I', saith
he, `am the shepherd, unto whom thou wast delivered'.
31:10`我,仰他,'我的牧人,祂的人你废交付“。
31:11 While he was still speaking, his
form was changed, and I recognised him as being the same, to whom I was
delivered;31:11虽然他仍然说,他的形式改变了,我认出他是相同的,我被送到;
31:12 and straightway I was confounded,
and fear seized me, and I was altogether overwhelmed with distress that I had
answered him so wickedly and senselessly.
31:12和畅通无阻,我困惑,和恐惧缴获我,和我是完全与窘迫,我回答了他的恶和痴痴不堪重负。
31:13 But he answered and said unto me,
`Be not confounded, but strengthen thyself in my commandments which I am about
to command thee.31:13他却回答,对我说,'不会混淆,但在我的命令,我命令你,你自己加强。
31:14 For I was sent', saith he, `that
I might show thee again all the things which thou didst see before, merely the
heads which are convenient for
you.我31:14被送往“,仰他,`,我可能会再次显示你所有的东西你复活,之前看到的,只是方便您的头。
31:15 First of all, write down my
commandments and my parables;31:15首先,写下我的诫命,我的比喻;
31:16 and the other matters thou shalt
write down as I shall show them to thee.31:16和其他事项,你要写下,我会告诉他们你。
31:17 The reason
why', saith he, `I command thee to write down first the commandments and
parables is, that thou mayest read them off-hand, and mayest be able to keep
them'.31:17为什么“,仰他,'我命令你写下第一诫命和比喻,你mayest阅读这些副手,和mayest能够让他们”的原因。
31:18 So I wrote
down the commandments and parables, as he commanded me.
31:18因此,我写下的诫命和比喻,他吩咐我。
31:19 If then, when ye hear them, ye
keep them and walk in them, and do them with a pure heart, ye shall receive from
the Lord all things that He promised you;
31:19如果是的话,当你们听到他们的声音,你们让他们走在他们,和他们做一个纯粹的心脏,就必领受从主,他答应了你所有的东西;
31:20 but if, when ye hear them, ye do
not repent, but still add to your sins, ye shall receive from the Lord the
opposite.31:20,但如果当你们听到他们的声音,你们不思悔改,但仍增加你的罪孽,就必从主那里得相反。
32:1 MANDATE
THE FIRST.32:1 授权第一。
32:2 First of all, believe that God is
One,32:2首先,相信神是独一,
32:3 even He Who created all
non-existence into being, Who comprehendeth all things, being alone
incomprehensible.
32:3,甚至他谁创造了所有不存在应运而生,谁comprehendeth所有的事情,独自难以理解的。
32:4 Believe Him therefore, and fear
Him, and in this fear be continent.32:4,因此相信他,而怕他,在这种恐惧大陆。
32:5 Keep these
things,32:5保留这些东西,
32:6 and thou shall cast off all
wickedness from thyself, and shall clothe thyself with every excellence of
righteousness, and shall live unto God, if thou keep this commandment.
32:6和你从你自己摆脱一切罪恶,并应穿暖卓越的每一个正义的,你自己,并应生活所不欲,上帝,如果你保持这个戒律。
33:1 MANDATE
THE SECOND.33:1 授权的第二位。
33:2 He saith to me;
33:2他仰给我;
33:3 `Keep
simplicity and be guileless, and thou shall be as little children, that know not
the wickedness which destroyeth the life of men.
33:3`保持简单和朴实,你应尽可能少的儿童,不知道destroyeth男人的生活的邪恶。
33:4 First of all, speak evil of no
man, neither take pleasure in listening to a slanderer.
33:4首先,没有人说话邪恶,无论是在听一个谗佞的乐趣。
33:5 Otherwise thou that hearest too
shalt be responsible for the sin of him that speaketh the evil, if thou
believest the slander, which thou hearest;
33:5,否则你hearest太必负责他的罪,speaketh邪恶,如果你believest诽谤,你hearest;
33:6 for in believing it thou thyself
also wilt have a grudge against thy
brother.相信它,你的你自己也枯萎33:6对你的兄弟耿耿于怀。
33:7 So then shalt thou be responsible
for the sin of him that speaketh the evil.
33:7那么shalt你负责他的罪,speaketh邪恶。
33:8 Slander is evil;
33:8诽谤是邪恶的;
33:9 it is a
restless demon, never at peace, but always having its home among
factions.33:9这是一个不安分的恶魔,从来没有在和平,但各派之间总是有它的家。
33:10 Refrain from it therefore, and
thou shalt have success at all times with all men.
33:10不要因此,你要与所有的人在任何时候都成功。
33:11 But clothe thyself in reverence,
wherein is no evil stumbling-block, but all things are smooth and
gladsome.33:11但穿暖崇敬之情,你自己,其中没有邪恶的绊脚石,但所有的东西都是顺利和gladsome。
33:12 Work that
which is good,33:12工作,这是很好的,
33:13 and of thy labours, which God
giveth thee, give to all that are in want freely, not questioning to whom thou
shall give, and to whom thou shall not give.
33:13和你的劳动,就是神所赐,让一切都在想自由,没有质疑你应给谁,给谁,你不得给。
33:14 Give to all;
33:14给所有;
33:15 for to all
God desireth that there should be given of His own bounties.
33:15为所有神desireth应该有他自己的富饶。
33:16 They then that receive shall
render an account to God why they received it, and to what end;
33:16他们再接收报帐上帝为什么他们收到它,并要达到什么目的;
33:17 for they that receive in distress
shall not be judged, but they that receive by false pretence shall pay the
penalty.他们收到遇险33:17不得进行判断,但他们以虚假的幌子收到的,应当支付违约金。
33:18 He then that giveth is
guiltless;33:18他所赐无罪;
33:19 for as he received from the Lord
the ministration to perform it, he hath performed it in sincerity, by making no
distinction to whom to give or not to give.
33:19他从主服侍执行,祂诚意,没有什么区别,谁给或不给。
33:20 This ministration then, when
sincerely performed, becomes glorious in the sight of God.
33:20这职事的话,真诚地执行时,在神面前的光荣。
33:21 He therefore that ministereth
thus sincerely shall live unto God.
33:21他因此ministereth从而真诚地将生活献给神。
33:22 `Therefore keep this commandment,
as I have told thee, that thine own repentance and that of thy household may be
found to be sincere, and [thy] heart pure and undefiled'.
33:22`所以保持这个戒律,我告诉你,你自己的悔过书,和你的家庭可能会发现,是真诚的,[你]心脏纯和玷污“。
34:1 MANDATE
THE THIRD.34:1 授权的第三位。
34:2 Again he saith to me;
34:2再次,他仰我;
34:3 `Love truth,
and let nothing but truth proceed out of thy mouth, that the Spirit which God
made to dwell in this flesh, may be found true in the sight of all men;
34:3`爱的真相,并让继续你的嘴不过真理的精神,神住在这肉,可能会发现在所有男人的视线真正;
34:4 and thus shall the Lord, Who
dwelleth in thee, be glorified;34:4,这样主,谁在你永远的,荣耀;
34:5 for the Lord is true in every
word, and with Him there is no falsehood.主34:5的每一个字是真实的,并与他有没有虚假。
34:6 They
therefore that speak lies set the Lord at nought, and become robbers of the
Lord, for they do not deliver up to Him the deposit which they received.
34:6他们因此,发言在于设置前功尽弃主,并成为主的强盗,因为他们不提供向他,他们收到的存款。
34:7 For they received of Him a spirit
free from lies.34:7因为他们收到他的精神在于自由。
34:8 This if they shall return a lying
spirit, they have defiled the commandment of the Lord and have become
robbers'.34:8这如果他们将返回一个低洼的精神,他们玷污了耶和华的命令,并已成为强盗“。
34:9 When then I heard these things, I
wept bitterly.34:9当时我听到这些事情,我痛哭。
34:10 But seeing me weep he saith, `Why
weepest thou ?`34:10,但看到我哭泣,他说:“为什么哭你?`
34:11 `Because, Sir', say I, `I know
not if I can be saved'.34:11`因为主席先生',说我,'我不知道我是否可以保存“。
34:12 `Why so'?
34:12`为什么这么“?
34:13 saith he.34:13仰他。
34:14 `Because,
Sir', I say, `never in my life spake I a true word, but I always lived
deceitfully with all men and dressed up my falsehood as truth before all
men;
34:14`因为主席先生',我说,'从来没有说话,在我的生活我一个真正的词,但我一直生活欺骗所有的男人和打扮我真相之前,所有男人的谬误;
34:15 and no man
ever contradicted me, but confidence was placed in my word.
34:15,从来没有人反驳我,但信心是我的话。
34:16 How then, Sir', say I, `can I
live, seeing that I have done these things'?
34:16又如何,主席先生',说我,'我可以活,看到我做这些事情“?
34:17 `Your supposition', he saith, `is
right and true,34:17`你的假设“,他仰,`是正确的,真实的,
34:18 for it behoved thee as a servant
of God to walk in truth, and no complicity with evil should abide with the
Spirit of truth, nor bring grief to the Spirit which is holy and
true'.它34:18
behoved你走在真理是神的仆人,并没有与邪恶的同谋,应遵守与真理的圣灵,也带来悲痛的精神,是神圣的,真正的“。
34:19 `Never, Sir', say I, `heard I
clearly words such as these'.34:19`从来没有,先生',说我,'我清楚地听到这类话“。
34:20 `Now then',
saith he, `thou hearest.34:20`现在那么',仰他,'你hearest。
34:21 Guard them, that the former
falsehoods also which thou spakest in thy business affairs may themselves become
credible, now that these are found true;
34:21卫队,前者的谎言也就是你在你的商业事务spakest本身可能成为可靠的,现在,这些发现真实;
34:22 for they too can become
trustworthy.34:22因为他们可以成为值得信赖的。
34:23 If thou keep these things,
34:23如果你保持这些东西,
34:24 and from henceforward speak
nothing but truth,34:24从今以后发言,无非是真理,
34:25 thou shalt be able to secure life
for thyself And whosoever shall hear this command, and abstain from falsehood,
that most pernicious habit, shall live unto God'.
34:25你要能够保护你自己,凡听到这个命令的生活,和谬误,弃权,最有害的习惯,将生活所不欲,上帝“。
35:1 MANDATE
THE FOURTH.第四 35:1 授权。
35:2 `I charge thee', saith he, `to
keep purity,35:2`我负责你',仰他,`保持纯度,
35:3 and let not a thought enter into
thy heart concerning another's wife, or concerning fornication or concerning any
such like evil deeds;35:3和关于他人的妻子,或关于私通或关于任何像这样的恶行让不是一个思想进入到你的心;
35:4 for in so
doing thou committest a great sin.为35:4,这样做你committest了大罪。
35:5 But remember
thine own wife always, and thou shalt never go wrong.
35:5但要记住你自己的妻子一如既往,和你永远不会出错。
35:6 For should this desire enter into
thine heart, thou wilt go wrong, and should any other as evil as this, thou
committest sit,.
35:6对于这一愿望应该进入你的心,祢出乱子,并应其他任何邪恶的,因为这,你committest坐下。
35:7 For this desire in a servant of
God is a great sin;35:7这是神的仆人的愿望是一个伟大的罪过;
35:8 and if any man doeth this evil
deed, he worketh out death for himself Look to it therefore.
35:8,如果任何人行善这个恶,他worketh死亡给自己看,因此它。
35:9 Abstain from this desire;
35:9弃权这一愿望;
35:10 for, Mere
holiness dwelleth, there lawlessness ought not to enter into the heart of a
righteous man'.为35:10,仅仅是圣洁永远的,有违法乱纪不应该进入一个正直的人“的心脏。
35:11 I say to him, `Sir, permit me to
ask thee a few more questions'.35:11我对他说,“先生,请允许我问你几个问题”。
35:12 `Say on',
saith he.35:12'说',仰他。
35:13 `Sir', say I, `if a man who has a
wife that is faithful in the Lord detect her in adultery, doth the husband sin
in living with her'?
35:13“先生”,说我,'如果一个人有一个妻子,是在主的忠实,检测她通奸,doth丈夫与她的生活罪“?
35:14 `So long as he is ignorant',
saith he, `he sinneth not;35:14`只要他是无知“,仰他,`他sinneth没有;
35:15 but if the husband know of her
sin, and the wife repent not, but continue in her fornication, and her husband
live with her, he makes himself responsible for her sin and an accomplice in her
adultery'.
35:15,但如果丈夫知道她的罪孽,和妻子忏悔,但在她私通,继续和她的丈夫与她同住,他使自己对她的罪孽和她通奸“的共犯负责。
35:16 `What then, Sir', say I, `shall
the husband do, if the wife continue in this case'?
35:16`那么,主席先生',说我,'应做丈夫,在这种情况下,如果妻子继续“?
35:17 `Let him divorce her', saith he,
`and let the husband abide alone:35:17`让他与她离婚“,仰他,`,让丈夫单独遵守:
35:18 but if
after divorcing his wife he shall marry another, he likewise committeth
adultery'.35:18,但如果他的妻子离婚后,他应当结婚的另一,他同样犯奸淫了“。
35:19 `If then, Sir', say I, `after the
wife is divorced, she repent and desire to return to her own husband, shall she
not be received'?
35:19`如果是的话,主席先生',说我,'妻子离婚后,她的忏悔和渴望回到自己的丈夫,应她没有收到“?
35:20 `Certainly', saith he, `if the
husband receiveth her not, he sinneth and bringeth great sin upon
himself;35:20'当然',仰他,'如果丈夫不接待她,他在自己身上的大罪sinneth和bringeth;
35:21 nay, one
who hath sinned and repented must be received, yet not often;
35:21反对票,祂所罪和悔改的,必须收到,但不经常;
35:22 for there is but one repentance
for the servants of God.为有35:22只不过是一个为上帝的仆人的忏悔。
35:23 For the sake of her repentance
therefore the husband ought not to marry.因此,为了她悔改35:23丈夫不应该结婚。
35:24 This is the
manner of acting enjoined on husband and wife.35:24这是丈夫和妻子嘱咐行事方式。
35:25 Not only',
saith he, `is it adultery, if a man pollute his flesh, but whosoever doeth
things like unto the heathen committeth adultery.
35:25不仅是“说他,是通奸,如果一个男人污染他的肉体,但喜欢你们异教徒犯奸淫凡行善事。
35:26 If therefore in such deeds as
these likewise a man continue and repent not, keep away from him, and live not
with him.因此,如果在这样的行为,因为这些同样一个人继续不悔改,不要从他身上,并与他一起生活不35:26。
35:27 Otherwise,
thou also art a partaker of his sin.35:27否则,你也有艺术的他的罪有分。
35:28 For this
cause ye were enjoined to remain single, whether husband or wife;
35:28对于这个叶被责成保持单身的原因,无论是丈夫或妻子;
35:29 for in such cases repentance is
possible.在这种情况下悔改35:29是可能的。
35:30 I', said he, `am not giving an
excuse that this matter should be concluded thus, but to the end that the sinner
should sin no more.35:30我“,说他,'我不给,这件事情应该结束从而借口,但到年底罪人罪没有更多。
35:31 But as
concerning his former sin, there is One who is able to give healing;
35:31,但有关他的前罪,有一个人是能够给愈合;
36:1 I asked him
again, saying, `Seeing that the Lord held me worthy that thou shouldest always
dwell with me, suffer me still to made dense by my former deeds.
36:1我问他,他说,`看到主举行我值得你shouldest总是跟我住,吃苦我还是要由我以前的事迹密集。
36:2 Make me to understand, for I am
very foolish, and I apprehend absolutely nothing'.
36:2使我明白,我很愚蠢的,和我逮捕绝对没有“。
36:3 He answered and said unto me, `I',
saith he, `preside over repentance, and I give understanding to all who
repent.36:3他回答说:他对我说,'我',`主持悔过书,我给予理解所有谁悔改。
36:4 Nay, thinkest thou not', saith he,
`that this very act of repentance is understanding?
36:4不仅如此,thinkest你不',仰他,`这悔改的行为是理解?
36:5 To repent is great understanding',
saith he.36:5悔改是非常了解“,仰他。
36:6 `For the man that hath sinned
understandeth that he hath done evil before the Lord,
36:6`的男子说,祂所罪understandeth祂所在主面前的邪恶,
36:7 and the deed which he hath done
entereth into his heart, and he repenteth, and doeth no more evil, but doeth
good lavishly, and humbleth his own soul and putteth it to torture because it
sinned.
36:7和祂所到他的心脏进去的契税,他悔改,行善没有更邪恶,但行善的阔气,humbleth自己的灵魂和putteth酷刑,因为它犯了罪。
36:8 Thou seest
then that repentance is great understanding'.36:8你あ悔改是非常了解“。
36:9 `It is on
this account therefore, Sir', say I, `that I enquire everything accurately of
thee;36:9`在这个帐户,因此,主席先生',说我,'我查询一切准确的你;
36:10 first, because I am a
sinner;36:10第一次,因为我是一个罪人;
36:11 secondly, because I know not what
deeds I must do that I may live, for my sins are many and various'.
36:11其次,因为我不知道我必须做什么事迹,我可能活,为我的罪有许多不同的“。
36:12 `Thou shalt live', saith he, `if
thou keep my commandments and walk in them;
36:12`你要活“,仰他,'如果你守我诫命的,和他们走在;
37:1 `I will
still proceed, Sir', say I, `to ask a further question'.
37:1`我会继续进行,主席先生',我说,'问一个进一步的问题“。
37:2 `Speak on', saith he.
37:2`发言“,仰他。
37:3 `I have heard, Sir', say I, `from
took place when we went down into the water and obtained remission of our former
sins'.37:3`我听说,主席先生',说我,'发生,当我们走进水和我们以前的罪孽获得缓解。
37:4 He saith to me;
37:4他仰给我;
37:5 `Thou hast
well heard;37:5`祢以及听说过;
37:6 for so it is.
37:6所以它。
37:7 For he that
hath received remission of sins ought no longer to sin, but to dwell in
purity.37:7他说,祂所得到缓解的罪孽应该不再罪,而是住在纯洁性。
37:8 But, since thou enquirest all
things accurately,37:8,但是,因为你enquirest所有的东西准确,
37:9 I will declare unto thee this
also, so as to give no excuse to those who shall hereafter believe or those who
have already believed, on the Lord.
37:9告诉你,我会宣布这也给那些此后相信那些已经相信主,没有任何借口。
37:10 For they that have already
believed, or shall hereafter believe, have not repentance for sins, but have
only remission of their former sins.
37:10因为他们已经相信,或此后相信,有不为罪悔改,但只缓解他们以前的罪恶。
37:11 To those then that were called
before these days the Lord has appointed repentance.
37:11为了然后这些天前主委任悔改,被称为。
37:12 For the Lord, being a discerner
of hearts and foreknowing all things,
37:12因为耶和华的心辨明和foreknowing所有的东西,
37:13 perceived the weakness of men and
the manifold wiles of the devil, how that he will be doing some mischief to the
servants of God, and will deal wickedly with them.
37:13男子和多方面的魔鬼的诡计的弱点感知,如何,他会做一些恶作剧,以神的仆人,将处理他们不怀好意。
37:14 The Lord then, being very
compassionate, had pity on His handiwork, and appointeth this (opportunity' of)
repentance, and to me was given the authority over this repentance.
37:14耶和华的话,很有爱心,可惜他的手笔,appointeth(机会“了)悔改,和我是在这个悔改的权威。
37:15 But I say unto you', saith he,
`if after this great and holy calling any one, being tempted of the devil, shall
commit sin, he hath only one (opportunity of) repentance.
37:15但我告诉你们“,仰他,'如果后这个伟大而神圣的呼吁,魔鬼的诱惑,任何一个犯罪的,祂所只有一个(机会)悔改。
37:16 But if he sin off-hand and
repent, repentance is unprofitable for such a man;
37:16,但如果他的罪手和悔改,悔改是这样一个人无利可图;
37:17 for he shall live with
difficulty'.37:17他将生活困难“。
37:18 I say unto him, `I was quickened
into life again, when I heard these things from thee so precisely.
37:18我对他说,`我加快再次深入生活,当我听到你这些东西正是如此。
37:19 For I know that, if I shall add
no more to my sins, I shall be saved'.我37:19知道,如果我添加没有更多我的罪,我必得救“。
38:1 I asked him
again, saying, `Sir, since once thou dost bear with me, declare unto me this
further matter also'.38:1我再次问他,说,'主席先生,因为一旦你跟我多斯特承担,宣布进一步的问题对我也“。
38:2 `Say on',
saith and one of them marry, doth the one that marrieth sin'?
38:2`说“,仰,其中之一结婚,doth一个罪,娶”呢?
38:3 `He sinneth not', saith he, `but
if he remain single, he investeth himself with more exceeding honour and with
great glory before the Lord;
38:3`他sinneth不',仰他,`但如果他保持单身,他investeth更多的超过荣誉和极大的荣耀与前主自己;
38:4 yet even if he should marry, he
sinneth not.38:4然而,即使他要结婚,他不sinneth。
38:5 Preserve purity and holiness
therefore, and thou shalt live unto God.
38:5保留纯洁和神圣,因此,和你生活所不欲,上帝。
38:6 All these things, which I speak
and shall hereafter speak unto thee, guard from this time forward, from the day
when thou vast committed unto me, and I will dwell in thy house.
38:6所有这些事情,我发言的发言,从这个时候提出以下告诉你,后卫,当你广阔的承诺给我一天,我会住在你的房子。
38:7 But for thy former transgressions
there shall be remission, if thou keepest my commandments.
38:7,但你的前越轨应缓解,如果你keepest我的诫命。
39:1 MANDATE
THE FIFTH.第五 39:1 授权。
39:2 thou shalt have the mastery over
all evil deeds, and shalt work all righteousness.
39:2你要掌握在所有的恶行,必工作一切正义。
39:3 For if thou art
long-suffering,39:3对于长期遭受苦难的,如果你的艺术,
39:4 the Holy Spirit that abideth in
thee shall be pure,39:4圣灵,你abideth应纯,
39:5 not being darkened by another evil
spirit,39:5不是黑暗的另一个邪恶的精神,
39:6 but dwelling in a large room shall
rejoice and be glad with the vessel in which he dwelleth, and shall serve God
with much cheerfulness, having prosperity in himself.
39:6,但居住在一个大房间应庆幸和高兴他永远的,并在其中应成为上帝与很多快乐,在自己的繁荣与血管。
39:7 But if any angry temper approach,
forthwith the Holy Spirit, being delicate, is straitened, not having [the) place
clear, and seeketh to retire from the place;
39:7,但如果任何生气的脾气方法,随即圣灵,细腻,是艰难的,没有[)清楚,seeketh退休的地方;
39:8 for he is being choked by the evil
spirit, and has no room to minister unto the Lord, as he desireth, being
polluted by angry temper.
39:8因为他是被邪恶的精神哽咽,并没有向主室部长,因为他desireth,被愤怒的脾气污染。
39:9 For the Lord dwelleth in
long-suffering, but the devil in angry
temper.对于长期遭受苦难的主的永远的,但在愤怒的脾气魔鬼39:9。
39:10 Thus that both the spirits then
should be dwelling together is inconvenient and evil for that man in whom they
dwell.39:10因此,无论是烈酒,然后应居住在一起,不方便和他们住在其中,人的邪恶。
39:11 For if you take a little
wormwood, and pour it into a jar of honey, is not the whole of the honey
spoiled, and all that honey ruined by a very small quantity of
wormwood?如果你把一个小蒿,倒入一罐蜂蜜39:11,整个蜂蜜宠坏,和一个非常小的数量,艾草,蜂蜜毁了呢?
39:12 For it destroyeth the sweetness
of the honey, and it no longer hath the same attraction for the owner, because
it is rendered bitter and hath lost its use.它39:12
destroyeth蜂蜜的甜味,它不再祂所所有者相同的吸引力,因为它是变得苦涩和祂所失去了它的使用。
39:13 But if the wormwood be not put
into the honey, the honey is found sweet and becomes useful to its owner.
39:13,但如果艾草不把蜂蜜,蜂蜜是发现甜蜜,成为有用到它的主人。
39:14 Thou seest [then) that
long-suffering is very sweet, beyond the sweetness of honey, and is useful to
the Lord, and He dwelleth in it.
39:14你あ[然后),长期遭受苦难,是非常甜,蜂蜜的甜味之外,是有用的主,和他是永远的。
39:15 But angry temper is bitter and
useless.39:15,但愤怒的脾气是苦的,无用的。
39:16 If then angry temper be mixed
with long-suffering, long-suffering is polluted and the man's intercession is no
longer useful to God'.
39:16如果再生气的脾气,可混有长期的痛苦,长期遭受苦难的污染和人的说情不再是上帝“有用。
39:17 `I would fain know, Sir', say I,
`the working of angry temper, that I may guard myself from it'.
39:17`我会fain知道,主席先生',说我'的工作,愤怒的脾气,,我可以从自己后卫“。
39:18 `Yea, verily', saith he, `if thou
guard not thyself from it-thou and thy family-thou hast lost all thy
hope.39:18`是啊,众志成城“,仰他,`,如果你后卫不从,你和你的家庭祢你自己失去了所有你希望。
39:19 But guard thyself from it;
39:19,但后卫从你自己;
39:20 for I am with thee.
39:20我与你同。
39:21 Yea, and
all men shall hold aloof from it, as many as have repenteth with their whole
heart.39:21是啊,和所有男人的任期从它超然,因为很多都与他们的整个心脏悔改。
39:22 For I will be with them and will
preserve them;39:22因为我将与他们将保留他们;
40:1 `Hear now',
saith he, `the working of angry temper, how evil it is,
40:1`现在听到',仰他,`愤怒的脾气,它是多么邪恶的工作,
40:2 and how it subverteth the servants
of God by its own working, lead astray them that are full in the faith, nor can
it work upon them, because the power of the Lord is with them;
40:2和如何subverteth神的仆人,通过自己的工作,导致误入歧途,他们有充分的信心,也不能工作后,他们,因为与他们的主电源;
40:3 but them
that are empty and double-minded it leadeth astray.
40:3,但他们是空的,双头脑,它leadeth误入歧途。
40:4 For when it seeth such men in
prosperity it insinuates itself into the heart of the man,
40:4对于seeth这样的男人,它影射到该名男子的心脏本身在繁荣时,
40:5 and for no cause whatever the man
or the woman is embittered on account of worldly matters,
40:5,并没有引起任何的男性或女性对世俗事务的帐户苦,
40:6 either about meats, or some
triviality, or about some friend, or about giving or receiving, or about follies
of this kind.无论是肉类,或一些琐事,或者约一些朋友,或约或接受,或对这种愚蠢的40:6。
40:7 For all these things are foolish
and vain and senseless and inexpedient for the servants of
God.对于所有这些事情的40:7是愚蠢和徒劳的和毫无意义的,神的仆人不合宜的。
40:8 But long-suffering is great and
strong,40:8,但长期遭受苦难的的伟大和强大的,
40:9 and has a mighty and vigorous
power, and is prosperous in great enlargement, gladsome, exultant, free from
care, glorifying the Lord at every season, having no bitterness in itself,
remaining always gentle and tranquil.
40:9和一个威武有力的权力,和繁荣的伟大的扩大,gladsome,眉飞色舞,从护理,赞美主在每一个季节,本身没有苦味,剩下的总是温柔而宁静。
40:10 This
long-suffering therefore dwelleth with those whose faith is perfect.
40:10这个长期遭受苦难,因此与那些信仰是完美的永远的。
40:11 But angry temper is in the first
place foolish, fickle and senseless;
40:11,但愤怒的脾气是愚蠢的,善变的和毫无意义的的摆在首位;
40:12 then from foolishness is
engendered bitterness, and from bitterness wrath, and from wrath anger, and from
anger spite;40:12,然后从愚昧所产生的辛酸,并从苦涩的愤怒,从愤怒的愤怒,并从愤怒,但;
40:13 then spite being composed of all
these evil elements becometh a great sin and incurable.
40:13那么所有这些邪恶的元素组成的,尽管becometh了大罪的和无法治愈的。
40:14 For when all these spirits dwell
in one vessel, where the Holy Spirit also dwelleth, that vessel cannot contain
them, but overfloweth.当所有这些精神住在一个容器,圣灵永远的,该船只不能包含它们,但overfloweth
40:14。
40:15 The
delicate spirit therefore,40:15因此,细腻的精神,
40:16 as not being accustomed to dwell
with-an evil spirit nor with harshness, departeth from a man of that kind, and
seeketh to dwell with gentleness and tranquillity.不习惯于 -
一个邪恶的精神,也不符合生硬的纠缠,从一个男人的那种departeth,seeketh纠缠与温柔与安宁40:16。
40:17 Then, when it hath removed from
that man, in whom it dwells,40:17然后,当它祂所从那个男人,在人居住,
40:18 that man becometh emptied of the
righteous spirit,40:18,男子becometh清空正义的精神,
40:19 and henceforward, being filled
with the evil spirits, he is unstable in all his actions,
40:19从今以后,被邪灵充满,他是在他的所有行动都是不稳定的,
40:20 being dragged about hither and
thither by the evil spirits, and is altogether blinded and bereft of his good
intent.40:20被拖出约hither和邪灵上去,而且是完全的蒙蔽和剥夺了他的良好意图。
40:21 Thus then it happeneth to all
persons of angry temper.40:21因此,然后happeneth愤怒的脾气所有的人。
40:22 Refrain therefore from angry
temper, the most evil of evil spirits.40:22因此,从制止愤怒的脾气,最邪恶的邪灵。
40:23 But clothe
thyself in long-suffering, and resist angry temper and bitterness, and thou
shalt be found in company with the holiness which is beloved of the Lord.
40:23,但在长期遭受苦难的温饱你自己,和抵制生气的脾气和苦味,和你在发现公司与心爱主的圣洁。
40:24 See then that thou never neglect
this commandment;40:24,请参阅然后,你从来没有忽视这条诫命;
40:25 for if thou master this
commandment, thou shalt be able likewise to keep the remaining commandments,
which I am about to give thee.40:25如果你掌握这一戒律,你要能够同样保持其余的戒律,我给你。
40:26 Be strong
in them and endowed with power;40:26他们与权力赋予;
41:1 MANDATE
THE SIXTH.41:1 授权第六。
41:2 `I charged thee', saith he,
41:2`我控告你“,说的他,
41:3 `in my first commandment to guard
saith he, `I wish to show thee their powers also, that thou mayest understand
what is the power and effect of each one of them.
41:3`后卫说:他在我的第一条诫命,我想表现你自己的权力,你mayest明白什么是他们每个人的力量和效果。
41:4 For their effects are
twofold.41:4对于他们的影响是双重的。
41:5 Now they are prescribed alike to
the righteous and the unrighteous.41:5,现在,他们规定的都以正义和不义。
41:6 Do thou therefore trust
righteousness, but trust not unrighteousness;
41:6因此,不要你的信任义,但相信不会不义;
41:7 for the way of righteousness is
straight, but the way of unrighteousness is crooked.
41:7义路是直的,但不义的方式是歪的。
41:8 But walk thou in the straight [and
level] path, and leave the crooked one
alone.直[和水平]路径41:8,但走在你,独自离开歪。
41:9 For the crooked way has no tracks,
but only pathlessness and many stumbling-stones, and is rough and
thorny.对于歪41:9有没有轨道,但只pathlessness和许多绊脚的石头,是粗糙和棘手。
41:10 So it is therefore harmful to
those who walk in it.41:10因此,因此,它走的那些有害的。
41:11 But those who walk in the
straight way walk on the level and without stumbling :
41:11,但那些在水平直路步行和无绊走:
41:12 for it is neither rough nor
thorny.41:12是它既不粗糙,也不是棘手的。
41:13 Thou seest then that it is more
expedient to walk in this way'.41:13你あ,然后是更快捷地走在这样“。
41:14 `I am pleased, Sir', say I, `to
walk in this way'.41:14`我很高兴,主席先生',说我,'走在这样的“。
42:1 `Hear now',
saith he, `concerning faith.42:1`现在听到',仰他,`关于信仰。
42:2 There are two then, Sir', say I,
`shall I know their workings, seeing that both angels dwell with me'?
42:2有两个,主席先生',说我,'我知道他们的工作,看到这两个天使跟我说'?
42:3 `Hear', saith he, `and understand
their workings.42:3`听到',仰他,`和了解他们的工作。
42:4 The angel of righteousness is
delicate and bashful and gentle and tranquil.
42:4天使是正义的细腻,害羞和温柔和宁静。
42:5 When then this one enters into thy
heart,42:5时,那么这个人进入你的心,
42:6 forthwith he speaketh with thee of
righteousness, of purity, of holiness, and of contentment, of every righteous
deed and of every glorious virtue.
42:6随即他speaketh你的正气,纯洁,圣洁,知足,每一个正义的契税,每一个光荣的美德。
42:7 When all these things enter into
thy heart, know that the angel of righteousness is with thee.
42:7当所有这些东西进入到你的心,知道的正义的使者与你同在。
42:8 [These then are the works of the
angel of righteousness.]42:8 [这些东西,那么的正义天使的作品。]
42:9 Trust him therefore and his
works.42:9因此,信任他和他的作品。
42:10 Now see the works of the angel of
wickedness also.42:10现在看到的邪恶天使的作品。
42:11 First of all, he is
quick-tempered and bitter and senseless, and his works are evil, overthrowing
the servants of God.42:11首先,他是性急和苦味和毫无意义的的,他的作品都是邪恶的,推翻神的仆人。
42:12 Whenever
then he entereth into thy heart, know him by his works'.
42:12每当然后到你的心,他进去的,他知道他的作品“。
42:13 `How I shall discern him, Sir', I
reply, `I know not'.42:13`我应如何辨别他,主席先生',我回答说,'我不知道“。
42:14 `Listen', saith he.
42:14'听',仰他。
42:15 `When a fit of angry temper or
bitterness comes upon thee, know that he is in thee.
42:15`当愤怒的脾气或辛酸适合在你身上,知道他是你。
42:16 Then the desire of much business
and the costliness of many viands and drinking bouts and of many drunken fits
and of various luxuries which are unseemly,
42:16那么多业务的愿望和许多viands和饮用水较量和许多醉酒适合各种奢侈品,这是不体面的高价,
42:17 and the desire of women, and
avarice, and haughtiness and boastfulness,42:17和女性的欲望和贪婪,傲慢和风气,
42:18 and
whatsoever things are akin and like to these-when then these things enter into
thy heart, know that the angel of wickedness is with
thee.类似于像这些时,那么这些东西进入到你的心,知道的邪恶天使与你是42:18和任何东西。
42:19 Do thou therefore, recognising
his works, stand aloof from him, and trust him in nothing, for his works are
evil and inexpedient for the servants of God.
42:19难道你因此,认识他的作品,站在他的孤傲,和信任他无关,他的作品是神的仆人的邪恶和不明智的。
42:20 Here then thou hast the workings
of both the angels.42:20在这里,然后祢无论是天使的工作。
42:21 Understand them, and trust the
angel of righteousness.42:21理解,信任的正义的使者。
42:22 But from the angel of wickedness
stand aloof, for his teaching is evil in every matter;
42:22但是,从邪恶置身事外的天使,在每一个问题邪对他的教学;
42:23 for though one be a man of faith,
and the desire of this angel enter into his heart, that man, or that woman, must
commit some sin.尽管是一个信仰的人,进入他的心脏,那个男人,还是女人,这个天使的愿望42:23必须犯了罪。
42:24 And if
again a man or a woman be exceedingly wicked, and the works of the angel of
righteousness come into that man's heart, he must of necessity do something
good.42:24如果再一个男人还是女人,是极其邪恶,和公义的天使的作品说,人的心脏来,他必须做的必要性好东西。
42:25 Thou seest
then', saith he, `that it is good to follow the angel of righteousness, and to
bid farewell to the angel of wickedness.
42:25你あ“,仰他,`这是好遵循的正义的使者,告别邪恶天使。
42:26 This commandment declareth what
concerneth faith,, that thou mayest trust the works of the angel of
righteousness, and doing them mayest live unto God.42:26这诫命declareth
concerneth信仰什么,你mayest信任的正义的使者的作品,并做他们mayest生活所不欲,上帝。
42:27 But believe that the works of the
angel of wickedness are difficult;42:27,但相信的邪恶天使的作品是很难的;
43:1 MANDATE
THE SEVENTH.43:1 授权第七。
43:2 `Fear the Lord', saith he, `and
keep His commandments.43:2`敬畏耶和华“,仰他,`和遵守他的诫命。
43:3 So deed, and thy doing shall be
incomparable.43:3因此,契税,和你做,应无法比拟的。
43:4 For whilst thou fearest the Lord,
thou shalt do all things well.43:4虽然你fearest的主,你做的事情做好。
43:5 But this is the fear wherewith
thou oughtest to be afraid, and thou shalt be saved.
43:5但是这是wherewith你oughtest害怕的恐惧,你必得救。
43:6 But fear not the devil;
43:6,但不要害怕魔鬼;
43:7 for, if thou fear the Lord, thou
shalt be master over the devil, for there is no power in him.
43:7,如果你敬畏耶和华,你必须掌握在魔鬼,也没有在他的权力。
43:8 [For] in whom is no power, neither
is there fear of him;43:8 []中的人是没有权力,既不是有他的恐惧;
43:9 but in whom power is glorious, of
him is fear likewise.43:9,但在人的力量是光荣的,他是担心同样。
43:10 For every one that hath power
hath fear, whereas he that hath no power is despised of all.
43:10每一个祂所电力祂所恐惧,而他说,祂所没有权力鄙视所有。
43:11 But fear thou the works of the
devil, for they are evil.43:11但害怕你是魔鬼的作品,因为他们是邪恶的。
43:12 While then thou fearest the Lord,
thou wilt fear the works of the devil, and wilt not do them, but abstain from
them.43:12虽然然后你fearest主,祢恐惧魔鬼的作品,和枯萎不要他们,而是从他们投弃权票。
43:13 Fear therefore is of two
kinds.43:13的恐惧之中,因此是两种。
43:14 If thou desire to do evil, fear
the Lord, and thou shalt not do it.43:14如果你渴望做坏事,敬畏耶和华,和你不应该这样做。
43:15 If again
thou desire to do good, fear the Lord and thou shalt do it.
43:15再次,如果你渴望做的好,敬畏上帝和你做。
43:16 Therefore the fear of the Lord is
powerful and great and glorious.43:16因此敬畏耶和华,是强大的,伟大而光荣的的。
43:17 Fear the
Lord then, and thou shalt live unto Him;43:17敬畏耶和华,那么,你要对他生活;
43:18 yea, and as
many of them that keep His commandments as shall fear Him, shall live unto
God'.43:18是啊,因为其中许多,使他的诫命,怕他,将生活所不欲,上帝“。
43:19 ` Wherefore, Sir', say I, didst
thou say concerning those that keep His commandments, "They shall live unto
God"'?43:19`因此,主席先生',说我,关于这些,使他的诫命的复活,你说,“他们将生活所不欲,上帝”吗?
43:20 ` Because',
saith he, `every creature feareth the Lord, but not every one keepeth His
commandments.43:20`因为',仰他,`每个生物feareth主,但不是每一个keepeth他的诫命。
43:21 Those then
that fear Him and keep His commandments, they have life unto God;
43:21那些敬畏他和遵守他的诫命,他们对神的生活;
44:1 MANDATE
THE EIGHTH.44:1 任务第八。
44:2 `I told thee', saith he, `that the
creatures of God are twofold;44:2`我告诉你“,仰他,`神的生物,是双重的;
44:3 be temperate, but in other things
it is not right'.44:3温带,但在其他的事情,它是不正确的“。
44:4 `Make known unto me, Sir', say I,
`in what things it is right to be temperate, and in what things it is not
right'.44:4`对我,主席先生',说我,'什么东西,它是正确的是温带,在什么东西是不正确的“。
44:5 `Listen', saith he.
44:5`听',仰他。
44:6 `Be
temperate as to what is evil, and do it not;44:6`什么是邪恶的温带,千万不可;
44:7 but be not
temperate as to what is good, but do it.44:7但并非温带到什么是好的,但这样做。
44:8 For if thou
be temperate as to what is good, so as not to do it, thou committest a great
sin;44:8对于如果你是温带到什么是好的,所以尽量不要做它,你committest了大罪;
44:9 but if thou be temperate as to
what is evil, so as not to do it, thou doest great righteousness.
44:9,但如果你什么是邪恶的温带,所以尽量不要做它,你的旨意伟大的正气。
44:10 Be temperate therefore in
abstaining from all wickedness, and do that which is good'.
44:10放弃一切罪恶,因此在温带,并做好“。
44:11 `What kinds of wickedness, Sir',
say I, `are they from which we must be temperate and abstain'?
44:11`什么样的邪恶,主席先生',说我,“他们从中我们必须温带和弃权”?
44:12 `Listen', saith he;
44:12'听',仰他;
44:13 `from adultery and
fornication,44:13`通奸和私通,
44:14 from the lawlessness of
drunkenness, from wicked luxury,44:14从无法无天醉酒,从邪恶的豪华,,
44:15 from many viands and the
costliness of riches, and vaunting and haughtiness and pride, and from falsehood
and evil-speaking and hypocrisy, malice and all blasphemy.
44:15从许多viands和昂贵的财富,vaunting和傲慢和骄傲,并从谎言和讲邪恶和虚伪,恶意和所有亵渎。
44:16 These works are the most wicked
of all in the life of men.44:16这些作品是所有最邪恶的,在男人的生命。
44:17 From these works therefore the
servant of God must be temperate and
abstain;因此,从这些工程的44:17神的仆人必须温带和弃权;
44:18 for he that is not temperate so
as to abstain from these cannot live unto God.
44:18因为他不是温带,以投弃权票,从这些不能住献给神。
44:19 Listen then to what follows upon
these'.44:19听,然后在这些“如下。
44:20 ` Why, are there still other evil
deeds, Sir'?44:20`为什么,还有没有其他的劣迹,主席先生“?
44:21 say I.一44:21说,
44:22 `Aye, saith
he, `there are many, from which the servant of God must be temperate and
abstain;44:22`赞成,仰他,`有很多,从神的仆人必须温带和弃权;
44:23 theft, falsehood, deprivation,
false witness, avarice, evil desire, deceit, vain-glory, boastfulness, and
whatsoever things are like unto these.
44:23盗窃,虚假,剥夺,作假见证,贪婪,邪恶的欲望,欺骗,虚荣的荣耀,风气,和任何东西都像你们这些。
44:24 Thinkest thou not that these
things are wrong, yea, very wrong', [saith he,] `for the servants of God?
44:24 Thinkest你没有这些东西是错误的,是啊,非常错误的“,[仰他,]`为上帝的仆人?
44:25 In all these things he that
serveth God must exercise
temperance.在所有这些东西他,serveth上帝必须实行禁酒44:25。
44:26 Be thou temperate, therefore, and
refrain from all these things, that thou mayest live unto God, and be enrolled
among those who exercise self-restraint in them.
44:26要你温带,因此,不从所有这些事情,你mayest生活所不欲,上帝,并在参加锻炼他们自我约束那些。
44:27 These then are the things from
which thou shouldest restrain thyself Now hear', saith he, `the things, in which
thou shouldest not exercise self-restraint, but do them.
44:27这些,然后从中你shouldest克制你自己现在听到的东西“,仰他,`的事情,你shouldest不能自我克制,但它们。
44:28 Exercise no
self-restraint in that which is good, but do it'.
44:28练习没有自我约束,这是很好的,但这样做“。
44:29 `Sir', say I, `show me the power
of the good also, that I may walk in them and serve them, that doing them it may
be possible for me to be saved'.
44:29“先生”,说我,`也不错的力量告诉我,那我可能走在他们和为他们服务,做他们有可能,我要保存“。
44:30 `Hear', saith he, `the works of
the good likewise, which thou must do, and towards which thou must exercise no
self-restraint.44:30`听到',仰他,`同样好,你必须做的,和作品,对,你必须行使没有自我克制。
44:31 First of
all, there is faith, fear of the Lord, love, concord, words of righteousness,
truth, patience;44:31首先,有信仰,敬畏上帝,爱,和谐,正义,真理,耐心的话;
44:32 nothing is better than these it,
the life of men.44:32没有比这是更好的男人的生活。
44:33 If a man keep these, and exercise
not self-restraint from them, he becomes blessed in his life.
44:33如果一个人保持这些,而不是由他们行使自我克制,他在他的生活变得祝福。
44:34 Hear now what follow upon
these;44:34现在听到什么后,这些后续;
44:35 to minister to widows, to visit
the orphans and the needy,44:35至部长寡妇,孤儿和有需要的访问,
44:36 to ransom the servants of God
from their afflictions,44:36到赎金神的仆人,从他们的苦难,
44:37 to be hospitable (for in
hospitality benevolence from time to time has a place),
44:37好客(好客仁不时有一个地方),
44:38 to resist no man, to be tranquil,
to show yourself more submissive than all men,
44:38抵制没有人,要安静,以显示自己比所有的人更柔顺,
44:39 to reverence the aged, to
practise righteousness, to observe brotherly feeling,
44:39到老人的崇敬,实践的正气,以观察兄弟般的感觉,
44:40 to endure injury, to be
long-suffering, to bear no grudge,44:40承受的伤害,应当是长期的痛苦,不承担斗气,
44:41 to exhort
those who are sick at soul, not to cast away those that have stumbled from the
faith,44:41劝诫在灵魂那些生病,不抛弃那些已经迷迷糊糊的信念,
44:42 but to convert them and to put
courage into them, to reprove sinners, not to oppress debtors and indigent
persons, and whatsoever actions are like these.
44:42,但转换,并投入到他们的勇气,谴责罪人,不要压迫债务人和贫困者,和任何行动都喜欢这些。
44:43 Do these things', saith he, `seem
to thee to be good'?44:43不要这些东西',仰他,`似乎你要善于“吗?
44:44 `Why, what, Sir', say I, `can be
better than these ?`44:44`为什么,是什么,主席先生',说我,`可以比这更好呢?`
44:45 `Then walk in them', saith he,
`and abstain not from them, and thou shalt live unto God.
44:45`然后走在他们',仰他,`和他们不投弃权票,和你生活所不欲,上帝。
44:46 Keep this commandment
therefore.44:46保持因此,这条诫命。
44:47 If thou do good and abstain not
from it, thou shalt live unto God;44:47如果你做的好,不放弃它,你要住献给神;
44:48 yea, and
all shall live unto God who act so.44:48是啊,和所有应献给神者的行为使生活。
44:49 And again
if thou do not evil, and abstain from it, thou shalt live unto God;
44:49再次要是你不邪恶,并放弃它,你要住献给神;
44:50 yea, and all shall live unto God,
who shall keep these commandments, and walk in them'.
44:50是啊,和将生活所不欲,上帝,谁应保持这些诫命,并走在他们“。
45:1 MANDATE
THE NINTH.45:1 授权的第九位。
45:2 He saith to me;
45:2他仰给我;
45:3 Remove from
thyself a doubtful mind and doubt not at all whether to ask of God, saying
within thyself, " How can I ask a thing of the Lord and receive it, seeing that
I have committed so many sins against Him?"
45:3删除从你自己有疑问的态度,并没有怀疑,是否要问神,说在你自己,“我怎么能要求主的事,并接受它,看到我犯有危害他这么多的罪孽?”
45:4 Reason not
thus, but turn to the Lord with thy whole heart,
45:4的理由不这样,但主与你的整个心脏,
45:5 and ask of Him, nothing wavering,
and thou shalt know His exceeding compassion, that He will surely not abandon
thee, but will fulfil the petition of thy soul.
45:5和问他,没有动摇,你就知道他的超过同情心,他肯定不会放弃你,但将满足你的灵魂的请愿书。
45:6 For God is not as men who bear a
grudge, but Himself is without malice and hath compassion on His
creatures.45:6因为神是不作为的人耿耿于怀,但本人没有恶意和祂所怜悯他的生物。
45:7 Do thou therefore cleanse thy
heart from all the vanities of this life, and from the things mentioned
before;45:7因此,不要你这辈子所有的虚荣清洗你的心,从前面提到的东西;
45:8 and ask of the Lord, and thou
shalt receive all things, and shalt lack nothing of all thy petitions, if thou
ask of the Lord nothing wavering.
45:8和要求的主,你要接受所有的东西,以及所有你的请愿书必缺乏什么,如果你要求主没有动摇。
45:9 But if thou waver in thy heart,
thou shalt surely receive none of thy petitions.
45:9,但如果你动摇你的心脏,你要肯定收到没有你的请愿书。
45:10 For they that waver towards God,
these are the doubtful-minded, and they never obtain any of their
petitions.45:10因为他们动摇对上帝,这是值得怀疑的态度,他们从来没有获得任何他们的请愿书。
45:11 But they that are complete in the
faith make all their petitions trusting in the Lord, and they receive, because
they ask without wavering, nothing doubting;
45:11,但他们是在完整的信仰,使他们的请愿书在主的信任,他们收到了,因为他们没有动摇,没有怀疑问;
45:12 for every doubtful-minded man, if
he repent not, shall hardly be saved.
45:12为每一个可疑的头脑的人,如果他不思悔改,应难以保存。
45:13 Cleanse therefore thy heart from
doubtful-mindedness, and put on faith, for it is strong, and trust God that thou
wilt receive all thy petitions which thou askest;
45:13因此,从值得怀疑的态度净化你的心脏,并把关于信仰,因为它是强大的,并相信上帝,祢接收所有由你askest的你的请愿书;
45:14 and if
after asking anything of the Lord, thou receive thy petition somewhat tardily,
be not of doubtful mind because thou didst not receive the petition of thy soul
at once.
45:14,如果任何要求主后,你收到你的请愿书有点慢慢地,没有可疑的头脑,因为你一次的复活,没有收到你的灵魂的请愿。
45:15 For assuredly it is by reason of
some temptation or some transgression, of which thou art ignorant, that thou
receivest thy petition so tardily.
45:15对于保证它是由一些诱惑,一些越轨的原因,你的艺术一无所知,那你receivest你的请愿书,所以慢慢地。
45:16 Do thou therefore cease not to
make thy soul's petition, and thou shalt receive it.
45:16不要你因此停止不要让你的灵魂的请愿书,和你收到它。
45:17 But if thou grow weary, and doubt
as thou askest, blame thyself and not Him that giveth unto thee.
45:17,但如果你成长感到厌倦,并怀疑你askest,怪你自己而不是他,祢所赐。
45:18 See to this
doubtful-mindedness;45:18,请参阅这个令人怀疑的态度;
45:19 for it is evil and senseless, and
uprooteth many from the faith, yea, even very faithful and strong men.
45:19它是邪恶和无聊,和uprooteth许多从信仰,是啊,即使是非常忠实的和强大的男子。
45:20 For indeed this
doubtful-mindedness is a daughter of the devil, and worketh great wickedness
against the servants of God.
45:20对于这确实值得怀疑的态度是魔鬼的女儿,和对上帝的仆人worketh的大恶。
45:21 Therefore despise
doubtful-mindedness and gain the mastery over it in everything, clothing thyself
with faith which is strong and powerful.
45:21因此看不起值得怀疑的态度和获得过它的一切,信念是强而有力的的服装你自己掌握。
45:22 For faith promiseth all things,
accomplisheth all things;
45:22对于信仰promiseth的一切事物,accomplisheth所有的东西;
45:23 but doubtful-mindedness, as
having no confidence in itself, fails in all the works which it doeth.
45:23,但令人怀疑的态度,本身没有信心,没有在所有的作品它行善。
45:24 Thou seest then', saith he, `that
faith is from above from the Lord, and hath great power;
45:24你あ“,仰他,`信仰是从上面从主,和祂所大国;
45:25 but doubtful-mindedness as an
earthly spirit from the devil, and hath no power.
45:25,但令人怀疑的态度作为一个从魔鬼世俗精神,和你们没有权力。
45:26 Do thou therefore serve that
faith which hath power, and hold aloof from the doubtful-mindedness which hath
no power;45:26因此不要你为信仰祂所权力,并持有可疑的胸襟,你们没有权力的超然;
45:27 and thou shalt live unto
God;45:27和你生活所不欲,上帝;
45:28 yea, and all those shall live
unto God who are so minded'.45:28是啊,所有这些将生活所不欲,上帝使头脑“。
46:1 MANDATE
THE TENTH.46:1 授权第十位。
46:2 `Put away sorrow from thyself',
saith he, `for she is the sister of doubtful-mindedness and of angry
temper'.46:2`放好从你自己的悲哀“,说的他,因为她是可疑的胸襟和愤怒的脾气的妹妹”。
46:3 ` How, Sir', say I, `is she the
sister of these?46:3`如何,主席先生',说我,'是她的这些姐妹呢?
46:4 For angry temper seems to me to be
one thing, doubtful-mindedness another, sorrow
another'.愤怒的脾气46:4在我看来,是一件事情,值得怀疑的意识,悲伤另一个“。
46:5 `Thou art a foolish fellow', saith
he,46:5`你是个愚蠢的家伙“,他说:
46:6 `[and] perceivest not that sorrow
is more evil than all the spirits,46:6`[和]
perceivest不是悲哀是比所有的精神邪恶,
46:7 and is most fatal to the servants
of God, and beyond all the spirits destroys a man, and crushes out the Holy
Spirit, and yet again saves it'.
46:7和最致命的神的仆人,并超越所有的精神摧毁一个人,并且击碎了圣灵,并再次将其保存“。
46:8 `I, Sir', say I, `am without
understanding, and I understand not these parables.
46:8`我,主席先生',说我,'我不理解,我理解这些比喻。
46:9 For how it can crush out and again
save, I do not comprehend'.对于如何能粉碎,并再次保存46:9,我不理解“。
46:10 `Listen', saith he.
46:10你们要休息'听',仰他。
46:11 Those who have never investigated
concerning the truth,46:11那些从来没有调查真相,
46:12 nor enquired concerning the
deity,46:12也不询问有关的神,
46:13 but have merely believed,
46:13,但也只是认为,
46:14 and have been mixed up in
business affairs and riches and heathen friendships,
46:14,并在商业事务和财富和异教徒的友谊有好有坏,
46:15 and many other affairs of this
world-as many, I say, as devote themselves to these things, comprehend not the
parables of the deity;46:15和许多其他事务尽可能多的世界,我说,投身到这些东西,不领会神的寓言;
46:16 for they
are darkened by these actions, and are corrupted and become barren.
46:16因为他们是黑暗的这些行动,被破坏,变得贫瘠。
46:17 As good vineyards,
46:17由于良好的葡萄园,
46:18 when they are treated with
neglect, are made barren by the thorns and weeds of various kinds,
46:18时,他们忽视治疗,各种荆棘和杂草荒芜,
46:19 so men who after they have
believed fall into these many occupations which were mentioned before, lose
their understanding and comprehend nothing at all concerning
righteousness;46:19,让男人后,他们认为到这些前面提到的许多行业的下降,失去他们的理解和领悟没有在所有义;
46:20 for if they
hear concerning the deity and truth, their mind is absorbed in their
occupations, and they perceive nothing at all.
46:20,如果他们听到关于神和真理,他们心目中是专注于他们的职业,他们认为什么都没有。
46:21 But they that have the fear of
God,46:21,但他们有对上帝的敬畏,
46:22 and investigate concerning deity
and truth, and direct their heart towards the Lord, perceive and understand
everything that is said to them more quickly,
46:22和调查有关的神性和真理,并直接向主他们的心,感知和理解这是更迅速地对他们说的一切,
46:23 because they have the fear of the
Lord in themselves;46:23,因为他们害怕在自己的主;
46:24 for where the Lord dwelleth,
there too is great understanding.其中主永远的46:24,也非常了解。
46:25 Cleave therefore unto the Lord,
and thou shalt understand and perceive all things.
46:25顺劈斩因此主啊,你要理解和看待一切事物。
47:1 `Hear now,
senseless man', saith he, `how sorrow crusheth out the Holy Spirit, and again
saveth it.47:1`现在听到的,无理性的人',仰他,`如何悲伤crusheth出圣灵,并再次saveth它。
47:2 When the man
of doubtful mind sets his hand to any action, and fails in it owing to his
doubtful-mindedness, grief at this entereth into the man, and grieveth the Holy
Spirit, and crusheth it out.
47:2当头脑可疑的人设置任何行动,他的手,和由于他可疑的态度,在此悲痛到的人进去的失败,并grieveth圣灵,和crusheth出来。
47:3 Then again
when angry temper cleaveth to a man concerning any matter,
47:3再生气时脾气贴在一个人有关的任何事项,
47:4 and he is much embittered, again
sorrow entereth into the heart of the man that was ill-tempered, and he is
grieved at the deed which he hath done, and repenteth that he did evil.
47:4和他是多苦,又悲哀的是脾气暴躁的人心脏进去的,他在祂所完成契税是悲痛,和悔改,他邪恶。
47:5 This sadness therefore seemeth to
bring salvation, because he repented at having done the evil.
47:5这悲伤因此seemeth带来救赎,因为他在做邪恶的悔过。
47:6 So both the operations sadden the
Spirit;47:6因此,无论是业务伤心的精神;
47:7 first, the doubtful mind saddens
the Spirit, because it succeeded not in its business, and the angry temper
again, because it did what was evil.
47:7第一,可疑的头脑伤心精神,因为它成功地在其业务,并再次愤怒的脾气,因为它没有什么是邪恶的。
47:8 Thus both are saddening to the
Holy Spirit, the doubtful mind and the angry temper.
47:8因此,这两个是令人痛心的圣灵,存疑的态度和愤怒的脾气的。
47:9 Put away therefore from thyself
sadness, and afflict not the Holy Spirit that dwelleth in thee, lest haply He
intercede with God [against thee], and depart from thee.
47:9因此,从你自己悲伤放好,不折磨[对你永远的在你身上,以免偶然,他与上帝说情,并离开你的圣灵。
47:10 For the Spirit of God, that was
given unto this flesh, endureth not sadness neither
constraint.神的灵47:10,这是你们这肉,长存不悲伤既不约束。
48:1 `Therefore
clothe thyself in cheerfulness, which hath favour with God always, and is
acceptable to Him, and rejoice in it.
48:1`因此穿暖开朗,祂所赞成与上帝总是你自己,是他可以接受,而欢欣鼓舞。
48:2 For every cheerful man worketh
good, and thinketh good, and despiseth sadness;对于每一个开朗的人48:2
worketh好,思量好,和藐视悲伤;
48:3 but the sad man is always
committing sin.48:3,但可悲的人总是犯罪。
48:4 In the first place he committeth
sin, because he grieveth the Holy Spirit, which was given to the man being a
cheerful spirit;48:4在第一个地方,他犯的罪,因为他grieveth圣灵,这是给该名男子是个性格开朗的精神;
48:5 and in the
second place, by grieving the Holy Spirit he doeth lawlessness, in that he doth
not intercede with neither confess unto God.
48:5和悲痛的圣灵,他行善无法无天,在第二位,因为他doth不说情所不欲,上帝既不承认。
48:6 For the intercession of a sad man
hath never at any time power to ascend to the altar of
God'.对于一个可悲的人说情48:6祂所从来没有在任何时候升入神的祭坛。
48:7 `Wherefore', say I, ` doth not the
intercession of him that is saddened ascend to the altar'?
48:7`哪,我说,'doth不升坛“,感到十分难过,他说情?
48:8 `Because', saith he, `sadness is
seated at his heart.48:8`因为',仰他,`悲伤坐在他的心脏。
48:9 Thus sadness mingled with the
intercession doth not suffer the intercession to ascend pure to the
altar.48:9因此,夹杂着悲伤的说情doth不会受到说情升入纯坛。
48:10 For as vinegar when mingled with
`vine in the same (vessel) hath not the same pleasant taste, so likewise sadness
mingled with the Holy Spirit hath not the same
intercession.醋混到用`藤(船)在同一48:10祂所愉快的味道不一样,所以同样夹杂着悲伤与圣灵祂所不相同的说情。
48:11 Therefore
cleanse thyself from this wicked sadness, and thou shalt live unto God;
48:11因此,从这个邪恶的忧伤清洗你自己,和你生活所不欲,上帝;
48:12 yea, and all they shall live unto
God, who shall cast away sadness from themselves and clothe themselves in all
cheerfulness'.48:12是啊,他们将生活所不欲,神,人应投远离自己的悲伤和穿在自己所有的快乐“。
49:1 MANDATE
THE ELEVENTH.49:1 授权十一届。
49:2 He shewed me men seated on a
couch, and another man seated on a chair.
49:2他shewed我男人坐在沙发上,和另一名男子坐在椅子上。
49:3 And he saith to me, `Seest thou
those that are seated on the couch ?`49:3他仰向我,'你看见那些坐在沙发上?`
49:4 `I see them,
Sir', say I.49:4`我看到他们,主席先生',说一
49:5 `These', saith he, `are
faithful,49:5`这些“说他,'忠实,
49:6 but he that sitteth on the chair
is a false prophet who destroyeth the mind of the servants of God-I mean, of the
doubtful-minded, not of the faithful.49:6,但他认为在椅子上的sitteth
destroyeth对公务员的思想是一个假先知,上帝,我的意思是可疑的头脑,没有忠实,。
49:7 These doubtful-minded ones then
come to him as to a soothsayer and enquire of him what shall befall them.
49:7这些令人怀疑的态度,再来找他,作为一个占卜者,询问他什么降临在他们。
49:8 And he, the false prophet, having
no power of a divine Spirit in himself, speaketh with them according to their
enquiries [and according to the lusts of their wickedness],
49:8和他的假先知,没有在自己神圣的精神的权力,speaketh与他们根据他们的查询,并根据他们的邪恶的情欲,
49:9 and filleth their souls as they
themselves wish.49:9和filleth他们的灵魂,他们自己想。
49:10 For being empty himself he giveth
empty answers to empty enquirers;49:10空自己,他所赐空询问者空的答案;
49:11 for whatever enquiry may be made
of him, he answereth according to the emptiness of the
man.可能是他作出任何查询49:11,他answereth根据该名男子的的空虚。
49:12 But he speaketh also some true
words for the devil filleth him with his own spirit, if so be he shall be able
to break down some of the righteous.
49:12但他speaketh用他自己的精神也为魔鬼filleth他的一些真实的话,如果是这样,他应能打破一些正义的。
49:13 So many therefore as are strong
in the faith of the Lord, clothed with the truth, cleave not to such spirits,
but hold aloof from them;49:13这么多的,因此强主的信仰,穿着用真情,切割没有这种精神,但他们的超然;
49:14 but as many
as are doubters and frequently change their minds, practise soothsaying like the
Gentiles, and bring upon themselves greater sin by their idolatries.
49:14,但许多怀疑者和经常改变他们的想法,做法像外邦人的预言,并在他们自己带来更大的罪他们idolatries。
49:15 For he that consulteth a false
prophet on any matter is an idolater and emptied of the truth, and
senseless.49:15他consulteth上的任何事项的假先知,是一个偶像崇拜者,掏空的真理,和毫无意义的。
49:16 For no
Spirit given of God needeth to be consulted;
49:16对于神needeth谘询没有精神;
49:17 but, having the power of deity,
speaketh all things of itself, because it is from above, even from the power of
the divine Spirit.
49:17但是,拥有的神的力量,speaketh一切事物本身,因为它从上面,即使是从神的精神的力量。
49:18 But the spirit which is
consulted, and speaketh according to the desires of men, is earthly and fickle,
having no power;49:18但是,咨询,和speaketh根据男人的欲望的精神,是尘世和善变,有没有权力;
49:19 and it
speaketh not at all, unless it be consulted'.
49:19和它speaketh不是所有,除非它是谘询“。
49:20 ` How then, Sir', say I, ` shall
a man know who of them is a prophet, and who a false prophet'?
49:20`如何,主席先生',说我,'应一名男子知道是谁,他们是先知,谁是假先知“?
49:21 `Hear', saith he, `concerning
both the prophets;49:21`听到',仰他,`关于先知;
49:22 and, as I shall tell thee, so
shalt thou test the prophet and the false prophet.
49:22,我会告诉你,所以你必测试先知和假先知。
49:23 By his life test the man that
hath the divine Spirit.49:23到他的生活中,测试的男子说,祂所神圣的精神。
49:24 In the first place, he that hath
the [divine] Spirit, which is from above,
49:24摆在首位,他说,祂所[神]的精神,这是从上面,
49:25 is gentle and tranquil and
humble-minded,49:25是温柔,恬淡和谦逊的态度,
49:26 and abstaineth from all
wickedness and vain desire of this present world,
49:26和abstaineth从这个目前世界上所有的邪恶和徒劳的愿望,
49:27 and holdeth himself inferior to
all men, and giveth no answer to any man when enquired of, nor speaketh in
solitude (for neither doth the Holy Spirit speak when a man wisheth Him to
speak);49:27
holdeth自己逊色于所有的人,并赐对任何人没有回答询问时,也不在孤独speaketh(既不doth圣灵说话时,一名男子wisheth他说话);
49:28 but the man
speaketh then when God wisheth him to speak.
49:28,但该名男子speaketh然后当上帝wisheth他说话。
49:29 When then the man who hath the
divine Spirit cometh into an assembly of righteous men, who have faith in a
divine Spirit,49:29时,祂所组装成一个正直的人,在一个神圣的精神信仰的神圣灵降临的人,
49:30 and intercession is made to God
by the gathering of those men,49:30和说情收集那些男人,是上帝
49:31 then the angel of the prophetic
spirit, who is attached to him, filleth the man, and the man, being filled with
the Holy Spirit, speaketh to the multitude, according as the Lord
willeth.
49:31然后先知的精神,谁是他的天使,filleth的男子,该名男子,被圣灵充满,speaketh千头万绪,作为主willeth根据。
49:32 In this way
then the Spirit of the deity shall be manifest.
49:32然后在这样的神的精神应体现。
49:33 `This then is the greatness of
the power as touching the Spirit of the deity of the Lord.
49:33`这是触摸主神的精神力量的伟大。
49:34 Hear now', saith he, `concerning
the earthly and vain spirit, which hath no power but is foolish.
49:34现在听到',仰他,`关于俗世和徒劳的精神,你们没有权力,但是愚蠢的的。
49:35 In, the first place, that man who
seemeth to have a spirit exalteth himself,49:35,在第一,seemeth
exalteth自己有精神的人,
49:36 and desireth to have a chief
place,49:36和desireth有一个行政的地方,
49:37 and straight-way he is impudent
and shameless and talkative and conversant in many luxuries and in many other
deceits, and receiveth money for his prophesying, and if he receiveth not, he
prophesieth not.
49:37和直路他是无礼和无耻,健谈和熟悉,在许多奢侈品和其他许多的欺骗伎俩,并接待他的预言的钱,如果他不接待,他prophesieth。
49:38 Now can a
divine Spirit receive money and prophesy?49:38现在可以一个神圣的精神得到金钱和预言?
49:39 It is not
possible for a prophet of God to do this, but the spirit of such prophets is
earthly.49:39这是不可能做到这一点是神的先知,但这种先知的精神,是尘世。
49:40 In the next place, it never
approacheth an assembly of righteous men;
49:40在未来的地方,它永远不会approacheth一个正直的人大会;
49:41 but avoideth them, and cleaveth
to the doubtful-minded and empty,49:41但avoideth他们,并贴在可疑的胸襟和空,
49:42 and
prophesieth to them in corners, and deceiveth them, speaking all things in
emptiness to gratify their desires;
49:42和prophesieth他们在角落里,迷惑他们,说在空虚的一切事物,以取悦自己的欲望;
49:43 for they too are empty whom it
answereth.49:43因为他们也都是空的人answereth。
49:44 For the empty vessel placed
together with the empty is not broken, but they agree one with the
other.一起放在空的空容器49:44不破,但他们同意与其他之一。
49:45 But when he comes into an
assembly full of righteous men who have a Spirit of deity,
49:45但是,当他走进一个完整的神的精神,正直的人的大会,
49:46 and intercession is made from
them,49:46和说情是由他们,
49:47 that man is emptied, an(l the
earthly spirit fleeth from him, in fear, and that man is struck dumb and is
altogether broken in pieces, being unable to utter a word.
49:47,男子被清空,击中那人是愚蠢的和完全打碎,无法说出一个字(L他从世俗的精神fleeth,在恐惧中,和。
49:48 For, if you pack wine or oil into
a closet, and place an empty vessel among them, and again desire to unpack the
closet,49:48有关,如果你装葡萄酒或油进入一个壁橱,放置其中的一个空容器,并渴望再次解压衣柜,
49:49 the vessel which you placed there
empty, empty in like manner you will find it.
49:49的船只,你喜欢的方式摆在那里空,空,你会发现它。
49:50 Thus also the empty prophets,
whenever they come unto the spirits of righteous men, are found just such as
they came.49:50因此也空先知,每当他们来你们正直的人的精神,正是这样他们来到。
49:51 I have given thee the life of
both kinds of prophets.49:51我已经给你的先知的两种生活。
49:52 Therefore test, by his life and
his works, the man who says that he is moved by the Spirit.
49:52因此测试,他的生活和他的作品的人说,他是由圣灵感动。
49:53 But do thou trust the Spirit that
cometh from God, and hath power;49:53但你的信任来了神,祂所权力的精神;
49:54 but in the earthly and empty
spirit put no trust at all;49:54,但在尘世和空精神的不信任;
49:55 for in it there is no power, for
it cometh from the devil.49:55为它有没有权力,从魔鬼降临。
49:56 Listen [then] to the parable
which I shall tell thee.49:56听[然后]我会告诉你的比喻。
49:57 Take a stone, and throw it up to
heaven-see if thou canst reach it;49:57拿一块石头,扔了天命之见,如果你canst达到它;
49:58 or again,
take a squirt of water, and squirt it up to heaven-see if thou canst bore
through the heaven'.49:58或再次喷出的水,和喷射到天堂看看你canst孔天堂“。
49:59 ` How, Sir', say I, `can these
things be?49:59`如何,主席先生',说我,'可以将这些东西?
49:60 For both these things which thou
hast mentioned are beyond our power'.49:60对于这些你所提到的东西是超出我们的能力“。
49:61 `Well
then', saith he, `just as these things are beyond our power, so likewise the
earthly spirits have no power and are feeble.
49:61`那么',仰他,只是因为这些事情超出了我们的力量,所以同样的,尘世的精神有没有权力和软弱。
49:62 Now take the power which cometh
from above.49:62现在的权力,从上面降临。
49:63 The hail is a very small grain,
and yet, when it falleth on a man's head, what pain it causeth!
49:63冰雹是一个非常小的粮食,然而,当它falleth一个人的头上,什么疼痛,causeth!Or again, take a drop which falls on
the ground from the tiles, and bores through the
stone.再次,采取一滴落在地面瓷砖,并通过石孔。
50:1 MANDATE
THE TWELFTH.第十二届 50:1 授权。
50:2 He saith to me;
50:2他仰给我;
50:3 `Remove from
thyself all evil desire, and clothe thyself in the desire which is good and
holy;50:3`删除从你自己的一切邪恶的欲望,穿暖的愿望是良好的和神圣的,你自己;
50:4 for clothed with this desire thou
shalt hate the evil desire, and shalt bridle and direct it as thou wilt.
50:4身披这个愿望你要恨邪恶的欲望,和必笼头,并直接为祢。
50:5 For the evil desire is wild, and
only tamed with difficulty;邪恶的欲望50:5是野生的,只有驯服困难;
50:6 for it is terrible, and by its
wildness is very costly to men;50:6它是可怕的,其野性是非常昂贵的男人;
50:7 more especially if a servant of
God get entangled in it, and have no understanding, he is put to fearful costs
by it.50:7尤其是如果是神的仆人得到纠缠中,并没有理解,他是可怕的成本。
50:8 But it is costly to such men as
are not clothed in the good desire, but are mixed up with this life.
50:8,但它是昂贵的,以这样的男人不穿在良好的愿望,但混有生活。
50:9 These men then it hands over to
death.'50:9这些人,然后它交给了死刑。“
50:10 `Of what sort, Sir,' say I, `are
the works of the evil desire, which hand over men to death?
50:10`什么样,主席先生,'说我,'是邪恶的欲望的作品,其中超过男子死亡之手呢?
50:11 Make them known to me, that I may
hold aloof from them.'50:11让他们知道我,我可容纳从他们的超然。“
50:12 `Listen,' [saith he,] `through
what works the evil desire bringeth death to the servants of God.
50:12`听,'[仰他,]`通过什么工程邪恶的欲望所存的神的仆人死亡。
51:1 `Before all
is desire for the wife or husband of another, and for extravagance of wealth,
and for many needless dainties, and for drinks and other luxuries, many and
foolish.
51:1`之前全部是另一个人的妻子或丈夫,铺张浪费的财富,和许多不必要的dainties,饮料和其他奢侈品,许多愚蠢的欲望。
51:2 For every luxury is foolish and
vain for the servants of God.对于每一个奢侈的51:2是愚蠢和徒劳的神的仆人的。
51:3 These desires then are evil, and
bring death to the servants of God.51:3这些愿望则是邪恶的,和神的仆人带来死亡。
51:4 For this
evil desire is a daughter of the devil.51:4对于这种邪恶的欲望是魔鬼的女儿。
51:5 Ye must,
therefore, abstain from the evil desires, that so abstaining ye may live unto
God.因此,51:5叶必须从邪恶的欲望,所以弃权叶可生活所不欲,上帝投弃权票。
51:6 But as many as are mastered by
them, and resist them not, are done to death utterly;
51:6,但尽可能多的掌握他们,抵制他们,做完全死亡;
51:7 for these desires are
deadly.51:7这些欲望是致命的。
51:8 But do thou clothe thyself in the
desire of righteousness, and, having armed thyself with the fear of the Lord,
resist them.51:8但你穿暖在渴望正义的你自己,而且,有敬畏耶和华你自己武装起来,抵制它们。
51:9 For the fear of God dwelleth in
the good desire.51:9神永远的恐惧在良好的愿望。
51:10 If the evil desire shall see thee
armed with the fear of God and resisting itself, it shall flee far from thee,
and shall no more be seen of thee, being in fear of thine arms.
51:10如果邪恶的欲望将会看到你与神的恐惧和抵制自己的武装,应当远远逃离,你没有看到你,在害怕。你怀里。
51:11 Do thou therefore, when thou art
crowned for thy victory over it, come to the desire of righteousness,
51:11你因此,当你的艺术加冕在它为你的胜利,正义的愿望来,
51:12 and deliver to her the victor's
prize which thou hast received, and serve her, according as she herself
desireth.51:12,并提供给她的胜利者的奖金祢收到,服务她,根据她自己desireth的。
52:1 `I would
fain know, Sir,' say I, `in what ways I ought to serve the and the fear of the
Lord, faith and gentleness, and as many good deeds as are like these.
52:1`我会fain知道,主席先生,'说我,'在什么样的方式我应该服务和恐惧的上帝,信仰和温柔,和许多好人好事,像这些都是。
52:2 Practising these thou shalt be
well-pleasing as a servant of God, and shalt live unto Him;
52:2执业这些你应该是满意的,因为是神的仆人,必对他生活;
53:1 So he
completed the twelve commandments, and he saith to me;
53:1,所以他完成了12个诫命,他说:我;
53:2 `Thou hast these
commandments;53:2`祢这些诫命;
53:3 walk in them, and exhort thy
hearers that their ministration, which I give thee, fulfil thou with all
diligence to the end, and thou shalt effect much.
53:3在他们步行,并叮咛你的听众,他们的服侍,我给你,满足你所有的勤奋,和你的效果的。
53:4 For thou shalt find favour among
those who are about to repent, and they shall obey thy
words.你要53:4找到赞成在那些即将要悔改,他们应当听从你的话。
54:1 I say to
him;54:1我对他说;
54:2 `Sir, these commandments are great
and beautiful and glorious, and are able to gladden the heart of the man' who is
able to man, for they are very hard.'
54:2“主席先生,这些诫命是巨大的,美丽而光荣的,能够格拉登该名男子的心脏”谁是人类能够,因为他们都非常努力。“
54:3 He answered and said unto
me;54:3他回答说,对我说;
54:4 `If thou set it before thyself
that they can be kept, thou wilt easily keep them, and they will not be
hard;54:4`如果你设置之前,你自己,他们可以保持,祢轻松保持他们,和他们并不难;
54:5 but if it once enter into thy
heart that they cannot be kept by a man, thou wilt not keep them.
54:5,但如果它一旦进入你的心脏,它们不能由一个人保持,祢跟不上他们。
54:6 But now I say unto thee;
54:6,但现在我对你说;
54:7 if thou keep then, not, but
neglect them, thou shalt not have salvation, neither thy children nor thy
household, since thou hast already pronounced judgment against thyself that
these commandments cannot be kept by a man.'
54:7你若保持那么,不,但忽视他们,你要没有得救,既不是你的儿女,也不是你的家庭,因为祢已经明显对你自己的判断,这些诫命不能由一个人保持的。“
55:1 And these
things he said to me very angrily, so that I was confounded, and feared him
exceedingly;55:1而这些东西,他对我说,非常气愤地,让我愣了,和他极为担心;
55:2 for his form was changed, so that
a man could not endure his anger.55:2他的形式被改变,使一个人无法忍受他的愤怒。
55:3 And when he
saw that I was altogether disturbed and confounded, he began to speak more
kindly [and cheerfully] to me, and he saith;
55:3当他看到我是完全不安和困惑,他开始说话更亲切[和愉快]对我来说,和他仰;
55:4 `Foolish fellow, void of
understanding and of doubtful mind,55:4`愚蠢的家伙,无效的理解和可疑的心灵,
55:5 perceivest
thou not the glory of God, how great and mighty and marvellous it is,
55:5 perceivest你不是神的荣耀,这是多么伟大和强大和神奇,
55:6 how that He created the world for
man's sake, and subjected all His creation to man, and gave all authority to
him, that he should be master over all things under the heaven?
55:6人的缘故,他创造了世界,并受到他的创作人,并给所有权力给他,他应该比天上下的所有东西的主人呢?
55:7 If then,' [he saith,] `man is lord
of all the creatures of God and mastereth all things, cannot he also master
these commandments?
55:7如果以后,“[他仰,]`人是主神和mastereth所有生物所有的东西,他还不能掌握这些诫命?
55:8 Aye,' saith he, `the man that hath
the Lord in his heart can master [all things and] all these commandments.
55:8赞成,'仰他,`的人说,祂所在他的心脏主能掌握[所有的东西,所有这些诫命。
55:9 But they that have the Lord on
their lips, while their heart is hardened, and are far from the Lord, to them
these commandments are hard and inaccessible.
55:9,但他们有自己的嘴唇上的主,而他们的心脏是硬化,并远离主,对他们这些诫命是艰苦,交通不便。
55:10 Therefore do ye, who are empty
and fickle in the faith, set your Lord in your heart, and ye shall perceive that
nothing is easier than these commandments, nor sweeter, nor more gentle.
55:10因此不咋的,是空的,善变的信仰,在您的心脏设置你的主,就必感知,没有什么比这些诫命,也更甜,也更温柔。
55:11 Be ye converted, ye that walk
after the commandments of devil, (the commandments which are so) difficult and
bitter and wild and riotous;
55:11叶转换,叶后步行了魔鬼的戒律,(诫命这些都使)艰难和苦涩和野生和缤纷;
55:12 and fear not the devil, for there
is no power in him against you.55:12和担心不是魔鬼,对于没有在他对你的权力。
55:13 For I will
be with you, I, the angel of repentance, who have the mastery over him.
55:13我必与你同在,我悔改的天使,在他的掌握。
55:14 The devil hath fear alone, but
his fear hath no force.55:14魔鬼祂所害怕孤独,但他的恐惧祂所没有任何力量。
56:1 I say to
him, Sir, listen to a few words from me.'56:1我对他说,主席先生,听我说几句话。“
56:2 `Say what
thou wilt,' saith he.56:2`说什么祢,'仰他。
56:3 `Man, Sir,' I say, `is eager to
keep the commandments of strengthened in His commandments, and be subject to
them;56:3`人,主席先生,'我说,`是渴望保持的诫命,在他的诫命加强,并受到他们;
56:4 but the devil is hard and
overmastereth them.'56:4但魔鬼是硬overmastereth的。“
56:5 `He cannot, saith he, `overmaster
the servants of God, who set their hope on Him with their whole heart.
56:5`他不能,仰他,`征服神的仆人,他设置他们的希望与他们的整个心脏。
56:6 The devil can wrestle with them,
but he cannot overthrow them.56:6魔鬼可以与他们搏斗,但他不能推翻他们。
56:7 If then ye resist him, he will be
vanquished, and will flee from you
disgraced.然后你们56:7如果抗拒他,他会被征服,并会逃离你灰头土脸。
56:8 But as many,' saith he, `as are
utterly empty, fear the devil as if he had power.
56:8,但正如许多,“仰他,`是毫无空,恐惧的魔鬼,如果他有权力。
56:9 When a man has filled amply
sufficient jars with good wine, and among these jars a few are quite empty, he
comes to the jars, and does not examine the full ones, for he knows that they
are full;
56:9当一个人充满了良好的葡萄酒充分足够的罐子,这些罐子中有少数是相当空,他来的罐子,并不会检查完整的,因为他知道,他们是充分;
56:10 but he
examineth the empty ones, fearing lest they have turned sour.
56:10但他examineth空的,免得他们担心变坏。
56:11 For empty jars soon turn sour,
and the taste of the wine is spoilt.56:11对于空罐子很快就变成酸,酒的味道是宠坏了。
56:12 So also the
devil cometh to all the servants of Cod tempting them.
56:12所以也魔鬼降临到所有的鳕鱼诱人他们的公务员。
56:13 As many then as are complete in
the faith, oppose him mightily, and he departeth from them, not having a place
where he can find an
entrance.由于许多56:13然后在信仰的完整,反对他的境地,他departeth他们,没有一个地方,他可以找到一个入口。
56:14 So he
cometh next to the empty ones, and finding a place goeth into them, and further
he doeth what he willeth in them, and they become submissive slaves to
him.56:14所以他来旁边是空的,他们寻找到一个地方goeth,进一步他行善他在他们willeth,和他们成为他顺从的奴隶。
57:1 `But I, the
angel of repentance, say unto you;57:1`但我悔改的天使,告诉你们;
57:2 Fear not the devil;
57:2不要害怕魔鬼;
57:3 for I was
sent,' saith he, `to be with you who repent with your whole heart, and to
strengthen you in the faith.
57:3因为我被送到了,“仰他,'与你同在悔改与你的整个心脏,并加强在信仰你。
57:4 Believe, therefore, on God, ye who
by reason of your sins have despaired of your life, and are adding to your sins,
and weighing down your life;
57:4相信,因此,你们的神,你的罪而绝望,你的生活,并增加你的罪孽,并拖累你的生活;
57:5 for if ye turn unto the Lord with
your whole heart,57:5为你们若向主又与你的整个心脏,
57:6 and work righteousness the
remaining days of your life, and serve Him rightly according to His will, He
will give healing to your former sins, and ye shall have power to master the
works of the devil.
57:6和余下的日子你的生活,工作的公义事奉他正确地按照他的意愿,他将给予愈合你以前的罪过,你们有权掌握魔鬼的作品。
57:7 But of the threatening of the
devil fear not at all;57:7,但不能在所有的恐惧魔王的威胁;
57:8 for he is unstrung, like the
sinews of a dead man.57:8因为他是穿线,像一个死人强筋。
57:9 Hear me therefore, and fear Him,
Who is able to do all things, to save and to destroy', and observe these
commandments, and ye shall live unto God.'
57:9我听见因此,和怕他,谁是能够做到的一切事物,保存和销毁“,并遵守这些诫命,你们将生活所不欲,上帝。”
57:10 I say to him, `Sir, now am I
strengthened in all the ordinances of the Lord, because thou art with me;
57:10我对他说,“先生,现在我因为你与我的艺术,加强在所有的主条例;
57:11 and I know that thou wilt crush
all the power of the devil, and we shall be masters over him, and shall prevail
over all his works.57:11,我知道,祢粉碎一切恶魔的力量,和我们应在他的主人,并应凌驾于所有他的作品。
57:12 And I hope,
Sir, that I am now able to keep these commandments which thou hast commanded,
the Lord enabling me.'57:12,我希望主席先生,我现在能够保持祢的吩咐,耶和华使我这些诫命。“
57:13 Thou shalt
keep them,' saith he, `if thy heart be found pure with the Lord;
57:13你要留住他们,'仰他,'如果你的心脏被发现与主纯;
58:1 PARABLES
WHICH HE SPAKE WITH ME.58:1 的比喻,他与我说话。
58:2 He saith to me;
58:2他仰给我;
58:3 `Ye know
that ye, who far from this city.58:3`你们知道,你们,他们远离这个城市。
58:4 If then ye know your city, in
which ye shall dwell, why do ye here prepare fields and expensive displays and
buildings and dwelling-chambers which are superfluous?
58:4如果你们知道你的城市,在你们住的,为什么你们在这里准备领域和昂贵的显示器和建筑物和住宅商会是多余的吗?
58:5 He, therefore, that prepareth
these things for this city does not purpose to return to his own city.
58:5他,因此,这个城市,prepareth这些东西没有目的,返回到自己的城市。
58:6 O foolish and double-minded and
miserable man, perceivest thou not that all these things are foreign, and are
under the power of another?58:6
Ø愚蠢和双胸襟和悲惨的人,perceivest你没有,所有这些东西都是外国的,和下的另一种力量吗?
58:7 For the lord of this city shall
say, "I do not wish thee to dwell in my
city;这个城市的主58:7说,“我不希望你住在我的城市;
58:8 go forth from this city, for thou
dost not conform to my laws."58:8从这个城市去,你多斯特不符合我的法律。“
58:9 Thou, therefore, who hast fields
and dwellings and many other possessions,
58:9你,因此,谁HAST领域和住所和许多其他财产,
58:10 when thou art cast out by him,
what wilt thou do with thy field and thy house and all the other things that
thou preparedst for thyself?
58:10当你投他的艺术,枯萎你与你的领域和你的房子,并为你自己,你preparedst的所有其他事情做?
58:11 For the lord of this country
saith to thee justly, "Either conform to my laws, or depart from my
country."58:11你理直气壮地说:这个国家的主人,“无论是符合我的法律,或者离开我的国家。”
58:12 What then shalt thou do, who art
under law in thine own city?58:12那么你必做的,根据法律的艺术在你自己的城市?
58:13 For the sake of thy fields and
the rest of thy possessions wilt thou altogether repudiate thy law, and walk
according to the law of this city?
58:13对于你的领域,为了你的财产萎的休息,你完全否定你的法律,根据这个城市的法律和步行?
58:14 Take heed, lest it be inexpedient
to repudiate thy law;58:14要小心,以免被不合宜推翻你的法律;
58:15 for if thou shouldest desire to
return again to thy city, thou shalt surely not be received [because thou didst
repudiate the law of thy city], and shalt be shut out from it.
58:15为如果你shouldest渴望再回到你的城市,你要肯定不会收到[因为你复活,否定你的城市的法律,必从它关闭。
58:16 Take heed therefore;
58:16以倾听因此;
58:17 as dwelling
in a strange land prepare nothing more for thyself but a competency which is
sufficient for thee,在一个陌生的土地作为住宅58:17准备而已,而是为你自己的能力是够你用的,
58:18 and make
ready that,58:18和准备,
58:19 whensoever the master of this
city may desire to cast thee out for thine opposition to his law, thou mayest go
forth from his city and depart into thine own city, and use thine own law
joyfully, free from all insult.58:19
whensoever这个城市的主人可能希望投出你thine反对他的法律,你mayest出去从他所在的城市出发到你自己的城市,并使用你自己的法律生趣,从所有的侮辱。
58:20 Take heed
therefore, ye that serve God and have Him in your heart work the works of God
being mindful of His commandments and of the promises which He made, and believe
Him that He will perform them, if His commandments be kept.
58:20要小心因此,你们侍奉上帝和神铭记他的诫命的作品在您的心脏和所作的承诺,他他,并相信他,他将执行它们,如果他的诫命保持。
58:21 Therefore,
instead of fields buy ye souls that are in trouble, as each is able, and visit
widows and orphans, and neglect them not;
58:21因此,购买的麻烦,在你们的灵魂,而不是领域,因为每一个能,并参观寡妇和孤儿,而忽视他们不要;
58:22 and spend your riches and all
your displays, which ye received from God, on fields and houses of this
kind.58:22和花你的财富和您所有的显示器,你们从神的领域,这种房屋。
58:23 For to this end the Master
enriched you, that ye might perform these ministrations for
Him.对于为此58:23法师丰富了你们,你们可能会执行这些ministrations。
58:24 It is much better to purchase
fields [and possessions] and houses of this kind, which thou wilt find in thine
own city, when thou visitest it.
58:24这是购买领域[财产]和房子的这种,祢找到你自己的城市,当你visitest好得多。
58:25 This lavish expenditure is
beautiful and joyous, not bringing sadness or fear, but bringing joy.
58:25豪华的开支是美丽和快乐,而不是把悲伤或恐惧,但带来的喜悦。
58:26 The expenditure of the heathen
then practise not ye;58:26的异教徒的开支,再实践不咋的;
58:27 for it is not convenient for you
the servants of God.58:27它是不是方便,为您的神的仆人。
58:28 But practise your own
expenditure, in which ye can rejoice;58:28,但实践你自己的开支,你们可以飘柔;
58:29 and do not
corrupt, neither touch that which is another man's, nor lust after it;
58:29和不腐败,既不触摸,这是另一个人的,也不后的欲望;
58:30 for it is wicked to lust after
other men's possessions.58:30它是邪恶的欲望后,其他人的财产。
59:1 ANOTHER
PARABLE.59:1 一个比喻。
59:2 As I walked in the field, and
noticed an elm and a vine,59:2至于我走在该领域,并注意到榆树和葡萄树,
59:3 and was distinguishing them and
their fruits, the shepherd appeareth thinking, [Sir,]' say I, `about the elm and
the vine, that they are excellently suited the one to the other.'
59:3和区分他们和他们的水果,牧羊人显现的思想,[爵士]“说我,'关于榆树和葡萄树,他们是非常适用另一个。”
59:4 `These two trees,' saith he, `are
appointed for a type to the servants of God.'
59:4`这两棵树,'仰他,被任命为神的仆人的类型。“
59:5 `I would fain know, [Sir,]' say I,
`the type contained in these trees, of which thou speakest.'
59:5`我会fain知道,主席先生,]'说我,`这些树木中的类型,其中你speakest。“
59:6 `Seest thou,' saith he, `the elm
and the vine?'59:6`你看见,“仰他,`榆树和葡萄树?”
59:7 `I see them, Sir,' say I.
59:7`主席先生,我看到他们“说一
59:8 `This vine,' saith he, `beareth
fruit, but the elm is an unfruitful stock.
59:8`这藤,'仰他,`beareth水果,但榆树是徒劳的股票。
59:9 Yet this vine, except it climb up
the elm, cannot bear much fruit when it is spread on the ground;
59:9然而,这藤,除了它爬上榆树,无法承受多少水果当它在地面上蔓延;
59:10 and such fruit as it beareth is
rotten, because it is not suspended upon the elm.
59:10等水果,因为它beareth是烂的,因为它是不暂停后,榆树。
59:11 When then the vine is attached to
the elm, it beareth fruit both from itself and from the elm.
59:11时,藤是连接到榆树,beareth水果都从自身和从榆树。
59:12 Thou seest then that the elm also
beareth [much] fruit, not less than the vine, but rather more.'
59:12你あ榆树也beareth [多]水果,不小于藤,而是更多。“
59:13 `How more, Sir?'
59:13`如何,先生?“say
I.说一
59:14 `Because,'
saith he, `the vine, when hanging upon the elm, bears its fruit in abundance,
and in good condition;59:14`因为'仰他,`藤,挂在榆树时,熊丰富的水果,和良好的条件;
59:15 but, when
spread on the ground, it beareth little fruit, and that rotten.
59:15,但在地面上传播时,它beareth一点水果,并腐烂。
59:16 This parable therefore is
applicable to the servants of God, to poor and to rich alike.'
59:16这个寓言,因此适用于神的仆人,穷人和富人都。“
59:17 `How, Sir?'
59:17`如何,先生?“say
I;说我;
59:18 `instruct me.'
59:18`我指示。“
59:19 `Listen,'
saith he;59:19`听着,'仰他;
59:20 `the rich man hath much wealth,
but in the things of the Lord he is poor, being distracted about his riches, and
his confession and intercession with the Lord is very scanty;
59:20`富翁的人有多少财富,但在主的事,他是穷人,正在对他的财富而分心,和他的供词和说情与主是非常微薄;
59:21 and even that which he giveth is
small and weak and hath not power above.59:21,甚至他所赐,这是小国和弱未曾功率以上。
59:22 When then
the rich man goeth up to the poor, and assisteth him in his needs,
59:22当时富人goeth穷人,在他的需求和assisteth
59:23 believing that for what he doth
to the poor man he shall be able to obtain a reward with God-because the poor
man is rich in intercession [and confession],
59:23相信他doth的穷人,他应能获得与神,因为这个可怜的人说情[表白]丰富的奖励,
59:24 and his intercession hath great
power with God-the rich man then supplieth all things to the poor man without
wavering.59:24和他的说情祂所神的大国,富人然后supplieth毫不动摇穷人所有的东西。
59:25 But the poor man being supplied
by the rich maketh intercession for him, thanking God for him that gave to
him.59:25,但这个可怜的人提供丰富maketh说情的他,感谢他给他的神。
59:26 And the other is still more
zealous to assist the poor man, that he may he continuous in his life:
59:26,另一种是更热心帮助贫困的人,他,他连续在他的生活:
59:27 for he knoweth that the
intercession of the poor man is acceptable and rich before
God.他是知道的这个可怜的人代祷是可以接受的,在神面前丰富的59:27。
59:28 They both then accomplish their
work;59:28他们都完成他们的工作;
59:29 the poor man maketh intercession,
wherein he is rich [which he received of the Lord];
59:29穷人男子maketh说情,其中他是丰富的,他的主收到];
59:30 this he rendereth again to the
Lord Who supplieth him with it.59:30这个,他rendereth再次supplieth与他的主。
59:31 The rich
man too in like manner furnisheth to the poor man, nothing doubting, the riches
which he received from the Lord.
59:31富人太像可怜的人,没有怀疑,他从主的财富的方式furnisheth。
59:32 And this work is great and
acceptable with God,59:32,这项工作是与神的伟大和可接受的,
59:33 because (the rich man) hath
understanding concerning his riches, and worketh for the poor man from the
bounties of the Lord, and accomplisheth the ministration of the Lord
rightly.
59:33因为(财主)祂所了解有关他的财富,并worketh为穷人从主的恩泽,并accomplisheth服侍主正确的。
59:34 In the sight of men then the elm
seemeth not to bear fruit,59:34在男人的视线,然后榆树seemeth不见效,
59:35 and they know not, neither
perceive,59:35,他们不知道,既不认为,
59:36 that if there cometh a drought,
the elm having water nurtureth the vine, and the vine having a constant supply
of water beareth fruit twofold', both for itself and for the elm.
59:36,如果有时势的旱灾,水nurtureth藤和藤本植物有水beareth水果双重“的稳定供应,为自己和榆树,榆树。
59:37 So likewise the poor, by
interceding with the Lord for the rich, establish their riches, and again the
rich, supplying their needs to the poor, establish their souls.
59:37因此,同样是穷人,用丰富的主祈求,建立自己的财富,并再次富人,穷人提供他们的需求,建立自己的灵魂。
59:38 So then both are made partners in
the righteous work.59:38那么,是正义的工作伙伴。
59:39 He then that doeth these things
shall not be abandoned of God, but shall be written in the books of the
living.59:39随后,他行善这些东西不应被遗弃的神,但应写在生活的书籍。
59:40 Blessed are the rich, who
understand also that they are enriched from the Lord.
59:40丰富的人有福了,谁也明白,他们是从主丰富。
60:1 ANOTHER
PARABLE.60:1 一个比喻。
60:2 He showed me many trees which had
no leaves, but they seemed to me to be, as it were, withered for they were all
alike.60:2他向我展示了很多树木,没有叶子,但他们似乎给我的,因为它是,他们都是一样枯萎。
60:3 And he all alike, and are
withered.'60:3和他都一样,都枯萎了。“
60:4 He answered and said to me;
60:4他回答说,对我说;
60:5 `These trees that thou seest are
they that dwell in this world.'60:5`这些树木,你あ他们住在这个世界上。“
60:6 `Wherefore then, Sir,' say I, `are
they as if they were withered, and alike?'
60:6`哪,然后,主席先生,'说我,'他们,如果他们被枯萎,都吗?“
60:7 `Because, saith he, ` neither the
righteous are distinguishable, nor the sinners in this world, but they are
alike.60:7`因为,仰他,既不是正义的区别,也没有在这个世界上的罪人,但他们都是一样的。
60:8 For this world is winter to the
righteous, and they are not distinguishable, as they dwell with the
sinners.对于这个世界上60:8是冬季正义的,他们没有区别,因为他们住罪人。
60:9 For as in the winter the trees,
having shed their leaves, are alike, and are not distinguishable, which are
withered,对于在冬季的树木,抛头颅,洒叶,60:9都是一样的,而且是没有区别的,这是枯萎,
60:10 and which alive, so also in this
world neither the just nor the sinners are distinguishable, but they are all
alike.'60:10和它活着,所以在这个世界上既不公正也不罪人区别,但他们都是一样的。“
61:1 ANOTHER
PARABLE.61:1 一个比喻。
61:2 He showed me many trees again,
some of them sprouting, and others withered, and he saith to me;
61:2他向我展示了很多树木,他们中的一些萌芽,和其他枯萎,他说:我;
61:3 `Seest thou,' saith he, `these
trees?'61:3`你看见,“仰他,`这些树?”
61:4 `I see them, Sir,' say I, `some of
them sprouting, and others withered.'
61:4`我看到他们,主席先生,'说我,'他们中的一些萌芽,和其他枯萎。“
61:5 `These trees,' saith he, `that are
sprouting are the righteous, who shall dwell in the world to come;
61:5`这些树木,“仰他,`,发芽是正义的,谁住在世界;
61:6 for the world to come is summer to
the righteous, but winter to the sinners.61:6的世界来是夏天的正义,但冬季的罪人。
61:7 When then
the mercy of the Lord shall shine forth, then they that serve Cod shall be made
manifest;61:7时,主的慈爱照提出,那么他们为COD应体现;
61:8 yea, and all men shall be made
manifest.61:8是啊,和所有的人应体现。
61:9 For as in summer the fruits of
each several tree are made manifest,在夏季61:9每个几个树的果实的清单,
61:10 and are recognised of what sort
they are,61:10,并确认他们是什么样,
61:11 so also the fruits of the
righteous shall be manifest, and all [even the very smallest] shall be known to
be flourishing in that world.
61:11使义人的水果也应舱单,和所有[即使是最小的]应知道,世界的繁荣。
61:12 But the Gentiles and the
sinners,61:12,但外邦人和罪人,
61:13 just as thou sawest the trees
which were withered,61:13正如你sawest被枯死的树木,
61:14 even such shall they be found,
withered and unfruitful in that world, and shall be burnt up as fuel, and shall
be manifest, because their practice in their life hath been evil.
61:14即使是这样他们发现,枯萎徒劳的,在这个世界,而应作为燃料燃烧,并应舱单,因为他们在他们的生活实践的人被邪恶。
61:15 For the sinners shall be burned,
because they sinned and repented not;61:15对于罪人应被烧毁,因为他们犯了罪,悔改不是;
61:16 and the
Gentiles shall be burned, because they knew not Him that created them.
61:16和外邦人应烧毁,因为他们不知道他创建它们。
61:17 Do thou therefore bear fruit,
that in that summer thy, fruit may be known.
61:17你不要因此见效,在那个夏天你,水果可称为。
61:18 But abstain from overmuch
business, and thou shalt never fall into any sin.
61:18,但投弃权票,从过多的业务,和你永远不会落入任何罪。
61:19 For they that busy themselves
overmuch, sin much also, being distracted about their business, and in no wise
serving their own Lord.61:19,因为他们忙于过多,罪也多,他们的业务分散,并在任何明智的为自己的主。
61:20 How then,'
saith he, `can such a man ask anything of the Lord and receive it, seeing that
he serveth not the Lord?
61:20又如何,“仰他,`可以这样一个人问什么的主,并接受它,看到他serveth不主?
61:21 [For] they that serve Him, these
shall receive their petitions, but they that serve not the Lord, these shall
receive nothing.61:21 []他们为他服务,这应接受他们的请愿书,但他们不为主,这些应接受什么。
61:22 But if any
one work one single action, he is able also to serve the Lord;
61:22,但如果任何一个工作,一个单一的行动,他也能够事奉主;
61:23 for his mind shall not be
corrupted from (following') the Lord, but he shall serve Him, because he keepeth
his mind pure.他的脑海61:23不得损坏(以下)的主,但他的任期他,因为他keepeth他心中纯。
61:24 If therefore thou doest these
things, thou shalt be able to bear fruit unto the world to come;
61:24因此,如果你的旨意这些事情,你要能够承担你们的世界来的水果;
62:1 ANOTHER
PARABLE.62:1 一个比喻。
62:2 As I was fasting and seated on a
certain mountain, and giving thanks to the Lord for all that He had done unto
me, I see the morn?62:2至于我是禁食,坐在山一定,并给予感谢,他对我做的主,我看到的早晨吗?
62:3 "Because,
Sir,' say I, `I am keeping a station.'62:3“因为,主席先生,'说我,'我保持一站。”
62:4 `What,'
saith he, `is a station?'62:4`什么,'仰他,`是一个站吗?“
62:5 `I am fasting, Sir,' say I.
62:5`我禁食,先生,“说一
62:6 `And what,' saith he, `is this
fast [that ye are fasting]?'62:6`什么,'仰他,`这是快速[你们是空腹]?“
62:7 `As I was accustomed, Sir,' say I,
`so I fast.'62:7`我习惯了,主席先生,'说我,'让我快。“
62:8 `Ye know not,' saith he, `how to
fast unto the Lord, neither is this a fast, this unprofitable fast which ye make
unto Him.'62:8`你们不知道,'仰他,`如何快速献给主,这既不是一个快速,这无利可图你们对他的快。“
62:9 `Wherefore,
Sir,' say I, `sayest thou this?'62:9`因此,主席先生,'说我,`sayest你这个?“
62:10 `I tell
thee,' saith he, `that this is not a fast, wherein ye think to fast;
62:10`我告诉你,'仰他,`这是不是一个快速,其中叶想快;
62:11 but I will teach thee what is a
complete fast and acceptable to the Lord.
62:11,但我会教你什么是一个完整的快速和接受主。
62:12 Listen,' saith he;
62:12听着,说:他;
62:13 `God desireth not such a vain
fast;62:13`神desireth没有这样一个徒劳的快速;
62:14 for by so fasting unto God thou
shalt do nothing for righteousness.因此所不欲,上帝你要空腹62:14义无关。
62:15 But fast thou [unto God] such a
fast as this;62:15,但快速的对神的你[]这样一个为这个快速发展;
62:16 do no wickedness in thy life, and
serve the Lord with a pure heart;62:16在你的生活没有邪恶,并成为一个纯粹的心脏主;
62:17 observe His
commandments and walk in His ordinances, and let no evil desire rise up in thy
heart;62:17遵守他的诫命,并走在他的条例,并让你的心没有邪恶的欲望上升;
62:18 but believe God.
62:18,但相信上帝。
62:19 Then, if thou shalt do these
things, and fear Him, and control thyself from every evil deed, thou shalt live
unto God;62:19然后,如果你要去做这些事情,怕他,从每一个邪恶的契约和控制你自己,你生活所不欲,上帝;
62:20 and if thou
do these things, thou shalt accomplish a great fast, and one acceptable to
God.62:20和如果你做这些事情,你要完成一个伟大的快,和一个可以接受的神。
63:1 `Hear the
parable which I shall tell thee relating to fasting.
63:1`听到这个比喻,我会告诉你有关禁食。
63:2 A certain man had an estate, and
many slaves, and a portion of his estate he planted as a vineyard;
63:2有一个人了地产,和许多奴隶,和他的遗产的一部分,他作为一个葡萄园种植;
63:3 and choosing out a certain slave
who was trusty and well-pleasing (and) held in honour, he called him to him and
saith unto him ;63:3和选择了一定的奴隶,是值得信赖和满意的(和)在荣誉举行的,他叫他对他和对他说;
63:4 "Take this
vineyard [which I have planted], and fence it [till I come], but do nothing else
to the vineyard.63:4“采取这个葡萄园[我有种植,围栏,直等我回来],但没有别的葡萄园。
63:5 Now keep this my commandment, and
thou shalt be free in my house."保持63:5现在这是我的命令,你必在我家。“
63:6 Then the master of the servant
went away to travel abroad.63:6仆人的主人走了到国外旅游。
63:7 When then he had gone away, the
servant took and fenced the vineyard;63:7时,他已经消失,仆人了围栏葡萄园;
63:8 and having
finished the fencing of the vineyard, he noticed that the vineyard was full of
weeds.63:8,并完成了击剑的葡萄园,他注意到,葡萄园里满是杂草。
63:9 So he reasoned within himself,
saying, " This command of my lord I have carried out.
63:9,所以他的理由在自己,说:“这我主,我进行了命令。
63:10 I will next dig this vineyard,
and it shall be neater when it is digged;
63:10我将在下挖这个葡萄园,并应整洁,当它被挖;
63:11 and when it hath no weeds it will
yield more fruit, because not choked by the weeds."
63:11和祂所没有杂草,它会产生较多的水果,因为没有杂草哽咽。“
63:12 He took and digged the vineyard,
and all the weeds that were in the vineyard he plucked up.
63:12他凿成的葡萄园,和所有的杂草,在他弹拨葡萄园。
63:13 And that vineyard became very
neat and flourishing, when it had no weeds to choke it.
63:13,葡萄园成为非常整齐和蓬勃发展的,当它没有杂草呛。
63:14 After a time the master of the
servant [and of the estate] came, and he went into the
vineyard.经过一段时间的仆人的主人[地产] 63:14来了,他进葡萄园去。
63:15 And seeing the vineyard fenced
neatly, and digged as well, and [all] the weeds plucked up, and the vines
flourishing, he rejoiced [exceedingly] at what his servant had done.
63:15,看到围栏整齐的葡萄园,并凿成以及,[全部]杂草,弹拨,和藤蔓蓬勃发展,他高兴[极其]做他的仆人。
63:16 So he called his beloved son, who
was his heir,63:16于是他叫自己心爱的儿子,谁是他的继承人,
63:17 and the friends who were his
advisers, and told them what he had commanded his servant, and how much he had
found done.63:17和朋友谁是他的顾问,并告诉他们,他吩咐他的仆人,他发现了多少做。
63:18 And they rejoiced with the
servant at the testimony which his master had borne to him.
63:18他们欢欣鼓舞,在他的主人承担他的证词的仆人。
63:19 And he saith to them;
63:19和他仰给他们;
63:20 "I promised this servant his
freedom, if he should keep the commandment which I commanded him;
63:20“我答应这个仆人他的自由,如果他要保持我的吩咐的诫命;
63:21 but he kept my commandment and
did a good work besides to my vineyard, and pleased me greatly.
63:21,但他不停地我的命令,并没有一个良好的工作,除了我的葡萄园,和我非常高兴。
63:22 For this work therefore which he
has done, I desire to make him joint-heir with my son, because, when the good
thought struck him, he did not neglect it, but fulfilled it."
63:22因此,他做这项工作,我的愿望,使我的儿子与他联合继承人,因为,当好思想击中了他,他没有忽视它,而是履行它。“
63:23 In this purpose the son of the
master agreed with him, that the servant should be made joint-heir with the
son.63:23在此的目的主的儿子与他商定,仆人应与儿子共同继承人。
63:24 After some few days, his master
made a feast, and sent to him many dainties from the feast.
63:24后几天,他的主人的盛宴,并寄给他的许多dainties盛宴。
63:25 But when the servant received
[the dainties sent to him by the master], he took what was sufficient for him,
and distributed the rest to his fellow-servants.
63:25但是,当仆人收到[dainties]由主发送给他,他采取了什么是对他足够的,并分发给其余的他的同胞的仆人。
63:26 And his fellow-servants, when
they received the dainties, rejoiced, and began to pray for him,
63:26和他的同胞的仆人,当他们收到的dainties,欢欣鼓舞,并开始为他祈祷,
63:27 that he might find greater favour
with the master, because he had treated them so handsomely.
63:27,他可能会发现更大的主的青睐,因为他有如此丰厚的对待他们。
63:28 All these things which had taken
place his master heard, and again rejoiced greatly at his deed.
63:28所有这些事情发生他的主人听到了,和他的行为极大地再次欢欣鼓舞。
63:29 So the master called together
again his friends and his son, and announced to them the deed that he had done
with regard to his dainties which he had received;
63:29所以主召集他的朋友和他的儿子,并宣布他们的契税,他曾与他,他已收到dainties做;
64:1 I say, `Sir,
I understand not these parables, neither can I apprehend thee,' saith he;
64:1我说,“主席先生,我明白这些比喻,我也不能逮捕你,'仰他;
64:2 `and will show thee whatsoever
things I shall speak with thee.64:2`,并会显示你任何东西,我会与你说话。
64:3 Keep the commandments of the Lord,
and thou shalt be well-pleasing to God, and shalt be enrolled among the number
of them that keep His commandments.
64:3保持主的诫命,和你满意的上帝,必参加之中,其中一些,使他的诫命。
64:4 But if thou do any good thing
outside the commandment of God, thou shalt win for thyself more exceeding glory,
and shalt be more glorious in the sight of God than thou wouldest otherwise have
been.
64:4,但是,如果你做任何神的诫命外的好事,你要为你自己赢得更多的超过荣耀,必比你wouldest否则已在神面前的光荣。
64:5 If then, while thou keepest the
commandments of God, thou add these services likewise, thou shalt rejoice, if
thou observe them according to my commandment.'
64:5如果以后,而你keepest神的诫命,你添加这些服务同样,你要庆幸,如果你观察他们根据我的命令。“
64:6 I say to him, `Sir, whatsoever
thou commandest me, I will keep it;
64:6我对他说,主席先生,凡你commandest我,我会保持它;
64:7 for I know that thou art with
me.'64:7因为我知道,我说,你的艺术。“
64:8 `I will be with thee,' saith he,
`because thou hast so great zeal for doing good;
64:8`我会与你同在“,仰他,`因为祢如此巨大热情,做好;
64:9 yea, and I will be with all,'
saith he, whosoever have such zeal as this.
64:9是啊,和我将与所有,'仰他,凡有这样的热情。
64:10 This fasting,' saith he, `if the
commandments of the Lord are kept, is very good.
64:10这禁食,'仰他,`如果保持主的诫命,是非常好的。
64:11 This then is the way, that thou
shalt keep this fast [which thou art about to observe].
64:11这就是这样,你要保持这种快速,你的艺术观察] [。
64:12 First of all, keep thyself from
every evil word and every evil desire, and purify thy heart from all the
vanities of this world.
64:12首先,保持你自己,从每一个邪恶的词和每一个邪恶的愿望,并净化你的心,从这个世界上所有的虚荣。
64:13 If thou keep these things, this
fast shall be perfect for thee.64:13,如果你保持这些东西,这个快速发展,应为你完美。
64:14 And thus
shalt thou do.64:14并且因此你必做。
64:15 Having fulfilled what is written,
on that day on which thou fastest thou shalt taste nothing but bread and
water;64:15完成写的是什么,那一天,你的你要最快的味道无关,但面包和水;
64:16 and from thy meats, which thou
wouldest have eaten,64:16和你的肉,你wouldest都吃过,
64:17 thou shalt reckon up the amount
of that day's expenditure, which thou wouldest have incurred,
64:17你要算好那一天的开支金额,你wouldest有发生,
64:18 and shalt give it to a widow, or
an orphan, or to one in want,64:18和必给它一个寡妇或孤儿,或在想,
64:19 and so shalt thou humble thy
soul, that he that hath received from thy humiliation may satisfy his own soul,
and may pray for thee to the Lord.
64:19和必使你卑微你的灵魂,他说,祂所收到从你的屈辱,可满足自己的灵魂,可能会为你祈祷主。
64:20 If then thou shalt so accomplish
this fast, as I have commanded thee, thy sacrifice shall be acceptable in the
sight of God, and this fasting shall be recorded;
64:20如果你要,以便完成这一快速,正如我刚才吩咐,你的牺牲应是可以接受的,在神面前禁食应记录;
64:21 and the service so performed is
beautiful and joyous and acceptable to the Lord.
64:21和服务执行的是美丽的,欢乐和接受主。
64:22 These things thou shalt so
observe, thou and thy children and thy whole household;
64:22这些东西,你要观察,你和你的孩子和你的整个家庭;
64:23 and, observing them, thou shalt
be blessed;64:23,观察他们,你要祝福;
65:1 I entreated
him earnestly,65:1我恳求他的认真,
65:2 that he would show me the parable
of the fenced the vineyard, [and of the fence,]
65:2,他会告诉我围栏葡萄园,寓言[和围栏,]
65:3 and of the weeds which were
plucked up out of the vineyard, and of the son, and of the friends, the
advisers.65:3出的葡萄园,被救起的儿子,和朋友,顾问杂草。
65:4 For I understood that all these
things are a parable.65:4因为我了解,所有这些东西都是一个比喻。
65:5 but he answered and said unto
me;65:5,但他回答说,对我说;
65:6 `Thou art exceedingly importunate
in enquiries.65:6`你的艺术极其缠扰不休的查询。
65:7 Thou oughtest not,' [saith he,]
`to make any enquiry at all;65:7你是oughtest没有,'[仰他,]`使任何查询;
65:8 for if it be
right that a thing be explained unto thee, it shall be
explained.'如果它是正确的事情向你解释65:8的,应当予以解释。“
65:9 I say to him;
65:9我对他说;
65:10 `Sir,
whatsoever things thou showest unto me and dost not explain, I shall have seen
them in vain, and without understanding what they are.
65:10`主席先生,任何事情,你对我和多斯特ShoWest的无法解释,我会看到他们在徒劳的,并没有理解它们是什么。
65:11 In like manner also, if thou
speak parables to me and interpret them not, I shall have heard a thing in vain
from thee.'65:11在喜欢的方式同时,如果你给我讲寓言和解释他们不要,我会听说过的事情,在你白白。“
65:12 But he
again answered, and said unto me;65:12但他再次回答,对我说;
65:13 `Whosoever,' saith he, `is a
servant of God, and hath his own Lord in his heart, asketh understanding of
Him,65:13'凡',仰他,`是一个神的仆人,和祂所自己的主在他的心脏,asketh的他的理解,
65:14 and receiveth it, and
interpreteth every parable, and the words of the Lord which are spoken in
parables are made known unto him.
65:14和接待,和interpreteth每一个比喻,这是在比喻的主所说的话是对他。
65:15 But as many as are sluggish and
idle in intercession, these hesitate to ask of the Lord.
65:15但正如许多不畅和说情闲置,毫不犹豫地问主。
65:16 But the Lord is abundant in
compassion, and giveth to them that ask of Him without ceasing.
65:16但耶和华是同情心丰富,并赐他们问,他没有停止。
65:17 But thou who hast been
strengthened by the holy angel, and hast received from him such (powers of)
intercession and art not idle, wherefore dost thou not ask understanding of the
Lord, and obtain it from Him?'
65:17但你HAST加强了圣洁的天使,和HAST收到他这样的(权力)的说情和艺术也没闲着,何方难道你不问主的理解,并得到他吗?“
65:18 I say to
him, `Sir, I that have thee with me have (but) need to ask thee and enquire of
thee;65:18我对他说:“主席先生,我有你与我,(但)要问你,询问你;
65:19 for thou showest me all things,
and speakest with me;65:19 ShoWest的,因为你我所有的东西,与我speakest;
65:20 but if I
had seen or heard them apart from thee I should have asked of the Lord, that
they might be shown to me.65:20,但如果我看到或听到他们除了从你我要问主,他们可能会证明我的。
66:1 `I told thee
just now,' saith he, `that thou art unscrupulous and importunate, in enquiring
for the interpretations of the parables.
66:1`我刚才告诉你,'仰他,`,你的艺术不择手段,缠扰不休,询问的比喻解释。
66:2 But since thou art so obstinate, I
will interpret to thee the parable of the estate and all the accompaniments
thereof, that thou mayest make them known unto all.
66:2,但既然你的艺术如此顽固,我会解释你的地产和其中所有的伴奏的比喻,那你mayest,使他们所不欲,所有已知的。
66:3 Hear now,' saith he, `and
understand them.66:3现在听到,'仰他,`和理解他们。
66:4 The estate is this world, and the
lord of the estate is He that created all things, and set them in order, and
endowed them with power;66:4地产是这个世界上,和地产的主人是他创造万物,为了他们,并赋予他们权力;
66:5 and the
servant is the Son of God, and the vines are this people whom He Himself
planted;66:5和仆人是神的儿子,和藤蔓人,他亲手栽种的人;
66:6 and the fences are the [holy]
angels of the Lord who keep together His people;
66:6和围栏的[神圣]主天使继续他的人民;
66:7 and the weeds, which are plucked
up from the vineyard, are the transgressions of the servants of God;
66:7和杂草,这是弹拨从葡萄园,是神的仆人的罪过;
66:8 and the dainties which He sent to
him from the feast are the commandments which He gave to His people through His
Son;66:8和他送他的盛宴的dainties诫命,他给他的人通过他的儿子;
66:9 and the friends and advisers are
the holy angels which were first created;66:9和朋友和顾问的首次创造了圣洁的天使;
66:10 and the
absence of the master is the time which remaineth over until His coming.'
66:10和主人缺席的情况下的时间remaineth,直到他的到来。“
66:11 I say to him;
66:11我对他说;
66:12 `Sir, great
and marvellous are all things and all things are glorious;
66:12`主席先生,伟大而奇妙的是一切事物和一切事物都是光荣的;
66:13 was it likely then,' say I, `that
I could have apprehended them?'66:13是它可能然后,“说我,'我可以逮捕他们吗?”
66:14 Nay, nor
can any other man, though he be full of understanding, apprehend them.'
66:14不仅如此,也不能用任何其他人,虽然他理解,逮捕他们。“
66:15 `Yet again, Sir,' say I, `explain
to me what I am about to enquire of thee.'
66:15`然而,主席先生,'说我,'向我解释什么,我要询问你。“
66:16 `Say on,' he saith, `if thou
desirest anything.'66:16`说,“他仰,`如果你desirest什么。”
67:1 Listen,'
said he;67:1听,“他说;
67:2 the Son of God is not represented
in the guise of a I;67:2神的儿子,是不是代表我的一个幌子;
67:3 `I comprehend not.'
67:3`我不理解。“
67:4 `Because,'
saith he, `God planted the vineyard, that is, He created the people, and
delivered them over to His Son.
67:4`因为,“仰他,'神栽种的葡萄园,也就是说,他创造了人,并交付给他的儿子。
67:5 And the Son placed the angels in
charge of them, to watch over them;67:5和儿子放置在他们负责的天使,观看过他们;
67:6 and the Son
Himself cleansed their sins, by labouring much and enduring many toils;
67:6和儿子自己清洗他们的罪孽,由劳动多少和持久的许多toils;
67:7 for no one can dig without toil or
labour.没有一个67:7可挖没有辛劳或劳动。
67:8 Having Himself then cleansed the
sins of His people, He showed them the paths of life, giving them the law which
He received from His Father.
67:8自己,然后清洗他的人民的罪,他发现他们的生活的道路,使他们的法律,他从他的父亲收到。
67:9 Thou seest,' saith he, `that He is
Himself Lord of the people, having received all power from His Father.
67:9你あ,'仰他,说他是自己的人的主,从他的父亲收到的所有权力。
67:10 But how that the lord took his
son and the glorious angels as advisers concerning the inheritance of the
servant, listen.67:10但主带着他的儿子和作为顾问的仆人的继承光荣天使,听。
67:11 The Holy Pre-existent Spirit,
Which created the whole creation, God made to dwell in flesh that He
desired.67:11神圣的预先存在的精神,创造了整个创作,神在肉体的纠缠,他想要的。
67:12 This flesh, therefore, in which
the Holy Spirit dwelt, was subject unto the Spirit, walking honourably in
holiness and purity, without in any way defiling the Spirit.
67:12因此,这肉,圣灵住在其中,是你们精神的主题,走正直的圣洁和纯度不以任何方式玷污圣灵,。
67:13 When then it had lived honourably
in chastity,67:13时,它一直住在贞节光荣,
67:14 and had laboured with the Spirit,
and had cooperated with it in everything, behaving itself boldly and bravely, He
chose it as a partner with the Holy Spirit;
67:14和辛苦的精神,并与它合作,在一切,大胆,勇敢的行为本身,他选择了它作为圣灵的合作伙伴;
67:15 for the career of this flesh
pleased [the Lord], seeing that, as possessing the Holy Spirit, it was not
defiled upon the earth.这肉高兴的职业生涯67:15 [主],看到,拥有圣灵,这是没有玷污在地上。
67:16 He
therefore took the son as adviser and the glorious angels also,
67:16因此,他的儿子,作为顾问和光荣的天使也,
67:17 that this flesh too, having
served the Spirit unblameably, might have some place of sojourn, and might not
seem to have lost the reward for its service;
67:17,这肉太,服务精神unblameably,可能有一些地方滞留,并可能似乎并没有失去其服务的报酬;
67:18 for all flesh, which is found
undefiled and unspotted, wherein the Holy Spirit dwelt, shall receive a
reward.67:18所有的肉,这是玷污和unspotted,其中圣灵住,应当得到报酬。
68:1 `I was right
glad, Sir,' say I, `to hear this interpretation.'
68:1`我是正确的高兴,主席先生,'说我,'听到这样的解释。“
68:2 `Listen now,' saith he.
68:2`听,现在,“仰他。
68:3 `Keep this thy flesh pure and
undefiled, that the Spirit justified.68:3`保持这个你肉体的纯洁和玷污的精神合理。
68:4 See that it
never enter into thine heart that this flesh of thine is perishable, and so thou
abuse it in come defilement.68:4,请参阅它从未进入你的心,这thine肉容易腐烂,等你来污辱滥用。
68:5 [For] if
thou defile thy flesh, thou shalt defile the Holy Spirit also;68:5
[]如果你玷污你的肉,你要玷污圣灵;
68:6 but if thou defile +the flesh,
thou shalt not live.'68:6,但如果你玷污+肉体,你不可活。“
68:7 `But if, Sir,' say I, `there has
been any ignorance in times past, before these words were heard, how shall a man
who has defiled his flesh be saved?'
68:7`但是,如果主席先生,'说我,'有已经在过去的时代之前的任何无知听到这些话,应如何保存一个谁玷污了他的肉的人吗?“
68:8 `For the former deeds of
ignorance,' saith he, `God alone hath power to give healing;
68:8`对于前者事迹无知,“仰他,'只有上帝祂所权力给愈合;
68:9 for all authority is
His.所有权威的68:9是他的。
68:10 [But now keep thyself, and the
Lord Almighty, Who is full of compassion, will give healing for thy former deeds
of ignorance,] if henceforth thou defile not thy flesh, neither the
Spirit;68:10
[但现在保持你自己,和全能的主,谁是充满了同情,会给你的无知前事迹愈合,如果今后你玷污的不是你的肉,既不是圣灵;
68:11 for both share in common, and the
one cannot be defiled without the other.68:11都分享共同的,和一个不能没有其他玷污。
69:1 PARABLE
THE SIXTH .69:1 比喻第六 。
69:2 As I sat in my house, and
glorified the Lord for all things that I had seen, and was considering
concerning the glorious and able to save a man's soul, I said within
myself;69:2至于我坐在我的房子,和荣耀的主所有我见过的东西,并正在考虑有关的光荣,能够挽救一个人的灵魂,我在我自己说;
69:3 `Blessed
shall I be, if I walk in these commandments;69:3`有福了我,如果我走在这些诫命;
69:4 yea, and
whosoever shall walk in them shall be blessed.'69:4
YEA,凡应走在他们应祝福。“
69:5 As I spake these things within
thyself, I see him suddenly seated by me, and saying as follows;
69:5正如我说话你自己这些东西,我看到他突然坐在我,并说如下;
69:6 `Why art thou of a doubtful mind
concerning the commandments, which I commanded thee?
69:6`为什么艺术你有疑问有关的诫命,这是我吩咐的头脑吗?
69:7 They are beautiful.
69:7他们是美丽的。
69:8 Doubt not at
all;69:8不怀疑;
69:9 but clothe thyself in the faith of
the Lord, and thou shalt walk in them.69:9,但在信仰主穿暖你自己,和你走在其中。
69:10 For I will
strengthen thee in them.69:10因为我将加强你在其中。
69:11 These commandments are suitahle
for those who meditate repentance for if they walk not in them, their repentance
is in vain.69:11这些诫命suitahle打坐悔改,如果他们不走在他们的,他们的忏悔是徒劳的。
69:12 Ye then that repent, cast away
the evil doings of this world which crush you;
69:12叶,悔改,摆脱暗恋你这个世界的罪恶行径;
69:13 and, by putting on every
excellence of righteousness, ye shall be able to observe these commandments, and
to add no more to your sins.
69:13和投入卓越的每一个正义的,你们应能遵守这些诫命,并添加任何你的罪孽。
69:14 If then ye add no further sin at
all, ye will depart from your former sins.
69:14然后你们没有进一步罪,你们会偏离你以前的罪过。
69:15 Walk then in these my
commandments, and ye shall live unto God.
69:15步行,然后在这些我的诫命,你们将生活所不欲,上帝。
69:16 These things have [all] been told
you from me.'69:16这些东西已经全部被我告诉你。“
69:17 And after he had told these
things to me, he saith to me, `Let us go into the country, and I will show thee
the shepherds of the sheep.'
69:17和后,他告诉这些东西给我,他说:我,'让我们进入该国,而且我会告诉你的羊的牧羊人。“
69:18 `Let us go, Sir,' say I.
69:18`主席先生,我们走吧,“说一
69:19 And we came to a certain plain,
and he showeth me a young man, a shepherd, clothed in a light cloak, of saffron
colour;69:19我们来到某平原,和他showeth我一个年轻人,一个牧羊人,在光披风穿的藏红花颜色,;
69:20 and he was feeding a great number
of sheep, and these sheep were, as it were, well fed and very frisky, and were
gladsome as they skipped about hither and thither;
69:20和他喂养大量的羊,这些羊,因为它是,美联储和非常活泼的,并gladsome他们hither和上去跳过;
69:21 and the shepherd himself was all
gladsome over his flock;69:21和牧羊人自己所有gladsome对他的羊群;
69:22 and the very visage of the
shepherd was exceedingly gladsome;69:22和牧羊人的面貌是极其gladsome;
69:23 and he ran
about among the sheep.69:23和他跑了约之间的羊。
70:1 And he saith
to me;70:1和他仰给我;
70:2 `Seest thou this shepherd?'
70:2`你看见这个牧羊人吗?“
70:3 `I see him, Sir,' I say.
70:3`我看他,先生,“我说。
70:4 `This,' saith he, `is the angel of
self-indulgence and of deceit.70:4`,'仰他,`是天使的自我放纵和欺骗。
70:5 He crusheth the souls of the
servants of God, and perverteth them from the truth, leading them astray with
evil desires, wherein they perish.
70:5他crusheth神的仆人的灵魂,perverteth他们从真理与邪恶的欲望,其中他们灭亡,导致他们误入歧途。
70:6 For they forget the commandments
of the living God, and walk in vain deceits and acts of self-indulgence, and are
destroyed by this angel, some of them unto death, and others unto
corruption.'
70:6他们忘记了活着的上帝的诫命,并走在徒劳的欺骗伎俩和自我放纵的行为,并摧毁了这个天使,他们中的一些至死,和别人所不欲腐败。“
70:7 I say to
him, `Sir, I comprehend not what means "unto death," and what "unto
corruption".'70:7我对他说,“先生,我理解没有什么意思是”至死“,什么”你们腐败“。”
70:8 `Listen,' saith he;
70:8`听着,'仰他;
70:9 `the sheep which thou sawest
gladsome and skipping about, these are they who have been turned asunder from
God utterly, and have delivered themselves over to the lusts of this
world.70:9`你sawest
gladsome和跳绳约,这些都是他们四分五裂神完全被打开,并已交付自己到这个世界的情欲的羊。
70:10 In these, therefore, there is not
repentance unto life.70:10,因此在这些不悔改,你们生活。
70:11 For the Name of God is being
blasphemed through them.70:11是对于神的名被亵渎通过他们。
70:12 The life of such persons is
death.70:12这些人的生活是死亡。
70:13 But the sheep, which thou sawest
not skipping about, but feeding in one place,
70:13但是,你sawest不跳,但在一个地方饲养的羊,
70:14 these are they that have
delivered themselves over to acts of self-indulgence and deceit, but have not
uttered any blasphemy against the Lord.
70:14这些都是他们有发表自己的自我放纵和欺骗行为,但没有说出任何对上帝的亵渎。
70:15 These then have been corrupted
from the truth.70:15这些真相已损坏。
70:16 In these there is hope of
repentance, wherein they can live.70:16在这些有希望的悔过书,其中他们可以住。
70:17 Corruption
then hath hope of a possible renewal, but death hath eternal
destruction.'70:17腐败,然后你们的一个可能的重建希望,但死亡祂所永恒的破坏。“
70:18 Again we went forward a little
way, and he showeth me a great shepherd like a wild man in appearance, with a
white goatskin thrown about him;
70:18同样,我们上前一点点地,对他抛出的一个白色的山羊皮和他showeth我像野人在外观上的牧羊人,;
70:19 and he had a kind of wallet on
his shoulders, and a staff very hard and with knots in it, and a great
whip.70:19,他有他的肩膀上的钱包,和工作人员非常艰苦,这节,和一个伟大的鞭子。
70:20 And his look was very sour, so
that I was afraid of him because of his look.
70:20他的目光是很酸,所以我是怕他,因为他的目光。
70:21 This shepherd then kept receiving
from the young man, the shepherd,70:21这牧羊人然后不停地从年轻人,牧羊人接收,
70:22 those sheep
that were frisky and well-fed,70:22那些羊,活泼和精心喂养,
70:23 but not skipping about, and
putting them in a certain spot,70:23,但不跳,并把他们在一定的位置,
70:24 which was precipitous and covered
with thorns and briars, so that the sheep could not disentangle themselves from
the thorns and briars, but [became entangled among the thorns and briars.
70:24这是陡峭和布满荆棘和布里亚斯,所以,羊无法解开自己从荆棘和布里亚斯,但[成为纠缠之间的荆棘和布里亚斯。
70:25 And so they] pastured entangled
in the thorns and briars, and were in great misery with being beaten by
him;70:25而且他们]放牧纠缠在荆棘和布里亚斯,被他殴打,并在很大的痛苦;
70:26 and he kept driving them about to
and fro, and giving them no rest, and altogether those sheep had not a happy
time.70:26和他不停地来来回回行驶约他们,让他们没有休息,共那些羊没有一个快乐的时光。
71:1 When then I
saw them so lashed with the whip and vexed, I was sorry for their sakes, because
they were so tortured and had no rest at all.
71:1时,我看到他们抨击与鞭和烦恼,我很抱歉,为他们的缘故,因为他们如此折磨,并没有休息。
71:2 I say to the shepherd who was
speaking with me;71:2我说谁跟我说话的牧羊人;
71:3 `Sir', who is this shepherd, who
is [so] hard-hearted and severe, and has no compassion at all for these
sheep?'71:3“先生”,这是牧羊人,[所以]狠心和严重的,并没有在所有这些羊的同情心?“
71:4 `This,' saith he, `is the angel of
punishment, and he is one of the just angels, and presides over
punishment.71:4`,'仰他,`是天使的处罚,他是刚刚天使之一,随着处罚主持。
71:5 So he receiveth those who wander
away from God, and walk after the lusts and deceits of this life, and punisheth
them, as they deserve, with fearful and various punishments.'
71:5,所以他接待那些漫步远离上帝,走这样的生活后,私欲和欺骗伎俩,和punisheth他们恐惧和各种处罚,因为他们应得的。“
71:6 `I would
fain learn, Sir,' say I, `of what sort are these various punishments.'
71:6`我会乐意学习,主席先生,'说我,'什么样的是这些不同的处罚。“
71:7 `Listen,' saith he;
71:7`听着,'仰他;
71:8 `the various tortures and
punishments are tortures belonging to the present life;
71:8`各种折磨和惩罚酷刑属于现在的生活;
71:9 for some are punished with losses,
and others with want,一些71:9受到惩罚的损失,并与他人希望,
71:10 and others with divers maladies,
and others with [every kind] of unsettlement, and others with insults from
unworthy persons and with suffering in many other respects.
71:10和其他潜水员的弊病,并与每一种unsettlement,与卑微的人的侮辱他人和他人的痛苦,在其他许多方面。
71:11 For many, being unsettled in
their plans, set their hands to many things, and nothing ever goes forward with
them.对于许多71:11,在他们的计划中悬而未决,设置他们的手,很多事情,迟迟没有与他们前进。
71:12 And then they say that they do
not prosper in their doings, and it doth not enter into their hearts that they
have done evil deeds, but they blame the Lord.
71:12,然后他们说,他们没有在他们的所作所为蓬勃发展,和它doth不会进入到他们的心中,他们所做的恶行,但他们指责主。
71:13 When then they are afflicted with
every kind of affliction,71:13时,那么他们每一种痛苦的折磨,
71:14 then they are delivered over to
me for good instruction, and are strengthened in the faith of the Lord, and
serve the Lord with a pure heart the remaining days of their life.
71:14然后他们交付给我很好的指令,并在主的信仰,加强,并成为一个纯粹的心脏主其生命余下的日子。
71:15 But, if they repent, the evil
works which they have done rise up in their hearts,
71:15但是,如果他们悔过自新,他们做的恶工程崛起在他们的心中,
71:16 and then they glorify God, saying
that He is a just Judge, and that they suffered justly each according to his
doings.71:16,那么他们荣耀神,说他是一个公正的法官,他们受到公正,根据他的所作所为。
71:17 And they serve the Lord
thenceforward with a pure heart, and are prosperous in all their doings,
receiving from the Lord whatsoever things they may ask;
71:17和他们成为一个纯粹的心脏主从那时起,他们的所作所为繁荣,接收从主任何东西,他们可能会问;
72:1 I say unto
him;72:1我对他说;
72:2 `Sir, declare unto me this further
matter.72:2`主席先生,对我宣布进一步的问题。
72:3 `What self-indulgence and are
deceived undergo torments during the same length of time as they live in
self-indulgence and are deceived.'
72:3`什么自我放纵和欺骗进行折磨,在同样长的时间,因为他们生活在自我放纵和欺骗。“
72:4 He saith to me, `They undergo
torments for the same length of time.'72:4他仰给我,他们接受折磨同样长的时间。“
72:5 `Then, Sir,'
say I, `they undergo very slight torments;
72:5`然后,主席先生,'说我,'他们接受很轻微的折磨;
72:6 for those who are living thus in
self-indulgence and forget God ought to have been tormented sevenfold.'
72:6,从而生活在自我放纵,忘记神应该已经折磨了七倍。“
72:7 He saith to me, `Thou art foolish,
and comprehendest not the power of the torment.
72:7他仰向我,'你的艺术愚蠢的,和comprehendest没有权力的煎熬。
72:8 `True,' say I, `for if I had
comprehended it, I should not have asked thee to declare it to me.'
72:8'真,'说我,'如果我理解它,我不应该问你要申报给我。“
72:9 `Listen,' saith he, `to the power
of both, [of the self-indulgence and of the torment].
72:9`听着,'仰他,'双方的权力,自我放纵和折磨]。
72:10 The time of the self-indulgence
and deceit is one hour.72:10的自我放纵和欺骗的时间为一小时。
72:11 But an hour of the torment hath
the power of thirty days.72:11,但一个小时的煎熬的人有三十天的力量。
72:12 If then one live in
self-indulgence and be deceived for one day, and be tormented for one day, the
day of the torment is equivalent to a whole year.
72:12如果一个生活在自我放纵和欺骗一天,一天的折磨,折腾一天,相当于整整一年。
72:13 For as many days then as a man
lives in self-indulgence, for so many years is he tormented.
72:13多天,然后作为一个男人生活在自我放纵了这么多年,他折磨。
72:14 Thou seest then,' saith he, `that
the time of the self-indulgence and deceit is very short, but the time of the
punishment and torment is long.
72:14你あ那么,“仰他,`的自我放纵和欺骗的时间很短,但惩罚和折磨的时间很长。
73:1 `Inasmuch,
Sir,' say I, `as I do not quite comprehend concerning the time of the deceit and
self-indulgence and torment, show me more clearly.'
73:1`生死时刻,主席先生,'说我,'我不很理解有关的欺骗和自我放纵和折磨的时候,显示我更清楚。“
73:2 He answered and said unto
me;73:2他回答说,对我说;
73:3 `Thy stupidity cleaveth to
thee;73:3`你的愚蠢,贴在你;
73:4 and thou wilt not cleanse thy
heart and serve God.73:4和祢不清洗你的心事奉神。
73:5 Take heed,' [saith he,] `lest
haply the time be fulfilled, and thou be found in thy foolishness.
73:5要小心,'[仰他,]`以免偶然的时间兑现,你将发现你的愚蠢。
73:6 Listen then,' [saith he,] `even as
thou wishest, that thou mayest comprehend the matter.
73:6听的话,'[仰他,]`即使你wishest,你mayest理解的问题。
73:7 He that liveth in self-indulgence
and is deceived for one day, and doeth what he wisheth, is clothed in much folly
and comprehendeth not the thing which he doeth;
73:7他活着,在自我放纵和欺骗有一天,行他wisheth,是不是穿的愚蠢和comprehendeth的事情,他行善;
73:8 for on the morrow he forgetteth
what he did the day before.明天73:8他forgetteth前一天他做了什么。
73:9 For self-indulgence and deceit
have no memories, by reason of the folly, wherewith each is clothed;
73:9自我放纵和欺骗愚蠢的原因,没有记忆,wherewith每一个丰衣足食;
73:10 but when punishment and torment
cling to a man for a single day, he is punished and tormented for a whole year
long;但73:10时,惩罚和折磨一个人固守单一的一天,他是惩罚,长了整整一年的折磨;
73:11 for punishment and torment have
long memories.73:11惩罚和折磨的长期记忆。
73:12 So being tormented and punished
for the whole year, the man remembers at length the self-indulgence and deceit,
and perceiveth that it is on their account that he is suffering these
ills.
73:12因此被折磨和全年的处罚,该名男子记得在长度自我放纵和欺骗,并perceiveth,它是他们的帐户上,他患了这些弊病。
73:13 Every man, therefore, that liveth
in self-indulgence and is deceived, is tormented in this way because, though
possessing life, they have delivered themselves over unto death.'
73:13每个人,因此,活着在自我放纵和欺骗,在这样的煎熬,因为,虽然拥有生命,他们已经交付至死的人。“
73:14 `What kinds of self-indulgence,
Sir,' say I, `are harmful?73:14`什么样的自我放纵,主席先生,'说我,'是有害的吗?
73:15 "Every
action,' saith he, `is self-indulgence to a man, which he does with
pleasure;73:15“每一个动作,'仰他,`是一名男子,这是他的乐趣,自我放纵;
73:16 for the irascible man, when he
gives the reins to his passion, is self-indulgent;
73:16暴躁的人,当他的缰绳,他的激情,自我放纵;
73:17 and the adulterer and the
drunkard and the slanderer and the liar and the miser and the defrauder and he
that doeth things akin to these, giveth the reins to his peculiar
passion;73:17和通奸和酒鬼的谗佞和骗子,守财奴和defrauder他说,类似这些行善的事,赐的缰绳,以他特有的激情;
73:18 therefore
he is self-indulgent in his action.73:18因此,他自我放纵,在他的行动。
73:19 All these habits of
self-indulgence are harmful to the servants of God;
73:19所有这些自我放纵的习惯是有害的神的仆人;
73:20 on account of these deceits
therefore they so suffer who are punished and
tormented.这些欺骗伎俩73:20因此,他们受到惩罚和折磨。
73:21 But there are habits of
self-indulgence likewise which save men;73:21但有自我放纵的习惯同样从而节省男子;
73:22 for many
are self-indulgent in doing good, being carried away by the pleasure it gives to
themselves.对于许多73:22做的好,它给自己的快感,自我放纵。
73:23 This self-indulgence then is
expedient for the servants of God, and bringeth life to a man of this
disposition;73:23这种自我放纵,然后为神的仆人,和bringeth生活的这个性格的人是权宜之计;
73:24 but the
harmful self-indulgencies afore-mentioned bring to men torments and
punishments;73:24,但有害自我indulgencies上述男性带来的折磨和惩罚;
74:1 PARABLE
THE SEVENTH .74:1 比喻第七 。
74:2 After a few days I saw him on the
same plain, where also I had seen the shepherds, and he saith to me, `What
seekest punisheth go out of My house;
74:2后,一个几天,我看到他在同一平原,那里也是我见过的牧羊人,他说:我,'什么seekest punisheth去我家;
74:3 for he afflicteth me
much.'他74:3 afflicteth我了。“
74:4 `It is necessary for thee,' saith
he, `to be afflicted;74:4`这是必要的,为你,'仰他,`被折磨;
74:5 for so,' saith he, `the glorious
angel ordered as concerning thee, for he wisheth thee to be
proved.'如此,74:5'仰他,`光荣天使下令关于你,因为他wisheth你来加以证明。“
74:6 `Why, what so evil thing have I
done, Sir,' say I, `that I should be delivered over to this angel?
74:6`为什么,我做了什么如此邪恶的事情,主席先生,'说我,'我应该交付给这个天使?
74:7 " Listen,' saith he.
74:7“听着,'仰他。
74:8 `Thy sins are many, yet not so
many that thou shouldest be delivered over to this angel;
74:8`你的罪很多,但没有这么多,你shouldest交付给这个天使;
74:9 but thy house has committed great
iniquities and sins,74:9但你的房子已经犯了很大的罪孽和罪过,
74:10 and the glorious angel was
embittered at their deeds,74:10和光荣的天使是苦在他们的事迹,
74:11 and for this cause he made thee
be afflicted for a certain time, that they also might repent and cleanse
themselves from every lust of this world.
74:11,并为这一事业,他提出你在一定时间内,他们也可能忏悔和净化自己从这个世界上的每一个欲望的折磨。
74:12 When therefore they shall repent
and be cleansed, then shall the angel of punishment depart.'
74:12因此,当他们应当悔改,并进行清理,然后将离开天使的处罚。“
74:13 I say to him;
74:13我对他说;
74:14 `Sir, if
they perpetrated such deeds that the glorious angel is embittered, what have I
done?'74:14`主席先生,如果他们犯下这样的事迹,光荣的天使,是苦,什么我做什么?“
74:15 `They cannot be afflicted
otherwise,' saith he, `unless thou, the head of the [whole] house, be
afflicted;74:15`他们不能被折磨,否则,“仰他,`除非你[全]房子的头,被折磨;
74:16 for if thou be afflicted, they
also of necessity will be afflicted;74:16如果你被折磨,他们的必要性也将折磨;
74:17 but if thou
be prosperous, they can suffer no affliction.'
74:17,但如果你是繁荣的,他们可以苦于没有痛苦。“
74:18 `But behold, Sir,' say I, `they
have repented with their whole heart.'
74:18`但不料,主席先生,'说我',他们与他们的整个心脏改邪归正。“
74:19 `I am quite aware myself,' saith
he, `that they have repented with their whole heart;
74:19`我很清楚自己说,'仰他,`,他们与他们的整个心脏的悔改;
74:20 well, thinkest thou that the sins
of those who repent are forgiven forthwith?
74:20好,谁悔改的罪被赦免立即thinkest你吗?
74:21 Certainly not;
74:21当然不是;
74:22 but the
person who repents must torture his own soul, and must be thoroughly humble in
his every action, and be afflicted with all the divers kinds of
affliction;
74:22,但悔改的人一定要折磨自己的灵魂,必须进行彻底的谦卑,在他的每一个动作,并与所有潜水员种痛苦的折磨;
74:23 and if he endure the afflictions
which come upon him, assuredly He Who created all things and endowed them with
power will be moved with compassion and will bestow some remedy.
74:23,如果他忍受的苦难临到他,保证他创造万物,并赋予他们权力,将与同情感动,并会赠送一些补救。
75:1 But why
speak I many words to thee?75:1但是,为什么你讲我许多话吗?
75:2 Thou must be afflicted as the
angel of the Lord commanded, even he that delivered thee unto me;
75:2祢必须作为耶和华的使者折磨指挥,即使他告诉我你交付;
75:3 and for this give thanks to the
Lord, in that He deemed thee worthy that I should reveal unto thee beforehand
the affliction, that foreknowing it thou mightest endure it with
fortitude.'
75:3为此感谢上帝,因为他认为你值得,我应该事先透露祢的痛苦,它foreknowing你mightest忍受与刚毅。“
75:4 I say to him;
75:4我对他说;
75:5 `Sir, be
thou with, me, and I shall be able to endure all affliction [easily].'
75:5“先生,你,我,和我将能够忍受一切痛苦[轻松]。”
75:6 `I will be with thee,' saith
he;75:6`我会与你同在“,”仰他;
75:7 `and I will ask the angel that
punisheth to afflict thee more lightly;75:7`我会请天使,punisheth折磨你越轻;
75:8 but thou
shalt be afflicted for a short time, and thou shalt be restored again to thy
house.75:8但你要折磨的时间很短,和你再次恢复到你家。
75:9 Only continue to be humble and to
minister unto the Lord with a pure heart,
75:9只有继续所不欲,一个纯粹的心脏主的谦卑和部长,
75:10 thou and thy children and thy
house, and walk in my commandments which I command thee, and thus it will be
possible for thy repentance to be strong and pure.
75:10你和你的孩子和你的房子,走在我的命令,我命令你,从而将有可能为你的悔改强和纯。
75:11 And if thou keep these
commandments with thy household, all affliction shall hold aloof from
thee;75:11如果你保持这些诫命与你的家庭,所有的痛苦,任职时间从你孤傲;
76:1 PARABLE
THE EIGHTH .76:1 比喻第八 。
76:2 He showed me a [great] willow,
overshadow' are called by the name of the Lord.
76:2他向我展示[伟大]杨柳,掩盖“被称为耶和华的名。
76:3 And by the willow there stood an
angel of the Lord, glorious and very tall, having a great sickle,
76:3和柳站在耶和华的使者,光荣,非常高大,有一个伟大的镰刀,
76:4 and he was lopping branches from
the willow, and giving them to the people that sheltered beneath the
willow;76:4和他从柳lopping分支机构,并给予他们的,庇护下的柳树的人;
76:5 and he gave them little rods about
a cubit long.76:5,他给他们约一肘的小棒长。
76:6 And after all had taken the rods,
the angel laid aside the sickle, and the tree was sound, just as I had seen
it.76:6,而且毕竟已经采取的棒,天使搁置的镰刀,和树的声音,就像我曾经看过它。
76:7 Then I marvelled within myself,
saying, `How is the tree sound after so many branches have been lopped
off?'76:7然后我惊叹在自己说,'是如何经过了这么多分支树的声音已经lopped关闭?“
76:8 The shepherd saith to me, `Marvel
not that the tree remained sound, after so many branches were lopped off;
76:8牧羊人仰向我,`奇迹树仍然稳健经过了这么多的分支机构,lopped关闭;
76:9 but wait until thou seest all
things, and it shall be shown to thee what it is.'
76:9,但等到你あ所有事情,并应表明你是什么。“
76:10 The angel who gave the rods to
the people demanded them back from them again;
76:10天使是谁给了棒的人要求他们回来;
76:11 and according as they had
received them, so also they were summoned to him, and each of them returned the
several rods.76:11,并根据他们收到了他们,所以他们也被传唤他,和他们每个人返回的几棒。
76:12 But the angel of the Lord took
them, and examined them.76:12但耶和华的使者了他们,研究他们。
76:13 From some he received the rods
withered and eaten as it were by grubs:76:13从一些他接到棒干枯吃,因为它由蛴螬:
76:14 the angel
ordered those who gave up rods like these to stand apart.
76:14天使下令这些人放弃了棒喜欢这些脱颖而出。
76:15 And others gave them up withered,
but not grubeaten;76:15和其他人给它们枯死,但不grubeaten;
76:16 and these again he ordered to
stand apart.76:16和这些他又下令脱颖而出。
76:17 And others gave them up
half-withered;76:17和其他人给他们一半枯死;
76:18 these also stood apart.
76:18这些还站着分开。
76:19 And others gave up their rods
half-withered and with cracks;76:19和其他人放弃他们的棒一半干枯裂缝;
76:20 these also stood apart.
76:20这些还站着分开。
76:21 And others gave up their rods
green and with cracks;76:21和其他人放弃自己的棒绿色和裂缝;
76:22 these also stood apart.
76:22这些还站着分开。
76:23 And others gave up their rods one
half withered and one half green;76:23和其他人放弃他们的棒的一半干枯一个半绿色;
76:24 these also
stood apart.76:24这些还站着分开。
76:25 And others brought their rods two
parts of the rod green, and the third part withered;
76:25和其他人带来了他们的的杆两杆的绿色部分和第三部分枯死;
76:26 these also stood apart.
76:26这些还站着分开。
76:27 And others gave them up two parts
withered, and the third part green;76:27和其他人给了他们两个部分枯萎,和第三部分的绿色;
76:28 these also
stood apart.76:28这些还站着分开。
76:29 And others gave up their rods
nearly all green, but a very small portion of their rods was withered, just the
end;76:29和其他人放弃自己的棒几乎所有的绿色,但他们的棒的一个非常小的部分枯死,刚刚结束;
76:30 but they had cracks in
them;76:30,但他们在他们的裂缝;
76:31 these also stood apart.
76:31这些还站着分开。
76:32 And in those of others there was
a very small portion green, but the rest of the rods was withered;
76:32而在其他人的存在是一个非常小的的绿色部分,但其余的棒枯死;
76:33 these also stood apart.
76:33这些还站着分开。
76:34 And others came bringing their
rods green, as they received them from the angel;
76:34和其他人来使他们的棒绿色,因为他们收到了他们的天使;
76:35 and the most part of the
multitude gave up their rods in this state;
76:35和众人的大部分放弃了他们的棒,在这种状态下;
76:36 and the angel rejoiced
exceedingly at these;76:36和天使极其高兴在这些;
76:37 these also stood apart.
76:37这些还站着分开。
76:38 And others gave up their rods
green and with shoots;76:38和其他人放弃他们的棒绿色和与芽;
76:39 these also stood apart;
76:39这些还站着分开;
76:40 and at these again the angel
rejoiced exceedingly.76:40,并在这些再次天使极其欢欣鼓舞。
76:41 And others gave up their rods
green and with shoots;76:41和其他人放弃他们的棒绿色和与芽;
76:42 and their shoots had, as it were,
a kind of fruit.76:42和他们的嫩芽,因为它是一种水果。
76:43 And those men were exceeding
gladsome, whose rods were found in this state.
76:43而那些男性超过gladsome,在这种状态中发现的棒。
76:44 And over them the angel exulted,
and the shepherd was very gladsome over them.
76:44对他们的天使兴高采烈,和牧羊人对他们是非常gladsome。
77:1 And the
angel of the Lord commanded crowns to be brought.
77:1耶和华的使者吩咐带来的冠冕。
77:2 And crowns were brought, made as
it were of palm-branches;77:2和牙冠被带来了,因为它的棕榈树枝;
77:3 and he crowned the men that had
given up the rods which had the shoots and some fruit, and sent them away into
the tower.77:3和他加冕男子已经放弃了芽和一些水果,并派出成塔的棒。
77:4 And the others also he sent into
the tower, even those who had given up the rods green and with shoots, but the
shoots were without fruit;77:4和其他人,他也派出成塔,即使是那些已经放弃了棒绿色和与芽,但芽无果;
77:5 and he set a
seal upon them.77:5和他的印章。
77:6 And all they that went into the
tower had the same raiment, white as snow.
77:6和所有他们认为,进入塔内了同样的衣服,洁白如雪。
77:7 And those that had given up their
rods green as they received them, he sent away, giving them a [white] robe, and
seals.77:7和那些已经放弃了自己的棒绿色,因为他们收到了他们,他打发走了,给他们一个[白]长袍,和海豹。
77:8 After the
angel had finished these things, he saith to the
shepherd;天使77:8后完成了这些东西,他说:牧羊人;
77:9 `I go away;77:9`我去;
77:10 but these
thou shall send away to (their places within) the walls, according as each
deserveth to dwell;77:10,但这些你应送走(他们的地点是在)的墙壁,根据每个deserveth纠缠;
77:11 but examine
their rods carefully, and so send them away.
77:11,但他们的棒检查仔细,等送他们离开。
77:12 But be careful in examining
them.77:12但要仔细研究他们。
77:13 Take heed lest any escape thee,'
saith he.77:13留意,以免任何逃避你,'仰他。
77:14 `Still if any escape thee, I will
test then, at the altar.'77:14`如果任何逃避你,我会测试,然后在祭坛。“
77:15 When he had thus spoken to the
shepherd, he departed.77:15当他这样讲的牧羊人,他离开了。
77:16 And, after the angel had
departed, the shepherd saith to me;77:16,而天使离开后,牧羊人说:我;
77:17 `Let us take the rods of all and
plant them, to see whether any of them shall be able to live.'
77:17`让我们采取的所有棒和植物,看他们是否应能够生活。“
77:18 I say unto him, `Sir, these
withered things, how can they live?'77:18我对他说,“先生,这些枯死的东西,怎么能住?”
77:19 He answered
and said unto me;77:19他回答说,对我说;
77:20 `This tree is a willow, and this
class of trees clingeth to life.77:20`这树是柳树,这一类生命的树木clingeth。
77:21 If then the
rods shall be planted and get a little moisture, many of them will live.
77:21,如果那么棒应种植,获得一点点的水分,其中许多人将生活。
77:22 And afterwards let us try to pour
some water also over them.77:22,事后让我们尝试一些水也倒在他们。
77:23 If any of them shall be able to
live, I will rejoice with it;77:23如果其中任何应能活下去,我将欣喜;
77:24 but if it live not, I at least
shall not be found neglectful.'77:24,但如果它不活,我至少不得被发现疏忽。“
77:25 So the
shepherd made me call them, just as each one of them was
stationed.牧羊人77:25所以我打电话给他们,就像他们每个人驻扎。
77:26 And they came row after row, and
they delivered up the rods to the shepherd.
77:26他们来到后,鳞次栉比,他们交付棒牧羊人。
77:27 And the shepherd took the rods,
and planted them in rows, and after he had planted them, he poured much water
over them, so that the rods could not be seen for the water.
77:27和牧羊人接过棒,种植行中,后,他种植了他们,他对他们浇多少水,这样棒的水不能看到。
77:28 And after he had watered the
rods, he saith to me;77:28后他浇水的棒,他仰给我;
77:29 `Let us go now, and after a few
days let us return and inspect all the rods;
77:29`让我们走到现在,几天后让我们回到和检查所有的棒;
77:30 for He Who created this tree
willeth that all those who have received rods from this tree should
live.他是谁创造了这个树willeth所有那些已经收到此树棒生活77:30。
78:1 I say to
him;78:1我对他说;
78:2 `Sir, inform me what this tree
is.78:2`主席先生,告诉我这是什么树。
78:3 For I am perplexed and nothing
appears to have been cut from it;78:3对于我困惑并没有什么似乎已经从削减;
78:4 I am therefore perplexed
thereat.'78:4因此,我很困惑会场。“
78:5 `Listen,' saith he;
78:5`听着,'仰他;
78:6 `this great tree which overshadows
plains and mountains and all the earth is the law of God which was given to the
whole world;78:6`这个伟大的树黯然失色平原和山区,和所有地球是上帝的法律,这是给整个世界;
78:7 and this law is the Son of God
preached unto the ends of the earth.78:7,这部法律是宣扬神的儿子,你们天涯海角。
78:8 But the
people that are under the shadow are they that have heard the preaching', and
believed on Him;78:8,但阴影下的人们,他们听到的说教“,相信在他身上;
78:9 but the great and glorious angel
is Michael, who hath the power over this people and is their captain.
78:9,但伟大而光荣的天使的是迈克尔,祂所在这个人的力量和他们的队长。
78:10 For this is he that putteth the
law into the hearts of the believers;对于这个78:10是他进入信徒的心中,putteth法律;
78:11 therefore
he himself inspecteth them to whom he gave it, to see whether they have observed
it.78:11因此,他本人inspecteth他们的人,他给了它,看他们是否有观察到它。
78:12 But thou seest the rods of every
one;78:12但你あ每一个棒;
78:13 for the rods are the
law.棒78:13法律。
78:14 Thou seest these many rods
rendered useless, and thou shalt notice all those that have not observed the
law, and shalt see the abode of each severally.'
78:14祢あ许多棒毫无用处,你要通知所有那些不遵守法律,必看到每个个别的居留权。“
78:15 I say unto him;
78:15我对他说;
78:16 `Sir,
wherefore did he send away some into the tower, and leave others for
thee?'78:16`主席先生,何故他送走成塔,让别人为你吗?“
78:17 `As many,' saith he, `as
transgressed the law which they received from him, these he left under my
authority for repentance;
78:17`正如很多,'仰他,`逾越的法律,他们收到他,这些他在我悔改的权威离开;
78:18 but as many as already satisfied
the law and have observed it, these he has under his own authority.'
78:18,但许多已经满足法律和观察它,这些他已经在他自己的权威。“
78:19 `Who then, Sir,' say I, `are they
that have been crowned and go into the tower?
78:19`谁的话,主席先生,'说我,'他们已加冕,并进入塔?
78:20 `[`As many,' saith he, `as
wrestled with the devil and overcame him in their wrestling, are
crowned:]78:20`[`正如很多,'仰他,`与恶魔搏斗,他克服了自己的摔跤,加冕:]
78:21 these are they that suffered for
the law.78:21这些都是他们遭受的法律。
78:22 But the others, who likewise gave
up their rods green and with shoots,78:22,但别人,同样给了他们的棒绿色和与芽,
78:23 though not
with fruit, are they that were persecuted for the law, but did not suffer nor
yet deny their law.78:23虽然没有水果,他们被迫害的法律,但没有遭受也没有否认他们的法律。
78:24 But they
that gave them up green just as they received them, are sober and righteous men,
who walked altogether in a pure heart and have kept the commandments of the
Lord.78:24,但他们,给他们绿色的,就像他们接待了他们,是清醒的,正直的人,谁走在一个纯粹的心脏完全遵守主的诫命。
79:1 And after a
few days we came to the place, and the shepherd sat down thyself with a garment
of raw flax, and minister to me.'
79:1而几天后,我们来到这个地方,和牧羊人下来你自己的亚麻原料的服装,和我的部长坐在一起。“
79:2 So I girded myself with a clean
garment of raw flax made of coarse material.
79:2所以我束自己干净的亚麻原料制成的粗料服装。
79:3 And when he saw me girded and
ready to minister to him, `Call,' saith he, `the men whose rods have been
planted, according to the rank as each presented their rods.'
79:3,当他看到我束,并准备向部长他,'呼叫',仰他,`棒已种植,按照各自提出了他们的棒排名的男子。“
79:4 And I went away to the plain, and
called them all;79:4我走了平原,并呼吁所有;
79:5 and they stood all of them
according to their ranks.79:5和他们站在他们根据他们的行列。
79:6 He saith to them;
79:6他仰给他们;
79:7 `Let each
man pluck out his own rod, and bring it to me.'
79:7`让每个人都鼓起了自己的棒,并把它给我。“
79:8 Those gave them up first, who had
had the withered and chipped rods, and they were found accordingly withered and
chipped.79:8那些给他们的第一,谁不得不枯萎和插话棒,并发现他们相应的枯萎和插话。
79:9 He ordered them to stand
apart.79:9他下令他们脱颖而出。
79:10 Then those gave them up, who had
the withered but not chipped;79:10那么那些给他们,谁曾枯萎,但不插话;
79:11 and some of them gave up the rods
green, and others withered and chipped as by grubs.
79:11,其中有些放弃了棒绿色,和其他干枯如蛴螬插话。
79:12 Those then that gave them up
green he ordered to stand apart;79:12那些给他们了绿色,他下令脱颖而出;
79:13 but those that gave them up
withered and chipped he ordered to stand with the first.
79:13,但那些给他们枯萎和插话,他命令站在第一。
79:14 Then those gave them up who had
had the half-withered and with cracks;79:14那么那些给他们不得不半枯萎和裂缝;
79:15 and many of
them gave them up green and without cracks;79:15,其中许多人给他们的绿色和无裂纹;
79:16 and some
gave them up green and with shoots, and fruits on the shoots, such as those had
who went into the tower crowned;79:16和一些给他们的绿色和笋,和水果,如笋,到加冕塔;
79:17 and some
gave them up withered and eaten, and some withered and uneaten, and some such as
they were, half-withered and with cracks.
79:17和一些给他们枯萎,吃的,和一些枯萎和吃剩的,有的如他们,半枯萎和裂缝。
79:18 He ordered them to stand each one
apart, some in their proper ranks, and others apart.
79:18他命令他们站在每一个外,一些在其适当的行列,和其他人除了。
80:1 Then those
gave them up who had their rods green, but with cracks.
80:1那么那些给他们棒绿色,但有裂缝。
80:2 These all gave them up green, and
stood in their own company.80:2,这些都让他们呈绿色,并站在自己的公司。
80:3 And the shepherd rejoiced over
these, because they all were changed and had put away their cracks.
80:3和牧羊人对这些感到高兴,因为它们都发生了变化,已经收起了他们的裂缝。
80:4 And those gave them up likewise
who had the one half green and the other half withered.
80:4那些给他们同样一个半绿色,另一半枯萎。
80:5 The rods of some were found
entirely green, of some half-withered, of some withered and eaten, and of some
green and with shoots.80:5的棒一些被发现完全绿色的,一些半枯死,有些枯萎,吃掉了,和一些绿色和竹笋。
80:6 These were
all sent away each to his company.80:6这些都送走每到他的公司。
80:7 Then those gave them up who had
two parts green and the third withered;80:7那么那些给他们有两部分,绿色和第三枯萎;
80:8 many of them
gave them up green, and many half-withered, and others withered and
eaten.80:8,其中许多人给他们了绿色,和许多半枯萎,和其他枯萎和食用。
80:9 These all stood in their own
company.80:9这些都站在自己的公司。
80:10 Then those gave them up who had
two parts withered and the third part green.
80:10那么那些给他们了,有两部分枯萎和第三部分绿色。
80:11 Many of them gave them up
half-withered, but some withered and eaten, others half-withered and with
cracks, and a few green.
80:11他们中的许多给他们一半枯死,但一些枯萎,吃掉,其他一半干枯裂缝,和一些绿色。
80:12 These all stood in their own
company.80:12这些都站在自己的公司。
80:13 Then those gave them up who had
had their rods green, but a very small part [withered] and with cracks.
80:13那么那些给他们不得不自己的棒绿色,而是一个非常小的的一部分[枯萎]和裂缝。
80:14 Of these some gave them up green,
and others green and with shoots.80:14其中的一些给他们了绿色,和其他绿色和竹笋。
80:15 These also
went away to their own company.80:15这些也走了自己的公司。
80:16 Then those gave them up who had a
very small part green and the other parts withered.
80:16那么那些给他们有一个非常小的的绿色部分和枯萎的其他部分。
80:17 The rods of these were found for
the most part green and with shoots and fruit on the shoots, and others
altogether green.80:17的棒,这些被发现的大部分绿色,芽芽和水果,和别人完全绿色。
80:18 At these rods the shepherd
rejoiced very [greatly], because they were found
so.这些棒80:18牧羊人高兴极[大大],因为他们发现。
80:19 And these went away each to his
own company.80:19这些就走了每个自己的公司。
81:1 After [the
shepherd] had examined the rods of all, he saith to me, `I told thee that this
tree clingeth to life.81:1后[牧羊人]审查了所有的棒,他说:我,我告诉你,这棵树clingeth的生命。
81:2 Seest thou,'
saith he, `how many repented and were saved?'
81:2你看见,“仰他,`多少悔改和得救吗?”
81:3 `I see, Sir,' say I.
81:3`我明白了,先生,“说一
81:4 `It is,' saith he, `that thou
mayest see the abundant compassion of the Lord, how great and glorious it
is,81:4`这是,仰他,`,你mayest看到主丰富的同情心,这是多么伟大而光荣的,
81:5 and He hath given (His) Spirit to
those that are worthy of repentance.'81:5和他赐给(他)的精神值得悔改。“
81:6 `Wherefore
then, Sir,' say I, `did they not all repent?'
81:6`哪,然后,主席先生,'说我,'他们并不是所有的忏悔吗?“
81:7 `To those, whose heart He saw
about to become pure and to serve Him with all the heart, to them He gave
repentance;81:7`人,他的心脏,他看到了即将成为纯粹的,并为他与所有的心脏,他就赐他们悔改;
81:8 but those whose craftiness and
wickedness He saw who intend to repent in hypocrisy, to them He gave not
repentance, lest haply they should again profane His name.'
81:8但这些的狡猾和邪恶,他看到了伪善打算悔改,他就赐他们悔改,以免偶然,他们应该再次亵渎他的名字,。“
81:9 I say unto him,
81:9我对他说,
81:10 `Sir, now
then show me concerning those that have given up their rods, what manner of man
each of them is, and their abode,
81:10`主席先生,现在再告诉我关于那些已经放弃了他们的棒,他们每个人的方式,和他们的居留权,
81:11 that when they hear this, they
that believed and have received the seal and have broken it and did not keep it
sound may fully understand what they are doing, and repent, receiving from thee
a seal, and may glorify the Lord,
81:11,当他们听到这一点,他们相信并已收到的印章,并打破它并没有保持它的声音可能完全理解他们在做什么,和悔改,接受你的印章,并可能荣耀主,
81:12 that He had
compassion upon them and sent thee to renew their spirits.'
81:12,他对他们的同情,并派你来更新他们的精神。“
81:13 `Listen,' saith he;
81:13`听着,'仰他;
81:14 `those whose rods were found
withered and grubeaten,81:14`那些棒发现枯萎和grubeaten
81:15 these are the renegades and
traitors to the Church, that blasphemed the Lord in their sins, and still
further were ashamed of the Name of the Lord, which was invoked upon
them.81:15这些是叛徒和卖国贼教会,亵渎主在他们的罪孽,并且还在进一步的主,这是他们调用的名称惭愧。
81:16 These then perished altogether
unto God.81:16这些灭亡完全献给神。
81:17 But thou seest how not one of
them repented, although they heard the words which thou spakest to them, which I
commanded thee.81:17但你あ他们没有一个人悔改,但他们听到的话,你spakest他们,我吩咐。
81:18 From men of
this kind life departed.81:18从这种生活的人离去。
81:19 But those that gave up the green
and undecayed (rods), these also are near them;
81:19但是,那些放弃了绿色和衰变(棒),这些也都在他们附近;
81:20 for they were hypocrites,
81:20对他们是伪君子,
81:21 and brought in strange doctrines,
and perverted the servants of God, especially them that had sinned,
81:21,并带来了奇怪的教义,和变态的神的仆人,特别是他们已经犯了罪,
81:22 not permitting them to repent,
but persuading them with their foolish doctrines.
81:22不允许他们悔改,但说服他们与他们的愚蠢的教条。
81:23 These then have hope of
repenting.81:23这些有悔改的希望。
81:24 But thou seest that many of them
have indeed repented from the time when thou spakest to them my
commandments;81:24但你あ,其中许多人确实从时间悔改,当你spakest我的诫命;
81:25 yea, and (others) still will
repent.81:25是啊,(其他)仍然会悔改。
81:26 And as many as shall not repent,
have lost their life;81:26和多达应不思悔改,已经失去了他们的生活;
81:27 but as many of them as repented,
became good;81:27,但其中不乏像悔改,成了好;
81:28 and their dwelling was placed
within the first walls, and some of them even ascended into the tower.
81:28和他们的住所被安置在第一壁,有的甚至登上塔。
81:29 Thou seest then,' [saith he,]
`that repentance from sins bringeth life, but not to repent bringeth
death.81:29祢あ,'[仰他,]`从悔改的罪所存的生活,但不思悔改所存的死亡。
82:1 `But as many
as gave up (the rods) half-withered, and with cracks in them, hear also
concerning these.82:1`但多达放弃(棒)半枯死,并与他们裂缝,也听到关于这些。
82:2 Those whose rods were
half-withered throughout are the double-minded;82:2那些棒半枯萎整个双志同道合;
82:3 for they
neither live nor are dead.82:3他们既不生活也不是死的。
82:4 But those that have them
half-withered and cracks in then,, these are both double-minded and slanderers,
and are never at peace among themselves but always causing dissensions.
82:4但那些,然后在其中一半干枯裂缝,这些都是双重的胸襟和诽谤者,并在彼此之间的和平从来没有,但总是引起纠纷。
82:5 Yet even to these,' [saith he,]
`repentence is given.82:5然而,甚至这些“,[仰他,]`悔改给出。
82:6 Thou seest,' [saith he,] `that
some of them have repented;82:6你あ,'[仰他,]`,其中一些有悔改;
82:7 and there is still,' saith he,
`hope of repentance among them.82:7和仍然存在,“仰他,`希望悔过书,其中。
82:8 And as many of them,' saith he,
`as have repented, have their abode within the tower but as many of them as have
repented tardily shall abide within the walls;
82:8,而其中很多,'仰他,`有悔改,内塔他们的居留权,但其中不乏像有悔改慢慢地,应当遵守城墙内;
82:9 and as many as repent not, but
continue in their doings, shall die the death.
82:9和悔改,而是继续在他们的所作所为,会死的死亡。
82:10 But they that have given up their
rods green and with cracks, these were found faithful and good at all times,
[but] they have a certain emulation one with another about first places and
about glory of some kind or other;
82:10但他们放弃自己的棒绿色和裂缝,这些被发现在任何时候都忠实和良好的,但他们与某些仿真关于第一个地方和另一个关于某种或其他争光之一;
82:11 but all
these are foolish in having (emulation) one with another about first
places.82:11,但这些都是有(仿真)与另一个关于第一个地方之一的愚蠢。
82:12 Yet these also, when they heard
my commandments, being good, purified themselves and repented quickly.
82:12然而,这些还,当他们听到我的诫命,好,纯化自己和悔改迅速。
82:13 They have their habitation,
therefore, within the tower.82:13他们有他们的居住,因此,内塔。
82:14 But if any one shall again turn
to dissension, he shall be cast out from the tower and shall lose his
life.82:14,但如果任何人不得再次转向纠纷,他应投出塔,将失去他的生命。
82:15 Life is for all those that keep
the commandments of the Lord.82:15生命是为所有那些守耶和华的诫命。
82:16 But in the commandments there is
nothing about first places, or about glory of any kind, but about long-suffering
and humility in man.82:16但诫命,是对第一个地方一无所知,或对任何形式的荣耀,但在人类长期的痛苦和谦卑。
82:17 In such
men, therefore, is the life of the Lord, but in factious and lawless men is
death.因此,在82:17这样的男人,是主的生活,但在结党和不法男子死亡。
83:1 `But they
that gave up their rods half green and half withered, these are they that are
mixed up in business and cleave not to the saints.
83:1`但是他们放弃了他们的棒一半绿色一半枯萎,这些都是他们在商业和切割混合而不是圣人。
83:2 Therefore the one half of them
liveth, but the other half is dead.83:2因此,其中一人一半活着,但另一半则是死了。
83:3 Many then
when they heard my commandments repented.83:3很多,然后当他们听到我的诫命悔改。
83:4 As many then
as repented, have their abode within the tower.
83:4正如很多话,悔改,他们在塔居留权。
83:5 But some of them altogether stood
aloof.83:5,但其中一些完全站在超然。
83:6 These then have no
repentance;83:6这些东西,那么有没有悔改;
83:7 for by reason of their business
affairs they blasphemed the Lord and denied Him.
83:7他们的商业事务的原因,因为他们亵渎了上帝,并否认了他。
83:8 So they lost their life for the
wickedness that they committed.83:8,所以,他们失去了他们的生活,为他们犯下的邪恶。
83:9 But many of
them were doubtful-minded.83:9,但其中许多人存疑的态度。
83:10 These still have place for
repentance, if they repent quickly, and their dwelling shall be within the
tower;83:10这些仍然有悔改的地方,如果他们悔过自新很快,和他们的住所应当在塔;
83:11 and if they repent tardily, they
shall dwell within the walls;83:11,如果他们悔过自新慢慢地,他们住在墙壁;
83:12 but if they repent not, they too
have lost their life.83:12,但如果他们不思悔改,他们也失去了他们的生活。
83:13 But they that have given up two
parts green and the third part withered, these are they that have denied with
manifold denials.83:13,但他们有两部分绿色和第三部分枯萎,这些都是他们有多方面的否认否认。
83:14 Many of
them therefore repented, and departed to dwell inside the tower;
83:14因此,他们中的许多悔改,离开住塔内;
83:15 but many utterly rebelled from
God;83:15,但许多完全背叛从神;
83:16 these lost their life
finally.83:16这些最终失去了他们的生活。
83:17 And some of them were
double-minded and caused dissensions.83:17而且他们中的一些双重态度,并引起纠纷。
83:18 For these
then there is repentance, if they repent speedily and continue not in their
pleasures;83:18对于这些,然后有悔罪表现,如果他们悔过自新迅速,并继续在他们的乐趣;
83:19 but if they continue in their
doings, they likewise procure for themselves death.
83:19,但如果他们继续在他们的所作所为,他们同样为自己的死亡采购。
84:1 `But they
that have given up their rods two thirds withered and one third green, these are
men who have been believers, but grew rich and became renowned among the
Gentiles.
84:1`但是他们放弃了自己的棒枯萎的三分之二,三分之一的绿色,这些都是已信徒的男子,但后来富有,并成为著名之间的外邦人。
84:2 They clothed themselves with great
pride and became high-minded,84:2他们穿自己感到非常自豪,并成为高尚的,
84:3 and abandoned the truth and did
not cleave to the righteous, but lived together after the manner of the
Gentiles, and the path appeared the more pleasant unto them;
84:3和抛弃的真相,并没有切割,以正义的,但住在一起后的外邦人的方式,路径出现更对他们愉快;
84:4 yet they departed not from God,
but continued in the faith, though they wrought not the works of the
faith.84:4他们还没有离开不是从神来,但继续在信仰,尽管他们造成的不信仰的作品。
84:5 Many of them therefore repented,
and they had their habitation within the tower.
84:5其中许多人因此悔改,他们有他们的居住在塔。
84:6 But others at the last living with
the Gentiles, and being corrupted ly the vain opinions of the Gentiles, departed
from God, and worked the works of the
Gentiles.的84:6,但其他在最后的生活与外邦人,和被损坏的LY徒劳的意见外邦人,背离了上帝,和工作的外邦人的作品。
84:7 These
therefore were numbered with the Gentiles.因此,84:7这些编号与外邦人。
84:8 But others
of them were doubtful-minded, not hoping to be saved by reason of the deeds that
they had done;84:8但他们的其他人怀疑的态度,不希望,他们已完成的事迹而被保存;
84:9 and others were double-minded and
made divisions among themselves.84:9和其他双头脑和彼此之间的分裂。
84:10 For these then that were
double-minded by reason of their doings there is still repentance;
84:10这些东西,那么他们的所作所为的原因,是由双头脑仍然有悔改;
84:11 but their repentance ought to be
speedy, that their dwelling may be within the tower;
84:11,但他们的忏悔,应该是迅速的,他们的住所内塔;
84:12 but for those who repent not, but
continue in their pleasures, death is nigh.
84:12,但对于那些谁不思悔改,而是继续在他们的乐趣,死亡近。
85:1 `But they
that gave up their rods green, yet with the extreme ends withered and with
cracks;85:1`,但他们放弃极端结束枯萎和棒的绿色,但有裂纹;
85:2 these were found at all times good
and faithful and glorious in the sight of God,
85:2这些被发现在所有良善又忠心的,在神面前的光荣的时代,
85:3 but they sinned to a very slight
degree by reason of little desires and because they had somewhat against one
another.85:3,但他们犯了罪,以一个很轻微的的程度一点欲望的原因,因为他们有点相互对抗。
85:4 But, when they heard my words, the
greater part quickly repented, and their dwelling was assigned within the
tower.85:4但是,当他们听到我的话,大部份很快悔过,他们的住宅是在塔中分配。
85:5 But some of them were
double-minded, and some being double-minded made a greater dissension.
85:5,但其中一些人双志同道合的,和一些双头脑,作出更大的纷争。
85:6 In these then there is still a
hope of repentance, because they were found always good;
85:6,然后在这些仍然是一个悔改的希望,因为他们被发现总是好的;
85:7 and hardly shall one of them
die.85:7和难以应其中一人死亡。
85:8 But they that gave up their rods
withered, yet with a very small part green, these are they that believed, but
practised the works of lawlessness.
85:8,但他们放弃了一个非常小的部分绿色的枯萎,他们的棒,这些都是他们认为,但实行了无法无天的作品。
85:9 Still they never separated from
God, but bore the Name gladly, and gladly received into their houses the
servants of God.85:9尽管如此,他们从来没有分开神,但孔名称欣然,并愉快地收到神的仆人到他们家里。
85:10 So hearing
of this repentance they repented without wavering, and they practise all
excellence and righteousness.
85:10所以,听证会毫不动摇悔改悔改他们,和他们的做法所有的卓越和公义。
85:11 And some of them even suffer
persecution willingly, knowing the deeds that they did.
85:11,有些甚至遭受迫害心甘情愿,了解他们的事迹。
85:12 All these then shall have their
dwelling within the tower.85:12所有这些应享有其住宅内塔。
86:1 And after he
had completed the interpretations of all the rods, he saith unto me;
86:1后他已经完成了所有棒的解释,他对我说;
86:2 `Go, and tell all men to repent,
and they shall live unto God;86:2`,并告诉所有的人悔改,他们将生活所不欲,上帝;
86:3 for the Lord
in His compassion sent me to give repentance to all, though some of them do not
deserve it for their deeds;主在他的同情心86:3送我去悔改,虽然他们中的一些不值得为他们的事迹;
86:4 but being
long-suffering the Lord willeth them that were called through His Son to be
saved.'86:4,但长期遭受苦难的主willeth,要保存的是通过他的儿子。“
86:5 I say to him;
86:5我对他说;
86:6 `Sir, I hope
that all when they hear these words will repent;
86:6`主席先生,我希望所有当他们听到这些话会悔改;
86:7 for I am persuaded that each one,
when he fully knows his own deeds and fears God, will
repent.'我86:7我相信每一个时,他完全知道自己的事迹和敬畏神,将悔改。“
86:8 He answered and said unto
me;86:8他回答说,对我说;
86:9 `As many,' [saith he,] `as [shall
repent] from their whole heart [and] shall cleanse themselves from all the evil
deeds afore-mentioned,
86:9`正如很多,'仰他,]`[忏悔]从他们的整个心脏[和]从上述的所有恶行应清洗自己,
86:10 and shall add nothing further to
their sins,86:10,并不得添加任何进一步他们的罪孽,
86:11 shall receive healing from the
Lord for their former sins, unless they be double-minded concerning these
commandments, and they shall live unto God.
86:11从他们以前的罪孽主应接受愈合,除非他们被双志同道合关于这些诫命,他们将生活所不欲,上帝。
86:12 [But as many,' saith he, `as
shall add to their sins and walk in the lusts of this world, shall condemn
themselves to death.]86:12
[但许多仰他,`应添加到他们的罪孽,走在这个世界上的情欲,应谴责自己的死亡。]
86:13 But do thou walk in my
commandments, and live [unto God;86:13,但做你走在我的诫命,和生活献给神;
86:14 yea, and as
many as shall walk in them and shall do rightly, shall live unto God.']
86:14是啊,和多达应走在他们应做的正确,将生活所不欲,上帝。“]
86:15 Having shown me all these things
[and told me them] he saith to me;86:15在我所有这些东西[,并告诉我他们]他仰给我;
87:1 PARABLE
THE NINTH .87:1 比喻第九位 。
87:2 After I had written down the
commandments and parables of the shepherd, the angel of repentance, he came to
me and saith with thee in the form of the Church, showed unto thee.
87:2后,我写下来的诫命和牧羊人,天使悔改的比喻,他来到我说与你同在教会的形式,向你显示。
87:3 For that Spirit is the Son of
God.87:3对于圣灵是神的儿子。
87:4 For when thou wast weaker in the
flesh, it was not declared unto thee through an angel;
87:4对于当你废较弱的肉,这是不向你宣布通过一个天使;
87:5 but when thou wast enabled through
the Spirit, and didst grow mighty in thy strength so that thou couldest even see
an angel,87:5但是当你废启用透过圣灵,和复活,生长在你的力量强大,所以,你couldest甚至可以看到一个天使,
87:6 then at
length was manifested unto thee, through the Church, the building of the
tower.然后在长度87:6表现告诉你,通过教会,在塔的建设。
87:7 In fair and seemly manner hast
thou seen all things, (instructed) as it were by a virgin;在公平和得体的方式HAST
87:7你看到所有的东西,(指示),因为它是处女;
87:8 but now thou seest (being
instructed by an angel, though by the same Spirit;
87:8,但现在你あ(一个天使,虽然同样的精神,指示;
87:9 yet must thou learn everything
more accurately from me.87:9还必须你学习一切从我更准确。
87:10 For to this end also was I
appointed by the glorious angel to dwell in thy house, that thou mightest see
all things mightily, in nothing terrified, even as
before.'对于为此87:10也被我任命的光荣天使住在你的房子,那你mightest看到所有的东西境地,吓坏了什么,甚至像以前一样。“
87:11 And he took
me away into Arcadia, to a certain rounded mountain, and set me on the top of
the mountain, and showed me a great plain, and round the plain twelve mountains,
the mountains having each a different appearance.
87:11和他带我离开到阿卡迪亚,一定圆润的山,山顶我,向我展示了一个伟大的平原,平原12个山轮,山上有各自不同的外观。
87:12 The first was black as
soot;87:12首先是烟尘黑;
87:13 the second was bare, without
vegetation;87:13,第二次是光秃秃的,没有植被;
87:14 the third was thorny and full of
briars;87:14第三是棘手和布里亚斯;
87:15 the fourth had the vegetation
half-withered, the upper part of the grass green, but the part by the roots
withered, and some of the grass became withered, whenever the sun had scorched
it;87:15第四根枯死,植被半枯萎的草绿色的上部,但部分,和一些草开始枯萎,每当太阳烧焦了它;
87:16 the fifth mountain had green
grass and was rugged;87:16五分山绿草如茵,是崎岖的;
87:17 the sixth mountain was full with
clefts throughout, some small and some great, and the clefts had
vegetation,87:17第六山裂全境,一些小的和一些伟大的,裂了植被,
87:18 but the grass was not very
luxuriant, but rather as if it had been withered;
87:18,但草不是很茂盛,而仿佛它已枯萎;
87:19 the seventh mountain had smiling
vegetation, and the whole mountain was in a thriving condition, and cattle and
birds of every kind did feed upon that mountain;
87:19第七山有微笑植被,整个山体是在一个蓬勃发展的条件,和牛和各种鸟类的饲料后,山;
87:20 and the more the cattle and the
birds did feed, so much the more did the herbage of that mountain
flourish.87:20和更多的牛和鸟类的饲料,这么多更没有蓬勃发展,山区牧草。
87:21 The eighth mountain was full of
springs, and every kind of creature of the Lord did drink of the springs on that
mountain.87:21第八山弹簧,每一种生物的主那山泉水饮用。
87:22 The ninth mountain had no water
at all, and was entirely desert;87:22第九届山没有水可言,完全是沙漠;
87:23 and it had in it wild beasts and
deadly reptile, which destroy mankind.87:23和它在野兽和致命的爬行动物,毁灭人类。
87:24 The tenth
mountain had very large trees and was umbrageous throughout, and beneath the
shade lay sheep resting and
feeding.第十山地87:24有非常大的树木,并umbrageous各地,和下方的阴影奠定羊休息和觅食。
87:25 The eleventh mountain was thickly
wooded all over, and the trees thereon were very productive, decked with divers
kinds of fruits, so that one seeing then would desire to eat of their
fruits.
87:25在第十一届山区被厚厚的树木繁茂的一切都结束了,和树木就此收获颇丰,与潜水员种水果挂满,使之一看到然后将他们的果子,吃的欲望。
87:26 The twelfth
mountain was altogether white and its aspect was cheerful;
87:26的第十二届山共有白色和其纵横开朗;
87:27 and the mountain was most
beauteous in itself 88.87:27和山区最媄本身88。
87:28 And in the middle of the plain he
showed me a great white rock, rising up from the plain.
87:28和在平原的中间,他向我展示了一个巨大的白色岩石,从平原上升。
87:29 The rock was loftier than the
mountains, being four-square, so that it could contain the whole world.
87:29的岩石比山崇高的,四方形的,因此,它可能包含了整个世界。
87:30 Now this rock was ancient, and
had a gate hewn out of it;87:30现在这块石头是古代,并挖出了门;
87:31 but the gate seemed to me to have
been hewed out quite recently.87:31,但门在我看来已经hewed最近。
87:32 And the gate glistened beyond the
brightness of the sun, so that I marvelled at the brightness of the gate.
87:32和太阳的亮度超出了闪闪发光的门,让我惊叹门的亮度。
87:33 And around the gate stood twelve
virgins.87:33周围的门站在12个处女。
87:34 The four then that stood at the
corners seemed to me to be more glorious (than the rest);
87:34的四个然后站在角落的我似乎更加辉煌(比其他人);
87:35 but the others likewise were
glorious;87:35,但其他人同样是光荣的;
87:36 and they stood at the four
quarters of the gate, and virgins stood in pairs between them.
87:36和他们站在门的四个季度,和处女在对站在他们之间。
87:37 And they were clothed in linen
tunics and girt about in seemly fashion, having their right shoulders free, as
if they intended to carry some burden.
87:37他们穿着亚麻长袍和带约在看似时尚,自由的权利的肩膀,如果他们打算进行一些负担。
87:38 Thus were they prepared, for they
were very cheerful and eager.87:38因此,他们准备的,他们很开朗,并渴望。
87:39 After I had seen these things, I
marvelled in myself at the greatness and the glory of what I was seeing.
87:39后,我看到了这些东西,我惊叹于自己的伟大和荣耀,我是看到什么。
87:40 And again I was perplexed
concerning the virgins, that delicate as they were they stood up like men, as if
they intended to carry the whole heaven.
87:40,我再次感到困惑关于处女,那娇嫩的,因为他们,他们像男人一样站了起来,仿佛他们打算进行整个天堂。
87:41 And the shepherd saith unto
me;87:41和牧羊人对我说:;
87:42 `Why questionest thou within
thyself and art perplexed, and bringest sadness on thyself?
87:42`为什么questionest你在你自己和艺术困惑的,并bringest对你自己的悲哀吗?
87:43 For whatsoever things thou canst
not comprehend, attempt them not, if thou art
prudent;对于任何事情你canst不是理解,他们不尝试,如果你的艺术审慎87:43;
87:44 but entreat the Lord, that thou
mayest receive understanding to comprehend them.
87:44,但恳求主,你mayest得到理解,理解他们。
87:45 What is behind thee thou canst
not see, but what is before thee thou beholdest.
87:45背后的你是什么你canst不是看不到,但什么是在你面前你beholdest。
87:46 The things therefore which thou
canst not see, let alone, and trouble not thyself (about then);
87:46的事情,因此你canst不是看不到,更不用说,并麻烦,不是你自己(约的话);
87:47 but the things which thou seest,
these master, and be not over curious about the rest;
87:47,但在事情就是你あ,这些大师,和不超过好奇,其余;
87:48 but I will explain unto thee all
things whatsoever I shall show thee.87:48,但我会向你解释,所有的事情,任何我应显示你。
89:1 I saw six
men come, tall and glorious and alike in appearance;
89:1我看到六名男子,高大光荣而在外观上相似;
89:2 and they summoned a multitude of
men.89:2,他们召见了众多的男性。
89:3 And the others also which came
were tall men above the gate.89:3人也里面传来门以上的高大男子。
89:4 And there arose a great noise from
those men who had come to build the tower, as they ran hither and thither round
the gate.89:4和因而产生很大的噪声从那些男子曾来盖塔,因为他们跑了,这里到那里的圆门。
89:5 For the virgins standing round the
gate told the men to hasten to build the
tower.对于89:5一轮站在门的处女的男子说,加快建立塔。
89:6 Now the virgins had spread out
their hands, as if they would take something from the men.
89:6现在处女已经摊开他们的手,仿佛他们将采取从男人的东西。
89:7 And the six men ordered stones to
come up from a certain deep place, and to go to the building of the
tower.89:7和六名男子下令石头拿出一定深的地方,到塔的建设。
89:8 And there went up ten stones
square and polished, [not] hewn from a quarry.
89:8,而且有上升10石头广场和抛光,[不]从一个采石场凿成。
89:9 And the six men called to the
virgins, and ordered them to carry all the stones which should go unto the
building of the tower, and to pass through the gate and to hand them to the men
that were about to build the tower.
89:9和六名男子所谓的处女,并责令他们进行所有的石头应该归在塔的建设,并通过门和他们大约建塔的男子手。
89:10 And the virgins laid the first
ten stones that rose out of the deep on each other, and they carried them
together, stone by stone.89:10和处女奠定了前十位的石头,对方上升的深,和他们进行他们在一起,石石。
90:1 And just as
they stood together around the gate, in that order they carried them that seemed
to be strong enough and had stooped under the corners of the stone, while the
others stooped at the sides of the stone.
90:1就像他们一起站在门周围,在该命令,他们进行他们似乎足够强大,并弯下身下的石头角落,而其他石两侧弯腰驼背。
90:2 And so they carried all the
stones.90:2于是他们进行了所有的石头。
90:3 And they carried them right
through the gate, as they were ordered, and handed them to the men for the
tower;90:3和他们进行正确的通过闸门,因为他们被命令,并交给塔的人;
90:4 and these took the stones and
builded.90:4和这些石块和builded。
90:5 Now the building of the tower was
upon the great rock and above the gate.90:5现在塔建设后的巨大岩石,上面的门。
90:6 Those ten
stones then were joined together, and they covered the whole rock.
90:6那些十个石头,然后连接在一起,并覆盖了整个岩石。
90:7 And these formed a foundation for
the building of the tower.90:7这些形成了一个塔的建设奠定了基础。
90:8 And [the rock and] the gate
supported the whole tower.90:8和[岩石和]门支持全塔。
90:9 And, after the ten stones, other
twenty-five stones came up from the deep, and these were fitted into the
building of the tower, being carried by the virgins, like the former.
90:9此外,十个石头后,其他二十五个宝石来到深,而这些人进入塔的建设,正在开展的处女像前,安装。
90:10 And after these thirty-five
stones came up.90:10后35个宝石来。
90:11 And these likewise were fitted
into the tower.90:11,这些同样是装成塔。
90:12 And after these came up other
forty stones, and these all were put into the building of the tower.
90:12及之后,来到了第四石头,和所有这些成塔的建设。
90:13 So four rows were made in the
foundations of the tower.90:13因此,四大行均在塔的基础。
90:14 And (the stones) ceased coming up
from the deep, and the builders likewise ceased for a little.
90:14(石头过河)停止来自深,和建设者同样停止了一点。
90:15 And again the six men ordered the
multitude of the people to bring in stones from the mountains for the building
of the tower.90:15,并再次六名男子下令众多的人把石头从山上塔建设。
90:16 They were brought in accordingly
from all the mountains, of various colours, shaped by the men, and were handed
to the virgins;90:16他们所有的山区,在相应的男子形的各种颜色,,并移交给处女;
90:17 and the virgins carried them
right through the gate, and handed them in for the building of the tower.
90:17和处女进行他们的权利,通过闸门,并交由他们在塔的建设。
90:18 And when the various stones were
placed in the building, they became all alike and white, and they lost their
various colours.90:18和各种宝石在建设时,他们成为了所有的一致好评和白色,失去了他们的各种颜色。
90:19 But some
stones were handed in by the men for the building, and these did not become
bright;90:19,但一些宝石交到建设的男性,这些并没有变得明亮;
90:20 but just as they were placed,
such likewise were they found;90:20,但正如他们被安置,如同样被他们发现;
90:21 for they were not handed in by
the virgins, nor had they been carried in through the
gate.没有交到他们90:21处女,他们也没有被通过门进行。
90:22 These stones then were unsightly
in the building of the tower.90:22这些石头,然后在塔的建设有碍观瞻。
90:23 Then the six men, seeing the
stones that were unsightly in the building, ordered them to be removed and
carried [below] into their own place whence they were brought.
90:23六名男子,看到的石头,在建设有碍观瞻,命令他们被删除,并进行[下面]到自己的地方何处他们被带到。
90:24 And they say to the men who were
bringing the stones in;90:24而且他们说给男人带来的石头;
90:25 `Abstain for your parts
altogether from handing in stones for the building;
90:25`完全放弃对您的部件移交建设结石;
90:26 but place them by the tower, that
the virgins may carry them through the gate, and hand them in for the
building.90:26,但塔,处女可携带他们通过大门,并携手为建设。
90:27 For if,' [say they,] `they be not
carried in through the gate by the hands of these virgins, they cannot change
their colours.90:27如果说他们,他们不是通过门进行这些处女的手中,他们不能改变他们的颜色。
90:28 Labor not therefore,' [say they,]
`in vain.90:28劳动因此,'说他们,]`徒劳的。
91:1 And the
building was finished on that day, yet was not the tower finally completed, for
it was to be carried up [still] higher;
91:1和建筑上的那一天完成,但没有塔终于完成了,因为它是要进行[仍]较高;
91:2 and there was a cessation in the
building.91:2,并有一个停止建设。
91:3 And the six men ordered the
builders to retire for a short time [all of them], and to rest;
91:3和六名男子下令建设者退休的时间很短[所有],并休息;
91:4 but the virgins they ordered not
to retire from the tower.91:4,但处女,他们下令不退休从塔。
91:5 And me thought the virgins were
left to guard the tower.91:5,而我认为处女左后卫塔。
91:6 And after all had retired [and
rested], I say to the shepherd;91:6而且毕竟已经退休[休息,我说的牧羊人;
91:7 `How is it, Sir,' say I, `that the
building of the tower was not completed?'
91:7`它是如何,主席先生,'说我,'塔的建设没有完成?“
91:8 `The tower,' he saith, `cannot yet
he fully completed, until its master come and test this building, that if any
stones be found crumbling, he may change them;
91:8`塔,“他仰,`可以不还,他完全完成,直到它的主人来测试这个建筑,如果发现任何石头摇摇欲坠,他可能会改变他们;
91:9 for the tower is being built
according to His will.'塔为91:9,是根据他的意愿。“
91:10 `I would fain know, Sir,' say
I,91:10`我会fain知道,主席先生,'说我,
91:11 `what is this building of this
tower, and concerning the rock and gate, and the mountains, and the virgins, and
the stones that came up from the deep, and were not shaped, hut went just as
they were into the building;
91:11`什么是这此塔的建设,以及有关岩石和门,和山,和处女,和来深,并没有形的石头小屋去,就像他们到建设;
91:12 and wherefore ten stones were
first placed in the foundations,91:12和何故十个石头放置在基础,
91:13 then twenty-five, then
thirty-five, then forty,91:13,然后25岁,然后三十个,然后第四十
91:14 and concerning the stones that
had gone to the building and were removed again and put away in their own
place-concerning all these things set ty soul at rest, Sir, and explain them to
me.'91:14和有关的石头,已经建设并再次被拆除,并放好自己的位置有关的所有这些事情TY灵魂休息,爵士,并解释给我。“
91:15 `If,' saith
he, `thou be not found possessed of an idle curiosity, thou shalt know all
things.91:15'如果'仰他,'你是不是发现拥有一个空闲的好奇心,你要知道所有的事情。
91:16 For after a few days we shall
come here, and thou shalt see the sequel that overtaketh this tower and shalt
understand all the parables
accurately.'几天后,我们来到这里,和你看到的续集,overtaketh此塔和必91:16明白所有的比喻,准确。“
91:17 And after a
few days we came to the place where we had sat, and he saith to me, `Let us go
to the tower;91:17和后几天,我们来到了在那里我们有坐的地方,他说:对我来说,'让我们去塔;
91:18 for the owner of the tower cometh
to inspect it.'91:18为塔时势检查它的所有者。“
91:19 And we came to the tower, and
there was no one at all by it, save the virgins alone.
91:19我们来到了塔,没有它,单独保存的处女。
91:20 And the shepherd asked the
virgins whether the master of the tower had arrived.
91:20和牧羊人问处女塔的主人是否已抵达。
91:21 And they said that he would be
there directly to inspect the building.91:21他们说,他将有直接检查建设。
92:1 And, behold,
after a little while I see an array of many men coming, and in the midst a man
of such lofty stature that he overtopped the tower.
92:1和,不料,过一小会儿,我看到许多男人的数组来,并在中间一个人如此崇高的地位,他overtopped塔。
92:2 And the six men who superintended
the building walked with him on the right hand and on the left, and all they
that worked at the building were with him, and many other glorious attendants
around him.
92:2和六名男子superintended建设走与他的右手和左,和所有他们在建设工作与他和他周围的许多其他的光荣服务员。
92:3 And the virgins that watched the
tower ran up and kissed him, and they began to walk by his side round the
tower.92:3的处女,观看了塔跑了过来吻他,他们开始走在他身边的圆塔。
92:4 And that man inspected the
building so carefully, that he felt each single stone;
92:4,人视察了建设这么仔细,他觉得每一块石头;
92:5 and he held a rod in his hand and
struck each single stone that was built in.92:5和他曾在他的手杆击中内置的每一块石头
92:6 And when he
smote, some of the stones became black as soot, others mildewed,
92:6当他击打,一些石头成了烟尘黑,有的发霉,
92:7 others cracked, others broke off
short, others became neither white nor black, others rough and not fitting in
with the other stones, and others with many spots;
92:7他人破解,别人断绝短,其他人就成了不白也不黑,他人的粗糙和不配合,与其他的石头,和其他许多景点;
92:8 these were the varied aspects of
the stones which were found unsound for the building.
92:8这些人的石头被发现不健全的建设的各个方面。
92:9 So he ordered all these to be
removed from the tower, and to be placed by the side of the tower, and other
stones to be brought and put into their place.
92:9于是他下令所有这些从塔中删除,并置于塔方,并带来其他宝石,投入自己的位置。
92:10 And the builders asked him from
what mountain he desired stones to be brought and put into their place.
92:10建设者问他从什么山,他渴望被石头和投入自己的位置。
92:11 And he would not have them
brought from the mountains, but ordered them to be brought from a certain plain
that was nigh at hand.92:11和他不会有他们从山上带来的,而是命令他们带来了一定的平原,在手,口若悬河。
92:12 And the
plain was dug, and stones were found there bright and square, but some of them
too were round.92:12,平原被挖,石头被发现有明亮和广场,但他们中的一些也呈圆形。
92:13 And all the stones which there
were anywhere in that plain were brought every one of them, and were carried
through the gate by the virgins.
92:13所有的石头,其中有在这平原上的任何地方被带到他们每个人,并通过闸门进行处女。
92:14 And the square stones were hewed,
and set in the place of those which had been removed;
92:14广场上的石头被hewed,并在那些已被拆掉的地方设置;
92:15 but the round ones were not
placed in the building, because they were too hard to be shaped, and to work on
them was slow.92:15,但全面的放置在建设中,因为他们太硬形,对他们的工作是缓慢的。
92:16 So they were placed by the side
of the tower, as though they were intended to be shaped and placed in the
building;92:16因此,他们被安置塔的一侧,好像他们拟形,放置在建筑物;
92:17 for they were very bright.
92:17因为他们是非常光明的。
93:1 So then,
having accomplished these things,93:1于是,在完成这些事情,
93:2 the glorious man who was lord of
the whole tower called the shepherd to him,93:2的光荣的人谁是主整个塔称为牧羊人,他
93:3 and
delivered unto him all the stones which lay by the side of the tower, which were
cast out from the building, and saith unto him;
93:3,并交付给他所有的石头塔方铺设,建设,投出对他说;
93:4 `Clean these stones carefully, and
set them in the building of the tower, these, I mean, which can fit with the
rest;93:4`清洁这些石头仔细,并设置在塔的建设,这些,我的意思是,能适应与休息;
93:5 but those which will not fit,
throw far away from the tower.'93:5但那些不适合的,抛出远离塔。“
93:6 Having given these orders to the
shepherd, he departed from the tower with all those with whom he had
come.93:6牧羊人这些订单后,他从塔与所有与他来的人离去。
93:7 And the virgins stood round the
tower watching it.93:7的处女站在轮塔看它。
93:8 I say to the shepherd, `How can
these stones go again to the building of the tower, seeing that they have been
disapproved?'93:8我的牧羊人说,这些石头怎么可以再去塔的建设,看到他们已经被拒绝?“
93:9 He saith unto me in answer;
93:9他对我说:在回答;
93:10 `Seest thou,' saith he, `these
stones?'93:10`你看见,“仰他,'这些石头?”
93:11 `I see them, Sir,' say I.
93:11`主席先生,我看到他们“说一
93:12 `I myself,' saith he, will shape
the greater part of these stones and put them into the building, and they shall
fit in with the remaining stones.'
93:12`我自己,'仰他,将这些石头形状的大部份,并投入建设,并应配合其余的石头。“
93:13 `How, Sir,' say I, `can they,
when they are chiseled, fill the same space?'
93:13`如何,主席先生,'说我,'他们,当他们轮廓分明,填补了同一个空间?“
93:14 He saith unto me in answer, As
many as shall be found small, shall be put into the middle of the
building;93:14他对我说:在回答,许多应符合小,应投入建设中;
93:15 but as many as are larger, shall
be placed nearer the outside, and they will bind them together.'
93:15,但许多作为较大,应置于较接近外,他们将它们绑定在一起。“
93:16 With these words he saith to me,
Let us go away, and after two days let us come and clean these stones, and put
them into the building;93:16他说:我有了这些话,让我们离开,两天后,让我们来清理这些石头,并投入建设;
93:17 for all
things round the tower must be made clean,93:17为圆塔的所有东西必须清洁,
93:18 lest haply
the master come suddenly and find the circuit of the tower dirty,
93:18以免偶然主来突然发现塔脏电路,
93:19 and he be wroth, and so these
stones shall not go to the building of the tower, and I shall appear to be
careless in my master's sight.
93:19和他发怒,并让这些石头不得去塔的建设,我会出现在我的主人的视线不小心。
94:1 And after
two days we came to the tower, and he saith unto me;
94:1而两天后,我们来到了塔,他对我说:;
94:2 `Let us inspect all the stones,
and see those which can go to the building.'
94:2`让我们检查所有的石头,而看到那些可以去建设。“
94:3 I say to him, `Sir, let us inspect
them.'94:3我对他说,主席先生,让我们检查。“
94:4 And so commencing first we began
to inspect the black stones;94:4,而所以首先开始我们开始检查黑宝石;
94:5 and just as they were when set
aside from the building, such also they were found.
94:5和只是因为他们是从建设预留设置时,这样他们也被发现。
94:6 And the shepherd ordered them to
be removed from the tower and to be put on one side.
94:6和牧羊人命令他们从塔中删除,并要放在一边。
94:7 Then he inspected those that were
mildewed, and he took and shaped many of them, and ordered the virgins to take
them up and put them into the building.
94:7他接着检查那些发霉,和他参加了其中许多形,并下令处女采取他们并投入建设。
94:8 And the virgins took them up and
placed them in the building of the tower in a middle position.
94:8处女了他们,并放置在中间位置的塔建设。
94:9 But the rest he ordered to be
placed with the black ones;94:9,但他下令将放在黑色的,其余;
94:10 for these also were found
black.这些94:10也发现了黑色。
94:11 Then he began to inspect those
that had the cracks;94:11,然后他开始检查那些有裂缝;
94:12 and of these he shaped many, and
he ordered them to be carried away by the hands of the virgins for the
building.94:12这些,他塑造了许多,他下令他们进行建设处女手中。
94:13 And they were placed towards the
outside, because they were found to be sounder.
94:13他们被安置朝外面,因为发现他们是健全的。
94:14 But the rest could not be shaped
owing to the number of the cracks.94:14但是其余不能形由于裂缝的数量。
94:15 For this reason therefore they
were cast aside front the building of the
tower.因此出于这个原因94:15,他们抛开前塔的建设。
94:16 Then he proceeded to inspect the
stunted (stones), and many among them were found black, and some had contracted
great cracks;94:16然后他进行检查的发育不良(石头),并发现其中许多黑色,和一些承包很大的裂缝;
94:17 and he
ordered these also to be placed with those that had been cast aside.
94:17,他下令这些也与那些已经被抛在一边放置。
94:18 But those of them which remained
he cleaned and shaped, and ordered to he placed in the building.
94:18,但他们继续他清洗和形状,并责令他摆在建设。
94:19 So the virgins took them up, and
fitted them into the middle of the building of the tower;
94:19所以处女了他们,并装成塔建设中;
94:20 for they were somewhat
weak.94:20因为他们有点弱。
94:21 Then he began to inspect those
that were half white and half black, and many of them were (now) found
black;94:21然后,他开始检查那些半白半黑的,和他们中许多人现在发现黑色;
94:22 and he ordered these also to be
taken up with those that had been cast aside.
94:22和他命令这些也应采取与那些已经被抛在一边。
94:23 *But all the rest were [found
white, and were] taken up by the virgins;94:23
*但所有的休息[发现白色的,而且是处女;
94:24 for being white they were fitted
by [the virgins] them[selves] into the building.白色94:24被他们装[处女]
[自我]进入大楼。
94:25 *But they
were placed towards the outside, because they were found sound, so that they
could hold together those that were placed in the middle;
94:25,但他们被安置朝外面,因为发现他们的声音,使他们能抱在一起那些被放置在中间;
94:26 for not a single one of them was
too short.他们不是一个单一之一94:26太短。
94:27 Then he began to inspect the hard
and rough;94:27,然后他开始检查硬和粗糙;
94:28 and a few of them were cast away,
because they could not be shaped;94:28和他们几个被抛弃,因为他们不能形;
94:29 for they were found very
hard.94:29因为他们发现很难。
94:30 But the rest of them were shaped
[and taken up by the virgins] and fitted into the middle of the building of the
tower;94:30,但他们的休息形[处女]和装成塔建设中;
94:31 for they were somewhat
weak.94:31因为他们有点弱。
94:32 Then he proceeded to inspect
those that had the spots, and of these some few had turned black and were cast
away among the rest;94:32然后他接着检查那些有斑点,其中一些数已经变黑,投之间的休息;
94:33 but the remainder were found
bright and sound, and these were fitted by the virgins into the building;
94:33,但其余被发现光明和声音,而这些是由进入建筑物的处女安装;
94:34 but they were placed towards the
outside, owing to their strength.94:34,但他们被放在对外部,由于他们的实力。
95:1 Then he came
to inspect the white and round stones, and he saith unto me;
95:1然后他来检查白色圆形石头,他对我说:;
95:2 `What shall we do with these
stones?'95:2`什么我们做的这些石头?“
95:3 `How do I know, Sir?'
95:3`我知道,先生?“
95:4 say I.95:4说一
95:5 [And he
saith to me,] `Perceivest thou nothing concerning them?'
95:5他说:我,]`Perceivest你没有与他们有关?“
95:6 `I, Sir,' say I, `do not possess
this art, neither am I a mason, nor can I understand.'
95:6`我,主席先生,'说我,不具备这门艺术,无论我是一个石匠,我也不能了解。“
95:7 Seest thou not,' saith he, that
they are very round;95:7你看见没有,“仰他,他们是非常全面;
95:8 and if I wish to make them square,
very much must needs be chiseled off from them?
95:8,如果我想使他们平方米,非常必须关闭从他们凿刻?
95:9 Yet some of them must of necessity
be placed into the building.'95:9然而,他们中的一些必须的必要性放在投入建设。“
95:10 `If then,
Sir,' say I, `it must needs be so, why distress thyself, and why not choose out
for the building those thou willest, and fit them into it?'
95:10`如果当时,主席先生,'说我,'它必须是这样,为什么苦恼你自己,为什么不选择那些你willest建设,并融入他们吗?“
95:11 He chose
out from them the large and the bright ones, and shaped them;
95:11,他选择了从他们的大而明亮的,他们形;
95:12 and the virgins took them up, and
fitted them into the outer parts of the building.
95:12和处女了起来,并安装到建筑物的外部零件。
95:13 But the rest, which remained
over, were taken up, and put aside into the plain whence they were
brought;95:13,但休息,仍超过,被带到了,并把预留到平原,他们被带到何处;
95:14 they were not however cast away,
`Because,' saith he, `there remaineth still a little of the tower to be
builded.95:14,他们不过是不抛弃,因为,'仰他,`有remaineth builded塔仍然是一个小。
95:15 And the
master of the tower is exceedingly anxious that these stones be fitted into the
building, for they are very bright.
95:15主塔是极为焦虑,这些石头建筑安装,因为他们是非常光明的。
95:16 So twelve women were called, most
beautiful in form, clad in black, [girded about and having the shoulders bare,]
with their hair hanging loose.
95:16所以,十二个月的妇女被称为最美丽的形式,穿着黑色的,[束和裸露的肩膀,]他们挂松散的头发。
95:17 And these women, me thought, had
a savage look.95:17这些妇女,我认为,一个野蛮的样子。
95:18 And the shepherd ordered them to
take up the stones which had been cast away from the building, and to carry them
off to the same mountains from which also they had been brought;
95:18和牧羊人命令他们采取的石头已投从建设,并进行相同的山区,他们从中也已提请;
95:19 and they took them up joyfully,
and carried away all the stones and put them in the place whence they had been
taken.95:19和他们就把他们的快乐,并进行了所有的石头,并把它们在何处,他们已经采取了的地方。
95:20 And after all the stones had been
taken up, and not a single stone still lay round the tower, the shepherd saith
unto me;95:20和所有的石头后,并没有一块石头仍然奠定轮塔,对我的牧羊人仰;
95:21 Let us go round the tower, and
see that there is no defect in it.95:21让我们去圆塔,看看有没有在它的缺陷。
95:22 And I
proceeded to go round it with him.95:22我继续跟他去圆它。
95:23 And when the shepherd saw that
the tower was very comely in the building, he was exceedingly glad;
95:23,当牧羊人看到塔的建设是非常清秀,他极为高兴;
95:24 for the tower was so well
builded, that when I saw it I coveted the building of it
;塔95:24这么好builded,当我看到我觊觎它的建设;
95:25 for it was builded, as it were,
of one stone, having one fitting in it.
95:25它是builded,因为它是一石,在一个装修。
95:26 And the stone-work appeared as if
hewn out of the rock;95:26和石工作出现,如果岩石凿成;
95:27 for it seemed to be all a single
stone.95:27它似乎是所有一块石头。
96:1 And I, as I
walked with him, was glad to see so brave a sight.
96:1我,我跟他走,很高兴看到这么勇敢的景象。
96:2 And the shepherd saith to me `Go
and bring plaster and fine clay, that I may fill up the shapes of the stones
that have been taken up and put into the building;
96:2和牧羊人说:我去和带来的石膏和罚款粘土,我可能会填满已经采取的措施和投入建设的石头形状;
96:3 for all the circuit of the tower
must be made smooth.96:3所有电路塔必须光滑。
96:4 And I did is he bade, and brought
them to him.96:4我做的,是他吩咐,并给他们带来了他。
96:5 `Assist me,' saith he, `and the
work will speedily be accomplished.96:5`协助我,'仰他,`和工作将尽快完成。
96:6 So he filled
in the shapes of the stones which had gone to the building, and ordered the
circuit of the tower to be swept and made clean.
96:6,所以他填补了已经建设的石头的形状,并下令扫塔的电路和清洁。
96:7 And the virgins took brooms and
swept, and they removed all the rubbish from the tower, and sprinkled water, and
the site of the tower was made cheerful and very seemly.
96:7和处女了扫帚和横扫,他们取消了所有从塔的垃圾,并洒上水,塔现场开朗,非常得体。
96:8 The shepherd saith unto me, `All,'
saith he, `hath now been cleaned.96:8对我的牧羊人说:','仰他,`祂所现已清理。
96:9 If the lord
come to inspect the tower, he hath nothing for which to blame us.'
96:9,如果主前来考察的塔,祂所没有怪我们。“
96:10 Saying this, he desired to go
away.96:10说着,他希望离开。
96:11 But I caught hold of his wallet,
and began to adjure him by the Lord that he would explain to me [all] what he
had showed me.96:11但我抓住了他的钱包,并开始adjure由主他,他会向我解释[所有]他给我看了。
96:12 He saith to
me;96:12他说:给我;
96:13 `I am busy for a little while,
and then I will explain everything to thee.
96:13`我忙了一小会儿,然后我会向你解释一切。
96:14 Await me here till I
come.'96:14在这里等待着我,直到我来。“
96:15 I say to him;
96:15我对他说;
96:16 `Sir, when
I am here alone what shall I do?'96:16`主席先生,当我在这里独自应该怎么办?“
96:17 `Thou art
not alone,' saith he;96:17`你的艺术并不孤单,“仰他;
96:18 for these virgins are here with
thee.'这些处女96:18与你同在这里。“`Commend me then to them,' say
I.`推荐我当时对他们说,“一
96:19 The shepherd calleth them to him
and saith to them;96:19牧羊人calleth他和仰他们;
96:20 `I commend this man to you till I
come,' and he departed.96:20`我赞扬这个男人给你,直到我来,“他离去。
96:21 So I was alone with the
virgins;96:21所以我是处女单独;
96:22 and they were most cheerful, and
kindly disposed to me, especially the four of them that were the more glorious
in appearance.96:22,他们是最开朗,请给我处理,特别是其中的的四个,更在外观上的光荣。
97:1 The virgins
say to me;97:1的处女对我说;
97:2 `Today the shepherd cometh not
here.'97:2`今天牧羊人来这里。“
97:3 `What then shall I do?'
97:3`那么我应该怎么办?“say
I.说一
97:4 `Stay for
him,' say they, `till eventide;97:4`随时为他“,说他们,直到黄昏时分;
97:5 and if he come, he will speak with
thee;97:5,如果他来,他会与你说话;
97:6 but if he come not, thou shalt
stay here with us till he cometh.'97:6,但如果他不来,你要留在这里,直到他来与我们“
97:7 I say to
them;97:7我对他们说;
97:8 `I will await him till evening,
and if he come not, I will depart home and return early in the morning.'
97:8`我会等待他朝夕相处,如果他不来,我会离开家,清晨返回。“
97:9 But they answered and said unto
me;97:9,但他们的回答,对我说;
97:10 `To us thou wast
entrusted;97:10`我们你废委托;
97:11 thou canst not depart from
us.'97:11你canst不是离开我们。“
97:12 `Where then,' say I, `shall I
remain?97:12`那么,“说我,'我应保持?
97:13 "Thou shalt pass the night with
us,' say they, as a brother, not as a husband;
97:13“你要传递与我们的夜晚”,说他们,作为一个哥哥,而不是作为丈夫;
97:14 for thou art our brother, and
hence-forward we will dwell with thee;你的艺术97:14我们的兄弟,因此,我们将与你同住;
97:15 for we love
thee dearly.'为97:15,我们非常爱你。“
97:16 But I was ashamed to abide with
them.97:16,但我感到羞愧与他们遵守。
97:17 And she that seemed to be the
chief of them began to kiss and to embrace me;
97:17,而她,似乎是他们的首席开始亲吻和拥抱我;
97:18 and the others seeing her embrace
me, they too began to kiss me, and to lead me round the tower, and to sport with
me.97:18和其他人看到她拥抱了我,他们也开始吻我,导致我的圆塔,体育与我。
97:19 And I had become as it were a
younger man, and I commenced myself likewise to sport with them.
97:19,我已成为因为它是一个年轻的男子,我开始与他们自己同样的运动。
97:20 For some of them began to dance,
[others to skip,] others to sing.对于他们中的一些97:20开始跳舞,[其它跳过,]其他唱。
97:21 But I kept
silence and walked with them round the tower, and was glad with them.
97:21,但我保持沉默,走与他们轮塔,并很高兴与他们。
97:22 But when evening came I wished to
go away home;97:22但当傍晚来到我希望离开家园;
97:23 but they would not let me go, but
detained me.97:23,但他们不会让我去,但被拘留我。
97:24 And I stayed the nigh with them,
and I slept by the side of the tower.97:24和我住的近了,和我睡塔方。
97:25 For the virgins spread their
linen tunics on the ground, and made me lie down in the midst of them, and they
did nothing else but pray;处女97:25蔓延在地面上的亚麻长袍,我趴在他们中间,和他们也没有别的,但祈祷;
97:26 and I
prayed with them without ceasing, and not less than they.
97:26,我与他们的祈祷没有停止,而不是比他们少。
97:27 And the virgins rejoiced that I
so prayed.97:27处女欢欣鼓舞,我祈祷。
97:28 And I stayed there with the
virgins until the morning till the second
hour.直到第二个小时,直到上午97:28和我住的处女有。
97:29 Then came the shepherd, and saith
to the virgins;97:29然后来到牧人,仰处女;
97:30 `Have ye done him any
injury?'97:30`有你们做他任何伤害吗?“
97:31 `Ask him,' say they.
97:31`问他,“他们说。
97:32 I say to him, `Sir, I was
rejoiced to stay with them.'97:32我对他说,“先生,我是高兴和他们在一起。”
97:33 `On what didst thou sup?'
97:33`什么复活,你SUP?“saith he.仰他。
97:34 `I supped, Sir,' say I, `on the
words of the Lord the whole nigh through.'
97:34`我supped,主席先生,'说我,对整个夜间通过主的话'。“
97:35 `Did they treat thee
well?'97:35`他们对待你呢?“saith he.仰他。
97:36 `Yes, Sir,' say I.
97:36`是的,主席先生,“说一
97:37 `Now,' saith he, what wouldest
thou hear first?'97:37`现在,'仰他,什么wouldest你听到第一吗?“
97:38 `In the order as thou showedst to
me, Sir, from the beginning,' say I;
97:38`在为了你showedst我,主席先生,从一开始,“说我;
97:39 `I request thee, Sir, to explain
to me exactly in the order that I shall enquire of thee.'
97:39`我请求你,主席先生,向我解释,我会询问你正好。“
98:1 `First of
all, Sir,' say I, `explain this to me.98:1`首先,主席先生,'说我,'这对我解释。
98:2 The rock and
the `How, Sir,' say I, `is the rock ancient, but the gate recent?'
98:2岩石和`如何,主席先生,'说我,'是古代的岩石,但门最近?“
98:3 `Listen,' saith he, `and
understand, foolish man.98:3`听着,'仰他,`和理解,愚蠢的人。
98:4 The Son of God is older than all
His creation, so that He became the Father's adviser in His creation.
98:4神的儿子,是年龄比他的创作,使他成为父亲的顾问,在他的创作。
98:5 `Therefore also He is
ancient.'98:5`所以他也是古老的。“
98:6 `But the gate, why is it recent,
Sir?'98:6`但大门,为什么它最近,先生?“say I.说一
98:7 `Because,' saith he, `He was made
manifest in the last days of the consummation;
98:7`因为'仰他,他是在最后的日子完善的清单;
98:8 therefore the gate was made
recent, that they which are to be saved may enter through it into the kingdom of
God.98:8因此门最近作出的,他们要保存可能通过它进入神的国度。
98:9 Didst thou see,' saith he,
98:9复活,你看,'仰他,
98:10 `that the stones which came
through the gate have gone to the building of the tower, but those which came
not through it were cast away again to their own place?'
98:10`的石头通过门来到了塔的建设,但那些不通过它再次丢掉自己的位置?“
98:11 `I saw, Sir,' say I.
98:11`我看到了,先生,“说一
98:12 "Thus,' saith he, `no one shall
enter into the kingdom of God, except he receive the name of His Son.
98:12“因此,'仰他,任何人不得进入神的国度,除了他收到他的儿子的名字。
98:13 For if thou wishest to enter into
any city, and that city is walled all round and has one gate only, canst thou
enter into that city except through the gate which it hath?'
98:13有关,如果你wishest进入任何一个城市,而城市是薄壁全面,只有一个门,canst你进入到这个城市,除了它祂所通过门?“
98:14 `Why, how,
Sir,' say I, `is it possible otherwise?'
98:14`为什么,怎样,主席先生,'说我,'是可能的吗?“
98:15 `If then thou canst not enter
into the city except through the gate itself, even so, saith he, `a man cannot
enter into the kingdom of God except by the name of His Son that is beloved by
Him.
98:15`如果你再canst不是进入到城市除了通过门本身,即使如此,仰他,`一个人不能进入神的国度,除了由他的儿子是他心爱的名称。
98:16 Didst thou
see,' saith he, `the multitude that is building the tower?'
98:16复活,你看,'仰他,`众多正在建设的塔?“
98:17 `I saw it, Sir,' say I.
98:17`我看见了,先生,“说一
98:18 `They,' saith he, are all
glorious angels.98:18','仰他,都是光荣的天使。
98:19 With these then the Lord is
walled around.98:19,然后通过这些主壁周围。
98:20 But the gate is the Son of
God;98:20,但门是神的儿子;
98:21 there is this one entrance only
to the Lord.98:21有这一个入口,只有主。
98:22 No one then shall enter in unto
Him otherwise than through His Son.98:22没有人再进入祂,否则不是通过他的儿子。
98:23 Didst thou
see,' saith he, `the six men, and the glorious and mighty man in the midst of
them, him that walked about the tower and rejected the stones from the
building?'
98:23复活,你看,'仰他,`六名男子,和在他们中间的光荣和强大的男子,他说,约塔走去,并拒绝从建筑的石头?“
98:24 `I saw him, Sir,' say I.
98:24`我见到他时,先生,“说一
98:25 `The glorious man,' saith he, `is
the Son of God, and those six are the glorious angels who guard Him on the right
hand and on the left.98:25`光荣男子,'仰他,`是神的儿子,和那些六是光荣的天使,他右手和左后卫。
98:26 Of these
glorious angels not one,' saith he, `shall enter in unto God without
Him;这些光荣天使不是一个98:26,'仰他,不得进入无他献给神;
99:1 `But the
tower,' say I, what is it?99:1`但塔,“说我,什么是它?
99:2 "The tower,' saith he, why, this
is the Church.99:2“塔,'仰他,为什么,这是教会。
99:3 `And these virgins, who are
they?'99:3`和这些处女,他们是谁?“
99:4 `They,' saith he, `are unless
these shall clothe him with their garment;
99:4','仰他,`除非这些应穿暖他与他们的服装;
99:5 for if thou receive only the name,
but receive not the garment from them, thou profitest nothing.
99:5,如果你收到唯一的名称,但不接受他们的服装,你profitest无关。
99:6 For these virgins are powers of
the Son of God.对于这些处女99:6神的儿子的权力。
99:7 If [therefore] thou bear the Name,
and bear not His power, thou shalt bear His Name to none effect.
99:7如果[因此]你承担的名称,并承担而不是他的权力,你要承担他的名字都没有效果。
99:8 And the stones,' saith he, which
thou didst see cast away, these bare the Name, but clothed not themselves with
the raiment of the virgins.'
99:8和滚石乐队,“仰他,你的复活,看到丢掉,这些裸露的名称,但不穿自己与处女的衣服。”
99:9 `Of what sort, Sir,' say I, `is
their raiment?99:9`什么样,主席先生,'说我,'是他们的衣服吗?
99:10 "The names themselves,' saith he,
`are their raiment.99:10“的名称本身,'仰他,`是他们的衣服。
99:11 `Whosoever beareth the Name of
the Son of God, ought to bear the names of these also;
99:11`凡beareth神的儿子的名字,理应承担这些也的名字;
99:12 for even the Son Himself beareth
the names of these virgins.99:12自己连儿子beareth这些处女的名称。
99:13 As many stones,' saith he, `as
thou sawest enter into the building of the tower, being given in by their hands
and waiting for the building, they have been clothed in the power of these
virgins.正如许多石头99:13,“仰他,'你sawest进入塔的建设,正在考虑在他们的手,等待建设,,他们一直穿着这些处女的权力。
99:14 For this
cause thou seest the tower made a single stone with the rock.
99:14你あ塔,为这项事业作出了与岩石的一块石头。
99:15 So also they that have believed
in the Lord through His Son and clothe themselves in these spirits, shall become
one spirit and one body, and their garments all of one colour.
99:15所以他们相信通过他的儿子在主穿暖这些精神,应成为一个精神和一具尸体,和他们的衣服的一种颜色。
99:16 But such persons as bear the
names of the virgins have their dwelling in the tower.'
99:16,但这样的人承担处女的名称,他们在塔的住宅。“
99:17 `The stones then, Sir,' say I,
which are cast aside, wherefore were they cast aside?
99:17`的石头,然后,主席先生,'说我,这是唾弃,何故他们唾弃?
99:18 For they passed through the gate
and were placed in the building of the tower by the hands of the
virgins.'他们99:18通过大门,在塔的建设放在处女手中。“
99:19 `Since all these things interest
thee,' saith he, `and thou enquirest diligently, listen as touching the stones
that have been cast aside.
99:19`因为所有的这些东西有兴趣的你,'仰他,`和你enquirest努力,聆听动人的石头被抛在一边。
99:20 These all,' [saith he,] `received
the name of the Son of God, and received likewise the power of these
virgins.99:20这一切,'[仰他,]`接受神的儿子的名字,并收到了同样的这些处女的权力。
99:21 When then they received these
spirits, they were strengthened, and were with the servants of God, and they had
one spirit and one body [and one garment];
99:21当他们收到这些精神,他们得到了加强,并与神的仆人,和他们有一个精神和一具尸体[一服装];
99:22 for they had the same mind, and
they wrought righteousness.99:22因为他们有同样的态度,和他们造成的正气。
99:23 After a certain time then they
were persuaded by the women whom thou sawest clad in black raiment, and having
their shoulders bare and their hair loose, and beautiful in
form.经过一定时间99:23,然后他们被说服你sawest身穿黑色衣服的的妇女,和他们裸露的肩膀和头发松散,形成美丽的。
99:24 When they
saw them they desired them, and they clothed themselves with their power, but
they stripped off from themselves the power of the virgins.
99:24当他们看到他们时,他们想要他们,和他们穿自己的权力,但他们从自身剥离处女的力量。
99:25 They then were cast away from the
house of God, and delivered to these (women).
99:25他们摆脱从神的家,并交付(女)。
100:1 `What then,
Sir,' say I, `if these men, being such as they are, should repent and put away
their desire for these women, and return unto the virgins, and walk in their
power and in their works?
100:1`那么,主席先生,'说我,'如果这些人,比如他们应该悔改,收起你们的处女为这些妇女的愿望,并返回,并走在他们的权力,并在他们的作品?
100:2 Shall they
not enter into the house of God?'100:2应他们不能进入神的殿吗?“
100:3 `They shall enter,' saith he, `if
they shall put away the works of these women, and take again the power of the
virgins, and walk in their works.
100:3`他们不得进入,'仰他,'如果他们收起了这些妇女的作品,再次采取处女的力量,走在他们的作品。
100:4 For this is the reason why there
was also a cessation in the building, that, if these repent, they may go into
the building of the
tower;对于这个100:4的原因是,为什么也有停止建设,即,如果这些悔改,他们可能会进入塔的建设;
100:5 but if they repent not, then
others will go, and these shall be cast away finally.'
100:5但如果他们悔过自新,那么别人也会去,而这些应抛弃终于。“
100:6 For all these things I gave
thanks unto the Lord, because He had compassion on all that called upon His
name,对于所有这些事情,我给你们主的感谢,因为他所有的同情100:6呼吁他的名字,
100:7 and sent forth the angel of
repentance to us that had sinned against Him, and refreshed our spirit, and,
when we were already ruined and had no hope of life, restored our life.
100:7,并发出了悔改的天使我们对他犯了罪,并刷新了我们的精神,而且,当我们已经毁了,没有生活的希望,恢复我们的生活。
100:8 `Now, Sir,' say I, show me why
the tower is not built upon the ground, but upon the rock and upon the
gate.'100:8`现在,主席先生,'说,我告诉我为什么塔是不是建在地上,但根据岩石的大门后。“
100:9 `Because thou art senseless,'
saith he, `and without understanding [thou askest the question].'
100:9`因为你的艺术毫无意义的,“仰他,`和不理解,你askest的问题]。”
100:10 I am obliged, Sir,' say I, `to
ask all questions of thee, because I am absolutely unable to comprehend anything
at all;100:10我有责任,主席先生,'说我,要问你的所有问题,因为我绝对无法理解任何事情;
100:11 for all are great and glorious
and difficult for men to understand.'100:11为所有伟大而光荣的,男人很难理解。“
100:12 `Listen,'
saith he.100:12`听着,'仰他。
100:13 `The name of the Son of God is
great and incomprehensible, and sustaineth the whole world.
100:13`神的儿子的名字是伟大和不可理解的,和sustaineth整个世界。
100:14 If then all creation is
sustained by the Son [of God], what thinkest thou of those that are called by
Him, and bear the name of the Son of God, and walk according to His
commandments?
100:14如果所有的创造,然后是持续的[神]的儿子,什么thinkest你的那些被称为由他承担的神的儿子的名字,然后步行根据他的诫命?
100:15 Seest thou
then what manner of men He sustaineth?
100:15你看见什么方式的男人,他sustaineth?
100:16 Even those that bear His name
with their whole heart.100:16即使那些承担他的名字与他们的整个心脏。
101:1 `Declare to
me, Sir,' say I, `the names of the virgins, and of the of the more powerful
virgins, those that are stationed at the corners.
101:1`我申报,主席先生,'说我,'处女的名称,和更强大的处女,那些驻扎在角落。
101:2 The first is Faith, and the
second, Continence, and the third, Power, and the fourth, Longsuffering.
101:2首先是信仰,第二,可控,以及第三,权力,和第四,忍耐。
101:3 But the others stationed between
them have these names Simplicity, Guilelessness, Purity, Cheerfulness, Truth,
Understanding, Concord, Love.
101:3,但它们之间的进驻的这些名字简单,Guilelessness,纯度,开朗,真相,理解,协和,爱。
101:4 He that beareth these names and
the name of the Son of God shall be able to enter into the kingdom of
God.101:4他beareth这些名字和神的儿子的名字应能进入神的国度。
101:5 Hear,' saith he, `likewise the
names of the women that wear the black garments.
101:5听到,'仰他,`同样穿黑色服装的妇女的名字。
101:6 Of these also four are more
powerful than the rest;这些还有四个101:6,比其他人更强大;
101:7 the first is Unbelief;
101:7的首先是不信;
101:8 the second, Intemperance;
101:8第二,酗酒;
101:9 the third,
Disobedience;101:9第三,不服从;
101:10 the fourth, Deceit;
101:10第四,欺骗;
101:11 and their followers are called,
Sadness, Wickedness, Wantonness, Irascibility, Falsehood, Folly, Slander,
Hatred.101:11及其追随者被称为,悲伤,邪恶,Wantonness,肝火,谬误,愚蠢,诽谤,仇恨。
101:12 The servant of God that beareth
these names shall see the kingdom of God, but shall not enter into it.'
101:12神的仆人beareth这些名称应当看到神的国度,但不得进入。“
101:13 `But the stones, Sir,' say I,
`that came from the deep, and were fitted into the building, who are
they?101:13`但石块,主席先生,'说我,`,来自深,并进入建设安装,他们是谁?
101:14 "The first,' saith he, `even the
ten, that were placed in the foundations, are the first generation;
101:14“,”仰他,`甚至十个,在基础上,第一代;
101:15 the twenty-five are the second
generation of righteous men;101:15二十五个是正直的人的第二代;
101:16 the thirty-five are God's
prophets and His ministers;101:16第三是神的先知和他的部长;
101:17 the forty are apostles and
teachers of the preaching of the Son of God.'
101:17第四使徒和教师宣讲神的儿子。“
101:18 `Wherefore then, Sir,' say I,
`did the virgins give in these stones also for the building of the tower and
carry them through the gate?
101:18`哪,然后,主席先生,'说我,'处女给这些石头也对塔的建设,并进行他们通过大门呢?
101:19 " Because these first,'saith
he,101:19“因为这些第一,'仰他,
101:20 `bore these spirits, and they
never separated the one from the other, neither the spirits from the men nor the
men from the spirits, but the spirits abode with them till they fell
asleep;
101:20`膛这些精神,他们永不分离从其他人,无论是精神的男人,也不是从精神的男人,但精神与他们的居留权,直到他们睡着了;
102:1 `Show me
still further, Sir,' say I.102:1`我还在进一步主席先生,'说一
102:2 `What desirest thou to know the
deep, and wherefore were they placed into the building, though they bore these
spirits?102:2`什么desirest你知道深,为什么他们放入的建设,尽管他们承担这些精神?
102:3 "It was necessary for them,'
saith he, `to rise up through water, that they might be made alive;
102:3“这是必要的,”仰他,'起来,通过水,他们可能还活着;
102:4 for otherwise they could not
enter into the kingdom of God, except they had put aside the deadness of their
[former] life.102:4他们,否则无法进入神的国度,除了他们已经搁置其[前]生活deadness。
102:5 So these
likewise that had fallen asleep received the seal of the Son of God and entered
into the kingdom of God.102:5所以这些同样已经睡着了神的儿子的印章,并进入神的国度。
102:6 For before
a man,' saith he, `has borne the name of [the Son of] God, he is dead;
102:6对于前一名男子,'仰他,`已承担了上帝的儿子]的名字,他已经死了;
102:7 but when he has received the
seal, he layeth aside his deadness, and resumeth life.
102:7,但时,他已收到的印章,他layeth放下deadness和resumeth生活。
102:8 The seal then is the water so
they go down into the water dead, and they come up alive.
102:8密封,然后是水,使他们进入水死,他们想出活着。
102:9 Thus to them also this seal was
preached, and they availed themselves of it that they might enter into the
kingdom of God.'102:9因此他们也密封鼓吹,他们利用自己,他们可能进入神的国度。“
102:10 `Wherefore, Sir,' say I, `did
the forty stones also come up with them from the deep, though they had already
received the seal?'
102:10`因此,主席先生,'说我,“”第四块石头也来与他们从深,虽然他们已经收到印章吗?“
102:11 `Because,'saith he,
102:11`因为,“仰他,
102:12 `these, the apostles and the
teachers who preached the name of the Son of God, after they had fallen asleep
in the power and faith of the Son of God,
102:12`,使徒和教师宣扬神的儿子的名字后,他们的力量和信仰的神的儿子睡着了下降,
102:13 preached also to then that had
fallen asleep before them, and themselves gave unto them the seal of the
preaching.102:13鼓吹也已经落到他们面前睡着了,自己对他们给予说教印章。
102:14 Therefore they went down with
them into the water, and came up again.102:14因此,他们去与他们入水后,又上来。
102:15 But these
went down alive [and again came up alive];
102:15,但这些下跌活着[和再次来到了活着];
102:16 whereas the others that had
fallen asleep before them went down dead and came up alive.
102:16,而其他睡着了,他们之前下降死亡,想出活着。
102:17 So by their means they were
quickened into life, and came to the full knowledge of the name of the Son of
God.102:17所以他们的手段,他们加快走进生活,来充分认识神的儿子的名字。
102:18 For this cause also they came up
with them, and were fitted with them into the building of the tower and were
builded with them, without being
shaped;这项事业102:18,他们也想出了他们,和他们配备到塔的建设,并与他们没有正形,builded;
102:19 for they fell asleep in
righteousness and in great purity.102:19为他们睡着了,在正义和伟大的纯度。
102:20 Only they
had not this seal.102:20只有他们没有这个印章。
102:21 Thou hast then the
interpretation of these things also.'102:21祢然后解释这些东西。“
102:22 I have, Sir,' say I.
102:22我有,先生,“说一
103:1 `Now then,
Sir, explain to me concerning the mountains.
103:1`那么,现在,主席先生,向我解释,关于山。
103:2 Wherefore are their forms diverse
the one from the other, and various?'
103:2哪,他们的形式是多样的,从另一方面,不同的吗?“
103:3 `Listen,' saith he.
103:3`听着,'仰他。
103:4 `These twelve mountains are
[twelve] tribes that inhabit the whole world.
103:4`这十二山[十二个月]部落居住在整个世界。
103:5 To these (tribes) then the Son of
God was preached by the Apostles.'103:5为这些(部落),然后是神的儿子鼓吹由使徒。“
103:6 `But
explain to me, Sir, why they are various-these mountains-and each has a
different appearance.103:6`但向我解释,主席先生,为什么他们是不同的,这些山和每个人都有不同的外观。
103:7 `Listen,'
saith he.103:7`听着,'仰他。
103:8 `These twelve tribes which
inhabit the whole world are twelve nations;
103:8`这12个部族居住在全世界十二个国家;
103:9 and they are various in
understanding and in mind.103:9和他们不同的理解和记住。
103:10 As various, then, as thou sawest
these mountains to be, such also are the varieties in the mind of these nations,
and such their
understanding.由于各种103:10,那么,你sawest这些山脉,也都是在这些国家心目中的品种,这样的理解。
103:11 And I will
show unto thee the conduct of each.'103:11我将祢显示每个的行为。“
103:12 `First, Sir,' say I,
103:12`首先,主席先生,'说我,
103:13 `show me this, why the mountains
being so various, yet,103:13`告诉我,为什么山,但使各种
103:14 when their stones were set into
the building, became bright and of one colour, just like the stones that had
come up from the deep.'103:14时,他们的石头被投入建设,成为一个颜色鲜艳,就像来自深的石头。“
103:15 `Because,'
saith he, `all the nations that dwell under heaven, when they heard and
believed, were called by the one name of [the Son of] God.
103:15`因为,“仰他,`住天上下的所有国家,当他们听到并相信,被称为上帝的儿子]的一个名字。
103:16 So having received the seal,
they had one understanding and one mind, and one faith became theirs and [one]
love, and they bore the spirits of the virgins along with the Name;
103:16所以在收到印章,他们有一个了解和万众一心,并成为他们的一个信念和[一]爱,孔沿名称处女的精神;
103:17 therefore the building of the
tower became of one colour, even bright as the sun.
103:17,因此塔的建设成为一种颜色,即使是太阳的光明。
103:18 But after they entered in
together, and became one body, some of them defiled themselves, and were cast
out from the society of the righteous, and became again such as they were
before, or rather even
worse.但103:18后,便进入在了一起,并成为一具尸体,其中有些玷污了自己,并投了社会的正义,并再次成为这样的,因为他们之前,或者说更糟糕。
104:1 `How, Sir,'
say I, `did they become worse, after they had fully known God?'
104:1`如何,主席先生,'说我,'没有变得更糟,后,他们已充分认识神吗?“
104:2 `He that knoweth not God,' saith
he, `and committeth wickedness, hath a certain punishment for his
wickedness;104:2`他说,knoweth不是神,“仰他,`和committeth邪恶,你们一定为他的邪恶的惩罚;
104:3 but he that
knoweth God fully ought not any longer to commit wickedness, but to do
good.104:3,但他,knoweth神完全不应该再提交邪恶的,但做的好。
104:4 If then he that ought to do good
committeth wickedness, does he not seem to do greater wickedness than the man
that knoweth not God?
104:4如果那么他应该做的好committeth邪恶,他似乎没有做更大的邪恶比人,knoweth不是神吗?
104:5 Therefore they that have not
known God, and commit wickedness, are condemned to death;
104:5,因此他们不知道上帝,并提交邪恶,被判处死刑;
104:6 but they that have known God and
seen His mighty works, and yet commit wickedness, shall receive a double
punishment, and shall die eternally.
104:6,但他们知道上帝和看到他的强大的作品,但犯下邪恶,应接受双重处罚,并应永远死。
104:7 In this way therefore shall the
Church of God be purified.这样104:7,因此应在神的教会得到净化。
104:8 And as thou sawest the stones
removed from the tower and delivered over to the evil spirits, they too shall be
cast out;104:8而且,正如你sawest从塔中删除,并交付给邪灵的石头,他们也应投出;
104:9 and there shall be one body of
them that are purified, just as the tower, after it had been purified, became
made as it were of one stone.104:9,并须有其中一人的身体,纯化,就像塔后,它已被纯化,成为一石。
104:10 Thus shall
it be with the Church of God also, after she hath been purified, and the wicked
and hypocrites and blasphemers and double-minded and they that commit various
kinds of wickedness have been cast out.
104:10因此不得与神的教会也祂所被纯化后,她已经投出的邪恶和伪君子和blasphemers和双志同道合,他们犯下各种邪恶。
104:11 When these have been cast out,
the Church of God shall be one body, one understanding, one mind, one faith, one
love.104:11当这些已经投出,神的教会应是一具尸体,一了解,万众一心,一个信念,一个爱。
104:12 And then the Son of God shall
rejoice and be glad in them, for that He hath received back His people
pure.'104:12然后是神的儿子应欢欣鼓舞,他们高兴,祂他的人纯收了回来。“
104:13 `Great and glorious, Sir,' say
I, `are all these things.104:13`伟大而光荣的,主席先生,'说我,'是所有这些事情。
104:14 Once more,
Sir,' [say I,] `show me the force and the doings of each one of the mountains,
that every soul that trusteth in the Lord, when it heareth, may glorify His
great and marvellous and glorious name.'
104:14后,主席先生,“说我,'显示我的每一个山的部队和的所作所为,每一个灵魂,在主trusteth,当它听见,可能颂扬他的伟大和神奇而光荣的名称。“
104:15 Listen,'
saith he, `to the variety of the mountains and of the twelve nations.
104:15听,'仰他,`山和十二个国家的各种。
105:1 `From the
first mountain, which was black, they that have believed are such as
these;105:1`从第一山,是黑色的,他们相信如;
105:2 rebels and blasphemers against
the Lord, and betrayers of the servants of God.
105:2反政府武装和对主,神的仆人的背叛者blasphemers。
105:3 For these there is no repentance,
but there is death.105:3对于这些有没有悔罪表现,但有死。
105:4 For this cause also they are
black;这项事业105:4他们也都是黑色的;
105:5 for their race is lawless.
105:5他们的种族是横行无忌。
105:6 And from the second mountain, the
bare one, they that believed are such as these;
105:6从第二个山区,光秃秃的,他们认为,如这些;
105:7 hypocrites and teachers of
wickedness.105:7伪君子和教师的邪恶。
105:8 And these then are like the
former it not having the fruit of righteousness.
105:8这些,然后像前它不义的果。
105:9 For, even as their mountain is
unfruitful, so likewise such men as these have a name indeed, but they are void
of the faith, and there is no fruit of truth in
them.对于105:9,甚至他们的山是徒劳的,所以这样的男人,因为这些同样有一个名字确实,但他们是无效的信念,有没有道理,在他们的水果。
105:10 For these
then repentance is offered, if they repent
quickly;这些然后悔改105:10提供,快速,如果他们悔过自新;
105:11 but if they delay, they will
have their death with the former.105:11,但如果他们拖延,他们将与前他们的死亡。
105:12
`Wherefore, Sir,' say I, `is repentance possible for them, but not for the
former?105:12`因此,主席先生,'说我,'是他们,而不是前者可能悔改?
105:13 For their doings are almost the
same.'对于他们的所作所为105:13,几乎是相同的。“
105:14 On this account, he saith, `is
repentance offered for them, because they blasphemed not their Lord, nor became
betrayers of the servants of God;
105:14这个帐户上,他仰,`是为他们提供了悔过书,因为他们亵渎了他们的主,也成为神的仆人叛徒;
105:15 yet from desire of gain they
played the hypocrite, and taught each other [after] the desires of sinful
men.105:15尚未增益的欲望,他们所扮演的伪君子,并教[]罪人的愿望后对方。
105:16 But they shall pay a certain
penalty;105:16,但他们应支付一定的罚款;
105:17 yet repentance is ordained for
them, because they are not become blasphemers or betrayers.
105:17仍未悔改是祝他们,因为他们是不会成为blasphemers或叛徒。
106:1 `And from
the third mountain, which had thorns and briars, they that believed are such as
these;106:1`从第三山区,其中有荆棘和布里亚斯,他们相信,如;
106:2 some of them are wealthy and
others are entangled in many business affairs.
106:2他们中的一些是富有的和别人纠缠在许多商业事务。
106:3 The briars are the wealthy, and
the thorns are they that are mixed up in various business affairs.
106:3的布里亚斯是有钱的,和荆棘,他们混合在各种商业事务。
106:4 These [then, that are mixed up in
many and various business affairs,] cleave [not] to the servants of God, but go
astray, being choked by their affairs,
106:4这些[然后,在许多不同的业务事务,混合,切割[不]神的仆人,但误入歧途,被自己的事务,哽咽,
106:5 but the wealthy unwillingly
cleave to the servants of God, fearing lest they may be asked for something by
them.106:5,但富裕不情愿切割神的仆人,免得他们担心可能会问他们的东西。
106:6 Such men therefore shall hardly
enter into the kingdom of God.106:6这样的男人,因此很难进入神的国度。
106:7 For as it is difficult to walk on
briars with bare feet, so also it is difficult for such men to enter into the
kingdom of God.106:7有关,因为它是很难走布里亚斯赤脚,所以也很难为这样的人进入神的国度。
106:8 But for all these repentance is
possible, but it must be speedy, that in respect to what they omitted to do in
the former times, they may now revert to (past) days, and do some good.
106:8,但所有这些悔改是可能的,但它必须迅速,尊重他们省略前,他们现在可以恢复到(过去的)天,并做一些好。
106:9 If then they shall repent and do
some good, they shall live unto God;
106:9,如果当时他们悔改,做些好事,他们将生活所不欲,上帝;
106:10 but if they continue in their
doings, they shall be delivered over to those women, the which shall put them to
death.106:10,但如果他们继续在他们的所作所为,他们应交付这些妇女,应把他们死刑。
107:1 And from
the fourth mountain, which had much vegetation, the upper part of the grass
green and the part towards the roots withered, and some of it dried up by the
sun, they that believed are such as these;
107:1第四山区,其中有多少植被,草绿色的上部和对根系枯萎,和它的一些干太阳,他们认为,如这些;
107:2 the double-minded, and they that
have the Lord on their lips, but have Him not in their heart.
107:2的双重态度,和他们有自己的嘴唇上的主,但有他自己的心脏在没有的。
107:3 Therefore their foundations are
dry and without power, and their words only live, but their works are
dead.107:3,因此他们的基础是干的,并没有权力,他们的话只能活,但他们的作品都死了。
107:4 Such men are neither alive nor
dead.107:4这种男人既不是活着的,也不是死人。
107:5 They are, therefore, like unto
the double-minded;107:5,因此,他们像你们双头脑;
107:6 for the double-minded are neither
green nor withered;双志同道合的107:6既不是绿色的,也不枯萎;
107:7 for they are neither alive nor
dead.107:7,因为他们既不是活着也没有死。
107:8 For as their grass was withered
up then it saw the sun, so also the double-minded, when they hear of
tribulation, through their cowardice worship idols and are ashamed of the name
of their Lord.
107:8对于他们的草枯萎起来,然后,看见了太阳,所以也是双重的头脑,当他们听到的苦难,通过他们的怯懦崇拜的偶像,是他们的主的名字而感到羞愧。
107:9 Such are
neither alive nor dead.107:9这种既不是活着也不是死的。
107:10 Yet these also, if they repent
quickly, shall be able to live;107:10然而,这些还,如果他们悔过自新迅速,应能活;
107:11 but if
they repent not, they are delivered over already to the women who deprive them
of their life.107:11,但如果他们不思悔改,他们交付了妇女谁剥夺了他们的生活。
108:1 `And from
the fifth mountain, which had green grass and was rugged, they that believed are
such as these;108:1`从第五山,绿草如茵,是崎岖的,他们相信,如;
108:2 they are faithful, but slow to
learn and stubborn and self-pleasers, desiring to know all things, and yet they
know nothing at all.
108:2他们是忠实的,但学习缓慢和固执和自我取悦,渴望知道所有的事情,但他们知道什么都没有。
108:3 By reason of this their
stubbornness, understanding stood aloof from them, and a foolish senselessness
entered into them;108:3,这是他们的固执的原因理解站在他们超然,他们进入一个愚蠢的愚蠢;
108:4 and they praise themselves as
having understanding, and they desire to be self-appointed teachers, senseless
though they are.108:4,他们称赞有理解自己,他们渴望自我任命的教师,毫无意义的,虽然他们。
108:5 Owing then to this pride of heart
many, while they exalted themselves, have been made empty;
108:5由于这种心脏许多的骄傲,而他们捧得自己,都已经空;
108:6 for a mighty demon is
stubbornness and vain confidence.108:6一个强大的恶魔,是固执和徒劳的信心。
108:7 Of these
then many were cast away, but some repented and believed, and submitted
themselves to those that had understanding, having learnt their own
senselessness.108:7的这些东西,那么多被抛弃,但一些悔改,并相信,并提交自己那些已经认识,了解到自己的愚蠢。
108:8 Yea, and to
the rest that belong to this class repentance is offered;108:8
YEA,并提供其余属于这一类悔改;
108:9 for they did not become wicked,
but rather foolish and without understanding.
108:9,因为他们并没有变得邪恶,而是愚蠢和不理解。
108:10 If these then shall repent, they
shall live unto God;108:10如果这些然后应思悔改,他们将生活所不欲,上帝;
108:11 but if they repent not, they
shall have their abode with the women who work evil against them.
108:11,但如果他们不思悔改,他们应与邪恶对他们的工作的妇女的居留权。
109:1 `But they
that believed from the sixth mountain, which had clefts great and small, and in
the clefts herbage withered, are such as these;
109:1`但他们认为,从第六山区,有裂缝的大国和小,并在裂缝牧草枯萎,如;
109:2 they that have the small clefts,
these are they that have aught against one another, and from their backbitings
they are withered in the faith;
109:2他们有小裂缝,这些都是他们已经对彼此的任何事物,并从他们的backbitings,他们是在信仰枯萎;
109:3 but many of these
repented.109:3,但许多这些悔过。
109:4 Yea, and the rest shall repent,
when they hear my commandments;109:4 YEA,其余应思悔改,当他们听到我的命令;
109:5 for their
backbitings are but small, and they shall quickly repent.他们backbitings
109:5,但小,并应迅速悔改。
109:6 But they that have great clefts,
these are persistent in their backbitings and bear grudges, nursing wrath
against one another.
109:6,但他们有很大的裂缝,这些都是执着于他们的backbitings记恨,护士对彼此的愤怒。
109:7 These then were thrown right away
from the tower and rejected from its building.
109:7这些被抛出马上从塔和自身建设的拒绝。
109:8 Such persons therefore shall with
difficulty live.109:8这样的人,因此将生活困难。
109:9 If God and our Lord, Who ruleth
over all things and hath the authority over all His creation, beareth no grudge
against them that confess their sins, but is propitiated,
109:9如果上帝和我们的主,谁ruleth超过所有的东西和祂所管理局对所有他的创作,beareth没有对他们怀恨在心,承认自己的罪孽,而且是propitiated
109:10 doth man,
who is mortal and full of sins, bear a grudge against man, as though he were
able to destroy or save him?109:10
doth的人,谁是凡人和充分的罪孽,承担着对人的斗气,虽然他能够摧毁或拯救他?
109:11 I say unto you-I, the angel of
repentance unto as many as hold this heresy, put it away from you and repent,
and the Lord shall heal your former sins, if ye shall purify yourselves from
this demon;
109:11我说你们,悔改你们只要按住这个异端的天使,我把它远离你和悔改,耶和华必医治你以前的罪过,如果你们要净化自己从这个恶魔;
109:12 but if
not, ye shall be delivered unto him to be put to death.
109:12,但如果没有,你们应交付祂被治死。
110:1 `And from
the seventh mountain, on which was herbage green and smiling, and the whole
mountain thriving,110:1`和第七的山,这是牧草绿色和微笑,和全山欣欣向荣,
110:2 and cattle of every kind and the
fowls of heaven were feeding on the herbage on that mountain, and the green
herbage, on which they fed, only grew the more luxuriant, they that believed are
such as these;
110:2和牛每样和天上的飞鸟,山区的牧草喂养的绿色牧草,他们美联储,仅增长更加枝繁叶茂,他们,相信是因为这些等;
110:3 they were ever simple and
guileless and blessed, having nothing against one another,
110:3他们以往简单和朴实和祝福,对彼此没有任何内容,
110:4 but rejoicing always in the
servants of God, and clothed in the Holy Spirit of these virgins, and having
compassion always on every man, and out of their labours they supplied every
man's need without reproach and without misgiving.
110:4,但大喜总是在上帝的仆人,并穿着这些处女圣灵,和每个人的同情心总是和他们的劳动,他们提供了每个人的需要,没有责备,没有疑虑。
110:5 The Lord
then seeing their simplicity and entire childliness made them to abound in the
labours of their hands, and bestowed favour on them in all their doings.
110:5主再看到他们的简单和整个childliness使他们在自己手中的劳作比比皆是,赋予有利于他们在他们的所作所为。
110:6 But I say unto you that are
such-I, the angel of repentance-remain to the end such as ye are, and your seed
shall never be blotted out.
110:6,但我说你们是如我,悔改保持到结束,如叶的天使,和你的后裔将永远不会被抹杀。
110:7 For the Lord hath put you to the
proof, and enrolled you among our number, and your whole seed shall dwell with
the Son of God;把你的证明,并登记您在我们的电话号码,以及你的整个种子与神的儿子住在耶和华110:7对于;
110:8 for of His
Spirit did ye receive.为他的精神110:8你们收到了。
111:1 `And from
the eighth mountain, where were the many springs, and all the creatures of the
Lord did drink of the springs, they that believed are such as these;
111:1`和第八山区,那里许多温泉,和所有主的生物做了喝泉水,他们认为相信诸如此类的;
111:2 apostles and teachers, who
preached unto the whole world, and who taught the word of the Lord in soberness
and purity,111:2的使徒和教师,鼓吹所不欲,整个世界,谁教在清醒和纯洁性的主词,
111:3 and kept back no part at all for
evil desire, but walked always in righteousness and truth, even as also they
received the Holy Spirit.
111:3,并保持在所有不参与邪恶的欲望,但始终走在正义和真理,甚至他们也领受了圣灵。
111:4 Such therefore shall have their
entrance with the angels.111:4因此应与天使入口。
112:1 `And from
the ninth mountain, which was desert, which had [the] reptiles and wild beasts
in it which destroy mankind, they that believed are such as these;
112:1`从第九山区,沙漠,这是]爬行动物和野兽毁灭人类,他们认为,如;
112:2 they that have the spots are
deacons that exercised their office ill, and plundered the livelihood of widows
and orphans, and made gain for themselves from the ministrations which they had
received to perform.
112:2他们有斑点执事行使他们的办公室生病,和掠夺的寡妇和孤儿的生活,并为自己的收益,他们已收到执行ministrations。
112:3 If then
they abide in the same evil desire, they are dead and there is no hope of life
for them;112:3,如果当时他们遵守在同一个邪恶的欲望,他们都死了,并为他们的生活没有希望;
112:4 but if they turn again and fulfil
their ministrations in purity, it shall be possible for them to live.
112:4,但如果他们再次打开,并履行其ministrations在纯度,应尽可能为他们的生活。
112:5 But they that are mildewed, these
are they that denied and turned not again unto their Lord, but having become
barren and desert, because they cleave not unto the servants of God but remain
alone, they destroy their own souls.
112:5,但他们认为是发霉,这些都是他们拒绝,转身再次向他们的主,但已成为荒芜和沙漠,因为他们切割,没有你们的神的仆人,但仍单独,他们摧毁自己的灵魂。
112:6 For as a
vine left alone in a hedge, if it meet with neglect, is destroyed and wasted by
the weeds,藤独自留在对冲112:6,如果它满足与忽视,被破坏和浪费杂草,
112:7 and in time becometh wild and is
no longer useful to its owner, so also men of this kind have given themselves up
in despair and become useless to their Lord, by growing wild.
112:7和时间becometh野生不再有用其所有者,所以也这种男人给予自己在绝望中,并成为他们的主没用野地。
112:8 To these then repentance cometh,
unless they be found to have denied from the heart;
112:8要悔改这里来的这些东西,那么,除非他们被发现有心脏否认;
112:9 but if a man be found to have
denied from the heart, I know not whether it is possible for him to live.
112:9,但如果一个人被发现有心脏否认的,我不知道是否有可能为他生活。
112:10 And this I say not in reference
to these days, that a man after denying should receive repentance;
112:10和我说这些天,一个人后,拒绝接受悔改;
112:11 for it is impossible for him to
be saved who shall now deny his Lord;112:11它是不可能的,他现在否认他的主要保存;
112:12 but for
those who denied Him long ago repentance seemeth to be possible.
112:12,但对于那些否认了他不久前悔罪seemeth成为可能。
112:13 If a man therefore will repent,
let him do so speedily before the tower is completed;
112:13,如果一个人因此将有悔改表现,让他这样做迅速塔前完成;
112:14 but if not, he shall he
destroyed by the women and put to death.112:14,但如果不是他,他摧毁了妇女置于死地。
112:15 And the
stunted, these are the treacherous and backbiters;
112:15和发育迟缓,这些都是奸诈的backbiters;
112:16 and the wild beasts which thou
sawest on the mountain are these.112:16和野兽你对山sawest这些。
112:17 For as wild beasts with their
venom poison and kill a man, so also do the words of such men poison and kill a
man.112:17野兽与他们的毒液毒,杀了人,所以也做这样的男人的毒药的话,杀了人。
112:18 These then are broken off short
from their faith through the conduct which they have in themselves;
112:18这些被折断通过他们在自己的行为的信仰;
112:19 but some of them repented and
were saved;112:19,但他们中的一些悔改得救;
112:20 and the rest that are of this
kind can be saved, if they repent;112:20,其余这种可以被保存,如果他们悔过自新;
112:21 but if
they repent not, they shall meet their death from those women of whose power
they are possessed.112:21,但如果他们不思悔改,他们应当符合从这些妇女的力量,他们是拥有自己的死亡。
113:1 `And from
the tenth mountain, where were trees sheltering certain sheep, they that
believed are such as these;113:1`从第十届山区,那里树木掩护某些羊,他们认为,因为这些;
113:2 bishops,
hospitable persons, who gladly received into their houses at all times the
servants of God without hypocrisy.
113:2主教,热情好客的人,谁乐意接收到他们的房子在任何时候都没有虚伪的神的仆人。
113:3 [These bishops] at all times
without ceasing sheltered the needy and the widows in their ministration and
conducted themselves in purity at all times.113:3
[这些主教在任何时候都没有停止庇护他们的服侍穷人和寡妇和自己在任何时候进行纯度。
113:4 These [all] then shall be
sheltered by the Lord for ever.113:4这些[全部],然后由主应永远庇护。
113:5 They therefore that have done
these things are glorious in the sight of God, and their place is even now with
the angels, if they shall continue unto the end serving the Lord.
113:5他们因此,做这些事情是光荣的在神的眼中,和自己的位置,即使是现在与天使的,如果他们将继续所不欲,主服务端。
114:1 `And from
the eleventh mountain, where were trees full of fruit, decked with divers kinds
of fruits, they that believed are such as these;
114:1`和第十一届山区,那里树木果实饱满,与潜水员种水果挂满,如他们,相信是从;
114:2 they that suffered for the Name
[of the Son of God], who also suffered readily with their whole heart, and
yielded up their lives.'
114:2他们遭受的[名称],谁也遭受容易与他们的整个心脏是神的儿子,并取得了他们的生活。“
114:3 `Wherefore then, Sir,' say I,
`have all the trees fruits, but some of their fruits are more beautiful than
others?'114:3`哪,然后,主席先生,'说我,所有的树木水果,但他们的一些水果比别人更漂亮?“
114:4 `Listen,' saith he;
114:4`听着,'仰他;
114:5 `all as many as ever suffered for
the Name's sake are glorious in the sight of God,
114:5`许多名称的缘故遭受过光荣的神面前,
114:6 and the sins of all these were
taken away, because they suffered for the name of the Son of God.
114:6和所有这些罪被带走,因为他们遭受神的儿子的名字。
114:7 Now hear why their fruits are
various, and some surpassing others.
114:7现在听到为什么他们的成果是多方面的,和一些超越他人。
114:8 As many,' saith he, `as were
tortured and denied not, when brought before the magistracy, but suffered
readily, these are the more glorious in the sight of the Lord;
114:8正如很多,'仰他,`被折磨,不否认,当裁判法院前带来,但容易遭遇,这些都是在主面前的光荣;
114:9 their fruit is that which
surpasseth.114:9的水果,其中surpasseth。
114:10 But as many as became cowards,
and were lost in uncertainty,114:10但多达成为懦夫,并失去了在不确定性,
114:11 and considered in their hearts
whether they should deny or confess,114:11,并考虑在他们的心中,他们是否应该拒绝或承认,
114:12 and yet
suffered, their fruits are less, because this design entered into their heart
for this design is evil, that a servant should deny his own lord.
114:12和尚未遭受的,他们的成果较少,进入他们的心脏,因为这种设计,这种设计是邪恶的,一个仆人应该否认自己的主。
114:13 See to it, therefore, ye who
entertain this idea, lest this design remain in your hearts, and ye die unto
God.114:13看到它,因此,你们谁招待这个想法,以免这种设计停留在你的心中,你们向神死。
114:14 But ye that suffer for the
Name's sake ought to glorify God, because God deemed you worthy that ye should
bear this name, and that all your sins should be healed.
114:14,但叶遭受名称的缘故,应该去赞美上帝,因为上帝认为你值得你们应该承担这个名字,和你所有的罪孽应该愈合。
114:15 Reckon yourselves blessed
therefore;114:15估计自己祝福因此;
114:16 yea, rather think that ye have
done a great work, if any of you shall suffer for God's sake.114:16
YEA,而是认为,你们都做了伟大的工作,如果你不得因神的缘故。
114:17 The Lord bestoweth life upon
you, and ye perceive it not;114:17主bestoweth生活在你们身上,你们认为不是;
114:18 for your
sins weighed you down, and if ye had not suffered for the Name [of the Lord], ye
had died unto God by reason of your
sins.为你的罪114:18权衡下来,如果你们没有遭受为[主]的名称,你们献给神因你的罪孽死亡。
114:19 These things I say unto you that
waver as touching denial and confession.
114:19我对你们说的这些东西,触摸否定和忏悔动摇。
114:20 Confess that ye have the Lord,
last denying Him ye be delivered into prison.
114:20坦白地说,你们有主,最后否定他,你们被关进监狱交付。
114:21 If the Gentiles punish their
slaves, if any one deny his lord, what think ye the Lord will do unto you, He
Who hath the authority over all things?
114:21,如果外邦人惩罚他们的奴隶,如果任何人否认他的主,认为你们的主会做给你们,他祂所超过所有的东西的权力?
114:22 Away with these designs from
your hearts, that ye may live for ever unto God.
114:22这些设计远离你的心,你们生活不断向神。
115:1 `And from
the twelfth mountain, which was white, they that believed are such as
these;115:1`和第十二届山,这是白,他们说相信诸如此类的;
115:2 they are as very babes, into
whose heart no guile entereth, neither learnt they what wickedness is, but they
remained as babes for ever.
115:2他们的心脏没有诡诈进去的,既不知道他们的邪恶是什么,作为非常辣妹,但他们保持永远的辣妹。
115:3 Such as these then dwell without
doubt in the kingdom of God, because they defiled the commandments of God in
nothing, but continued as babes all the days of their life in the same
mind.如这些115:3,然后停留在神的国度有任何疑问,因为他们在没有玷污神的诫命,但在相同的态度继续为辣妹天他们的生活。
115:4 As many of
you therefore as shall so continue,' saith he, `and shall be as infants not
having guile, shall be more glorious [even] than all them that have been
mentioned before;
115:4正如你们许多人因此应如此继续,“仰他,`,并应作为婴幼儿没有诡诈,应更加辉煌,甚至比一切已经提到前;
115:5 for all infants are glorious in
the sight of God, and stand first in His
sight.所有婴儿115:5光荣在神面前,站在他的视线的第一。
115:6 Blessed then are ye, as many as
have put away wickedness from you, and have clothed yourselves in
guilelessness:115:6有福的是你们,因为许多把离你的邪恶,并穿在guilelessness自己:
116:1 After he
had finished the parables of the mountains, I say unto him,
116:1后,他完成了山上的比喻,我对他说,
116:2 `Sir, now explain to me
concerning the stones that were taken from the from the tower, and concerning
the round (stones) which were placed in the building, and concerning those that
were still round.'116:2“先生,现在向我解释,从塔的石头,和关于在建设中的圆(石头),对那些仍然一轮。”
117:1 Hear,'
saith he, `likewise concerning all these things.
117:1听到,'仰他,`同样涉及所有这些事情。
117:2 The stones which were taken from
the plain and placed in the building of the tower in the room of those that were
rejected, are the roots of this white mountain.
117:2的石头,从平原上,采取了放置在塔在那些被拒绝的余地建设这白山的根源。
117:3 When then they that believed from
this mountain were all found guileless, the lord of the tower ordered these from
the roots of this mountain to be put into the building of the tower.
117:3时,他们相信此山都朴实,主塔下令这些从根本山成塔的建设。
117:4 For He knew that if these stones
should go to the building [of the tower], they would remain bright and not one
of then would turn black.
117:4因为他知道,如果这些石头应该去建设[塔],它们仍将是光明的,没有那么之一将变成黑色。
117:5 But if he had added (stones) from
the other mountains, he would have been obliged to visit that tower again, and
to purify it.117:5,但如果他增加了从其他山(石头),他将不得不再次访问该塔,并净化它。
117:6 Now all these have been found
white, who have believed and who shall believe;
117:6现在所有这些已发现的白色,那些认为应相信;
117:7 for they are of the same
kind.117:7,因为他们是同类。
117:8 Blessed is this kind, for it is
innocent!117:8有福的是这一种,它是无辜的!Hear now likewise concerning those
round and bright stones.现在听到同样关于这些圆而明亮的宝石。
117:9 All these are from this white
mountain.117:9,这些都是从这个白色的山。
117:10 Now hear wherefore they have
been found round.117:10,现在听到哪,他们已发现轮。
117:11 Their riches have darkened and
obscured them a little from the truth, yet they never departed from God, nor did
any evil word proceed from their mouth, but all equity and virtue which comes
from the truth.
117:11他们的财富有黑暗的掩盖真相一点点,但他们从来没有从神的离去,也没有任何邪恶的字出发,从他们的口中,但所有股权,并凭借真相。
117:12 When
therefore the Lord perceived their mind, that they could favour the truth, *and
likewise remain good,117:12,因此,当主认为自己的想法,他们可能会赞成的真相,*同样保持良好,
117:13 He
commanded their possessions to be cut from off them, yet not to be taken away
altogether, so that they might be able to do some good with that which hath been
left to them, and might live unto God, for that they come of a good kind.
117:13他指挥过他们削减他们的财产,但并非完全被带走,使他们有可能是已经被留给他们的一些好的能够做到,而且可能生活所不欲,上帝,他们来的好样的。
117:14 So
therefore they have been cut away a little, and placed in the building of this
tower.117:14所以,因此,他们已被切去一点点,放置在此塔的建设。
118:1 `But the
other (stones), which have remained round and have not been fitted into the
building, because they have not yet received the seal, have been replaced in
their own position, for they were found very round.
118:1`但是其他的(石头),一直保持全面和尚未纳入建筑安装,因为他们还没有收到的印章,已取代自己的位置,发现他们很圆。
118:2 For this world and the vanities
of their possessions must be cut from off them, and then they will fit into the
kingdom of God.118:2为这个世界和他们的财产,虚荣,必须切过他们,然后他们将融入神的国度。
118:3 For it is necessary that they
should enter into the kingdom of God;118:3它是必要的,他们应该进入神的国度;
118:4 because the
Lord hath blessed this innocent kind.118:4因为耶和华祝福这个无辜的一种。
118:5 Of this
kind then not one shall perish.这种118:5不是一个必灭亡。
118:6 Yea, even though any one of them
being tempted by the most wicked devil have committed any fault, he shall return
speedily unto his Lord.118:6是啊,即使其中任何一个最邪恶的魔鬼诱惑犯有任何过错,他将返回迅速对他的主。
118:7 Blessed I
pronounce you all to be-I, the angel of repentance-whoever of you are guileless
as infants, because your part is good and honourable in the sight of God.
118:7的人有福我宣布你们要悔改,我的天使,谁对你是朴实,作为婴幼儿,因为你的部分是好的,在神面前的光荣。
118:8 Moreover I bid all of you,
whoever have received this seal, keep guilelessness, and bear to grudge, and
continue not in your wickedness nor in the memory of the offences of
bitterness;
118:8此外,我叫你,谁收到这种密封,保持guilelessness,和不忍怀恨在心,并继续在你的邪恶,也不在辛酸的罪行记忆;
118:9 but become
of one spirit, and heal these evil clefts and take them away from among you,
that the owner of the flocks may rejoice concerning them.
118:9,但成为一种精神,医治这些邪恶的裂缝,并带他们离开,从你们中间,成群的所有者可能与他们有关的飘柔。
118:10 For he will rejoice, if he find
all things whole.他118:10将欣喜,如果他发现所有的事情。
118:11 But if he find any part of the
flock scattered, woe unto the shepherds.
118:11,但如果他发现散落的羊群,你们牧羊人疾苦的任何部分。
118:12 For if the shepherds themselves
shall have been found scattered, how will they answer for the flocks?
118:12对于如果牧羊人本身应被发现分散,如何将他们的答案羊群?
118:13 Will they say that they were
harassed by the flock?118:13他们说,他们的羊群的骚扰?
118:14 No credence will be given
them.118:14没有信任将会给他们。
118:15 For it is an incredible thing
that a shepherd should be injured by his flock;
118:15它是一件不可思议的事情,一个牧羊人,应该由他的羊群中受伤;
118:16 and he will be punished the more
because of his falsehood.118:16,他将受到惩罚,因为他的谎言。
118:17 And I am the shepherd, and it
behoveth me most strongly to render an account for you.
118:17,而我是牧人,behoveth我最强烈地为您呈现一个帐户。
119:1 `Amend
yourselves therefore, while the tower is still in course of building.
119:1`因此,修正自己,而塔仍然是在建设过程中。
119:2 The Lord dwelleth in men that
love peace;119:2主永远的爱好和平的男子;
119:3 for to Him peace is dear;
119:3,他和平是亲爱的;
119:4 but from the contentious and them
that are given up to wickedness He keepeth afar off.
119:4,但有争议的,他们放弃了邪恶他keepeth远远地看。
119:5 Restore therefore to Him your
spirit whole as ye received it.119:5恢复,因此他,你的精神整个你们收到。
119:6 For suppose thou hast given to a
fuller a new garment whole, and desirest to receive it back again whole, but the
fuller give it back to thee torn, wilt thou receive it
thus?假设祢给予更全面的一个新的服装整体,desirest接收回来全,但更充分地给它回到你撕裂119:6,祢收到,因此?
119:7 Wilt thou
not at once blaze out and attack him with reproaches, saying;
119:7你愿意不立即杀出,他的攻击与指责,他说;
119:8 "The garment which I gave thee
was whole;119:8“我给你全的服装;
119:9 wherefore hast thou rent it and
made it useless?119:9你为何租金,使无用?
119:10 See, by reason of the rent,
which thou hast made in it, it cannot be of use."
119:10看到了租金,祢它的原因,它不能被使用。“
119:11 Wilt thou not then say all this
to a fuller even about a rent which he has made in thy garment?
119:11你,然后说这一切甚至租金更全面,他已经在你的服装呢?
119:12 If therefore thou art thus vexed
in the matter of thy garment, and complainest because thou receivest it not back
whole,119:12,如果因此你的艺术,从而在你的服装,和complainest问题困扰,因为你不回整个receivest
119:13 what
thinkest thou the Lord will do to thee, He, Who gave thee the spirit whole, and
thou hast made it absolutely useless, so that it cannot be of any use at all to
its Lord?119:13
thinkest你什么主会做给你,他,是谁给了你的整个精神,祢是绝对无用的,因此它不能使用任何在其主?
119:14 For its use began to be useless,
when it was corrupted by thee.其使用119:14开始是无用的,当它被你损坏。
119:15 Will not therefore the Lord of
this spirit for this thy deed punish [thee with death]?
119:15会不会因此主的这种精神,这个你契税惩罚与死亡你]?
119:16 "Certainly,' I said, `all those,
whomsoever He shall find continuing to bear malice, He will punish.'
119:16“当然,”我说,所有这些,何人所为,他应继续怀有恶意,他将受到惩罚。“
119:17 `Trample not,' said he, `upon
His mercy, but rather glorify Him, because He is so long-suffering with your
sins, and is not like unto you.
119:17`不践踏,“他说,根据他的怜悯,而是荣耀他,因为他是使长期遭受苦难与你的罪孽,和你们不一样。
119:18 Practise then repentance which
is expedient for you.119:18练习,然后为你悔改,这是权宜之计。
120:1 `All these
things which are written above I, the shepherd, the angel of repentance, have
declared and spoken to the servants of God.
120:1`以上我写的所有这些事情,牧羊人,天使悔改,已宣布和口语的神的仆人。
120:2 If then ye shall believe and hear
my words, and walk in them, and amend your ways, ye shall be able to
live.120:2,如果当时你们应当相信和听我的话,并走在其中,并修改您的方式,你们应能活。
120:3 But if ye continue in wickedness
and in bearing malice, no one of this kind shall live unto God.
120:3,但如果你们继续在邪恶和轴承恶意,这种没有人应生活所不欲,上帝。
120:4 All things which were to be
spoken by me have (now) been spoken to you.'
120:4所有的事情我要发言(现在)讲给你们。“
120:5 The shepherd said to me, `Hast
thou asked me all thy questions?'120:5牧羊人对我说,'难道你问我,你的问题吗?“
120:6 And I said,
`Yes, Sir.'120:6我说,'是的,主席先生。“
120:7 `Why then hast thou not enquired
of me concerning the shape of the stones placed in the building, in that we
filled up their shapes?'
120:7`为什么那么HAST你不问我关于放置在建筑物的石头的形状,我们填补了它们的形状吗?“
120:8 And I said, `I forgot,
Sir.'120:8我说,'我忘了,先生。“
120:9 `Listen now,' said he,
`concerning them.120:9`现在听着,“他说,与他们有关。
120:10 These are they that have heard
my commandments now, and have practised repentance with their whole
heart.120:10这些都是他们听到现在我的诫命,并与他们的整个心脏实行悔改。
120:11 So when the Lord saw that their
repentance was good and pure, and that they could continue therein, he ordered
their former sins to be blotted out.
120:11所以当主看到他们的忏悔是好的,纯的,而且他们可以继续其中,他下令其前罪被抹杀。
120:12 These shapes then were their
former sins, and they have been chiseled away that they might not appear.
120:12这些形状,然后他们以前的罪孽,他们已经轮廓分明的距离,他们可能不会出现。
121:1 PARABLE
THE TENTH.121:1 比喻第十。
121:2 After I had written out this book
completely, the angel who had delivered me to the shepherd came to the house
where I was, and sat upon a couch, and the shepherd stood at his right
hand.121:2后,我写这本书完全,已交付我的牧人天使来到我的房子里,坐在沙发上时,和牧羊人站在他的右手。
121:3 Then he called me, and spake thus
unto me;121:3然后他打电话给我,并吩咐我因此;
121:4 `I delivered thee,' said he, `and
thy house to this shepherd, that thou mightest be protected by him.'
121:4`我发表了你,“他说,`和你的房子,这牧羊人,那你mightest是由他的保护。”
121:5 `True, Sir,' I said.
121:5“没错,先生,”我说。
121:6 `If therefore,'said he, `thou
desirest to be protected from all annoyance and all cruelty,
121:6`因此,如果,“他说,'你desirest从所有的烦恼和所有的残酷保护,
121:7 to have also success in every
good work and word, and all the power of righteousness, walk in his
commandments, which I have given thee, and thou shalt be able to get the mastery
over all wickedness.
121:7也成功在每一个良好的工作和字,和所有的正义的力量,走在他的诫命,我给你,你必能得到一切罪恶的掌握。
121:8 For if thou keep his
commandments, all evil desire and the sweetness of this world shall be subject
unto thee;如果你守他的诫命,一切邪恶的欲望和对这个世界的甜头121:8应受祢;
121:9 moreover success shall attend
thee in every good undertaking.121:9而且成功应出席你在每一个良好的经营。
121:10 Embrace his gravity and
self-restraint, and tell it out unto all men that he is held in great honour and
dignity with the Lord, and is a ruler of great authority, and powerful in his
office.
121:10拥抱他的重力和自我克制,并告诉你们所有的男子,他是莫大的荣誉和尊严与主举行,是一个极大的权威的统治者,强大的,在他的办公室。
121:11 To him
alone in the whole world hath authority over repentance been assigned.
121:11要他独自在全世界已经超过悔改的权力被分配。
121:12 Seemeth he to thee to be
powerful?121:12 Seemeth他向你要强大?
121:13 Yet ye despise the gravity and
moderation which he useth towards you.121:13但你们鄙视他对你useth的重力和节制。
122:1 I say unto
him;122:1我对他说;
122:2 `Ask him, Sir, himself, whether
from the time that he hath been in my house, I have done ought out of order,
whereby I have offended him.'
122:2`问他,主席先生,无论是从祂在我的房子被自己,我有做出来的顺序,理应让我得罪了他。“
122:3 `I myself know,' said he, `that
thou hast done nothing out of order, nor art about to do so.
122:3`我自己知道,“说他,`祢做无中生有的秩序,这样做也不是艺术。
122:4 And so I speak these things unto
thee, that thou mayest persevere.122:4和,所以我说祢这些东西,那你mayest持之以恒。
122:5 For he hath
given a good account of thee unto me.122:5他赐给了你对我好交代。
122:6 Thou therefore shalt speak these
words to others, that they too who have practised or shall practise repentance
may be of the same mind as thou
art;因此122:6祢必讲这些话给他人,他们也都实行或实行悔改的可能是相同的头脑,你的艺术;
122:7 and he may give a good report of
then to me, and I unto the Lord.'122:7,他可能给我一个很好的报告,然后,我告诉主。“
122:8 `I too,
Sir,' I say, `declare to every man the mighty works of the Lord;
122:8`我也一样,主席先生,'我说,'每个人宣告主的强大的工程;
122:9 for I hope that all who have
sinned in the past, if they hear these things, will gladly repent and recover
life.'122:9我希望所有在过去都犯了罪,如果他们听到这些东西,会很高兴地忏悔和恢复生活。“
122:10 `Continue therefore,' said he,
`in this ministry, and complete it unto the end.
122:10`继续,因此,“他说,在这一部,所不欲,年底完成。
122:11 For whosoever fulfil his
commandments shall have life;凡122:11履行他的诫命,应当有生命的;
122:12 yea such a man (shall have)
great honour with the Lord.122:12 YEA这样一个人(应)与主莫大的荣誉。
122:13 But whosoever keep not his
commandments, fly from their life, and oppose him, and follow not his
commandments, but deliver themselves over to death;
122:13但是,凡不能保持他的诫命,从他们的生活飞行,并反对他,并按照他的诫命,但提供自己死亡;
122:14 and each one becometh guilty of
his own blood.122:14和每一个becometh犯了他自己的血。
122:15 But I bid thee obey these
commandments, and thou shalt have a remedy for thy sins.
122:15,但我叫你遵守这些诫命,和你有你的罪孽的补救措施。
123:1 `Moreover,
I have sent these virgins unto thee, that they may dwell with thee;
123:1`此外,我已经向你发送这些处女,他们可能与你纠缠;
123:2 for I have seen that they are
friendly towards thee.123:2因为我看到,他们对你友好。
123:3 Thou hast them therefore as
helpers, that thou mayest be the better able to keep his commandments;
123:3祢他们因此佣工,你mayest能够更好地遵守他的诫命;
123:4 for it is impossible that these
commandments be kept without the help of these virgins.
123:4它是不可能的,不帮助这些处女保存这些诫命。
123:5 I see too that they are glad to
be with thee.123:5我看到太多,他们很高兴与你同在。
123:6 But I will charge them that they
depart not at all from thy house.123:6,但我会向他们收取他们离开并不是在所有从你的房子。
123:7 Only do
thou purify thy house;123:7只有做你净化你的房子;
123:8 for in a clean house they will
gladly dwell.123:8在一个干净的房子,他们会很乐意住。
123:9 For they are clean and chaste and
industrious, and all have favour in the sight of the Lord.
123:9他们是干净和纯洁和勤奋,都赞成在主面前。
123:10 If, therefore, they shall find
thy house pure, they will continue with thee;
123:10,因此,如果他们会找到你家纯,他们将继续与你同在;
123:11 but if the slightest pollution
arise, they will depart from thy house at once.
123:11,但如果出现丝毫的污染,他们将离开你的房子一次。
123:12 For these virgins love not
pollution in any form.'123:12对于这些处女的爱没有任何形式的污染。“
123:13 I say unto him, `I hope, Sir,
that I shall please them, so that they may gladly dwell in my house for
ever;123:13我对他说,`我希望主席先生,我会请他们,使他们可能会很乐意在我的房子永远停留时间;
123:14 and just as he to whom thou
didst deliver me maketh no complaint against me, so they likewise shall make no
complaint.'123:14,就像他,你复活,救我maketh没有对我的投诉,所以他们同样须作出任何投诉。“
123:15 He saith
unto the shepherd, `I perceive,' saith he, `that he wishes to live as the
servant of God, and that he will keep these commandments, and will place these
virgins in a clean habitation.'
123:15他所不欲,牧羊人说,'我认为,'仰他,他希望生活作为神的仆人,他将遵守这些诫命,并放置在一个干净的居住这些处女。“
123:16 With these words he again
delivered me over to the shepherd, and called the virgins, and said to
them;123:16这些话,他再次发表我的牧人,和所谓的处女,对他们说;
123:17 `Inasmuch as I see that ye are
glad to dwell in this man's house, I commend to you him and his house, that ye
depart not at all from his house.'
123:17`,因为我看到你们很高兴住在这个男人的家,我谨向你他和他的房子,不是从你们离开他的房子。“
123:18 But they heard these words
gladly.123:18,但他们听到这句话很乐意。
124:1 He said
then to me, `Quit you like a man in this ministry;
124:1他说的话对我来说,'退出在该部的人一样,你;
124:2 declare to every man the mighty
works of the Lord, and thou shalt have favour in this ministry.
124:2申报到每个人的浩荡工程的主,和你赞成在该部。
124:3 Whosoever therefore shall walk in
these commandments, shall live and be happy in his
life;因此124:3凡应走在这些诫命,将生活在他的生活幸福;
124:4 but whosoever shall neglect them,
shall not live, and shall be unhappy in his life.
124:4,但无论何人忽视他们,不得居住,并应在他的生活感到不满。
124:5 Charge all men who are able to do
right, that they cease not to practise good works;
124:5充电所有的人都能够做到正确的,他们停止不实践的优秀作品;
124:6 for it is useful for
them.它的124:6对他们来说是非常有用的。
124:7 I say moreover that every man
ought to be rescued from misfortune;124:7我说,此外,每个人都应该从不幸中救出;
124:8 for he that
hath need, and suffereth misfortune in his daily life, is in great torment and
want.124:8他说,祂所需要,suffereth不幸在他的日常生活,是极大的折磨和希望。
124:9 Whosoever therefore rescueth from
penury a life of this kind,124:9凡rescueth这种生活拮据,
124:10 winneth great joy for himself
For he who is harassed by misfortune of this sort is afflicted and tortured with
equal torment as one who is in chains.124:10
winneth巨大的喜悦,因为他为自己是谁骚扰这种不幸折磨和平等的煎熬折磨,作为一个在链。
124:11 For many men on account of
calamities of this kind, because they can bear them no longer, lay violent hands
on themselves.对于许多男人的这种灾难的帐户上,124:11,因为他们可以不再承担,奠定了自己下毒手。
124:12 He then
who knows the calamity of a man of this kind and rescueth him not, committeth
great sin, and becometh guilty of the man's blood.
124:12他话,谁知道这种人的灾难和rescueth他不会犯大罪,becometh犯了该名男子的血液。
124:13 Do therefore good works, whoever
of you have received (benefits) from the Lord, lest, while ye delay to do them,
the building of the tower be completed.
124:13不要因此好的作品,谁你已收到(利益),从主,以免,而叶延迟,在塔的建设完成。
124:14 For it is on your account that
the work of the building has been interrupted.
124:14它的建设工作已经中断,您的帐户上。
124:15 Unless then ye hasten to do
right, the tower will be completed, and ye shut out.
124:15,除非然后你们赶紧做正确的,该塔将完成,你们拒之门外。When then he had finished speaking with
me, he rose from the couch and departed, taking with him the shepherd and the
virgins.当时他完成了与我讲,他从沙发上上升和离去,带着牧羊人和处女。He said however unto me, that he would
send the shepherd and the virgins back again to my
house.他说,然而对我,他会送牧羊人和处女再次回到我的房子。
This subject presentation in the original English language这在原来的主题演讲, 英语