The Gospel of Thomas托马斯福音 中文 - Zhong Wen

General Information一般资料

The Gospel of Thomas is a collection of traditional sayings, prophecies, proverbs, and parables of Jesus.托马斯福音是一个传统的说法,预言,谚语,和耶稣的比喻的集合。The Coptic Gospel of Thomas was translated from the Greek; in fact, several fragments of this Greek version have been preserved, and can be dated to about 200 AD.科普特语的托马斯福音被翻译从希腊;事实上,这个希腊文版本的几个片段已被保留,并可以追溯至公元200年左右。Thus the Greek (or even or Aramaic) collection was composed in the period before about 200 AD., possibly as early as the second half of the first century, in Syria, Palestine, or Mesopotamia.因此,希腊(甚至或阿拉姆)集合是在公元200年左右前期间组成,可能早在下半场的第一个世纪,在叙利亚,巴勒斯坦,或美索不达米亚。 The authorship of the Gospel of Thomas is attributed to Didymos Judas Thomas, that is, Judas "the Twin," who was an apostle of Jesus.托马斯福音的作者,是因为Didymos犹大托马斯,就是犹大“的双子,”谁是耶稣的使徒。

BELIEVE Religious Information Source web-site相信宗教信息来源
BELIEVE Religious Information Source相信宗教信息来源
Our List of 2,300 Religious Subjects

我们2300 宗教科目名单
E-mail电子邮件
The relationship of the Gospel of Thomas to the New Testament gospels have been a matter of special interest: many of the sayings of the Gospel of Thomas have parallels in the synoptic gospels (Matthew, Mark, and Luke).新约福音的托马斯福音的关系一直是特别感兴趣的问题:托马斯福音熟语有很多相似之处天气福音(马太,马克,和卢克)。 A comparison of the sayings in the Gospel of Thomas with their parallels in the synoptic gospels suggests that the sayings in the Gospel of Thomas either are present in a more primitive form or are developments of a more primitive of such sayings.在与他们的相似之处在天气福音的托马斯福音熟语的比较表明,在托马斯福音的说法要么是在一个更原始的的形式存在,或更原始的这一说法的发展。 Indeed, the Gospel of Thomas resembles the synoptic sayings source, often called "Q" (from the German word Quelle, "source"), which was the common source of sayings used by Matthew and Luke.事实上,托马斯福音,类似的天气谚语的来源,通常被称为“Q”(Quelle的德语词,“源”),这是共同的马修和卢克使用熟语源。 Hence, the Gospel of Thomas and its sources are collections of sayings and parables are closely related to the sources of the New Testament gospels.因此,托马斯和其来源的福音熟语的集合,比喻是密切相关的新约福音书的来源。Because of the close parallel between many of the sayings in Thomas and the Gospels, some scholars have suggested that Thomas is also based on the Q source or is actually Q itself.由于许多托马斯和福音熟语之间的接近平行,有学者建议,托马斯也是基于Q源,或实际上是Q本身。Of course, these remain only hypotheses since there is no conclusive proof that a Q source ever existed.当然,这些仍只是假设,因为没有确凿证据,Q源存在。Still, the existence of a collection of sayings of Jesus as early as the dates proposed for Thomas suggests that there did exist such a collection in the early church.尽管如此,耶稣的说法,早在托马斯提出的日期的集合的存在表明,确实存在这样一个在早期教会的集合。

A primary criticism to the Gospel of Thomas is of its Gnostic origin.托马斯福音的一个主要批评是诺斯底起源。This is primaraly due to the fact most ancient Gnostic writings are in Coptic and that the Gospel of Thomas was found among other Gnostic writings. ,这是primaraly由于这一事实的最古老的诺斯底科普特人的著作和其他诺斯底著作中发现,托马斯福音。This is a clear case of judgement by association.这是一个明确的情况下由协会的判决。Greek fragments older than the Coptic version prove the Gospel of Thomas predates Gnosticism so the Gnostic bias should be removed.希腊比科普特版本的旧片段证明,托马斯福音早,所以应删除的诺斯底偏见的诺斯替主义。

The Apostle Thomas was also called Didymus which in the Greek means Twin or Double.使徒托马斯也被称为Didymus这意味着在希腊双人房或双人。

KJV John 11:16 said Thomas, which is called Didymus11时16分KJV约翰托马斯说,这就是所谓Didymus
KJV John 20:24 one of the twelve, called DidymusKJV约翰20时24 十二之一,被称为Didymus
KJV John 21:2 Simon Peter, and Thomas called DidymusKJV约翰21:2西门彼得和托马斯称为Didymus

This is from the King James Version, some translations render it the Twin instead of using the Greek Didymus这是从国王詹姆斯版本,有些翻译呈现,而不是使用希腊Didymus双

Revised Standard Version John 11:16 Thomas, called the Twin, said to his fellow disciples, "Let us also go, that we may die with him."修订标准版约翰11时16分托马斯,被称为双子,他的同胞弟子说,“让我们也去,我们可能会与他同归于尽。”

Amplified Bible John 11:16 Then Thomas, who was called the Twin.扩增圣经约翰11点16分,然后托马斯,谁被称为双子

The Gnostics called Thomas the Twin Brother of Jesus.诺斯替教派叫托马斯的耶稣的孪生兄弟。Since the Gnostic movement was started about 100 years or so after the death of Christ, the oral history had obviously been distorted by then on this particular detail.由于诺斯底运动开始后死亡的基督,约100年左右的时间,口述历史显然被扭曲届时,在这个特别的细节。


The Gospel of Thomas托马斯福音

Translated by S. Patterson and M. Meyer译帕特森和M.迈耶

These are the secret sayings that the living Jesus spoke and Didymos Judas Thomas recorded.这些都是生活耶稣说Didymos犹大托马斯记录秘密的说法。

1 And he said, "Whoever discovers the interpretation of these sayings will not taste death."1,他说,“谁先发现这些说法的解释,不会品味死亡。”

2 Jesus said, "Those who seek should not stop seeking until they find. When they find, they will be disturbed. When they are disturbed, they will marvel, and will reign over all. [And after they have reigned they will rest.]" 2耶稣说,“那些寻求应该不会停止寻找,直到他们找到时,他们发现,他们会感到不安,当他们感到不安,他们会惊叹,将统治。[,之后便统治,他们将休息。 ]“

3 Jesus said, "If your leaders say to you, 'Look, the (Father's) kingdom is in the sky,' then the birds of the sky will precede you. If they say to you, 'It is in the sea,' then the fish will precede you. Rather, the [Father's] kingdom is within you and it is outside you. 3耶稣说:“如果你的领导说给你看的(父亲)的王国在天空中,”然后天空的鸟会先于你。如果他们说给你,“它在海上是,”那么鱼会先于你,而是[父亲]王国是在你和它以外你。

"When you know yourselves, then you will be known, and you will understand that you are children of the living Father. But if you do not know yourselves, then you live in poverty, and you are the poverty." “当你知道自己,那么你会知道,你会明白,你是活的父儿童,但如果你不知道自己,那么你就生活在贫困之中,而你是贫穷。”

4 Jesus said, "The person old in days won't hesitate to ask a little child seven days old about the place of life, and that person will live. 4耶稣说,“天的人会毫不犹豫地询问生活七天岁的小孩子,和那人将生活。

"For many of the first will be last, and will become a single one." “对于许多第一次将是最后一个,而且将成为一个单一的。”

5 Jesus said, "Know what is in front of your face, and what is hidden from you will be disclosed to you.5耶稣说,“知道什么是当着你的面,什么是隐藏在你将透露给你。

"For there is nothing hidden that will not be revealed. [And there is nothing buried that will not be raised."]“对于有没有隐藏,不会被显示。[有没有埋不会引发。”]

6 His disciples asked him and said to him, "Do you want us to fast? How should we pray? Should we give to charity? What diet should we observe?" 6门徒问他,对他说,“你希望我们快?我们应该如何祷告?我们应该给予慈善机构,我们应该遵守什么样的饮食呢?”

Jesus said, "Don't lie, and don't do what you hate, because all things are disclosed before heaven. After all, there is nothing hidden that will not be revealed, and there is nothing covered up that will remain undisclosed."耶稣说:“不要说谎,不要做你讨厌什么,因为所有的东西都是天上前披露。毕竟,有什么隐藏,不会被显示,并有掩盖了什么,将保持未披露。 “

7 Jesus said, "Lucky is the lion that the human will eat, so that the lion becomes human. And foul is the human that the lion will eat, and the lion still will become human."7耶稣说,“幸运的是,人类将吃狮子,使狮子成为人类。,和犯规是人类的狮子会吃,和狮子依然会成为人类。”

8 And He said, "The person is like a wise fisherman who cast his net into the sea and drew it up from the sea full of little fish. Among them the wise fisherman discovered a fine large fish. He threw all the little fish back into the sea, and easily chose the large fish. Anyone here with two good ears had better listen!" 8他说,“人谁投他的净流入大海,并提请它从海中的小鱼就像一个明智的渔夫是明智的渔民,其中发现了一个精美的大型鱼类,他投掷了所有的小鱼入海,很容易选择大的鱼。任何与两个最好听的好耳朵!“

9 Jesus said, "Look, the sower went out, took a handful (of seeds), and scattered (them). Some fell on the road, and the birds came and gathered them. Others fell on rock, and they didn't take root in the soil and didn't produce heads of grain. Others fell on thorns, and they choked the seeds and worms ate them. And others fell on good soil, and it produced a good crop: it yielded sixty per measure and one hundred twenty per measure." 9耶稣说,“你看,撒种的出去,拿了一小部分(种子),而分散(他们)。一些下跌的道路上,飞鸟来收集他们。其他落在岩石上,和他们没有根在土壤中,并没有产生粮食首脑其他下跌荆棘,和他们的种子和蠕虫哽咽吃他们和其他人下降了良好的土壤上,并产生了良好的作物:它取得了60%的措施,每小节的一百二十。“

10 Jesus said, "I have cast fire upon the world, and look, I'm guarding it until it blazes."10耶稣说:“我对世界有投火,看,我守着它,直到它大火。”

11 Jesus said, "This heaven will pass away, and the one above it will pass away. 11耶稣说,“这天将废去,和它上面的人会绕道走。

"The dead are not alive, and the living will not die. During the days when you ate what is dead, you made it come alive. When you are in the light, what will you do? On the day when you were one, you became two. But when you become two, what will you do?" “死不是活着,生活就不会死,当你吃了什么是死的那段日子,你一言它活了过来,当你光,你会怎样做当天,当你是一个,你成为两个,但是当你成为两个,你会做什么?“

12 The disciples said to Jesus, "We know that you are going to leave us. Who will be our leader?"12门徒对耶稣说,“我们知道你要离开我们。谁将成为我们的领袖吗?”

Jesus said to them, "No matter where you are you are to go to James the Just, for whose sake heaven and earth came into being."耶稣对他们说,“不管你在哪里你去公正,为其着想天地应运而生詹姆斯。”

13 Jesus said to his disciples, "Compare me to something and tell me what I am like." 13耶稣对门徒说,“我的东西作比较,并告诉我什么,我很喜欢。”

Simon Peter said to him, "You are like a just messenger."西门彼得对他说,“你喜欢一个公正的使者。”

Matthew said to him, "You are like a wise philosopher."马修对他说,“你就像一个明智的哲学家。”

Thomas said to him, "Teacher, my mouth is utterly unable to say what you are like."托马斯对他说,“老师,我的嘴是绝对不能说你像什么。”

Jesus said, "I am not your teacher. Because you have drunk, you have become intoxicated from the bubbling spring that I have tended."耶稣说:“我不是你的老师。因为你已经喝醉了,你已经成为我往往从涌泉陶醉。”

And he took him, and withdrew, and spoke three sayings to him.他把他撤退,他讲了三句话。When Thomas came back to his friends they asked him, "What did Jesus say to you?"当托马斯回来了对他的朋友,他们问他:“耶稣说什么吗?”

Thomas said to them, "If I tell you one of the sayings he spoke to me, you will pick up rocks and stone me, and fire will come from the rocks and devour you."托马斯对他们说,“如果我告诉你他对我说话的格言之一,你会拿起岩石和石头打我,和防火将来自岩石和吞噬你。”

14 Jesus said to them, "If you fast, you will bring sin upon yourselves, and if you pray, you will be condemned, and if you give to charity, you will harm your spirits.14耶稣对他们说,“如果你快,你会带来后,自己的罪,如果你祈祷,你会受到谴责,如果你给慈善机构,您会损害您的精神。

"When you go into any region and walk about in the countryside, when people take you in, eat what they serve you and heal the sick among them. “当你进入任何地区,步行约在农村,当人们把你在吃什么,他们为您服务,医治有病其中。

"After all, what goes into your mouth will not defile you; rather, it's what comes out of your mouth that will defile you."“毕竟,进入你的嘴不会玷污你,而是什么出来,你的嘴,会玷污你。”

15 Jesus said, "When you see one who was not born of woman, fall on your faces and worship. That one is your Father."15耶稣说,“当你看到谁没有出生的女子,落在你的脸和崇拜,这是你的父亲。”

16 Jesus said, "Perhaps people think that I have come to cast peace upon the world. They do not know that I have come to cast conflicts upon the earth: fire, sword, war. 16耶稣说,“人们也许认为,我是来投后,世界的和平,他们不知道,我是来投在地上的冲突:。火灾,剑,战争。

"For there will be five in a house: there'll be three against two and two against three, father against son and son against father, and they will stand alone. “在一所房子,将有五:有将3人反对两个及两个对三,父亲对儿子对父亲的儿子,他们将独立。

17 Jesus said, "I will give you what no eye has seen, what no ear has heard, what no hand has touched, what has not arisen in the human heart." 17耶稣说:“我会给你什么是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见什么,什么没有手已经触及,什么也没有在人的心脏出现。”

18 The disciples said to Jesus, "Tell us, how will our end come?" 18门徒对耶稣说:“告诉我们,我们的最终将如何来的?”

Jesus said, "Have you found the beginning, then, that you are looking for the end? You see, the end will be where the beginning is.耶稣说:“你发现已经开始,那么,你是为最终寻找?你看,将于年底开始。

"Congratulations to the one who stands at the beginning: that one will know the end and will not taste death."“恭喜你站在开始:一个人会知道到底,不会品味死亡”

19 Jesus said, "Congratulations to the one who came into being before coming into being. 19耶稣说:“恭喜应运而生之前,来到一个。

"If you become my disciples and pay attention to my sayings, these stones will serve you. “如果你成为我的弟子,并注意我的熟语,这些石头将竭诚为您服务。

"For there are five trees in Paradise for you; they do not change, summer or winter, and their leaves do not fall. Whoever knows them will not taste death." “对于有五个你天堂的树木,他们不改变,夏季或冬季,和他们的叶子不下降,谁知道他们不会品尝死亡。”

20 The disciples said to Jesus, "Tell us what Heaven's kingdom is like." 20门徒对耶稣说,“告诉我们什么天堂的国度就像是。”

He said to them, " It's like a mustard seed, the smallest of all seeds, but when it falls on prepared soil, it produces a large plant and becomes a shelter for birds of the sky."他对他们说,:“它像一粒芥菜种,所有种子中最小的,但是当它准备土壤时,它会产生一个大工厂,变成了天上的飞鸟住房。”

21 Mary said to Jesus, "What are your disciples like?"21玛丽对耶稣说:“什么是您的弟子一样吗?”

He said, " They are like little children living in a field that is not theirs. when the owners of the field come, they will say, 'Give us back our field.'他说,“他们生活在一个领域,是不是他们的小孩子一样。外地业主来时,他们会说,'给我们回我们的领域。”They take off their clothes in front of them in order to give it back to them, and they return their field to them.在他们面前他们脱下自己的衣服为了还给他们,和他们返回各自的领域。

"For this reason I say, if the owners of a house know that a thief is coming, they will be on guard before the thief arrives and will not let the thief break into their house (their domain) and steal their possessions. “我说,如果一所房子的业主都知道,小偷是出于这个原因,他们将防范小偷到达之前,不会让小偷打破他们的房子(其域)和窃取他们的财产。

"As for you, then, be on guard against the world. Prepare yourselves with great strength, so the robbers can't find a way to get to you, for the trouble you expect will come.“至于你,然后,被警惕的世界,准备自己的伟大力量,使劫匪无法找到一种方式来获得给你,麻烦你预计会来。

"Let there be among you a person who understands.“让你们中间有一个人明白。

"When the crop ripened, he came quickly carrying a sickle and harvested it. Anyone here with two good ears had better listen!" “当作物成熟时,他来到迅速携带一把镰刀和收获。任何这里有两个很好的耳朵可要听!”

22 Jesus saw some babies nursing.22耶稣看见一些婴儿的护理。He said to his disciples, "These nursing babies are like those who enter the [Father's] kingdom."他说,他的弟子,“这些护理婴儿就像那些进入[父亲]王国。”

They said to him, "Then shall we enter the [Father's] kingdom as babies?"他们对他说,“那时,我们进入婴儿[父亲]王国”?

Jesus said to them, "When you make the two into one, and when you make the inner like the outer and the outer like the inner, and the upper like the lower, and when you make male and female into a single one, so that the male will not be male nor the female be female, when you make eyes in place of an eye, a hand in place of a hand, a foot in place of a foot, an image in place of an image, then you will enter [the kingdom]."耶稣对他们说,“当您到一个两个,像外和外一样的内心,和上层像低当你的内心,当你到一个单一的男性和女性,所以男性不会是男或女性是女性,当你的眼睛在一个眼的地方,在一只手的手,脚下一英尺的地方,放置在图像的图像,那么你会进入[英]。“

23 Jesus said, "I shall choose you, one from a thousand and two from ten thousand, and they will stand as a single one."23耶稣说:“我会选择你,从1000和近万之一,他们将作为一个单一的立场。”

24 His disciples said, "Show us the place where you are, for we must seek it." 24他的门徒说:“我们展示的地方,你在哪里,我们必须寻求它。”

He said to them, "Anyone here with two ears had better listen! There is light within a person of light, and it shines on the whole world. If it does not shine, it is dark."他对他们说,:“任何人在这里的两只耳朵最好听!是在一个人光的光,照耀着整个世界,如果它不亮,很暗。”

25 Jesus said, "Love your friends like your own soul, protect them like the pupil of your eye."25耶稣说:“爱你的朋友喜欢自己的灵魂,保护他们喜欢你的眼睛的瞳孔。”

26 Jesus said, "You see the sliver in your friend's eye, but you don't see the timber in your own eye. When you take the timber out of your own eye, then you will see well enough to remove the sliver from your friend's eye." 26耶稣说:“你看到在你的朋友的眼睛的条子,但你没有看到自己眼中的木材,当你把你自己的眼睛,木材,然后你​​会看到不够好,从你的棉条朋友的眼睛。“

27 Jesus said, "If you do not fast from the world, you will not find the [Father's] kingdom. If you do not observe the sabbath as a sabbath you will not see the Father." 27耶稣说,“如果不从世界快速,你不会找到[父亲]王国。,如果你不遵守安息日的安息日,你将看不到父亲。”

28 Jesus said, "I took my stand in the midst of the world, and in flesh I appeared to them. I found them all drunk, and I did not find any of them thirsty. My soul ached for the children of humanity, because they are blind in their hearts and do not see, for they came into the world empty, and they also seek to depart from the world empty. 28耶稣说,“我把我的立场,在世界中和肉,我向他们显现,我发现他们都喝醉了,我没有发现其中任何口渴,我的灵魂为人类的儿童,因为疼他们是盲人在他们的心中,并没有看到,他们到世界空了,他们也寻求背离世界空。

"But meanwhile they are drunk. When they shake off their wine, then they will change their ways."“但与此同时,他们是喝醉了,当他们摆脱他们的酒,然后他们会改变自己的方式。”

29 Jesus said, "If the flesh came into being because of spirit, that is a marvel, but if spirit came into being because of the body, that is a marvel of marvels. 29耶稣说,“如果肉了,因为精神,这是一个奇迹,但如果精神因为身体来了,这是一个奇迹惊叹

"Yet I marvel at how this great wealth has come to dwell in this poverty." “不过,我惊叹于这笔巨大的财富如何来住在这个贫困。”

30 Jesus said, "Where there are three deities, they are divine. Where there are two or one, I am with that one."30耶稣说,“哪里有三个神明,它们是神圣的。凡有一个或两个,我,一个上午。”

31 Jesus said, "No prophet is welcome on his home turf; doctors don't cure those who know them."31耶稣说,“没有先知是他家的草坪上的欢迎,医生不能治愈那些知道他们。”

32 Jesus said, "A city built on a high hill and fortified cannot fall, nor can it be hidden."32耶稣说,“在一个高的山和强化建立的城市不能倒下,也可以被隐藏起来。”

33 Jesus said, "What you will hear in your ear, in the other ear proclaim from your rooftops.33耶稣说:“你将听到你的耳朵,另一只耳朵宣布,从你的屋顶。

"After all, no one lights a lamp and puts it under a basket, nor does one put it in a hidden place. Rather, one puts it on a lampstand so that all who come and go will see its light." “毕竟,没有一个灯一盏灯,把它在一个篮子,也不一放,在一个隐蔽的地方,而是把一个灯台,使所有来来去去的人会看到它的光。”

34 Jesus said, "If a blind person leads a bind person, both of them will fall into a hole."34耶稣说:“如果一个盲人信息绑定的人,他们都将陷入一个洞。”

35 Jesus said, "One can't enter a strong person's house and take it by force without tying his hands. Then one can loot his house." 35耶稣说,“不能进入一个坚强的人的房子和他的手,而不必占用以武力,那么就可以掠夺他的房子。”

36 Jesus said, "Do not fret, from morning to evening and from evening to morning, [about your food--what you're going to eat, or about your clothing--] what you are going to wear. [You're much better than the lilies, which neither card nor spin. 36耶稣说:“不要担心,从早晨到傍晚,从晚上到早晨,你的食物[关于 - 你要什么吃,或对你的衣服 - 你会穿你”。再比百合更好,这既不卡,也没有旋转。

"As for you, when you have no garment, what will you put on? Who might add to your stature? That very one will give you your garment.]" “至于你,当你有没有服装,你会放在谁可能会添加到您的身材,很多人会给你的服装。”

37 His disciples said, "When will you appear to us, and when will we see you?" 37他的门徒说:“你什么时候在我们看来,当我们看到你吗?”

Jesus said, "When you strip without being ashamed, and you take your clothes and put them under your feet like little children and trample then, then [you] will see the son of the living one and you will not be afraid."耶稣说:“当你剥夺不被羞愧,你把你的衣服,并把它们在你的脚像小孩子一样,践踏然后,然后你会看到儿子的生活之一,你会不会害怕。”

38 Jesus said, "Often you have desired to hear these sayings that I am speaking to you, and you have no one else from whom to hear them. There will be days when you will seek me and you will not find me." 38耶稣说,“通常你想要听到这些话,我说给你,你有没有其他人从他们听到他们将有天的时候你会来找我,你不会找到我。”

39 Jesus said, "The Pharisees and the scholars have taken the keys of knowledge and have hidden them. They have not entered nor have they allowed those who want to enter to do so.39耶稣说:“法利赛人和学者们对知识的钥匙,并隐藏他们,他们还没有进入他们也没有让那些想进入这样做。

"As for you, be as sly as snakes and as simple as doves."“至于你,狡猾的蛇和作为鸽派简单。”

40 Jesus said, "A grapevine has been planted apart from the Father. Since it is not strong, it will be pulled up by its root and will perish." 40耶稣说,“除了一个葡萄已种植从父,既然是不强,它会被拉升其根,就会灭亡。”

41 Jesus said, "Whoever has something in hand will be given more, and whoever has nothing will be deprived of even the little they have." 41耶稣说:“谁拥有在手的东西,将被给予更多,谁无关甚至有点他们将被剥夺。”

42 Jesus said, "Be passersby."42耶稣说:“路人。”

43 His disciples said to him, "Who are you to say these things to us?" 43他的弟子对他说:“你是谁给我们说这些东西?”

"You don't understand who I am from what I say to you.“你不知道我是谁从我对你说。

"Rather, you have become like the Judeans, for they love the tree but hate its fruit, or they love the fruit but hate the tree." “相反,你已经成为像Judeans,为他们的爱情树,但讨厌它的果实,或他们喜欢的水果,但讨厌的树。”

44 Jesus said, "Whoever blasphemes against the Father will be forgiven, and whoever blasphemes against the son will be forgiven, but whoever blasphemes against the holy spirit will not be forgiven, either on earth or in heaven." 44耶稣说,“无论谁对父亲的亵渎被原谅,谁对儿子的亵渎希望能够得到原谅,但谁对圣灵的亵渎不能原谅的,地球上或在天上。”

45 Jesus said, "Grapes are not harvested from thorn trees, nor are figs gathered from thistles, for they yield no fruit.45耶稣说,“刺树葡萄是没有收获,也不是无花果从蒺藜聚集,产生无果。

"Good persons produce good from what they've stored up; bad persons produce evil from the wickedness they've stored up in their hearts, and say evil things. For from the overflow of the heart they produce evil." “他们已经储存起来,良好的人产生良好;不好的人产生邪恶,从他们已经储存在他们的心中的邪恶和邪恶的东西说,对于从心脏溢出他们产生邪恶的。”

46 Jesus said, "From Adam to John the Baptist, among those born of women, no one is so much greater than John the Baptist that his eyes should not be averted. 46耶稣说:“从亚当到施洗约翰,妇女出生的人当中,没有一个是这么多比施洗约翰,他的眼睛不应该避免。

"But I have said that whoever among you becomes a child will recognize the [Father's] kingdom and will become greater than John." “但我说,你们中间的人变成了一个孩子将承认[父亲]王国,将成为比约翰更大。”

47 Jesus said, "A person cannot mount two horses or bend two bows. 47耶稣说:“一个人不能装入两匹马或弯曲两个弓。

"And a slave cannot serve two masters, otherwise that slave will honor the one and offend the other.“和一个从不能侍奉两个主人,否则,奴隶将恪守一个得罪其他。

"Nobody drinks aged wine and immediately wants to drink young wine. Young wine is not poured into old wineskins, or they might break, and aged wine is not poured into a new wineskin, or it might spoil. “没有人饮料陈酒,并立即想要喝年轻的酒。年轻的酒是不是浇到老wineskins,否则可能会打破,陈酒倒入一个新的wineskin,或它可能会破坏。

"An old patch is not sewn onto a new garment, since it would create a tear." “一个老的​​补丁是不是到一个新的服装缝制的,因为它创造了眼泪。”

48 Jesus said, "If two make peace with each other in a single house, they will say to the mountain, 'Move from here!'48耶稣说:“如果有两个相互在一个房子的和平,他们将山说,”从这里移动!“ and it will move."它会移动。“

49 Jesus said, "Congratulations to those who are alone and chosen, for you will find the kingdom. For you have come from it, and you will return there again." 49耶稣说,“恭喜那些人是单独的选择,你会发现王国,因为你有来自,你会再次回到那里。”

50 Jesus said, "If they say to you, 'Where have you come from?' 50耶稣说,“如果他们对你说,'你来自哪里去了?”say to them, 'We have come from the light, from the place where the light came into being by itself, established [itself], and appeared in their image.'对他们说,“我们有来自光从光生效本身,建立,[自己],并在自己的形象出现。”

"If they say to you, 'Is it you?'“如果他们对你说,'你呢?”say, 'We are its children, and we are the chosen of the living Father.'说,“我们的孩子,我们选择了活的父。”

"If they ask you, 'What is the evidence of your Father in you?' “如果他们问你,”什么是你的父亲在你的证据?“say to them, 'It is motion and rest.'"对他们说,'这是运动和休息。“

51 His disciples said to him, "When will the rest for the dead take place, and when will the new world come?"51他的弟子对他说,“其余的死人时将采取的地方,和新的世界何时会来吗?”

He said to them, "What you are looking forward to has come, but you don't know it."他说,“你正期待着来了,但你不知道它。”

52 His disciples said to him, "Twenty-four prophets have spoken in Israel, and they all spoke of you."52他的弟子对他说,“二十四先知在以色列的发言,并且他们都对你说话。”

He said to them, "You have disregarded the living one who is in your presence, and have spoken of the dead."他对他们说,“你已经忽视了生活的一个人在你面前,和死者的发言。”

53 His disciples said to him, "Is circumcision useful or not?"53他的弟子对他说,“是割礼有用吗?”

He said to them, "If it were useful, their father would produce children already circumcised from their mother. Rather, the true circumcision in spirit has become profitable in every respect."他对他们说,“如果它是有用的,他们的父亲将产生孩子已经从他们的母亲割礼,而是真正的割礼在精神已成为在各方面都有利可图。”

54 Jesus said, "Congratulations to the poor, for to you belongs Heaven's kingdom." 54耶稣说,“恭喜穷人给你属于天堂的国度。”

55 Jesus said, "Whoever does not hate father and mother cannot be my disciple, and whoever does not hate brothers and sisters, and carry the cross as I do, will not be worthy of me."55耶稣说:“谁不恨的父亲和母亲不能作我的门徒,谁不恨的兄弟姐妹们,像我一样,背负十字架,将不值得我。”

56 Jesus said, "Whoever has come to know the world has discovered a carcass, and whoever has discovered a carcass, of that person the world is not worthy." 56耶稣说:“来了谁知道世界上已发现的屠体,谁就拥有发现该人的屠体,世界是不值得的。”

57 Jesus said, "The Father's kingdom is like a person who has [good] seed. His enemy came during the night and sowed weeds among the good seed. The person did not let the workers pull up the weeds, but said to them, "No, otherwise you might go to pull up the weeds and pull up the wheat along with them." For on the day of the harvest the weeds will be conspicuous, and will be pulled up and burned. 57耶稣说,“父亲的王国一样有[好]种子的,他的敌人来了在夜间和播下好种之间的杂草。的人也没有让工人拉起来的杂草,但对他们说, “没有,否则你可能会去拉起来的杂草,并与他们一起拉起小麦。”关于一天的收获,杂草将突出,并将于拉升,并焚烧。

58 Jesus said, "Congratulations to the person who has toiled and has found life." 58耶稣说:“恭喜你已经辛​​勤工作和生活的人。”

59 Jesus said, "Look to the living one as long as you live, otherwise you might die and then try to see the living one, and you will be unable to see." 59耶稣说,“看生活的人,只要你活着,否则你会死,然后尝试看看的生活之一,你将无法看到。”

60 He saw a Samaritan carrying a lamb and going to Judea. 60他看见一个撒玛利亚人,背着一个羊肉和朱迪亚。He said to his disciples, "that person around the lamb."他说,他的弟子,“那人周围的羔羊 ”They said to him, "So that he may kill it and eat it."他们对他说,“这样他就可以杀死它,吃它。”He said to them, "He will not eat it while it is alive, but only after he has killed it and it has become a carcass."他对他们说,“他不会吃它,而它是活的的,但只有在他杀害了它,它已经成为一个胴体。”

They said, "Otherwise he can't do it."他们说,“否则,他不能这样做。”

He said to them, "So also with you, seek for yourselves a place for rest, or you might become a carcass and be eaten."他对他们说,“所以,也与你为自己寻求一个休息的地方,或者你可能成为一个胴体被吃掉。”

61 Jesus said, "Two will recline on a couch; one will die, one will live." 61耶稣说:“两个斜倚在沙发上,人会死,人会生活。”

Salome said, "Who are you mister? You have climbed onto my couch and eaten from my table as if you are from someone."莎乐美说,“你先生?您已经爬上我的沙发,吃了我的表,如果你从别人。”

Jesus said to her, "I am the one who comes from what is whole. I was granted from the things of my Father.耶稣对她说,“我是一个人从什么是整体的,我从我父的事授予。

"I am your disciple.“我是你的弟子。

"For this reason I say, if one is whole, one will be filled with light, but if one is divided, one will be filled with darkness." “出于这个原因,我说,如果一个是整体,一个充满光,但如果有分歧,将充满黑暗。”

62 Jesus said, "I disclose my mysteries to those [who are worthy] of [my] mysteries. 62耶稣说:“我公开我的奥秘,那些[] [我]的奥秘是值得。

"Do not let your left hand know what your right hand is doing."“不要让左手知道你的右手在做什么。”

63 Jesus said, "There was a rich person who had a great deal of money. He said, 'I shall invest my money so that I may sow, reap, plant, and fill my storehouses with produce, that I may lack nothing.' 63耶稣说:“有一个富有的人了大量的金钱,他说,”我会投入我的钱,这样我可以播种,收获,厂房,并与生产,我可能缺乏任何填补我的仓库。 “ These were the things he was thinking in his heart, but that very night he died. Anyone here with two ears had better listen!这些的事情,他的思想是在他的心脏,但是,当天晚上他死了两只耳朵。任何人在这里最好听!

64 Jesus said, "A person was receiving guests. When he had prepared the dinner, he sent his slave to invite the guests. The slave went to the first and said to that one, 'My master invites you.' 64耶稣说,“一个人接待客人,当他准备的晚宴,他派他的奴隶,邀请的客人。奴隶第一次去,并说是一个,”我的主人邀请你。“That one said, 'Some merchants owe me money; they are coming to me tonight. I have to go and give them instructions. Please excuse me from dinner.'那一个说,“有些商家欠我钱,他们是来给我今晚,我必须去给他们的指示,请原谅我吃饭。。”The slave went to another and said to that one, 'My master has invited you.'奴隶去,并说是一个,“我的主人邀请你。”That one said to the slave, 'I have bought a house, and I have been called away for a day. I shall have no time.'奴隶一说,“我已经买了一套房子,我一直呼吁一天,我没有时间。”The slave went to another and said to that one, 'My master invites you.'奴隶去,并说是一个,“我的主人邀请你。”That one said to the slave, 'My friend is to be married, and I am to arrange the banquet. I shall not be able to come. Please excuse me from dinner.'一个奴隶说,“我的朋友要结婚了,我安排的宴会,我会不能来,请原谅我吃饭。”The slave went to another and said to that one, 'My master invites you.'奴隶去,并说是一个,“我的主人邀请你。”That one said to the slave, 'I have bought an estate, and I am going to collect the rent. I shall not be able to come. Please excuse me.'奴隶一说,“我已经买了房地产,我要收取租金,我会无法前来,请原谅我。”The slave returned and said to his master, 'Those whom you invited to dinner have asked to be excused.'从机返回和他的主人说,“你应邀赴宴的要求回避。”The master said to his slave, 'Go out on the streets and bring back whomever you find to have dinner.'师傅说他的奴隶,“走出去在街道上,并带回任何人,你发现吃晚饭​​。

Buyers and merchants [will] not enter the places of my Father."买家和商家将不能进入我的父亲的地方。“

65 He said, "A [] person owned a vineyard and rented it to some farmers, so they could work it and he could collect its crop from them. He sent his slave so the farmers would give him the vineyard's crop. They grabbed him, beat him, and almost killed him, and the slave returned and told his master. His master said, 'Perhaps he didn't know them.' 65他说,“一个[]人拥有了一个葡萄园,租给一些农民,这样他们就可以工作,他可以​​收集从他们的作物,他派他的奴隶,使农民会给他葡萄园的收成。他们抓住他,打败他,几乎杀死了他,和奴隶,并告诉他的主人,他的师傅说,“也许他不知道他们。” He sent another slave, and the farmers beat that one as well. Then the master sent his son and said, 'Perhaps they'll show my son some respect.'他送到另一个奴隶,农民击败,以及主派他的儿子说,“也许他们会告诉我的儿子某些方面。”Because the farmers knew that he was the heir to the vineyard, they grabbed him and killed him. Anyone here with two ears had better listen!"因为农民知道他是葡萄园的继承人,他们抓住他,将他打死。任何人用两只耳朵可要听!“

66 Jesus said, "Show me the stone that the builders rejected: that is the keystone." 66耶稣说,“显示我的石头,建设者拒绝:是的基石。”

67 Jesus said, "Those who know all, but are lacking in themselves, are utterly lacking." 67耶稣说:“这些人都知道,但其本身缺乏,完全缺乏。”

68 Jesus said, "Congratulations to you when you are hated and persecuted; and no place will be found, wherever you have been persecuted." 68耶稣说,“恭喜你当你憎恨和迫害,也没有地方会被发现,无论你有被迫害。”

69 Jesus said, "Congratulations to those who have been persecuted in their hearts: they are the ones who have truly come to know the Father. 69耶稣说,“恭喜那些已经在他们心中的迫害:他们是谁真正知道父亲的。

"Congratulations to those who go hungry, so the stomach of the one in want may be filled." “恭喜那些走饿了,于是一个在希望的胃可能会填补。”

70 Jesus said, "If you bring forth what is within you, what you have will save you. If you do not have that within you, what you do not have within you [will] kill you."70耶稣说,“如果你带来什么是在你,你将节省您的,如果你没有在你,你不要在你有[将]杀了你。”

71 Jesus said, "I will destroy [this] house, and no one will be able to build it []." 71耶稣说,“我会破坏[这]房子,没有人会能够建立[]."

72 A [person said] to him, "Tell my brothers to divide my father's possessions with me."72 [人说他,“告诉我的弟兄们,跟我来划分我父亲的遗物。”

He said to the person, "Mister, who made me a divider?"他的人说,“老总,我分频器吗?”

He turned to his disciples and said to them, "I'm not a divider, am I?"他转身对他的弟子,对他们说,“我不是一个分压器,我吗?”

73 Jesus said, "The crop is huge but the workers are few, so beg the harvest boss to dispatch workers to the fields."73耶稣说:“作物是巨大的,但工人毕竟是少数,所以求丰收老板派遣人员到田间地头。”

74 He said, "Lord, there are many around the drinking trough, but there is nothing in the well."74他说:“主,有许多各地的饮水槽,但有什么井。”

75 Jesus said, "There are many standing at the door, but those who are alone will enter the bridal suite."75耶稣说:“有许多站立在门口,但那些是单独一人将进入婚纱。”

76 Jesus said, "The Father's kingdom is like a merchant who had a supply of merchandise and found a pearl. That merchant was prudent; he sold the merchandise and bought the single pearl for himself. 76耶稣说,“像一个商人,一个商品的供应和发现的一颗明珠,商人是审慎的,是父亲的王国,他出售的商品,并为自己买了一颗珍珠。

"So also with you, seek his treasure that is unfailing, that is enduring, where no moth comes to eat and no worm destroys." “所以,也与你,寻求他的宝藏,是一贯的,即是持久的,在那里没有虫蛀说到吃,没有蠕虫破坏。”

77 Jesus said, "I am the light that is over all things. I am all: from me all came forth, and to me all attained.77耶稣说,“我的光,超过所有的东西是我所有:从我出来,我全部达到。

"Split a piece of wood; I am there.“分割一块木头,我有。

"Lift up the stone, and you will find me there."“抬起石头,你会发现我有。”

78 Jesus said, "Why have you come out to the countryside? To see a reed shaken by the wind? And to see a person dressed in soft clothes, [like your] rulers and your powerful ones? They are dressed in soft clothes, and they cannot understand truth." 78耶稣说:“你为什么出来下乡?要见风动摇的芦苇吗?,并看到一个人在柔软的衣服穿着,喜欢你的]统治者和强大的?他们都穿着柔软的衣服,他们不明白的真理。“

79 A woman in the crowd said to him, "Lucky are the womb that bore you and the breasts that fed you."79在人群中的妇人对他说,“幸运的是子宫内孔,你的乳房,喂你。”

He said to [her], "Lucky are those who have heard the word of the Father and have truly kept it. For there will be days when you will say, 'Lucky are the womb that has not conceived and the breasts that have not given milk.'"他说,[她],“幸运的是那些听到父亲的话,真正保持它,会有天的时候你会说,”幸运的是没有设想的子宫和乳房,但没有给予牛奶'。“

80 Jesus said, "Whoever has come to know the world has discovered the body, and whoever has discovered the body, of that one the world is not worthy." 80耶稣说,“谁知道世界已发现的尸体,谁就拥有发现的尸体,一个世界是不值得,的。”

81 Jesus said, "Let one who has become wealthy reign, and let one who has power renounce 81耶稣说:“让一个已成为富人的统治,并让一个谁有权放弃."“。

82 Jesus said, "Whoever is near me is near the fire, and whoever is far from me is far from the [Father's] kingdom."82耶稣说,“谁靠近我的是近火,和远从[父亲]王国是谁却远离我。”

83 Jesus said, "Images are visible to people, but the light within them is hidden in the image of the Father's light. He will be disclosed, but his image is hidden by his light."83耶稣说,“图像是可见的人,但在他们的光,是隐藏在父亲的光的形象,他将予以披露,但是,他的形象是由他的光隐藏。”

84 Jesus said, "When you see your likeness, you are happy. But when you see your images that came into being before you and that neither die nor become visible, how much you will have to bear!" 84耶稣说,“当你看到你的肖像,你是幸福的的,但是当你看到你的图像到你面前,既不死也不成为可见的,多少你将不得不承担!”

85 Jesus said, "Adam came from great power and great wealth, but he was not worthy of you. For had he been worthy, [he would] not [have tasted] death." 85耶稣说,“亚当伟大力量和巨大的财富,但他不值得你为他已值得,他会] [中尝到]死亡。”

86 Jesus said, "[Foxes have] their dens and birds have their nests, but human beings have no place to lay down and rest."86耶稣说:“[狐狸]他们的窝点和鸟类筑巢,但人类有没有地方躺下休息。”

87 Jesus said, "How miserable is the body that depends on a body, and how miserable is the soul that depends on these two."87耶稣说:“更惨的是取决于身体的身体如何,取决于这两个灵魂是多么悲惨。”

88 Jesus said, "The messengers and the prophets will come to you and give you what belongs to you. You, in turn, give them what you have, and say to yourselves, 'When will they come and take what belongs to them?'" 88耶稣说:“使者和先知到你们这里来,给你属于你,反过来,你给他们你有什么,并以自己说,”他们什么时候会来和采取什么属于他们? '“

89 Jesus said, "Why do you wash the outside of the cup? Don't you understand that the one who made the inside is also the one who made the outside?" 89耶稣说:“为什么你洗杯子的外面?不要你明白,一个人内也外?”

90 Jesus said, "Come to me, for my yoke is comfortable and my lordship is gentle, and you will find rest for yourselves." 90耶稣说:“到我这里来,我的轭是舒适,我的贵族身份是温和的,你会发现自己的休息。”

91 They said to him, "Tell us who you are so that we may believe in you." 91他们对他说:“请告诉我们你是谁,让我们可以相信你。”

He said to them, "You examine the face of heaven and earth, but you have not come to know the one who is in your presence, and you do not know how to examine the present moment.他对他们说,:“你研究面对的天地,但你还没有来​​认识的一个人在你面前的是,和你不知道如何检查目前的。

92 Jesus said, "Seek and you will find.92耶稣说:“寻找,你会发现。

"In the past, however, I did not tell you the things about which you asked me then. Now I am willing to tell them, but you are not seeking them." “在过去,但是,我没有告诉你的事情,你问我,然后,现在我愿意告诉他们,但你不求他们。”

93 "Don't give what is holy to dogs, for they might throw them upon the manure pile. Don't throw pearls [to] pigs, or they might it []." 93“不要给什么是圣洁的狗,因为他们可能会抛出的农家肥堆后,他们不要扔珍珠[]猪,否则可能会 []."

94 Jesus [said], "One who seeks will find, and for [one who knocks] it will be opened." 94耶稣[说],“谁搞的一个会发现,敲门]将开放。”

95 [Jesus said], "If you have money, don't lend it at interest. Rather, give [it] to someone from whom you won't get it back." 95耶稣说,“如果你有钱,没有贷款利息,而是给[它]有人​​向您不会拿回来。”

96 Jesus [said], "The Father's kingdom is like [a] woman. She took a little leaven, [hid] it in dough, and made it into large loaves of bread. Anyone here with two ears had better listen! 96耶稣说]“父亲的王国,如[A]女子,她花了一点面,[藏]面团,并把它做成面包大面包,任何人在这里的两只耳朵最好听!

97 Jesus said, "The [Father's] kingdom is like a woman who was carrying a [jar] full of meal. While she was walking along [a] distant road, the handle of the jar broke and the meal spilled behind her [along] the road. She didn't know it; she hadn't noticed a problem. When she reached her house, she put the jar down and discovered that it was empty. 97耶稣说,“像女人谁是携带一个[JAR]餐全的[父亲的]王国。虽然她是步行沿[A]遥远的道路,手柄的jar爆发和饭后她[背后洒沿路上,她不知道;。她没有注意到一个问题,当她到达了她的房子,她把JAR和发现它是空的。

98 Jesus said, "The Father's kingdom is like a person who wanted to kill someone powerful. While still at home he drew his sword and thrust it into the wall to find out whether his hand would go in. Then he killed the powerful one. 98耶稣说,“父亲的王国,就像一个人想杀人强大,虽然仍然在家里,他把他的剑和推力到墙上,找出他的手是否会进去,然后,他杀死了强大的一个。

99 The disciples said to him, "Your brothers and your mother are standing outside." 99门徒对他说,“你的兄弟和你的母亲正站在外面。”

He said to them, "Those here who do what my Father wants are my brothers and my mother. They are the ones who will enter my Father's kingdom."他对他们说,“那些在这里做我的父亲希望我的兄弟和我的母亲,他们是那些将进入我父亲的王国。”

100 They showed Jesus a gold coin and said to him, "The Roman emperor's people demand taxes from us."100一枚金币,他们发现耶稣对他说,“罗马皇帝的人的需求从我们的税收。”

He said to them, "Give the emperor what belongs to the emperor, give God what belongs to God, and give me what is mine."他对他们说,“给皇帝什么属于皇帝,属于上帝的给上帝,给我什么是我的。”

101 "Whoever does not hate [father] and mother as I do cannot be my [disciple], and whoever does [not] love [father and] mother as I do cannot be my [disciple]. For my mother [], but my true [mother] gave me life." 101“谁做不恨父亲和母亲,我不能是我的弟子,和谁做不是爱[父亲]母亲,我不能是我的弟子]我的母亲 ,但我真正的[母亲]给我的生活。“

102 Jesus said, "Damn the Pharisees! They are like a dog sleeping in the cattle manger: the dog neither eats nor [lets] the cattle eat." 102耶稣说,“该死的法利赛人,他们像狗睡在牛食槽!狗,既不吃也不是[让牛吃”

103 Jesus said, "Congratulations to those who know where the rebels are going to attack. [They] can get going, collect their imperial resources, and be prepared before the rebels arrive." 103耶稣说:“恭喜那些知道在哪里的叛军攻击。[他们]可以得到,收集他们的帝国资源,并准备叛军到达之前。”

104 They said to Jesus, "Come, let us pray today, and let us fast." 104他们说耶稣,“来吧,让我们祈祷今天,让我们快。”

Jesus said, "What sin have I committed, or how have I been undone? Rather, when the groom leaves the bridal suite, then let people fast and pray."耶稣说:“我犯了什么罪,或我如何撤消呢?相反,当新郎离开新娘套房,然后让人们禁食祈祷。”

105 Jesus said, "Whoever knows the father and the mother will be called the child of a whore."105耶稣说:“谁知道,父亲和母亲便被称为妓女的孩子。”

106 Jesus said, "When you make the two into one, you will become children of Adam, and when you say, 'Mountain, move from here!' 106耶稣说,“当您到一个两个,你会成为亚当的孩子,当你说,'山,从这里移动!”it will move."它会移动。“

107 Jesus said, "The [Father's] kingdom is like a shepherd who had a hundred sheep. One of them, the largest, went astray. He left the ninety- nine and looked for the one until he found it. After he had toiled, he said to the sheep, 'I love you more than the ninety-nine.' 107耶稣说,“就像一个牧羊人有一个百羊的[父亲的]王国之一,其中,最大的,去了歧途。他留下的九十-九个和一个看着,直到他发现它。后,他已经辛勤羊,他说,“我爱你比九十九个。”

108 Jesus said, "Whoever drinks from my mouth will become like me; I myself shall become that person, and the hidden things will be revealed to him." 108耶稣说,“凡是从我嘴里的饮料将成为像我一样,我自己应当成为的那个人,和隐藏的东西,将会向他透露。”

109 Jesus said, "The (Father's) kingdom is like a person who had a treasure hidden in his field but did not know it. And [when] he died he left it to his [son]. The son [did] not know about it either. He took over the field and sold it. The buyer went plowing, [discovered] the treasure, and began to lend money at interest to whomever he wished. 109耶稣说,“喜欢谁了隐藏在他的领域一个宝藏,但不知道这表”(父亲)王国。[后他死于他离开,他的[儿子]。儿子[并]不知道它接管了该领域,并把它卖了。买方去犁地,[发现]珍惜,并开始向钱借给任何人,他希望感兴趣。

110 Jesus said, "Let one who has found the world, and has become wealthy, renounce the world."110耶稣说,“让一个人发现了世界,并已成为富裕,放弃世界。”

111 Jesus said, "The heavens and the earth will roll up in your presence, and whoever is living from the living one will not see death." 111耶稣说:“天地会在你面前卷起,不管是谁的生活不会看到死亡的生活。”

Does not Jesus say, "Those who have found themselves, of them the world is not worthy"?耶稣不是说,“那些发现自己,世界是不值得”吗?

112 Jesus said, "Damn the flesh that depends on the soul. Damn the soul that depends on the flesh."112耶稣说,“该死的肉体上的灵魂取决于。,该死的依赖肉体的灵魂。”

113 His disciples said to him, "When will the kingdom come?"113他的弟子对他说,“王国何时会来吗?”

Jesus said, "It will not come by watching for it. It will not be said, 'Look, here!'耶稣说:“看着它,它不会来,它不会说,'你看,这里!”or 'Look, there!'或“你看,有!” Rather, the Father's kingdom is spread out upon the earth, and people don't see it."相反,父亲的王国是摊开在地上,人们看不到它。“

[Saying added to the original collection at a later date:] 说添加到原来的集合在以后的日子:]

114 Simon Peter said to them, "Make Mary leave us, for females don't deserve life." 114西门彼得对他们说,:“玛丽离开我们,女性不值得的生活。”

Jesus said, "Look, I will guide her to make her male, so that she too may become a living spirit resembling you males. For every female who makes herself male will enter the kingdom of Heaven."耶稣说:“你看,我会引导她,使她的男性,所以,她也可能成为一个生活的精神,类似你男性,对于每一个女性,让自己的男性将进入天国。”



This subject presentation in the original English language这在原来的主题演讲, 英语



Send an e-mail question or comment to us:发送电子邮件的问题或意见给我们:E-mail电子邮件

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:的, 主要相信网页(和索引科目),是在:
BELIEVE Religious Information Source相信宗教信息来源
http://mb-soft.com/believe/beliecha.html