General Information 一般信息

The litany is a Christian prayer form consisting of a series of petitions sung or said by a deacon, priest, or cantor, to which the congregation repeats a fixed response. 的一系列是一個基督教的祈禱的形式組成了一系列的請願書說,金日成或執事,司鐸,或康托爾,該教會重複一個固定的反應。 The form originated at Antioch in the 4th century and spread from there throughout the Eastern churches and then to the West.的形式起源於安提阿在4世紀,並從那裡蔓延整個東部教堂,然後向西方。

BELIEVE Religious Information Source web-site相信宗教信息來源
Our List of 2,300 Religious Subjects我們所列出的2300名宗教科目
It has remained more important in the East, where litanies led by a deacon are the major form of participation by the congregation in the Liturgy.它一直是更重要的東西,在棺材由執事的主要方式參加集會的禮儀。 In the West, the Litany of the Saints is the only liturgical litany for Roman Catholics; the Book of Common Prayer contains a litany for Anglican churches.在西方, 一連串的聖徒是唯一禮儀一連串的羅馬天主教徒的共同祈禱書包含了一系列的聖公會教堂。 Nonliturgical litanies include the Litany of Loretto (or of the Blessed Virgin Mary). Nonliturgical棺材包括一系列羅瑞托(或讚頌聖母) 。


General Information 一般信息

Litany, in Christian liturgy, form of prayer consisting of a series of invocations and supplications pronounced by the clergy, alternating with responses by the choir or congregation.長篇累牘,在基督教禮拜儀式,祈禱形式組成了一系列的調用,並懇求宣判神職人員,交流與答复合唱團或組織。 The litany may form part of the liturgy of certain feasts or may be regarded as a separate service, used especially in religious processions.的一系列可能的組成部分禮儀某些節日或可視為一個單獨的服務,特別是在利用宗教遊行。

In the Roman Catholic church the principal litany is the Litany of the Saints. Originating in medieval times, it consists of the Kyrie Eleison, that is, the invocation of Christ and the Trinity; a series of supplications for the intercession of specific saints; a series of supplications for deliverance from particular evils; and a series of prayers for the preservation of the church.在羅馬天主教會的主要是一系列的一系列聖徒。起源於中世紀時代,它由Kyrie Eleison ,即援引耶穌和三一;一系列懇求的調解具體聖人; 1一系列的懇求特別是為救我們脫離罪惡;和一系列祈禱維護教會。 The Litany of the Saints forms part of the liturgy for the Feast of Saint Mark on April 25, called the Greater Litany. It also forms part of the ritual on such occasions as the ordination of priests and the consecration of churches.的一系列聖徒組成部分的禮儀節聖馬克在4月25日,被稱為大連禱。它還組成部分儀式在這種情況下的協調司鐸和神聖的教堂。

The litany is in the Book of Common Prayer of the Church of England and in the service books of other Anglican churches and some Protestant churches.的一系列是在這本書中的共同祈禱的教會英格蘭和服務帳簿聖公會教堂和其他一些新教。 It is similar to the Roman Catholic form, but contains no invocations for the intercession of the saints. The litany is prescribed for Anglican morning and evening prayer services.這是類似羅馬天主教的形式,但不包含調用的代禱的聖人。了一系列聖公會是明早上和傍晚的祈禱服務。


Catholic Information 天主教新聞

(Latin litania, letania, from Greek lite, prayer or supplication) (拉丁美洲litania , letania ,來自希臘建興,默禱或祈求)

A litany is a well-known and much appreciated form of responsive petition, used in public liturgical services, and in private devotions, for common necessities of the Church, or in calamities - to implore God's aid or to appease His just wrath.一連串是一個眾所周知的,並十分讚賞請願形式的反應,用於公共禮儀服務,以及在私人奉獻,為共同需要的教會,或在災難-懇求上帝的援助或只是為了安撫他的憤怒。 This form of prayer finds its model in Psalm cxxxv: "Praise the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. Praise ye the God of gods . . . the Lord of lords . . . Who alone doth great wonders . . . Who made the heavens", etc., with the concluding words in each verse, "for his mercy endureth for ever."這種形式的祈禱認為其模型的詩篇cxxxv : “讚美上帝,因為他是很好的:他的憐憫忍耐永遠。讚美你們的神,神。 。 。上帝的禮物。 。 。只有doth偉大的奇蹟。 。 。人在天堂“等,與結束語在每個詩句, ”他的憐憫忍耐永遠。 “ Similar is the canticle of praise by the youths in the fiery furnace (Dan., iii, 57-87), with the response, "praise and exalt him above all for ever."類似的是頌歌讚揚了青年在火熱爐( Dan. ,三, 57-87 ) ,與反應, “表揚和發揚他永遠高於一切。 ” In the Mass of the Oriental Church we find several litanies in use even at the present day.在大眾的東方教會我們發現一些棺材在使用,即使在今天。 Towards the end of the Mass of the catechumens the deacon asks all to pray; he formulates the petitions, and all answer "Kyrie Eleison". When the catechumens have departed, the deacon asks the prayers: for the peace and welfare of the world, for the Holy, Catholic, and Apostolic Church, for the bishops and priests, for the sick, for those who have gone astray, etc., to each of which petitions the faithful answer "Kyrie Eleison", or "Grant us, 0 Lord", or "We beseech Thee."在接近年底時的質量慕道執事要求所有祈禱,他制訂了請願書,和所有的答案“ Kyrie Eleison 。 ”當慕道離開,執事要求祈禱:為和平和福利的世界,為羅馬天主教和使徒教會,為主教和司鐸,為病人,為那些誰也走入歧途等,其中每一項請願書忠實地回答“ Kyrie Eleison ” ,或“給我們, 0勳爵“或”我們求求你。 “ The litany is concluded by the words, "Save us, restore us again, 0 Lord, by Thy mercy."的一系列結論的話來說, “拯救我們,我們再次恢復, 0主,由你的憐憫。 ” The last petitions in our Litany of the Saints, with the responses "Deliver us, 0 Lord" and "We beseech Thee hear us", show a great resemblance to the Mass Litany of the Greek Church.過去的請願書在我們的一系列聖人,與對策“救我們, 0主” , “我們求求你聽我們的” ,表現出極大的相似性的大規模一系列希臘教會。 In the Ambrosian or Milanese Rite two litanies are recited on the Sundays of Lent instead of the "Gloria in excelsis".在米蘭的安布羅西安聖祭或兩個棺材是背誦對週日的四旬期不是“凱萊在excelsis ” 。 In the Stowe Missal a litany is inserted between the Epistle and Gospel (Duchesne, "Christian Worship", London, 1904, 199).在斯托彌撒一連串插入之間的書信和福音(杜申, “基督宗教” ,倫敦, 1904年, 199頁) 。 The Roman Missal has retained the prayers for all classes of people in the Mass of the Presanctified on Good Friday, a full litany on Holy Saturday, and the triple repetition of "Kyrie Eleison", "Christe Eleison", "Kyrie Eleison", in every Mass.羅馬彌撒保留了祈禱所有類別的人的質量Presanctified耶穌受難節,充分一連串的神聖週六,和三重複“ Kyrie Eleison ” , “克里斯特Eleison ” , “ Kyrie Eleison ” ,在每馬薩諸塞州 The frequent repetition of the "Kyrie" was probably the original form of the Litany, and was in use in Asia and in Rome at a very early date.經常重複“ Kyrie ”可能是原始形式的一系列,並在使用中在亞洲和羅馬在非常早的日期。 The Council of Vaison in 529 passed the decree: "Let that beautiful custom of all the provinces of the East and of Italy be kept up, viz., that of singing with great effect and compunction the 'Kyrie Eleison' at Mass, Matins, and Vespers, because so sweet and pleasing a chant, even though continued day and night without interruption, could never produce disgust or weariness".理事會Vaison在529通過法令: “讓這個美麗的自定義的所有省份的東方和意大利將跟上,即。 ,即歌唱的巨大影響和內疚的' Kyrie Eleison '彌撒,晨禱,和晚禱,因為甜味和愉悅一詠,即使繼續白天和黑夜沒有中斷,無法產生厭惡或厭倦。 “ The number of repetitions depended upon the celebrant.重複的次數取決於禮。 This litany is prescribed in the Roman Breviary at the "Preces Feriales" and in the Monastic Breviary for every "Hora" (Rule of St. Benedict, ix, 17).這一連串的明祈禱在羅馬舉行的“ Preces Feriales ” ,並在寺院祈禱的每一個“霍拉舞曲” (第的聖本篤,第九, 17條) 。 The continuous repetition of the "Kyrie" is used today at the consecration of a church, while the relics to be placed in the altar are carried in procession around the church.不斷重複的“ Kyrie ”是目前使用在神聖的教堂,而文物將放置在祭壇上進行的遊行教堂周圍。 Because the "Kyrie" and other petitions were said once or oftener, litanies were called planœ, ternœ, quinœ, septenœ.因為“ Kyrie ”和其他請願人說,一旦或常常,棺材被稱為planœ , ternœ , quinœ , septenœ 。

When peace was granted to the Church after three centuries of bloody persecution, public devotions became common and processions were frequently held, with preference for days which the heathens had held sacred.當和平被授予教會後三個世紀的血腥迫害,公共奉獻成為共同的和經常舉行遊行,並傾向於天的異教徒舉行了神聖的。 These processions were called litanies, and in them pictures and other religious emblems were carried.這些被稱為棺材遊行,並在他們的照片和其他宗教標誌進行。 In Rome, pope and people would go in procession each day, especially in Lent, to a different church, to celebrate the Sacred Mysteries. Thus originated the Roman "Stations", and what was called the "Litania Major", or "Romana".在羅馬,教皇和人民將在遊行每一天,特別是在大齋期,不同的教會,來慶祝聖之謎。因此源自羅馬“站” ,以及所謂的“ Litania主要”或“大同” 。 It was held on 25 April, on which day the heathens had celebrated the festival of Robigalia, the principal feature of which was a procession.這是4月25日舉行,這一天的異教徒慶祝了節日Robigalia ,其主要特點是遊行。 The Christian litany which replaced it set out from the church of S. Lorenzo in Lucina, held a station at S. Valentino Outside the Walls, and then at the Milvian Bridge.基督教一系列取代它規定了從教堂的S.洛倫索在盧奇娜,舉行了由華倫天奴站外的牆壁,然後在Milvian大橋。 From thence, instead of proceeding on the Claudian Way, as the heathens had done, it turned to the left towards the Vatican, stopped at a cross, of which the site is not given, and again in the paradise or atrium of St.從那兒,而不是程序的Claudian的方式,做了的異教徒,它轉向左轉梵蒂岡,停在一個交叉,其中的網站沒有提供,又在天堂或心房聖 Peter's, and finally in the basilica itself, where the station was held (Duchesne, 288).彼得,並最終在自己的教堂,在那裡舉行的站(杜申, 288 ) 。 In 590, when a pestilence caused by an overflow of the Tiber was ravaging Rome, Gregory the Great commanded a litany which is called "Septiformis"; on the preceding day he exhorted the people to fervent prayer, and arranged the order to be observed in the procession, viz, that the clergy from S. Giovanni Battista, the men from S. Marcello, the monks from SS. 590 ,當一個瘟疫所造成的溢出伯被蹂躪羅馬,格里高利大指揮了一系列被稱為“ Septiformis ” ;就在前一天,他告誡人們熱切地祈禱,並安排,以觀察遊行,即是神職人員從南喬瓦尼巴蒂斯塔,該男子從南里皮,僧侶從黨衛軍。 Giovanni e Paolo, the unmarried women from SS.喬瓦尼和保羅,未婚婦女黨衛軍。 Cosma e Damiano, the married women from San Stefano, the widows from S. Vitale, the poor and the children from S. Cæcilia, were all to meet at S. Maria Maggiore.科斯馬é達米亞諾,已婚婦女從聖斯特凡諾,寡婦由南維塔勒,窮人和兒童從南Cæcilia ,都是以滿足在美國瑪利亞教堂。 The "Litania Minor", or "Gallicana", on the Rogation Days before Ascension, was introduced (477) by St. Mamertus, Bishop of Vienne, on account of the earthquakes and other calamities then prevalent.該“ Litania未成年人” ,或“ Gallicana ” ,對法律草案升天前幾天,介紹了( 477 )聖Mamertus ,主教維埃納,考慮到地震和其他災難然後普遍。 It was prescribed for the whole of Frankish Gaul, in 511, by the Council of Orléans (can. xxvii).這是明對整個法蘭克高盧人,在511 ,理事會的奧爾良( can. XXVII )號決議。 For Rome it was ordered by Leo III, in 799.這是羅馬下令永華三,在799 。 In the Ambrosian Rite this litany was celebrated on Monday, Tuesday, and Wednesday after Ascension.在這一長串安布羅西安聖祭慶祝星期一,星期二和星期三在阿森松。 In Spain we find a similar litany from Thursday to Saturday after Whitsuntide, another from the first to third of November, ordered by the Council of Gerunda in 517, and still another for December, commanded by the synod of Toledo in 638.在西班牙,我們發現了類似的一系列從週四至週六Whitsuntide後,另一名來自第一至第三屆的11月,下令由安理會Gerunda在517 ,還有另外12月,由主教會議的托萊多638 。 In England the Litany of Rogation Days (Gang-Days) was known in the earliest periods.在英格蘭的一系列法律草案天(鋼天)是已知的最早時間。 In Germany it was ordered by a Synod of Mainz in 813.在德國,這是命令主教因茨在813 。 Owing to the fact that the Mass Litany became popular through its use in processions, numberless varieties were soon made, especially in the Middle Ages. Litanies appeared in honour of God the Father, of God the Son, of God the Holy Ghost, of the Precious Blood, of the Blessed Virgin, of the Immaculate Conception, of each of the saints honoured in different countries, for the souls in Purgatory, etc. In 1601 Baronius wrote that about eighty forms were in circulation.由於這一事實,即成為大眾流行的連禱通過其使用的遊行,無數品種很快,尤其是在中世紀。棺材出現在紀念聖父,上帝的兒子,上帝的聖靈,在寶血的聖母,對聖母受胎,每個聖人榮幸地在不同的國家,為靈魂的煉獄,等1601年Baronius寫道,大約80人在流通形式。 To prevent abuse, Pope Clement VIII, by decree of the Inquisition of 6 Sept., 1601, forbade the publication of any litany, except that of the saints as found in the liturgical books and that of Loreto.為防止濫用,教皇克萊門特八,以法令的宗教裁判所的9月6日, 1601年,禁止發布任何一大堆,但在聖人的發現在禮儀的書籍和洛雷托。 To-day the litanies approved for public recitation are: of All Saints, of Loreto, of the Holy Name, of the Sacred Heart, and of St. Joseph.今天的棺材獲准公開朗誦是:諸聖的洛雷托,聖名,聖心,和聖約瑟夫。

Publication information Written by Francis Mershman.出版信息作者弗朗西斯Mershman 。 Transcribed by Douglas J. Potter.轉錄由道格拉斯學者波特。 Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume IX.致力於聖心耶穌基督天主教百科全書,體積九。 Published 1910.發布時間1910年。 New York: Robert Appleton Company.紐約:羅伯特阿普爾頓公司。 Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat , 1910年10月1號。 Remy Lafort, Censor.雷米Lafort ,審查。 Imprimatur.認可。 +John M. +約翰M Farley, Archbishop of New York法利,大主教紐約


BISHOP in Journal of Theological Studies (1906), 133; Römische Quartalschrift (1904), 13; PUNKES in Kirchenlex., sv Litanei; THILL in Pastor Bonus (1891), 217 sqq.; KELLNER, Heortologie (Freiburg, 1906), 143 sqq.; KRIEG in KRAUS, Real-Encyk., sv Litanei; BINTERIM, Denkwürdigkeiten, IV, I, 572 sqq.; Revue Bénédictine, III, 111; V, 152; SERARIUS, Litaneutici seu de litaniis libelli duo (Cologne, 1609).主教雜誌神學研究( 1906 ) , 133 ; Römische Quartalschrift ( 1904年) ,第13條; PUNKES在Kirchenlex 。 ,西沃特Litanei ; THILL在牧師獎金( 1891年) , 217 sqq 。 ;凱爾納, Heortologie (弗賴堡, 1906年) , 143 sqq 。 ;戰爭中KRAUS ,實時Encyk 。 ,西沃特Litanei ; BINTERIM , Denkwürdigkeiten ,四,一, 572 sqq 。 ;雜誌Bénédictine ,三, 111伏, 152 ; SERARIUS , Litaneutici加入日litaniis libelli鐸(科隆, 1609年) 。

Litany of the Saints一連串的聖徒

Catholic Information 天主教新聞

The model of all other litanies, of great antiquity.該模型的所有其他棺材,非常古老。


It was used in the "Litania Septiformis" of St. Gregory the Great, and in the procession of St. Mamertus.這是用來“ Litania Septiformis ”聖格雷戈里大,並在遊行街Mamertus 。 In the Eastern Church, litanies with the invocation of saints were employed in the days of St. Basil (d. 379) and of St. Gregory Thaumaturgus (d. about 270) (Basil, Ep. lxiii; Socrates, VI, viii, Sozomen, VIII, vii).在東堂,棺材與援引聖人就業於天,聖羅勒( 4 379 )和聖格雷戈里Thaumaturgus (約4 270 ) (羅勒,內啡肽。 lxiii ;蘇格拉底,第六,第八, Sozomen ,八,七) 。 It is not known when or by whom the litany was composed, but the order in which the Apostles are given, corresponding with that of the Canon of the Mass, proves its antiquity (Walafr. Strabo, "De Reb. Eccl.", xxiii).目前還不清楚何時或由何人組成的一長串,但順序使徒,給出了相應的與佳能的質量,證明了古代( Walafr.斯特拉博“者Reb 。 Eccl 。 ”二十三) 。


First part第一部分

The litany begins with the call for mercy upon God the Father, God the Son, and God the Holy Ghost, in the "Kyrie eleison", "Christe eleison", Kyrie eleison". Then, considering Christ as our Saviour and Mediator, we ask Him to hear us. In order to render more secure the hearing of our prayers, we again ask each of the Persons of the Holy Trinity for mercy, and, adding those titles which give us a claim to Their consideration, we call upon the First Person: God, the Father of Heaven, to whom we owe existence and life; the Second: Redeemer of the world, to Whom we owe our salvation; the Third: Holy Ghost, to whom we owe our sanctification; and then on the Holy Trinity, one God.開始了一系列的要求憐憫聖父,上帝的兒子,上帝的聖靈,在“ Kyrie eleison ” , “克里斯特eleison ” Kyrie eleison “ 。然後,考慮基督為我們的救主和調解員,我們問他能聽到我們。為了提供更安全的聆訊我們的祈禱,我們再次詢問每個人的聖三一求饒,並增加這些書籍給我們的要求進行審議,我們呼籲第一人稱:上帝的父親天堂,我們向他欠生存和生活;第二:救世主的世界,我們向他欠我們的拯救;第三:聖靈,我們向他欠我們成聖;然後在聖三一,一個上帝。

To render God propitious, we, aware of our own unworthiness, ask the intercession of those who have become His special friends, through a holy life, the saints in lasting communion with Him.為了使上帝吉祥,我們意識到我們自己的無價值,要求調解的人誰已經成為他的特別的朋友,通過一個神聖的生命,在持久的聖人共融他。 Foremost among these stands Mary, the chosen daughter of the Father, the undefiled mother of the Son, the stainless bride of the Holy Ghost -- we call upon her with the triple invocation: Holy Mary, Mother of God, Virgin of virgins.其中最主要的主張瑪麗,所選擇的女兒的父親,母親的undefiled的兒子,不銹鋼新娘的聖靈-我們呼籲她的三重援引:聖母瑪利亞,天主之母,美屬維爾京處女。 We then invoke the blessed spirits who remained firm in their allegiance to the Almighty during the rebellion of Lucifer and his adherents: Michael, prince of the heavenly host; Gabriel, "fortitude of God", the trusted companion of Tobias; and the other angels, archangels, and orders of blessed "ministering spirits, sent to minister for them, who shall receive the inheritance of salvation" (Hebrews 1:14).然後,我們的神聖的精神援引誰仍然堅定地效忠萬能在叛亂路西法和他的追隨者:邁克爾,親王天上東道國;加布里埃爾, “堅韌的上帝” ,值得信賴的伴侶托比亞斯;和其他天使,天使,以及訂單的祝福“的靈,發送到部長對他們來說,誰應得到繼承救贖” (希伯來書1,14 ) 。 Next in our confidence is he of whom Christ says "There hath nor risen among them that are born of women a greater than John the Baptist" (Matthew 11:11), the precursor of the Lord, the last of the Prophets of the Old Law and the first of the New.下一步,我們相信他是基督的人說: “有上帝,也沒有上升是其中的婦女所生大於施洗約翰” (馬太11:11 ) ,前體的上帝,最後的先知老法和第一個新的。

Next in order come St. Joseph, the foster-father of the Incarnate Word; and all the Patriarchs and Prophets who saved their souls in the hope of Him Who was the expected of the nations.下一步,以便來聖若瑟,寄養,父親的降生字;和所有的始祖和先知誰拯救他們的靈魂,希望他的預期是誰的國家。 Then follow the saints: Peter, prince of the Apostles, vice-regent of Christ; Paul, the Apostle of the Gentiles; Andrew, who first heeded the call of the Master; James the Greater and John the Evangelist, the beloved disciple, who, with St. Peter, were most favoured by Christ; Thomas, called Didymus, who received from Christ signal proofs of His Resurrection; James the Less, first Bishop of Jerusalem; Philip; Bartholomew; Matthew, once called Levi, the toll-gatherer, who wrote the First Gospel; Simon the Zealot; Jude Thaddeus; Matthias, who was chosen to fill the place of Judas Iscariot; Barnabas, called to the Apostolate by the Holy Ghost (Acts 13:2); Luke, the physician, writer of the Third Gospel and the Acts; Mark, the Evangelist, disciple of St. Peter; all the Apostles and Evangelists; the holy disciples of the Lord; the Holy Innocents, the infant martyr-flowers, "Who, slain at the command of Herod, confessed the name of the Lord not by speaking but by dying" (Rom. Brev.).然後按照聖人:彼得,王子的使徒,副主席麗晶基督;保羅使徒的外邦人;安德魯,誰第一個響應號召的碩士;詹姆斯大和約翰福音,心愛的弟子,誰,與聖彼得大教堂,最喜歡的基督;托馬斯呼籲Didymus ,誰收到基督信號證明了他復活;詹姆斯如此,第一次的耶路撒冷主教;菲利普;巴爾;馬修,一度被稱為列維,繳費和採集,誰寫的第一福音;西蒙Zealot ;裘德撒迪厄斯;馬蒂亞斯,誰被選為填補地點猶大;巴爾納巴斯,所謂的傳教的聖靈(使徒13時零二分) ;盧克,醫生,作家第三福音的行為;馬克福音,門徒聖彼得;所有的使徒和福音;羅馬弟子勳爵;羅馬無辜嬰兒烈士鮮花, “是誰,被殺的指揮希律王,坦白的名稱,而不是由主發言,而是死於“ ( Rom.短花。 ) 。

The glorious martyrs are then invoked: Stephen the Deacon, protomartyr, stoned at Jerusalem whilst praying for his executioners (Acts 7:58); Laurence, the Roman archdeacon; Vincent, the deacon of Saragossa in Spain; Fabian, the pope, and Sebastian, the soldier; John and Paul, brothers at the Court of Constantia, daughter of Constantine; Cosmas and Damian, renowned physicians of Ægea in Cilicia; Gervasius and Protasius, brothers at Milan; after which follows a collective impetration of all the holy martyrs.光榮烈士然後援引:斯蒂芬執事, protomartyr ,投擲石塊,而在耶路撒冷祈禱,為他的劊子手(使徒7點58分) ;勞倫斯,羅馬副主教;文森特的執事在西班牙薩拉戈薩;比恩,教宗,和塞巴斯蒂安,這名士兵;約翰和保羅,兄弟法院Constantia的女兒,君士坦丁;科斯馬斯和達米安,著名醫生的Ægea在基利; Gervasius和Protasius ,兄弟在米蘭;後如下集體impetration所有羅馬烈士。 The litany now asks the prays of St.現在要求的一系列的祈禱,聖 Sylvester, the pope who saw the triumph of the Crucified over paganism; of the Doctors of the Church; Sts.西爾維斯特,教宗誰看到了勝利的十字架在異教;醫生教會;街。 Gregory the Great, pope; Ambrose of Milan; Augustine of Hippo, in Africa; and Jerome, representing Dalmatia and the Holy Land; of the renowned Bishops Martin of Tours; Nicholas of Myra; of all the holy bishops and confessors; of all the holy teachers; of the founders of religious orders: Anthony, father of the anchorites of the desert; Benedict, patriarch of the Western monks; Bernard; Dominic; Francis; of all holy priests and levites; of monks and hermits.格里高利大,教皇;銓米蘭;奧古斯丁的河馬,在非洲;和杰羅姆,代表達爾馬提亞和聖地;著名主教馬丁的旅行;尼古拉的邁拉;所有羅馬主教和告;所有神聖的教師;的創始人宗教命令:安東尼的父親anchorites沙漠;篤主教西方僧侶;伯納德;多米尼;弗朗西斯;所有神聖祭司和利;僧侶和隱士。 We then invoke Mary Magdalen, the model of Christian penance and of a contemplative life, of whom Christ said: "Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world that also which she hath done, shall be told for a memory of her" (Matthew 26:13); the virgins and martyrs: Agatha, Lucy, Agnes, Cecilia, Catherine, and Anastasia the Younger; and in conclusion of the holy virgins and widows; all the holy men and women.然後,我們援引瑪利亞瑪達肋納的模式,基督教懺悔和生命的沉思,其中耶穌說: “這福音的地點應鼓吹在整個世界,也完成了她規勸,應告訴了她的記憶” (馬太26:13 ) ;的處女和烈士:阿加莎,露西女士,張柏芝,凱瑟琳,和Anastasia年輕;並在最後的聖處女和寡婦;所有羅馬男子和婦女。

Second part第二部分

The second part of the litany begins with another cry of "Be merciful to us, spare us O Lord; Be merciful to us, graciously hear us O Lord".第二部分的一連串開始與另一一聲“憐憫我們,使我們主啊,憐憫我們,仁慈地聽到我們主啊。 ” We then enumerate the ills from which we hope to be delivered: From all evils; from sin; the wrath of God; sudden and unprovided death; the snares of the devil; anger, hatred, and all ill will; the spirit of fornication; lightning and tempest; the scourge of earthquake; plague, famine, and war; from everlasting death.然後,我們從列舉的弊病,我們希望將交付:從所有的罪惡,從罪惡;激怒上帝;突然和未死亡;的圈套魔鬼;憤怒,仇恨,所有惡意;精神私通;閃電和暴風雨;禍害的地震;瘟疫,飢荒和戰爭,從永恆的死亡。 To make our prayers more effective, we present to Christ all that He did for us through the mystery of the Incarnation, through His coming, nativity, baptism and holy fasting, cross and passion, death and burial, holy resurrection, admirable ascension, the coming of the Holy Ghost, the Comforter, and we conclude by the petition, "In the day of judgment, O Lord, deliver us."為了使我們的祈禱更加有效,我們本基督所有,他為我們通過神秘的化身,通過他來,耶穌,神聖的洗禮和禁食,交叉和激情,死亡和埋葬,羅馬復活,令人欽佩的阿森松島,該未來的聖靈的安慰,我們結束了請願書, “在一天的判決,主啊,救我們。 ”

Third part第三部分

In the third part we humbly acknowledge our unworthiness: "We, sinners, beseech Thee, hear us", and add the list of favours that we wish to obtain: that the Lord spare us; pardon us; and bring us to true penance; that He govern and preserve His holy Church; preserve our Apostolic prelate, and all orders of the Church, in holy religion; humble the enemies of the Church; give peace and true concord to Christian kings and princes; peace and unity to Christian nations; strengthen and preserve us in His holy service; raise our minds to heavenly desires; reward with eternal good all our benefactors; deliver us, our brethren, kinsfolk, and benefactors, from eternal damnation; give and preserve the fruits of the earth; and grant eternal rest to the faithful departed.在第三部分,我們謙卑地承認我們的無價值: “我們,罪人,求求你,聽我們的” ,並添加清單贊成,我們希望得到的:即上帝給我們;赦免我們,使我們真正的懺悔;他說,治理和保護他的聖教會;維護我們使徒主教,和所有訂單的教會,在神聖的宗教;謙遜的敵人教會給和平和真正的和諧,以基督教國王和王子;和平與團結,以基督教的國家;加強和維護我們在他神聖的服務,提高我們的腦海中,以神聖的慾望;獎勵與永恆好我們所有的恩人;提供我們,我們的兄弟,親戚,和贊助,從永恆的詛咒;提供和維護的果實地球;和贈款永恆的休息忠實離開。 We ask all this in calling upon the Son of God, thrice invoking the Lamb of God who takes away the sins of the world.我們要求所有這一切,呼籲上帝之子,三次援引上帝的羔羊誰帶走了罪惡的世界。 We repeat the "Kyrie", as in the beginning, and add the prayer taught by Christ Himself, the Our Father.我們重申在“ Kyrie ” ,因為在開始時,並添加所教基督祈禱他本人,我們的爸爸嘛。 Then follow psalm lxix, "O God, come to my assistance", etc., and a number of verses, responses, and prayers, renewing the former petitions.然後按照詩篇lxix , “上帝啊,來我援助”等,以及一些詩句,答复,並為他們祈禱,革新前請願。 We conclude with an earnest request to be heard, and an appeal for the faithful departed.我們的結論與要求,認真聽取,並呼籲信徒離開了。


Three forms of the Litany of the Saints are at present in liturgical use.三種形式的一系列聖徒目前正在使用中的禮儀。

First form第一種形式

The form given above is prescribed by the Roman Ritual at the laying of the corner-stone of a new church, at the blessing or reconciliation of the same or of a cemetery, in the rite of blessing the people and fields in virtue of a special papal indult, for the major and minor Rogation Days, in the procession and prayers to obtain rain or fine weather, to avert storms and tempests, in time of famine or war, to escape mortality or in time of pestilence, in any tribulation, during the translation of relics, in solemn exorcisms of the possessed, and at the Forty Hours' Devotion.上面給出的形式是由羅馬儀式在鋪設基石的新教堂,在祝福或和解的相同或一個墳場,在祝福儀式人民和領域中的一項特別教皇indult ,對主要和次要法律草案天,遊行和祈禱獲得大雨或天晴,以避免暴雨和風暴,在時間上的飢荒或戰爭,擺脫死亡或在時間上的瘟疫,在任何災難,在翻譯的文物,在莊嚴的驅魔的擁有,並在40小時的獻身精神。 The Roman Pontifical, besides the occasions given in the Ritual, orders its recitation in the conferring of major orders, in the consecration of a bishop, benediction of an abbot or abbess, consecration of virgins, coronation of a king or queen, consecration of a church, expulsion and readmission of public penitents on Maundy Thursday, and in the "Ordo ad Synodum".羅馬教廷,除了場合給予的儀式,命令其背誦在授予的大訂單,在神聖的主教,祝福的方丈或住持,神聖的處女,加冕的國王或王后,神聖的教堂,驅逐和接納公眾penitents的濯足節,並在“廣告Synodum秩序” 。

Second form第二種形式

Another form is given in the Roman Missal for Holy Saturday and the Vigil of Pentecost.另一種形式是在羅馬彌撒聖週六和守夜的降臨。 It is an abbreviation of the other.這是一個縮寫的其他。 Each verse and response must be duplicated in this litany and in that chanted on Rogation Days (SRC, 3993, ad 4).每個詩句和反應必須重複在這一連串並在這天發生的法律草案(鋼骨混凝土, 3993 ,廣告4 ) 。

Third form第三種形式

A third form is in the "Commendatio" of the Roman Ritual, in which the invocations and supplications are specially chosen to benefit the departing soul about to appear before its Maker (Holzhey, "Thekla-Akten", 1905, 93).第三種形式是在“ Commendatio ”羅馬儀式,其中調用和懇求特別選擇,以造福於離港靈魂約出庭其製作( Holzhey , “ Thekla - Akten ” , 1905年, 93 ) 。 This and the preceding form may not be used on other occasions (SRC, 2709, ad 1). Formerly it was customary to invoke only classes of saints, then individual names were added, and in many places local saints were added (Rock, "The Church of Our Fathers", London, 1903, 182; "Manuale Lincopense", Paderborn, 1904, 71). To obtain uniformity, changes and additions to the approved were forbidden (SRC, 2093, 3236, 3313).這和前面的形式不得用於其他場合(鋼骨混凝土, 2709年,廣告1 ) 。前身是習慣援引唯一類別的聖人,然後又增加了個人的名字,在許多地方增加了當地的聖人(搖滾, “教會的父輩“ ,倫敦, 1903年, 182 ; ”手冊Lincopense “ ,帕德博恩, 1904年, 71歲) 。如果要取得統一,修改和補充核准被禁止(鋼骨混凝土, 2093 , 3236 , 3313 ) 。

Publication information Written by Francis Mershman.出版信息作者弗朗西斯Mershman 。 Transcribed by Thomas M. Barrett.轉錄由托馬斯M巴雷特。 Dedicated to the Poor Souls in Purgatory The Catholic Encyclopedia, Volume IX.專門向窮人靈魂煉獄天主教百科全書,體積九。 Published 1910.發布時間1910年。 New York: Robert Appleton Company.紐約:羅伯特阿普爾頓公司。 Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat , 1910年10月1號。 Remy Lafort, Censor.雷米Lafort ,審查。 Imprimatur.認可。 +John M. +約翰M Farley, Archbishop of New York法利,大主教紐約


Romische Quartalschrift (1903), 333; BYKOUKAL in BUCHBERGER, Kirchliches Handlex., sv. Romische Quartalschrift ( 1903年) , 333 ; BYKOUKAL在BUCHBERGER , Kirchliches Handlex 。 ,西沃特。 Litanei; PUNKES in Kirchenlex., sv Litanei; SAMSON, Die Allerheiligen Litanei (Paderborn, 1894); Pastor Bonus, III, 278. Litanei ; PUNKES在Kirchenlex 。 ,西沃特Litanei ; SAMSON ,模具萬聖節Litanei (帕德博恩, 1894年) ;牧師獎金,三, 278 。

This subject presentation in the original English language本主題介紹在原來的英文

Send an e-mail question or comment to us: E-mail發送電子郵件的問題或意見給我們:電子郵箱

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at主要相信網頁(和索引科目),是在