General Information 一般資料

Stigmata are bodily marks resembling the wounds suffered by Jesus Christ when he was crucified.聖痕是身體遭受的創傷,當他被釘在十字架上的耶穌基督的商標類似。 They are manifested on the hands, on the feet, near the heart, and on the head and shoulders.他們都表現在手,腳,靠近心臟,頭部和肩膀上。 The stigmata are not usual bodily lacerations, do not deteriorate in the usual fashion of wounds, and are not susceptible to medical treatment.柱頭是不平常的身體撕裂,以通常的方式,傷口不惡化,不容易醫療。 During the traditional times of commemoration of Christ's passion--Fridays, Lent, and especially Good Friday--bodily bleeding may occur.在傳統時代的紀念基督的激情 - 週五,封齋期,尤其是耶穌受難日 - 身體可能發生出血。

More than 330 cases are known of Christians who have been stigmatized.被稱為基督徒一直被視為不光彩的超過330例。 In many cases stigmatization can be explained by natural causes such as the physical and psychic conditions of the person, along with a strong interest in and devotion to the sufferings of Christ.在許多情況下,污名化可以解釋為自然原因引起的,如人的身體和心理條件,具有濃厚的興趣和獻身精神與基督一同受苦。 In a number of cases, however, stigmatization has been accepted by the Roman Catholic church as attributable only to supernatural causes; 60 stigmatics whose lives have been marked by great holiness and mystical experiences have been either canonized or beatified.然而,在許多情況下,侮辱已經接受了羅馬天主教教會只歸因於超自然的原因; 60 stigmatics的生活已被標記偉大的聖潔和神秘的經驗已被冊封或冊封為真福。 Francis of Assisi was the first and best-known saint to receive stigmata.方濟各是第一個和最知名的的聖人接收柱頭。

Joan A. Range瓊A.範圍

Bibliography: Biot, Rene, The Enigma of the Stigmata, trans.參考書目:畢,劉若英的聖痕,反之謎。 by TJ Hepburne-Scott (1962); Thurston, Herbert, The Physical Phenomena of Mysticism (1952). TJ Hepburne - 斯科特(1962年);瑟斯頓·赫伯特,神秘主義(1952年)的物理現象。

The Five Sacred Wounds五嶽傷口

Catholic Information 天主教信息


The revival of religious life and the zealous activity of St. Bernard and St. Francis in the twelfth and thirteenth centuries, together with the enthusiasm of the Crusaders returning from the Holy Land, gave a wonderful impulse to devotion to the Passion of Jesus Christ and particularly to practices in honour of the Wounds in His Sacred Hands, Feet, and Side.在第十二和第十三世紀的宗教生活和聖伯納德和聖弗朗西斯的熱心活動的復甦,十字軍從聖地返回的熱情,給了一個奇妙的衝動奉獻耶穌基督的激情,特別是榮譽的傷口在他的神聖的手,腳,邊實踐。 The reason for this devotion was well expressed at a later period in the memorial of the Polish bishops to Clement XIII:在中後期的紀念波蘭主教克萊門特十三奉獻究其原因,這是很好的表達:

"Moreover, the Five Wounds of Christ are honoured by a Mass and an Office, and on account of these wounds we venerate also the feet, hands and side of the most loving Redeemer, these parts of Our Lord's most holy body being held more worthy of a special cult than the others, precisely because they suffered special pains for our salvation, and because they are decorated with these wounds as with an illustrious mark of love. Therefore, with living faith they cannot be looked upon without a special feeling of religion and devotion" (Nilles, "De rat. fest. SS. Cord. Jesu et Mariae", I, 126). “此外,在五個傷口的基督榮幸一個質量和一個辦公室,對這些傷口,我們尊崇也的腳,手和側面的最有愛的救贖,這部分我們的主的最聖潔的身體正在舉行更值得一個特殊的邪教比別人,正是因為他們遭受了特別的痛苦為我們的得救,因為他們是裝飾與這些傷口作為一個傑出的標記的愛情。因此,生活的信心,他們可以不被看了後沒有一個特別的感覺的宗教和奉獻精神“(尼勒斯,”德鼠巨星。SS線。JESU Mariae“,I,126)。

BELIEVE Religious Information Source web-site相信宗教信息來源
Our List of 2,300 Religious Subjects我們所列出的2300名宗教科目
Many beautiful medieval prayers in honour of the Sacred Wounds, including some attributed to St. Clare of Assisi (indulgenced on 21 November, 1885), have been preserved.許多美麗的中世紀祈禱紀念神聖的創傷,包括一些聖克萊爾的阿西西(請聽聽於1885年11月21日),已保存。 St. Mechtilde and St. Gertrude of Helfta were devoted to the Holy Wounds, the latter saint reciting daily a prayer in honour of the 5466 wounds, which, according to a medieval tradition, were inflicted on Jesus during His Passion. ,聖Mechtilde和St的Helfta的格特魯德被投入到神聖的傷口,後者聖每天背誦的祈禱中紀念5466,根據中世紀的傳統,耶穌在他的激情造成的傷口。 In the fourteenth century it was customary in southern Germany to recite fifteen Pater Nosters each day (which thus amounted to 5475 in the course of a year) in memory of the Sacred Wounds.在14世紀,它是習慣在德國南部背誦15的佩特Nosters每天(在一年的過程中,從而為5475),在內存中的神聖傷口。 Corresponding to the Mass "Humiliavit" in the Roman Missal, there was in the medieval Missals a special Mass in honour of Christ's Wounds, believed to have been composed by St. John the Evangelist and revealed to Boniface II (532).在羅馬Missal的的質量“Humiliavit”相對應的,有在中世紀的Missals一個特殊的彌撒紀念基督的傷口,相信已經組成,由聖約翰福音和透露給博尼法斯II(532)。 It was known as the Golden Mass, and was indulgenced by Innocent VI (1362) or John XXII (1334); during its celebration five candles were always lighted.它被稱為“金質量,聽聽無辜的VI(1362),約翰二十二(1334)慶祝五期間始終點亮了蠟燭。 It was popularly held that if anyone should say or hear it on five consecutive days he should never suffer the pains of hell fire (Franz, "Messe im Mittelalter", 159).普遍認為,如果任何人都應該說或聽到連續五天,他不應該遭受的痛苦地獄火(弗朗茨,“展覽的IM Mittelalter”,159)。

The Dominican Rosary also helped to promote devotion to the Sacred Wounds, for while the fifty small beads refer to Mary, the five large beads and the corresponding Pater Nosters are intended to honour the Five Wounds of Christ (Beissel, "Verehrung Marias", I, 525).多米尼加念珠,也有助於促進奉獻給神聖的傷口,而50小珠指瑪麗,5大珠,相應的的佩特Nosters是打算履行五傷的的基督(BEISSEL,的“Verehrung馬里亞斯”,我,525)。 Again, in some places it was customary to ring a bell at noon on Fridays, to remind the faithful to recite five Paters and Aves in honour of the Holy Wounds.同樣,在一些地方,人們習慣在上週五中午敲響了警鐘,提醒信徒,背誦五Paters和鳥類在榮譽的神聖傷口。 A corona, or rosary, of the Five Wounds was approved by the Holy See on 11 August, 1823, and again in 1851.電暈,或念珠,由羅馬教廷於1823年8月11日,並於1851年批准的五傷。 It consists of five divisions, each composed of five Glories in honour of Christ's Wounds and one Ave in commemoration of the Sorrowful Mother.它由5個師,每個師由5個榮譽紀念基督的傷口和一大道的悲傷的母親在紀念。 The blessing of the beads is reserved to the Passionists.祝福的珠子被保留的Passionists。


The earliest evidence of a feast in honour of the Wounds of Christ comes from the monastery of Fritzlar, Thuringia, where in the fourteenth century a feast was kept on the Friday after the octave of Corpus Christi.一個盛宴,在紀念基督的傷口的最早的證據來自修道院的Fritzlar,圖林根,在14世紀保持上週五的一場盛宴後的八度科珀斯克里斯蒂。 The Office was rhythmical (Dreves, "Anal. hymnica", XXIV, 20; Grotefend, "Zeitrechnung", II, 1, 115).該辦事處有節奏的(德雷夫斯,“肛門。hymnica”,24,20; Grotefend,“Zeitrechnung”,II,1,115)。 In the fifteenth century it had spread to different countries, to Salisbury (England), Huesca and Jaca (Spain), Vienna, and Tours, and was included in the Breviaries of the Carmelites, Franciscans, Dominicans, and other orders (Dreves, op. cit., XXIV, XL, XLII).在15世紀,它已蔓延到不同的國家,梳士巴利(英格蘭),韋斯卡和哈卡(西班牙),維也納,和旅遊,並在Breviaries的carmelites,方濟,多米尼加共和國和其他命令(德雷夫斯,運前,XXIV,XL,XLII)。 The Feast of the Five Wounds, celebrated since the Middle Ages at Evora and elsewhere in Portugal on 6 February (at Lisbon on the Friday after Ash-Wednesday) is of historical interest.盛宴慶祝自中世紀以來,在埃武拉和其他地區在葡萄牙2月6日(上週五在里斯本灰星期三)後的五傷,是歷史的興趣。 It commemorates the founding of the Portuguese kingdom in 1139, when, before the battle on the plains of Ourique, Christ appeared to Alfonso Henriquez, promising victory over the Moors and commanding him to insert into the coat of arms of the new kingdom the emblem of the Five Wounds ("Propr. Portugalliae" in Weiss, "Weltgeschichte", III, 251).這是為了紀念成立的葡萄牙王國在1139的時候,在戰鬥前平原上的Ourique,基督阿方索·恩里克斯,有希望戰勝摩爾人指揮他插入到新王國的徽紋章的五傷(“Propr。Portugalliae”魏斯,“Weltgeschichte”,III,251)。 This feast is celebrated today in all Portuguese-speaking countries.這個節日是慶祝今天在所有葡語國家。 The Proprium of Venice of 1766, which contains perhaps the earliest series of movable feasts in honour of Christ's Passion, has the Feast of the Five Wounds on the second Sunday in March; it was granted in 1809 to Leghorn for the Friday after Ash-Wednesday, on which day it is still kept in many dioceses of Tuscany, and elsewhere (Mexico).在Proprium的威尼斯1766,其中包含了也許的最早的系列移動節日以紀念基督的受難,有賞心悅目的五個傷口上的第二個星期日三月,它被授予在1809年到裡窩那在星期五灰,週三之後,這一天,它仍然保持在許多教區的托斯卡納,和其他地方(墨西哥)。 Since 1831, when the feasts in honour of the Passion were adopted at Rome by the Passionists and the city, this feast was assigned to the Friday after the third Sunday in Lent.自1831年以來,這個盛宴在羅馬通過的的Passionists和城市榮譽的激情的節日,被分配到星期五在大齋期後的第三個星期日。 The Office is one of those bequeathed to us by the Middle Ages.該辦公室是一個中世紀遺留給我們的。 As this feast is not celebrated in the entire Church the Office and Mass are placed in the appendix of the Breviary and the Missal.作為這場盛宴慶祝活動在整個教會的辦公室和質量都放在附錄中的breviary和missal。

Publication information Written by FG Holweck.出版信息的書面FG Holweck。 Transcribed by Michael T. Barrett.轉錄由邁克爾·巴雷特。 Dedicated to the Passion of Our Lord The Catholic Encyclopedia, Volume XV.我們的主天主教百科全書,卷XV專用的激情。 Published 1912.發布時間1912年。 New York: Robert Appleton Company.紐約:羅伯特·阿普爾頓公司。 Nihil Obstat, October 1, 1912. Nihil Obstat,1912年10月1日。 Remy Lafort, STD, Censor.人頭馬lafort,性病,檢查員。 Imprimatur.的認可。 +John Cardinal Farley, Archbishop of New York +約翰法利樞機主教,大主教紐約

Bibliography 參考書目
NILLES, Kalendarium manuale, II, 140; HELLER in Zeitschr. NILLES,Kalendarium MANUALE,II,140 HELLER在Zeitschr。 fur kath.毛皮凱絲。 Theol. theol的 (1895), 582-5; BENEDICT XIV, De festus DNJ Christi, I, 279; BERINGER, Die Ablasse (Paderborn, 1906), 173, 174, 277, 382. (1895年);非斯都DNJ斯蒂本篤十四世,德,I,279 BERINGER,模具阿布拉塞(帕德博恩,1906年),173,174,277,382,582-5。

This subject presentation in the original English language本主題介紹在原來的英文

Send an e-mail question or comment to us: E-mail發送電子郵件的問題或意見給我們:電子郵箱

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at主要相信網頁(和索引科目),是在