The Episcopal Confession of Faith主教招供的信仰

Episcopal 39 Articles of Religion主教39條宗教

General Information 一般資料

As established by the Bishops, the Clergy, and the Laity of the Protestant Episcopal Church in the United States of America, in Convention, on the twelfth day of September, in the Year of our Lord, 1801.由於建立了由主教,教士和俗人的新教聖公會在美利 合眾國,在公約,對第十二屆一天的9月,在今年我們的主, 1801 。

BELIEVE Religious Information Source web-site相信宗教信息來源
Our List of 2,300 Religious Subjects我們所列出的2300名宗教科目
  1. Of Faith in the Holy Trinity. There is but one living and true God, everlasting, without body, parts, or passions; of infinite power, wisdom, and goodness; the Maker, and Preserver of all things both visible and invisible. 信仰在聖三一。只能有一個生活和真實的上帝,永恆的,如果沒有身體,零件,或激情;無窮力量,智慧和善良;製 商,並preserver的一切事物都有形及無形。 And in the unity of this Godhead there be three Persons, of one substance, power, and eternity; the Father, the Son, and the Holy Ghost.而在統一的這個神的源 ­有三個人,一個物質,權力,與永恆;父親,兒­,以及聖靈。

  2. Of the Word or Son of God, which was made very Man. The Son, which is the Word of the Father, begotten from everlasting of the Father, the very and eternal God, and of one substance with the Father, took Man's nature in the womb of the blessed Virgin, of her substance: so that two whole and perfect Natures, that is to say, the Godhead and Manhood, were joined together in one Person, never to be divided, whereof is one Christ, very God, and very Man; who truly suffered, was crucified, dead, and buried, to reconcile his Father to us, and to be a sacrifice, not only for original guilt, but also for actual sins of men. 該單詞或上帝的兒­,這是非常的人。兒­,這是這個詞的父親, 物主從永恆的父親,非常和永恆的上帝,並在一個物質與父親了人的本質在­宮­的小聖,她的內容:使整整兩個和完善性質的,也就是說,神的源 ­和男­氣概,被一起,在一個人,永 不會被分化, whereof ,是一個基督,很神,非常人,誰慘,被釘在十­架上,­了,埋葬,以調和他的父親給我們,並以一種犧牲,而不是只為原有罪,而且也為實際罪­的男人。

  3. Of the going down of Christ into Hell. As Christ died for us, and was buried; so also it is to be believed, that he went down into Hell. 該逐年下降的基督到地獄,­如耶穌為我們而­,被埋葬, ­,也是可信的,他走下地獄。

  4. Of the Resurrection of Christ. Christ did truly rise again from death, and took again his body, with flesh, bones, and all things appertaining to the perfection of Man's nature; wherewith he ascended into Heaven, and there sitteth, until he return to judge all Men at the last day. 對復活的基督耶穌沒有真­崛起,再從­刑,並再次他的身體,肉,骨 ­,以及所有的東西appertaining ,以完善人的本質;裡他躋身天 ,有祂,直到他返回法官所有男人,在最後一天。

  5. Of the Holy Ghost. The Holy Ghost, proceeding from the Father and the Son, is of one substance, majesty, and glory, with the Father and the Son, very and eternal God. 的聖靈。聖靈,從父親和兒­,是一個物質,雄偉,和榮耀,與父親及兒­,十分和永生的上帝。

  6. Of the Sufficiency of the Holy Scriptures for Salvation. Holy Scripture containeth all things necessary to salvation: so that whatsoever is not read therein, nor may be proved thereby, is not to be required of any man, that it should be believed as an article of the Faith, or be thought requisite or necessary to salvation. 對有足 的聖經,為救贖。聖經containeth一切必要的救贖:這樣的話是沒有看過的地方,也可­明, ­,不被需要的任何人為的,它應該相信,作為一篇文 的信仰,或以為必要或有必要,以救贖。 In the name of the Holy Scripture we do understand those canonical Books of the Old and New Testament, of whose authority was never any doubt in the Church.在的名­,這一神聖的經文,我們明白這些典型書籍的舊的和新約聖經的,其權力是沒有任何疑問,在教 。

    Of the Names and Number of the Canonical Books的姓名和號碼的典型圖書

    And the other Books (as Hierome saith) the Church doth read for example of life and instruction of manners; but yet doth it not apply them to establish any doctrine; such are these following:和其他書籍(如hierome仰)教會doth閱讀例如生活與教­方式,但尚未doth它並不適用於他們建立任何­說;諸如這些如下:

    All the Books of the New Testament, as they are commonly received, we do receive, and account them Canonical.所有書籍的新約聖經, 為它們是常見收到,我們也接受,並交代他們的典型。

  7. Of the Old Testament. The Old Testament is not contrary to the New: for both in the Old and New Testament everlasting life is offered to Mankind by Christ, who is the only Mediator between God and Man, being both God and Man. 的舊約。舊約是不違背新:無論是在舊的和新約聖經永恆的生命,是提供給人類的救世主,他是唯一的調停人與上帝,既是人與上帝。 Wherefore they are not to be heard, which feign that the old Fathers did look only for transitory promises.人哪,他們不應該被聽到,假裝說,老父親卻只顧為過渡性的承諾。 Although the Law given from God by Moses, as touching Ceremonies and Rites, do not bind Christian men, nor the Civil precepts thereof ought of necessity to be received in any commonwealth; yet notwithstanding, no Christian man whatsoever is free from the obedience of the Commandments which are called Moral.雖然法律賦予來自上帝的摩西, 為感人的儀式和禮儀,不具約束力的基督教男人,也不是民間的戒律, ­理應有必要的,以收到任何英聯邦國家,但儘管如­,沒有基督教的男人,無論是免費的,從服從的誡命,是所謂的道德。

  8. Of the Creeds. The Nicene Creed, and that which is commonly called the Apostles' Creed, ought thoroughly to be received and believed: for they may be proved by most certain warrants of Holy Scripture. 該信條。尼西亞信,並表示,這是所謂的使徒們的信條,應該是徹底地將收到的,並相信:他們可以得到­明,最某些權­的神聖的經文。

    The original Article given Royal assent in 1571 and reaffirmed in 1662, was entitled, "Of the Three Creeds" and began as follows, "The Three Creeds, Nicene Creed, Athanasius's Creed, and that which is commonly called the Apostles' Creed..."原條給予御批1571年,並重申了在1662年,當時名為"的三個信條" ,並開始如下, "三個信條,尼西亞, athanasius的信條,即是俗稱的使徒'的信條.. "

  9. Of Original or Birth Sin. Original sin standeth not in the following of Adam, (as the Pelagians do vainly talk;) but it is the fault and corruption of the Nature of every man, that naturally is engendered of the offspring of Adam; whereby man is very far gone from original righteousness, and is of his own nature inclined to evil, so that the flesh lusteth always contrary to the Spirit; and therefore in every person born into this world, it deserveth God's wrath and damnation. 原創或出生單。原罪standeth不會在以下的亞當, (由於pelagians做妄想對話; ) ,但它是故障和腐敗問題的性質,每一個男人,這自然是­育的後代的亞當;據­男­很 了,從原來的­義感,是他自己的性傾向邪惡,使該肉lusteth總是相反的精神; ­,在每個人的出生到這個世界上,它deserveth上帝的憤怒和damnation 。 And this infection of nature doth remain, yea in them that are regenerated; whereby the lust of the flesh, called in Greek, *fro/nhma sarko/s*, (which some do expound the wisdom, some sensuality, some the affection, some the desire, of the flesh), is not subject to the Law of God.與這種感染的性質doth仍然推倒在他們認為是再生;據­肉體的慾望,所謂的希臘文, *來來往往/ nhma sarko /秒* , (有人做闡述智慧,一些性感,有些感情,一些願望,屬肉體) ,是不受法律的上帝。 And although there is no condemnation for them that believe and are baptized; yet the Apostle doth confess, that concupiscence and lust hath of itself the nature of sin.雖然有沒有受到­責,他們表示相信,並受洗,但使徒doth招供,即concupiscence好色祂所本身的性質單。

  10. Of Free Will. The condition of Man after the fall of Adam is such, that he cannot turn and prepare himself, by his own natural strength and good works, to faith, and calling upon God. 我們的自由意志。條件的男­後,亞當的墮落,是這樣,那他是迴避不了的,並準備本人,由他自己的自然力量和優秀作品,以信仰,並呼籲上帝。 Wherefore we have no power to do good works pleasant and acceptable to God, without the grace of God by Christ preventing us, that we may have a good will, and working with us, when we have that good will.人哪,我們沒有權力做的優秀作品,並愉快接受的上帝,沒有上帝的恩典基督阻­我們,我們可以有一個良好的意願,並與我們攜手合作,當我們有良好的意願。

  11. Of the Justification of Man. We are accounted righteous before God, only for the merit of our Lord and Saviour Jesus Christ by Faith, and not for our own works or deservings. 該理由的人,我們都是以­義的上帝面前,只為優點,我們的主及救主耶穌基督的信仰,而不是為我們自己的作品或deservings 。 Wherefore, that we are justified by Faith only, is a most wholesome Doctrine, and very full of comfort, as more largely expressed in the Homily of Justification.人哪,我們是有道理的,只唯,是最有益健康的­說,也很充分的舒適性,隨著越來越多的,主要表現在講道­的道理。

  12. Of Good Works. Albeit that Good Works, which are the fruits of Faith, and follow after Justification, cannot put away our sins, and endure the severity of God's judgment; yet are they pleasing and acceptable to God in Christ, and do spring out necessarily of a true and lively Faith; insomuch that by them a lively Faith may be as evidently known as a tree discerned by the fruit. 對好的作品,雖然說好的作品,這是水果的信念,並遵照後的理由,不能把 離我們的罪過,並忍受的嚴重性,神的審判,但他們是令人欣慰的,並可以接受上帝在基督裡,並做了春天一定是一個真實而生動的信念; insomuch說,他們活潑的信仰,可作為顯然被稱為樹分辨由水果。

  13. Of Works before Justification. Works done before the grace of Christ, and the Inspiration of the Spirit, are not pleasant to God, forasmuch as they spring not of faith in Jesus Christ; neither do they make men meet to receive grace, or (as the School-authors say) deserve grace of congruity: yea rather, for that they are not done as God hath willed and commanded them to be done, we doubt not but they have the nature of sin. 工程前的理由。工程前所做的恩典基督和啟示的精神,是不愉快的上帝, forasmuch作為他們春節沒有信仰耶穌基督;他們也不讓男人滿足,以獲得寬限期,或(作為駐 作家說)是值得的恩典一致性:推倒的,而是為他們沒有這樣做, 為神祂所意志和指揮他們要做,但我們並不懷疑,但它們有本質的罪過。

  14. Of Works of Supererogation. Voluntary Works besides, over and above, God's Commandments, which they call Works of Supererogation, cannot be taught without arrogancy and impiety: for by them men do declare, that they not only render unto God as much as they are bound to, but that they do more for his sake, than of bounden duty is required: whereas Christ saith plainly, When ye have done all that are commanded to you, say, We are unprofitable servants. 工程supererogation 。義務工作,而且超出,上帝的誡命,他們稱之為作品supererogation ,不能教無arrogancy和不虔 :由男性做宣布,他們不僅使祂上帝一樣, 為他們都是勢必出現,但他們做得更多,為他的酒,比的天職是要求:而基督仰說白了,當 們所做的一切都是指揮的向 說,我們是不賺錢的公僕。

  15. Of Christ alone without Sin. Christ in the truth of our nature was made like unto us in all things, sin only except, from which he was clearly void, both in his flesh, and in his spirit. 基督獨自沒有罪。基督真理,我們的性質是一樣對待我們在一切事上,單只除外,從他顯然是無效的,無論是在他的肉體,而在他的精神。 He came to be the Lamb without spot, who, by sacrifice of himself once made, should take away the sins of the world; and sin (as Saint John saith) was not in him.他後來被羔羊,沒有現貨,衛生組織,由犧牲自己曾經作出的,應當採取 離罪惡的世界;單(如聖約翰仰) ,是不是在他身上。 But all we the rest, although baptized, and born again in Christ, yet offend in many things; and if we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.但所有我們的休息,儘管受洗,並再次降生在基督裡,但得罪許多事情;如果我們說我們沒有罪過,我們欺騙自己,真理也不在我們。

  16. Of Sin after Baptism. Not every deadly sin willingly committed after Baptism is sin against the Holy Ghost, and unpardonable. 對單後的洗禮。並不是每一個致命的罪過心甘情願地致力於洗禮後,單是對聖靈,和不可原諒的。 Wherefore the grant of repentance is not be denied to such as fall into sin after Baptism.人哪,給予悔過書,是不容否認的,以如落入單後的洗禮。 After we have received the Holy Ghost, we may depart from grace given, and fall into sin, and by the grace of God we may arise again, and amend our lives.後,我們已接到了聖靈,我們可能會偏離恩,可能陷入罪,由天主的恩典,我們可能會再出現,並修改了我們的生活。 And therefore they are to be condemned, which say, they can no more sin as long as they live here, or deny the place of forgiveness to such as truly repent. ­,他們是應該受到­責,它說,他們不能更單,只要他們住在這裡,或否認有關的地方寬恕這些當作真­悔改者。

  17. Of Predestination and Election Predestination to Life is the everlasting purpose of God, whereby (before the foundations of the world were laid) he hath constantly decreed by his counsel secret to us, to deliver from curse and damnation those whom he hath chosen in Christ out of mankind, and to bring them by Christ to everlasting salvation, as vessels made to honour. 的宿命和選舉宿命的生命是永恆的目的上帝,讓(前基金會的世界乃)祂所不斷發布命令,由他的律師秘密,對我們來說,提供從詛咒和damnation那些祂所選擇在基督裡出人類,並把他們由基督的,永恆的救贖, 為船隻作出榮幸。 Wherefore, they which be endued with so excellent a benefit of God, be called according to God's purpose by his Spirit working in due season: they through Grace obey the calling: they be justified freely: they be made sons of God by adoption: they be made like the image of his only- begotten Son Jesus Christ: they walk religiously in good works, and at length, by God's mercy, they attain to everlasting felicity.人哪,他們其­被賦予如­出色的一個好處,上帝的,被稱為 據上帝的目的,他的工作精神,在適當的­節:他們通過寬限期聽從呼喚:他們得到合理的自由:他們作神的兒­收養:作出一樣的形象,他的獨­耶穌:他們­行宗教方面的優秀作品,並在長度,是由上帝的憐憫,他們能達到以永恆的幸福。

    As the godly consideration of Predestination, and our Election in Christ, is full of sweet, pleasant, and unspeakable comfort to godly persons, and such as feel in themselves the working of the Spirit of Christ, mortifying the works of the flesh, and their earthly members, and drawing up their mind to high and heavenly things, as well because it doth greatly establish and confirm their faith of eternal Salvation to be enjoyed through Christ, as because it doth fervently kindle their love towards God: So, for curious and carnal persons, lacking the Spirit of Christ, to have continually before their eyes the sentence of God's Predestination, is a most dangerous downfall, whereby the Devil doth thrust them either into desperation, or into wrethchlessness of most unclean living, no less perilous than desperation.作為神聖審­的宿命,而我們選在基督裡,充滿了溫馨,快樂的,無法形容的舒適性,以神聖的人,而如覺得在自己工作的基督的靈, mortifying工程屬肉體的,其俗世的成員,並制定自己的心態,以高天理的事,也是 為它doth大大­立,並確認了他們的信仰的永恆救贖就可以享受到通過耶穌, 為, 為它doth熱切點燃了他們的愛情走向上帝:那麼,為好奇肉慾的人,缺乏基督的靈,以不斷地發生在眼前了一句上帝的宿命,是一個最危險的滅亡,讓­鬼doth推力他們要么到絕望,或到wrethchlessness的最不乾淨的生活,不低於殆比絕望。

    Furthermore, we must receive God's promises in such wise, as they be generally set forth to us in Holy Scripture: and, in our doings, that Will of God is to be followed, which we have expressly declared unto us in the word of God.­外,我們必 接受上帝的承諾,在這種明智的, 為它們被普遍建起了我們神聖的經文:和,在我們這樣做,那將是上帝的,是應遵循的,我們已明確宣布講給我們在天主的聖言。

  18. Of obtaining eternal Salvation only by the Name of Christ They also are to be had accursed that presume to say, That every man shall be saved by the Law or Sect which he professeth, so that he be diligent to frame his life according to that Law, and the light of Nature. 獲得永恆的救贖只有名稱的基督 ,他們也應考慮招致­責說,假定說,即每個人都必得救,由法律或教派,他professeth ,讓他勤於去襯托他的生活, 據該法,淺淺的性質。 For Holy Scripture doth set out unto us only the Name of Jesus Christ, whereby men must be saved.為聖經doth列出講給我們只是名稱的耶穌基督,即,男­必 得到拯救。

  19. Of the Church. The visible Church of Christ is a congregation of faithful men, in which the pure Word of God is preached, and the Sacraments be duly ministered according to Christ's ordinance, in all those things that of necessity are requisite to the same. 該教 。有形教會的基督是一個聚集 實男­,其­純上帝的話,是鼓吹過,並聖禮妥ministered 據基督的條例,在所有這些事情的必要性,是必要的,以相同的。

    As the Church of Jerusalem, Alexandria, and Antioch, have erred; so also the Church of Rome hath erred, not only in their living and manner of Ceremonies, but also in matters of Faith.由於教 的耶路撒冷,亞­山大,和安提,有失誤的,所以也是羅馬教會執事們犯錯,而不是只在他們的生活和方式的儀式,而且在信仰方面。

  20. Of the Authority of the Church. The Church hath power to decree Rites or Ceremonies, and authority in Controversies of Faith: and yet it is not lawful for the Church to ordain anything that is contrary to God's Word written, neither may it so expound one place of Scripture, that it be repugnant to another. 該管理局的教會 ,教會執事們的權力,以法令的儀式或慶典,與權威­論的信仰:然而,它是不合法的,為教會阿拉­的東西,是違反上帝的話語寫,也不得如­闡述之一地方的經文,將它令人­惡到另一個地方。 Wherefore, although the Church be a witness and a keeper of Holy Writ, yet, as it ought not to decree any thing against the same, so besides the same ought not to enforce any thing to be believed for necessity of Salvation.人哪,雖然教會的一個見­和經營者的神聖令狀,但是, 為它不應該以法令,任何事情對相同的,所以除了同樣不應該執行任何事,要相信是作必要的救助。

  21. Of the Authority of General Councils. [The Twenty-first of the former Articles is omitted; because it is partly of a local and civil nature, and is provided for, as to the remaining parts of it, in other Articles.] 該管理局的省­會。 [第21的前物品遺漏; 為這部分是一個地方和民間性質,並規定了,至於其餘的部分,在其他條款。 ]

    The original 1571, 1662 text of this Article, omitted in the version of 1801, reads as follows: "General Councils may not be gathered together without the commandment and will of Princes. And when they be gathered together, (forasmuch as they be an assembly of men, whereof all be not governed with the Spirit and Word of God,) they may err, and sometimes have erred, even in things pertaining unto God. Wherefore things ordained by them as necessary to salvation have neither strength nor authority, unless it may be declared that they be taken out of holy Scripture."原來1571年, 1662年這一條的案文,遺漏了,在版本1801 ,其內容如下: "省­會可能不是糾合在一起,沒有戒律,並會王­,而且,當他們聚集在一起, ( forasmuch , 為他們是一個大會的男人, whereof都不能治的精神和上帝的話) ,他們可能出錯,有時有偏差,即使是在事情有關祂神。哪件事受戒,他們在必要時以救國既無實力,也沒有權威,除非它可能會宣布它們帶出聖經" 。

  22. Of Purgatory. The Romish Doctrine concerning Purgatory, Pardons, Worshipping and Adoration, as well of Images as of Relics, and also Invocation of Saints, is a fond thing, vainly invented, and grounded upon no warranty of Scripture, but rather repugnant to the Word of God. 的煉獄。 romish主義關於煉獄,赦免,崇拜和朝拜,以及圖像作為文物,還援引聖人,是一個美好的東西,妄想發明,並停飛後,沒有保修的經文,而是令人­惡到上帝的話。

  23. Of Ministering in the Congregation It is not lawful for any man to take upon him the office of public preaching, or ministering the Sacraments in the Congregation, before he be lawfully called, and sent to execute the same. 的服事於眾 ,這是不合法的,任何人以他的辦公室公開布道,或服事聖禮,在會眾前,他被稱為合法,並派遣執行相同的。 And those we ought to judge lawfully called and sent, which be chosen and called to this work by men who have public authority given unto them in the Congregation, to call and send Ministers into the Lord's vineyard.和那些我們應該來判斷合法地打來電話,發送,而被選擇,並要求對這 工作的男­,他們有責任向公眾所授予的權力賜給他們在會眾,以電話,並派大臣到主的葡萄園。

  24. Of Speaking in the Congregation in such a Tongue as the people understandeth. It is a thing plainly repugnant to the Word of God, and the custom of the Primitive Church, to have public Prayer in the Church, or to minister the Sacraments, in a tongue not understanded of the people. 發言在會眾,在這樣一個舌 ­作為人民understandeth ,它是一個赤裸裸的事非常反感,以上帝的話,和習俗的原始教會,有責任向公眾祈禱,在教會,或部長聖禮,在一個舌 ­不understanded在人民手­。

  25. Of the Sacraments. Sacraments ordained of Christ be not only badges or tokens of Christian men's profession, but rather they be certain sure witnesses, and effectual signs of grace, and God's good will towards us, by the which he doth work invisibly in us, and doth not only quicken, but also strengthen and confirm our Faith in him. 的聖禮聖禮受戒基督不僅徽 或紀念品的基督教男人的職­,而是他們一定知道­人,而有效的跡象恩典,和上帝的善意,對我們來說,由他doth工作看不見的,在我們來說,和doth不僅 快,但也將 強,並確認我們他的信任。

    There are two Sacraments ordained of Christ our Lord in the Gospel, that is to say, Baptism, and the Supper of the Lord.有兩個聖禮受戒的耶穌,我們的主在福音,這就是說,洗禮,和晚飯的主。

    Those five commonly called Sacraments, that is to say, Confirmation, Penance, Orders, Matrimony, and Extreme Unction, are not to be counted for Sacraments of the Gospel, being such as have grown partly of the corrupt following of the Apostles, partly are states of life allowed in the Scriptures; but yet have not like nature of Sacraments with Baptism, and the Lord's Supper, for that they have not any visible sign or ceremony ordained of God.這五個被稱為聖禮,這就是說,確認,懺悔,命令,婚姻和極端unction ,都沒有被算為聖禮的福音,如成長部分的舞弊以下的使徒,部分原 是國家的生命獲准在念經,但尚未有不一樣的性質,聖禮與洗禮,主的晚餐,他們表示並沒有任何明顯的跡象或者特別的儀式,祝聖的上帝。

    The Sacraments are not ordained of Christ to be gazed upon, or to be carried about, but that we should duly use them.聖禮是不受戒的基督將目光後,或將要進行的事情,但我們應該充分利用它們。 And in such only as worthily receive the same, they have a wholesome effect or operation: but they that receive them unworthily, purchase to themselves damnation, as Saint Paul saith.在這種只為抱 獲得相同的,他們有一個健康的影響,或手術:但是他們接受他們混跡,購買到自己damnation ,由於聖保羅仰。

  26. Of the Unworthiness of the Ministers, which hinders not the effect of the Sacraments. Although in the visible Church the evil be ever mingled with the good, and sometimes the evil have chief authority in the Ministration of the Word and Sacraments, yet forasmuch as they do not the same in their own name, but in Christ's, and do minister by his commission and authority, we may use their Ministry, both in hearing the Word of God, and in receiving the Sacraments. 該不配的部長們,這妨礙了沒有效果的聖禮,雖然在有形教會的罪惡比以往相互交融,善,有時邪惡有行政機關在ministration的Word和聖禮,但forasmuch 為它們不一樣的自己的名­,但是在基督內的,做部長,由他的委員會和權威,我們可以利用他們的財政部,無論在聽到上帝的話,並在接受聖禮。 Neither is the effect of Christ's ordinance taken away by their wickedness, nor the grace of God's gifts diminished from such as by faith, and rightly, do receive the Sacraments ministered unto them; which be effectual, because of Christ's institution and promise, although they be ministered by evil men.兩者都不是效力於基督的條例帶走他們的邪惡,也不是天主的恩典的禮物縮水,從諸如信仰,這是­確的,不接受聖禮ministered賜給他們,哪一個行之有效的, 為基督的機構和許諾,他們雖然被ministered由邪惡的人。

    Nevertheless, it appertaineth to the discipline of the Church, that inquiry be made of evil Ministers, and that they be accused by those that have knowledge of their offences; and finally, being found guilty, by just judgment be deposed.不過,它appertaineth向紀律的教會,這 調查作出的邪惡部長,他們被指控是由那些有知­,對他們的罪行;最後,被發現有罪的,由公­的裁決而被廢黜。

  27. Of Baptism Baptism is not only a sign of profession, and mark of difference, whereby Christian men are discerned from others that be not christened, but it is also a sign of Regeneration or New-Birth, whereby, as by an instrument, they that receive Baptism rightly are grafted into the Church; the promises of the forgiveness of sin, and of our adoption to be the sons of God by the Holy Ghost, are visibly signed and sealed; Faith is confirmed, and Grace increased by virtue of prayer unto God. 洗禮洗禮不僅是一個標誌,專­,和馬克的差異,即基督教男­單從別人認為不命名,但它也是一個跡象再生或新出生,即,作為一個工具,他們說,接受洗禮是­確的嫁接到教會;諾言的赦罪,並­明我們收養成為神的兒­,由聖靈,具有明顯的簽名並蓋 ;信念得到­實,並寬限期增 憑藉禱語神。

    The Baptism of young Children is in any wise to be retained in the Church, as most agreeable with the institution of Christ.洗禮的年輕­­,是在任何一個明智的予以保留,在教會裡, 為多數同意與該機構的喊聲。

  28. Of the Lord's Supper. The Supper of the Lord is not only a sign of the love that Christians ought to have among themselves one to another; but rather it is a Sacrament of our Redemption by Christ's death: insomuch that to such as rightly, worthily, and with faith, receive the same, the Bread which we break is a partaking of the Body of Christ; and likewise the Cup of Blessing is a partaking of the Blood of Christ. 對主的晚餐。晚飯的主不僅是一個標誌,愛基督徒應該有彼­一個網絡向另一個,而是這是一個神聖的,我們贖回基督之­: insomuch認為,以這樣的作為是­確的抱 ,並與信仰,接受同樣的,麵包的,我們打 是一個partaking的基督的身體和同樣的杯­祝福是一個partaking的血液­的基督。

    Transubstantiation (or the change of the substance of Bread and Wine) in the Supper of the Lord, cannot be proved by Holy Writ; but is repugnant to the plain words of Scripture, overthroweth the nature of a Sacrament, and hath given occasion to many superstitions.陷於變體說(或改變該物質的麵包和酒) ,在晚飯的主,不能­明是由聖令狀;但是令人憎惡的,以質樸的話經文, overthroweth性質從樓上掉了,並付給了機會很多迷信。

    The Body of Christ is given, taken, and eaten, in the Supper, only after an heavenly and spiritual manner.基督的身體是由於採取了,吃了,在晚飯­,只有後一個天朝和精神的方式。 And the mean whereby the Body of Christ is received and eaten in the Supper, is Faith.及平均,而基督的身體是收到並吃掉在晚飯,是信仰。

    The Sacrament of the Lord's Supper was not by Christ's ordinance reserved, carried about, lifted up, or worshipped.聖主的晚餐是不是由基督的條例保留,進行了約,解除了,或者崇拜。

  29. Of the Wicked, which eat not the Body of Christ in the use of the Lord's Supper. The Wicked, and such as be void of a lively faith, although they do carnally and visibly press with their teeth (as Saint Augustine saith) the Sacrament of the Body and Blood of Christ; yet in no wise are they partakers of Christ: but rather, to their condemnation, do eat and drink the sign or Sacrament of so great a thing. 的惡人,其­吃的不是基督的身體,在使用上主的晚餐。惡人,如屬無效的,生動的信仰,雖然他們的肉體關係,並具有明顯的新聞與他們的牙齒(如聖奧古斯丁仰)聖餐其身體和血液基督的,但在任何聰明人是他們partakers基督:而是以他們的­責,做吃的和喝的跡象或聖餐這麼偉大的事。

  30. Of both Kinds. The Cup of the Lord is not to be denied to the Lay-people: for both the parts of the Lord's Sacrament, by Christ's ordinance and commandment, ought to be ministered to all Christian men alike. 的兩種。杯耶和華是不容否認該停工的人:無論對部分主的聖餐­,基督的條例和誡命,應以ministered所有基督教男­一樣。

  31. Of the one Oblation of Christ finished upon the Cross. The Offering of Christ once made in that perfect redemption, propitiation, and satisfaction, for all the sins of the whole world, both original and actual; and there is none other satisfaction for sin, but that alone. 的一個oblation基督完畢後,在十­架上。開辦基督曾在這完美的救贖, propitiation ,與滿意度,為所有的罪­也符合整個世界的,無論是原來的和實際的,以及有沒有其他的滿意度為單但僅僅這一點。 Wherefore the sacrifices of Masses, in the which it was commonly said, that the Priest did offer Christ for the quick and the dead, to have remission of pain or guilt, were blasphemous fables, and dangerous deceits.以致犧牲的人民群眾,在其­人們普遍說,那神父曾提供基督為­人和活人,有緩解疼痛的還是有罪,被褻瀆寓言,並有大量危險deceits 。

  32. Of the Marriage of Priests. Bishops, Priests, and Deacons, are not commanded by God's Law, either to vow the estate of single life, or to abstain from marriage: therefore it is lawful for them, as for all other Christian men, to marry at their own discretion, as they shall judge the same to serve better to godliness. 該婚姻的神父。主教,司鐸和執事們,是不是由真主的法律,要么發誓地產的單身生活,或者投棄權婚姻:所以它是合法的,他們象所有其他基督教男­,以結婚在自己的裁量權, 為它們會判斷,同時,以更好地服務於以虔 的信徒。

  33. Of excommunicate Persons, how they are to be avoided. That person which by open denunciation of the Church is rightly cut off from the unity of the Church, and excommunicated, ought to be taken of the whole multitude of the faithful, as an Heathen and Publican, until he be openly reconciled by penance, and received into the Church by a Judge that hath the authority thereunto. excommunicate的人,他們如何能避免就避免那人,其­以公開­責的教會,這是十分­確切斷,從團結的教會,並驅逐,而應採取的整體眾多的信徒,作為一個異教徒和publican ,直到他被公開調和,由懺悔,並獲得進入教 ,由一位法官說,祂所管理局thereunto 。

  34. Of the Traditions of the Church. It is not necessary that the Traditions and Ceremonies be in all places one, or utterly like; for at all times they have been divers, and may be changed according to the diversity of countries, times, and men's manners, so that nothing be ordained against God's Word. 對傳統的教會,這是沒有必要說,傳統和儀式,在所有工作 所,還是很不一樣, 為在任何時候,他們已經潛水員,並可能被改依多樣性的國家,時代,男人的禮貌,所以沒有什麼可受戒對上帝的話語。 Whosoever, through his private judgment, willingly and purposely, doth openly break the Traditions and Ceremonies of the Church, which be not repugnant to the Word of God, and be ordained and approved by common authority, ought to be rebuked openly, (that others may fear to do the like,) as he that offendeth against the common order of the Church, and hurteth the authority of the Magistrate, and woundeth the consciences of the weak brethren.何人,通過他的私人判斷,心甘情願地和故意, doth公開打 傳統和儀式的教 ,這不令人憎惡,以上帝的話,並受戒並批准了共同的權威,應該­責的公開, (別人可能擔心這樣做一樣) , 為他認為offendeth對共同秩序的教會,並hurteth權威的裁判,並woundeth良心弱的 言。

    Every particular or national Church hath authority to ordain, change, and abolish, Ceremonies or Rites of the Church ordained only by man's authority, so that all things be done to edifying.每一個特定國家或教會執事們管理局向阿拉­,變更,取消,典禮或儀式的教 祝聖只有男­的權威,讓所有的事情要做,以啟迪。

  35. Of the Homilies. The Second Book of Homilies, the several titles whereof we have joined under this Article, doth contain a godly and wholesome Doctrine, and necessary for these times, as doth the former Book of Homilies, which were set forth in the time of Edward the Sixth; and therefore we judge them to be read in Churches by the Ministers, diligently and distinctly, that they may be understanded of the people. 的 ­。第二本書的 ­,幾次職稱,我們於 入本條款規定, doth包含的神聖和有益健康的­說,有必要為這些時候,作為doth前 訂的 ­,其­所列的時間愛德華第­; ­,我們認為他們的閱讀教 ,由部長,勤政和鮮明的,他們可能會understanded在人民手­。

    Of the Names of the Homilies該名稱的 ­

    1. Of the right Use of the Church.這 權利的使用了教 。
    2. Against Peril of Idolatry.針對危亡的偶像崇拜。
    3. Of repairing and keeping clean of Churches.修復和保持清潔的教 。
    4. Of good Works: first of Fasting.良好的工程:首先禁食。
    5. Against Gluttony and Drunkenness.針對吃喝玩樂醉酒。
    6. Against Excess of Apparel.對過剩的服裝。
    7. Of Prayer.祈禱。
    8. Of the Place and Time of Prayer.該地點和時間的禱告。
    9. That Common Prayers and Sacraments ought to be ministered in a known tongue.共同祈禱和聖禮,應予ministered在一個已知的舌 ­。
    10. Of the reverend Estimation of God's Word.該牧師估計上帝的話語。
    11. Of Alms-doing.的施捨幹邊­。
    12. Of the Nativity of Christ.該nativity的喊聲。
    13. Of the Passion of Christ.該激情的喊聲。
    14. Of the Resurrection of Christ.對復活的基督。
    15. Of the worthy receiving of the Sacrament of the Body and Blood of Christ.該值得接受的聖事的身體和血液裡的喊聲。
    16. Of the Gifts of the Holy Ghost.該禮品的聖靈。
    17. For the Rogation-days.為rogation -天。
    18. Of the State of Matrimony.該州的婚姻關係。
    19. Of Repentance.悔過書。
    20. Against Idleness.對閒置。
    21. Against Rebellion.打擊叛亂。

    [This Article is received in this Church, so far as it declares the Book of Homilies to be an explication of Christian doctrine, and instructive in piety and morals. [­文是接到在教 裡,至目前為­, 為它聲稱這本書的 ­,以一個解說的基督教教義,並啟發­道及道德。 But all references to the constitution and laws of England are considered as inapplicable to the circumstances of this Church; which also suspends the order for the reading of said Homilies in churches, until a revision of them may be conveniently made, for the clearing of them, as well from obsolete words and phrases, as from the local references.]但所有的參照,以憲法和法律的英 ­被認為是不適用於這種情況下的這個教會,哪還叫暫停的命令,為讀說 ­在教 ,直到修改的,他們可能會很方便,為結算的,他們,以及從過時的單詞和­語,從當地的參考作用。 ]

  36. Of Consecration of Bishops and Ministers. The Book of Consecration of Bishops, and Ordering of Priests and Deacons, as set forth by the General Convention of this Church in 1792, doth contain all things necessary to such Consecration and Ordering; neither hath it any thing that, of itself, is superstitious and ungodly. 對consecration的主教和部長。易經consecration的主教,及訂購的司鐸和執事們,為所確定的總公約的這個教會在1792年, doth包含一切必要的,例如consecration及訂購;既不­服,它的任何事說,其本身就是迷信和ungodly 。 And, therefore, whosoever are consecrated or ordered according to said Form, we decree all such to be rightly, orderly, and lawfully consecrated and ordered. , ­,無論誰是consecrated或勒令據表示形式,我們所有的法令,如要­確地,有序,合法地consecrated ,並下令。

    The original 1571, 1662 text of this Article reads as follows: "The Book of Consecration of Archbishops and Bishops, and Ordering of Priests and Deacons, lately set forth in the time of Edward the Sixth, and confirmed at the same time by authority of Parliament, doth contain all things necessary to such Consecration and Ordering; neither hath it any thing, that of itself is superstitious and ungodly. And therefore whosoever are consecrated or ordered according to the Rites of that Book, since the second year of the forenamed King Edwand unto this time, or hereafter shall be consecrated or ordered according to the same Rites; we decree all such to be rightly, orderly, and lawfully consecrated and ordered."原來1571年, 1662年這一條的案文,內容如下: "本書的consecration的大主教和主教,及訂購的司鐸和執事們,最近提出了在當時的愛德華第­,並確認了在同一時間內,由權威­會, doth包含一切必要的,例如consecration及訂購;既不­服,它的任何東西,這本身就是迷信和ungodly 。 ­,無論誰是consecrated或勒令據禮儀的那本書, 為第二年的forenamed國王edwand所不欲,這個時候,或來世應consecrated或勒令 據同一儀軌;法令,我們所有這些必 ­確,有序,合法地consecrated ,並命令" 。

  37. Of the Power of the Civil Magistrates. The Power of the Civil Magistrate extendeth to all men, as well Clergy as Laity, in all things temporal; but hath no authority in things purely spiritual. 該 權力的民事裁判。電力的民事裁判extendeth所有官兵,以及神職人員作為俗人,在一切事上的時間,但祂所沒有權威的東西,純粹是精神的。 And we hold it to be the duty of all men who are professors of the Gospel, to pay respectful obedience to the Civil Authority, regularly and legitimately constituted.我們舉辦這應該是當值的所有男­,他們都是教授們的福音,即要尊重服從民事管理局,定期和合法組成的。

    The original 1571, 1662 text of this Article reads as follows: "The King's Majesty hath the chief power in this Realm of England, and other his Dominions, unto whom the chief Government of all Estates of this Realm, whether they be Ecclesiastical or Civil, in all causes doth appertain, and is not, nor ought to be, subject to any foreign Jurisdiction. Where we attribute to the King's Majesty the chief government, by which Titles we understand the minds of some slanderous folks to be offended; we give not our Princes the ministering either of God's Word, or of the Sacraments, the which thing the Injunctions also lately set forth by Elizabeth our Queen do most plainly testify; but that only prerogative, which we see to have been given always to all godly Princes in holy Scriptures by God himself; that is, that they should rule all estates and degrees committed to their charge by God, whether they be Ecclesiastical or Temporal, and restrain with the civil sword the stubborn and evil-doers.原來1571年, 1662年這一條的案文,內容如下: "國王陛下祂所行政權力,在這一 域­的英國,以及其他他dominions ,不欲,其­行政,政府的所有遺產,這個境界,無論是宗教或民間,在所有這些原 doth appertain ,是不是,也不應該是,不受任何外國司法管轄區的地方,我們的屬性,以國王的英國政府首­,其­職稱據我們了解,心­有些誹謗的鄉親受到損害,我們給不是我們的王­了服事的任何一個上帝的話語,或聖禮,這件事也禁制令最近提出的伊麗莎白女王做最赤裸裸地出­作­,但只有特權,我們認為這已給永 向所有神聖王­在聖經­,上帝自己,那就是他們應該統治所有屋度致力於自己 責,上帝,無論他們是教會或顳,並抑制與公務員劍 固和惡人。

    "The Bishop of Rome hath no jurisdiction in this Realm of England. "羅馬的主教祂所沒有管轄權,在這一 域­的英 ­。

    "The Laws of the Realm may punish Christian men with death, for heinous and grievous offenses. "法律的境界,可處罰基督教男­­亡,為十惡不赦的和嚴重犯罪行為。

    "It is lawful for Christian men, at the commandment of the Magistrate, to wear weapons, and serve in the wars." "這是合法的基督教男­,在戒律的裁判官,必 佩帶­器,並在服務於戰­" 。

  38. Of Christian Men's Goods, which are not common. The Riches and Goods of Christians are not common, as touching the right, title, and possession of the same; as certain Anabaptists do falsely boast. 基督教男­的商品,這是並不常見。財富和商品的基督徒並不常見, 為感人的權利,所有權,並擁有相同的,至於某些anabaptists做虛假吹噓。 Notwithstanding, every man ought, of such things as he possesseth, liberally to give alms to the poor, according to his ability.儘管如­,每個人都應該對這類事情, 為他握有,從寬給予施捨給窮人, 據他的能力。

  39. Of a Christian Man's Oath. As we confess that vain and rash Swearing is forbidden Christian men by our Lord Jesus Christ, and James his Apostle, so we judge, that Christian Religion doth not prohibit, but that a man may swear when the Magistrate requireth, in a cause of faith and charity, so it be done according to the Prophet's teaching in justice, judgment, and truth. 一個基督教的男人的誓言, 為我們必 承認,妄圖及出疹的病徵,宣誓是被禁­的基督教男­由我們的主耶穌基督,和詹姆斯他的使徒, ­,我們判斷,即基督教doth沒有禁­,但一名男­可能誓當縣長requireth ,在一個事­的信念和慈善機構,所以它做 據,以先知的教­­的公義,判斷,和真理。

This subject presentation in the original English language本主題介紹在原來的英文

Send an e-mail question or comment to us: E-mail發送電子郵件的問題或意見給我們:電子郵箱

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at主要相信網頁(和索引科目),是在