Old CatholicsVieux-Catholiquesse

General InformationInformation générale

Old Catholics include several small local churches that have separated from the Roman Catholic church.Vieux-catholiques comprennent plusieurs petites églises locales qui se sont séparés de l'Église catholique romaine.The Church of Utrecht - which was established in 1724 in a dispute over papal charges of Jansenism in Holland - was the first of these churches to separate from Rome.L'Église d'Utrecht - qui a été créé en 1724 dans un litige concernant les frais du pape du jansénisme en Hollande - a été la première de ces églises à se séparer de Rome.In the 1870s other Old Catholic churches were formed in Germany, Switzerland, and Austria by those Catholics who rejected the dogma of papal infallibility promulgated by the First Vatican Council (1870).Dans les années 1870 d'autres églises catholiques ont été formés dans Vieux Allemagne, la Suisse et l'Autriche par les catholiques qui rejetaient le dogme de l'infaillibilité papale promulguée par le Concile Vatican II Première (1870).The first German bishop was consecrated (1874) by a bishop of the Church of Utrecht.L'Allemand a été consacré premier évêque (1874) par un évêque de l'Église d'Utrecht.

In the United States, Polish Roman Catholics, resentful of domination by non - Polish clergy, split in 1897 to form the National Polish church.Aux États-Unis, les catholiques polonais, le ressentiment de la domination par les non - membres du clergé polonais, divisé en 1897 pour former l'Église nationale polonaise. Other Slavic groups have also become Old Catholics, as has the Philippine Independent Church (established 1902).D'autres groupes slaves sont également devenus des vieux-catholiques, comme l'Église indépendante des Philippines (créé 1902).

Old Catholic churches are in communion with each other and with the Church of England and seek ecumenical relations.Ancien églises catholiques sont en communion les uns avec les autres et avec l'Église d'Angleterre et de rechercher les relations œcuméniques.Bishops and priests may marry; services generally follow the Roman ritual and are in the vernacular; in some both bread and wine are distributed to the congregation in communion.Évêques et les prêtres peuvent se marier, les services suivent généralement le rituel romain et sont dans la langue vernaculaire; dans certains pains à la fois et le vin sont distribués à la congrégation dans la communion.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
Frederick A NorwoodFrédéric A Norwood

Bibliography Bibliographie
R Aubert, The Christian Centuries: The Church in a Secularized Society (1978); CB Moss, The Old Catholic Movement (1964); K Pruter, A History of the Old Catholic Church (1985).R Aubert, Les siècles chrétiens: l'Église dans une société sécularisée (1978); Moss CB, le mouvement catholique Old (1964); Pruter K, A History de l'Église catholique Old (1985).


Old CatholicsVieux-catholiques

General InformationInformation générale

Old Catholics are a Christian denomination organized in Munich in 1871 by Roman Catholics who protested the dogma, proclaimed the previous year by Vatican Council I, of the personal infallibility of the pope in all ex cathedra pronouncements (see Infallibility). The Munich protest, by 44 professors under the leadership of the German theologians and historians Johann Joseph Ignaz von Döllinger and Johannes Friedrich, was directed against the binding authority of the Vatican Council.Vieux-catholiques sont une dénomination chrétienne organisée à Munich en 1871 par les catholiques qui ont protesté contre le dogme, proclamé l'année précédente par le Concile Vatican I, de l'infaillibilité personnelle du pape dans toutes les déclarations ex cathedra (voir l'infaillibilité). La protestation de Munich, par 44 professeurs sous la direction des théologiens et historiens allemands Johann Joseph Ignaz von Dollinger et Johannes Friedrich, était dirigée contre l'autorité contraignante du Conseil de Vatican. To this protest a number of professors at Bonn, Breslau (now Wroc³aw, Poland), Freiburg, and Giessen declared their adherence.Pour cette protestation d'un certain nombre de professeurs à Bonn, Breslau (aujourd'hui Wroclaw ³ aw, Pologne), Fribourg, Giessen et déclaré leur adhésion.At Cologne in 1873 the German theologian Joseph Hubert Reinkens was elected bishop of the Old Catholics in the ancient fashion, by "clergy and people," that is, by all the Old Catholic priests and by representatives of the Old Catholic congregations.À Cologne, en 1873, le théologien allemand Joseph Hubert Reinkens fut élu évêque de vieux-catholiques à la mode ancienne, par «le clergé et le peuple», c'est, par tous les prêtres catholiques Ancien et par les représentants des congrégations Vieille-catholique.He was consecrated at Rotterdam by the bishop of Deventer, the Netherlands, and acknowledged by the German states of Prussia, Baden, and Hessen.Il fut consacré à Rotterdam par l'évêque de Deventer, aux Pays-Bas, et reconnu par les États allemands de la Prusse, de Bade et la Hesse.Döllinger refused to become involved in organized schism and eventually broke with the movement, but he never returned to the Roman Catholic church.Döllinger refusé de s'impliquer dans le schisme organisée et finalement rompu avec le mouvement, mais il n'est jamais retourné à l'église catholique romaine.

Old Catholics conduct church services in the vernacular.Ancien des services catholiques église conduite dans la langue vernaculaire.Priests are allowed to marry. Les prêtres sont autorisés à se marier.Intercommunion with the Church of England was accomplished at a conference in Bonn in July 1931; the concordat was ratified later by the Vienna congress of the Old Catholic church and by the convocations of Canterbury and York of the Church of England. Intercommunion avec l'Eglise d'Angleterre a été réalisé lors d'une conférence à Bonn, en Juillet 1931; le concordat a été ratifié plus tard par le Congrès de Vienne de l'Église catholique et par le Vieux convocations de Canterbury et de York de l'Église d'Angleterre.According to recent figures, the Old Catholics number fewer than 250,000, with fewer than 70,000 in the US Selon des chiffres récents, les catholiques Ancien nombre de moins de 250.000, avec moins de 70.000 aux Etats-Unis


Declaration of Utrecht (1889)Déclaration d'Utrecht (1889)

General InformationInformation générale

A policy statement made by the five Old Catholic bishops, which in 1897 was adopted as the doctrinal basis of the Old Catholic Churches. It affirmed loyalty to Catholicism rightly understood, that is, as found in the beliefs of the primitive church and the decrees of the ecumenical councils up to the Great Schism between Rome and Constantinople in 1054.Une déclaration de politique générale faite par les cinq évêques catholiques de pierre, qui en 1897 a été adopté comme base doctrinale de l'Église catholique de vieilles églises. Il a affirmé la fidélité au catholicisme bien compris, c'est que l'on trouve dans les croyances de l'Eglise primitive et les décrets de les conciles œcuméniques à la Grand Schisme entre Rome et Constantinople en 1054. Made at a time soon after Vatican Council I controversies had augmented the ranks of dissidents, the declaration condemned what it regarded as Roman deviations from orthodoxy. Prominent among these were the decrees on immaculate conception (1854) and papal infallibility (1870), and the Syllabus of Errors (1864), which had condemned liberal doctrines.Faite à un moment peu de temps après le Concile Vatican I controverses avaient augmenté les rangs des dissidents, la déclaration a condamné ce qu'il considérait comme des déviations de l'orthodoxie romaine. Au premier rang de ce furent les décrets sur l'Immaculée Conception (1854) et l'infaillibilité pontificale (1870), et le Syllabus (1864), qui avait condamné les doctrines libérales.The Declaration of Utrecht was in large part the work of those who had earlier unsuccessfully tried to persuade Roman Catholicism to subject its history and traditions to modern criticism.La Déclaration d'Utrecht a été en grande partie le travail de ceux qui avaient déjà tenté sans succès de convaincre le catholicisme romain au sujet de son histoire et les traditions de la critique moderne.

JD DOUGLAS JD DOUGLAS

(Elwell Evangelical Dictionary)(Évangélique Dictionary)


Old CatholicsVieux-catholiques

Additional InformationInformation additionnelle

(We received the following two articles from Michael Nesmith, a priest in the Independent Old Catholic Church of America (IOCCA).)(Nous avons reçu les deux articles suivants de Michael Nesmith, un prêtre de l'Église vieille-catholique indépendante d'Amérique (Iocca).)

As you know there are many offshoots of the Old Catholic Church here in the US which makes it all but impossible to determine the actual number of OC and Independent Catholic parishes.Comme vous le savez il ya des nombreuses ramifications de l'Église catholique Old ici aux Etats-Unis ce qui rend presque impossible de déterminer le nombre réel d'OC et indépendants paroisses catholiques. Our particular group has approximately 90 clergy involved in all types of ministry.Notre groupe compte environ 90 membres du clergé participent à tous les types de ministère.I have pasted below some additional information about the Old Catholic Church I hope you will find it beneficial.J'ai collé ci-dessous quelques informations supplémentaires sur l'Eglise catholique Old J'espère que vous allez trouver utile.


The Declaration of Utrecht,La Déclaration d'Utrecht,

1889 1889
of the Old Catholic Bishopsdes anciens évêques catholiques
of the Netherlands, Germany and Switzerlanddes Pays-Bas, l'Allemagne et la Suisse

  1. We adhere faithfully to the Rule of Faith laid down by St. Vincent of Lerins in these terms: "Id teneamus, quod ubique, quod semper, quod ab omnibus creditum est; hoc est etenim vere proprieque catholicum."Nous adhérons fidèlement à la règle de foi établies par saint Vincent de Lérins en ces termes: "teneamus Id, quod ubique, quod semper, quod ab omnibus HNE creditum; hoc etenim HNE proprieque Vere catholicum."For this reason we preserve in professing the faith of the primitive Church, as formulated in the ecumenical symbols and specified precisely by the unanimously accepted decisions of the Ecumenical Councils held in the undivided Church of the first thousand years.Pour cette raison, nous conservons à professer la foi de l'Église primitive, telle qu'elle est formulée dans les symboles œcuméniques et spécifié précisément par le acceptés à l'unanimité les décisions des Conciles œcuméniques qui s'est tenue à l'Église indivise du premier millénaire.
  2. We therefore reject the decrees of the so-called Council of the Vatican, which were promulgated July 18th, 1870, concerning the infallibility and the universal Episcopate of the Bishop of Rome, decrees which are in contradiction with the faith of the ancient Church, and which destroy its ancient canonical constitution by attributing to the Pope the plentitude of ecclesiastical powers over all Dioceses and over all the faithful.Nous rejetons donc les décrets du Concile dit alors du Vatican, qui a été promulgué Juillet 18th, 1870, concernant l'infaillibilité et l'épiscopat universel de l'évêque de Rome, décrets, qui sont en contradiction avec la foi de l'Eglise ancienne, et qui détruisent son ancienne constitution canonique, en attribuant au pape la plénitude des pouvoirs ecclésiastiques sur tous les diocèses et sur tous les fidèles.By denial of this primatial jurisdiction we do not wish to deny the historical primacy which several Ecumenical Councils and Fathers of the ancient Church have attributed to the Bishop of Rome by recognizing him as the Primus inter pares.Par refus de cette juridiction primatiale nous ne voulons pas de nier la primauté historique dont plusieurs conciles œcuméniques et les Pères de l'Eglise antique ont attribué à l'évêque de Rome par le reconnaître comme le Primus inter pares.
  3. We also reject the dogma of the Immaculate Conception promulgated by Pius IX in 1854 in defiance of the Holy Scriptures and in contradiction to the tradition of the centuries.Nous rejetons également le dogme de l'Immaculée Conception promulgué par Pie IX en 1854, au mépris de l'Ecriture Sainte et en contradiction avec la tradition des siècles.
  4. As for other Encyclicals published by the Bishops of Rome in recent times for example, the Bulls Unigenitus and Auctorem fidei , and the Syllabus of 1864, we reject them on all such points as are in contradiction with the doctrine of the primitive Church, and we do not recognize them as binding on the consciences of the faithful.Comme pour d'autres Encycliques publiées par les évêques de Rome, ces derniers temps par exemple, la bulle Unigenitus Bulls et Auctorem fidei, et le Syllabus de 1864, nous les rejetons sur tous les points qui sont en contradiction avec la doctrine de l'Eglise primitive, et nous ne les reconnaissent pas comme ayant force obligatoire sur la conscience des fidèles.We also renew the ancient protests of the Catholic Church of Holland against the errors of the Roman Curia, and against its attacks upon the rights of national Churches.Nous renouvelons également les protestations ancienne de l'Eglise catholique de la Hollande contre les erreurs de la Curie romaine, et contre ses attaques sur les droits des Églises nationales.
  5. We refuse to accept the decrees of the Council of Trent in matters of discipline, and as for the dogmatic decisions of that Council we accept them only so far as they are in harmony with the teaching of the primitive Church.Nous refusons d'accepter les décrets du Concile de Trente en matière de discipline, et que pour les décisions dogmatiques de ce Conseil nous les acceptons uniquement dans la mesure où elles sont en harmonie avec l'enseignement de l'Église primitive.
  6. Considering that the Holy Eucharist has always been the true central point of Catholic worship, we consider it our right to declare that we maintain with perfect fidelity the ancient Catholic doctrine concerning the Sacrament of the Altar, by believing that we receive the Body and Blood of our Saviour Jesus Christ under the species of bread and wine.Considérant que la Sainte Eucharistie a toujours été le point central du culte catholique vrai, nous considérons qu'il est de notre droit de déclarer que nous entretenons avec une parfaite fidélité l'ancienne doctrine catholique concernant le Sacrement de l'autel, en croyant que nous recevons le Corps et le Sang du notre Sauveur Jésus-Christ sous les espèces du pain et du vin.The Eucharistic celebration in the Church is neither a continual repetition nor a renewal of the expiatory sacrifice which Jesus offered once for all upon the Cross: but it is a sacrifice because it is the perpetual commemoration of the sacrifice offered upon the Cross, and it is the act by which we represent upon earth and appropriate to ourselves the one offering which Jesus Christ makes in Heaven, according to the Epistle to the Hebrews 9:11-12, for the salvation of redeemed humanity, by appearing for us in the presence of God (Heb. 9:24). The character of the Holy Eucharist being thus understood, it is, at the same time, a sacrificial feast, by means of which the faithful in receiving the Body and Blood of our Saviour, enter into communion with one another (I Cor. 10:17).La célébration eucharistique dans l'Eglise n'est ni une répétition continuelle, ni un renouvellement du sacrifice expiatoire qui Jésus a offert une fois pour toutes sur la Croix: mais c'est un sacrifice, car il est la commémoration perpétuelle du sacrifice offert sur la croix, et il est l'acte par lequel nous représentons sur la terre et de nous approprier l'unique offrande que Jésus Christ fait dans le ciel, selon l'épître aux Hébreux 9:11-12, pour le salut de l'humanité rachetée, en apparaissant pour nous dans la présence de Dieu (Héb. 9:24). Le caractère de la sainte Eucharistie étant ainsi compris, il est, en même temps, une fête du sacrifice, par lequel les fidèles à recevoir le Corps et le Sang de notre Sauveur, entrer en communion uns avec les autres (I Cor. 10:17).
  7. We hope that Catholic theologians, in maintaining the faith of the undivided Church, will succeed in establishing an agreement upon questions which have been controverted ever since the divisions which arose between the Churches. Nous espérons que les théologiens catholiques, dans le maintien de la foi de l'Église indivise, réussira à établir un accord sur les questions qui ont été contestées depuis les divisions qui ont surgi entre les Eglises.We exhort the priests under our jurisdiction to teach, both by preaching and by the instruction of the young, especially the essential Christian truths professed by all the Christian confessions, to avoid, in discussing controverted doctrines, any violation of truth or charity, and in word and deed to set an example to the members.Nous exhortons les prêtres de notre compétence à enseigner, à la fois par la prédication et par l'instruction de la jeunesse, en particulier les chrétiens vérités essentielles professée par toutes les confessions chrétiennes, afin d'éviter, dans la discussion des doctrines contestées, toute violation de la vérité ou la charité, et dans parole et en acte de donner l'exemple aux membres.
  8. By maintaining and professing faithfully the doctrine of Jesus Christ, by refusing to admit those errors which by the fault of men have crept into the Catholic Church, by laying aside the abuses in ecclesiastical matters, together with the worldly tendencies of the hierarchy, we believe that we shall be able to combat efficaciously the great evils of our day, which are unbelief and indifference in matters of religion.En maintenant et en professant fidèlement la doctrine de Jésus-Christ, en refusant d'admettre ces erreurs qui, par la faute des hommes se sont glissés dans l'Église catholique, mettant de côté par les abus en matière ecclésiastique, ainsi que les tendances mondaines de la hiérarchie, nous croyons que nous serons en mesure de combattre efficacement les grands maux de notre époque, qui sont l'incrédulité et l'indifférence en matière de religion.


Old Catholic or Old Roman CatholicOld Roman Catholic ou vieille-catholique

Old Catholic and Old Roman Catholic are terms used to identify independent Catholics in the United States who are not necessarily affiliated with ethnic Old Catholic communities such as the Polish National Catholic Church. Vieille-catholique et le Vieux-catholiques sont des termes utilisés pour identifier les catholiques indépendants aux Etats-Unis qui ne sont pas nécessairement affiliés à des communautés ethniques Vieille-catholique comme le National Catholic Eglise polonaise.The original diocese established by the late Archbishop Carfora in the 1920's in Chicago was called the Old Roman Catholic Diocese in the United States. Because of this, most independent Catholic communities are called Old Catholic or Old Roman Catholic.Le diocèse d'origine créée par le regretté Mgr Carfora dans les années 1920 à Chicago a été appelé la vieille Diocèse aux États-Unis. De ce fait, la plupart des indépendants communautés catholiques sont appelés vieille-catholique ou catholique romain.

What Old Catholics BelieveQuel vieux catholiques croient

The faith of Old Catholics is simply that of the Catholic Church as taught by the Church from apostolic times to the present day.La foi des vieux-catholiques est tout simplement celle de l'Eglise catholique telle qu'elle est enseignée par l'Église depuis les temps apostoliques jusqu'à nos jours.The ecumenical Councils clearly express what Old Catholics believe without the need for apology or excuse.Les Conciles œcuméniques expriment clairement ce que les vieux-catholiques croient sans avoir besoin de présenter des excuses ou une excuse.In 1823, Archbishop Willibrord van Os of Utrecht reiterated adherence to the unchanging doctrine of Catholicism in the following words:"We accept without any exception whatever, all the Articles of the Holy Catholic Faith. We will never hold nor teach, now or afterwards, any other opinions than those that have been decreed, determined and published by our Mother, Holy Church..."En 1823, Mgr Willibrord van Os d'Utrecht a réitéré l'adhésion à la doctrine immuable du catholicisme dans les termes suivants: «Nous acceptons sans aucune exception, tous les articles de la foi catholique Saint-Siège. Nous ne pourrons jamais tenir ni enseigner, ni maintenant ni plus tard, d'autres opinions que celles qui ont été décrétées, établi et publié par notre Mère, la sainte Église ... »Thus, Old Catholics, tracing their Apostolic Succession through the Roman Catholic Church to the Apostles, participated in the full sacramental ministry of the Church.Ainsi, les vieux-catholiques, en traçant une succession apostolique dans l'Église catholique romaine aux Apôtres, ont participé à la sacramentelle ministère à part entière de l'Église.The Rule of Faith of Old Catholics is faithful adherence to Sacred Scripture and the Apostolic Tradition.La règle de la foi des vieux-catholiques est l'adhésion fidèle à l'Ecriture Sainte et la Tradition apostolique.

How Do They Differ?Comment sont-ils différents?

In matters of discipline, administration and procedure, Old Catholics differ from the Roman Catholic Church.En matière de discipline, l'administration et de la procédure, les vieux-catholiques diffèrent de l'Église catholique romaine.For example, clerical celibacy (which is a matter of discipline) is optional among Old Catholics.Par exemple, le célibat des prêtres (qui est une question de discipline) est facultative chez les vieux-catholiques.Married men may be ordained and in many of our dioceses clergy may, with prior episcopal consent, enter into Holy Matrimony after ordination.Les hommes mariés peuvent être ordonnés et dans beaucoup de nos diocèses clergé peut, avec le consentement préalable épiscopal, entrent dans le saint mariage après l'ordination.Liturgical expression is also a matter of discipline determined by the local bishop.expression liturgique est aussi une question de discipline déterminée par l'évêque local.Consequently, many Old Catholic communities have adopted the liturgical renewal promulgated following the Second Vatican Council while still maintaining Tridentine liturgy, in Latin or direct translation into classical or modern English, in those parishes that desire it.Par conséquent, nombreux sont les anciens des communautés catholiques ont adopté la réforme liturgique promulguée après le Concile Vatican II, tout en conservant la liturgie tridentine, en direct ou en traduction latine classique ou moderne anglais, dans les paroisses qui le souhaitent.Eastern rite Old Catholic parishes exist as well, which follow the ancient liturgies of that rich tradition. Est ancien rite paroisses catholiques existent également, qui suivent les anciennes liturgies de cette riche tradition.Because Old Catholic communities are small, they are able to successfully implement the Ignatian model of the Church referred to earlier.Parce que la vieille communautés catholiques sont de petite taille, ils sont capables de mener à bien le modèle ignatien de l'Eglise mentionnée plus haut.This concept views the faithful with their clergy and bishop as a community or family in loving concern for each other and each working together to live the Scriptural commands in their daily lives as Christians bringing the love of Christ to others.Ce concept vues des fidèles avec leur clergé et l'évêque en tant que communauté ou en famille dans le service affectueux envers les uns les autres et chacun travaille pour vivre ensemble les commandes Écritures dans leur vie quotidienne en tant que chrétiens qui porte l'amour du Christ aux autres.Old Catholic communities utilize their size and lack of highly detailed structure to the very best advantage organizationally by their ability to expedite decisions affecting the sacramental and community life of the faithful, within the revelation and authority of Holy Scripture and Apostolic Tradition.Ancien communautés catholiques utilisent leur taille et leur manque de structure très détaillée à l'avantage meilleurs organisationnel par leur capacité à accélérer les décisions affectant la vie et de la communauté sacramentelle des fidèles, dans la révélation et l'autorité de l'Écriture Sainte et la Tradition apostolique.

Other DistinctionsD'autres distinctions

There are other distinctives by which Old Catholic communities are differentiated from Roman Catholic parishes. Il ya d'autres distinctives qui Old communautés catholiques se distinguent des paroisses catholiques romaines.The matter of papal infallibility defined by Vatican Council I is a non-issue for Old Catholics, since we are independent of papal jurisdiction.La question de l'infaillibilité pontificale définie par le Concile Vatican I, est un non-problème pour les vieux-catholiques, car nous sommes indépendants de la juridiction papale. All Old Catholic communities accord the Holy Father that respect due him as Successor of St. Peter, Prince of the Apostles and Patriarch of the West.Tous les vieux-catholiques communautés accorder le Saint-Père en raison égard que lui en tant que Successeur de saint Pierre, prince des Apôtres et le Patriarche de l'Occident.Old Catholics adhere to the teaching from apostolic times that the Church in General Council is infallible.Vieux-catholiques adhèrent à l'enseignement depuis les temps apostoliques que l'Église en général du Conseil est infaillible. Another difference, is that divorced people who remarry are treated in a pastoral manner and not excluded from the sacramental life of the Church.Une autre différence, c'est que les personnes divorcées qui se remarient sont traités d'une manière pastorale et non exclus de la vie sacramentelle de l'Église.Further, the matter of contraception is treated as a matter of personal conscience between husband and wife.En outre, la question de la contraception est considérée comme une question de conscience personnelle entre mari et femme.Old Catholic theology recognizes that the Church's teaching magisterium has no less than two objects: the formation of conscience, in which case authority has an instructive quality; and the nurturing of a formed conscience to full maturity, in which case authority is guiding but not directive.Ancien théologie catholique reconnaît que l'enseignement Magistère de l'Eglise du compte pas moins de deux objets: la formation de la conscience, où l'autorité affaire a une qualité instructive, et le stimulant d'une conscience formée à pleine maturité, où l'autorité de cas est de guidage, mais pas la directive .


Old CatholicsVieux-catholiques

Catholic InformationCatholique d'Information

The sect organised in German-speaking countries to combat the dogma of Papal Infallibility.La secte organisée en langue allemande pays pour lutter contre le dogme de l'infaillibilité pontificale.

Filled with ideas of ecclesiastical Liberalism and rejecting the Christian spirit of submission to the teachings of the Church, nearly 1400 Germans issued, in September, 1870, a declaration in which they repudiated the dogma of Infallibility "as an innovation contrary to the traditional faith of the Church".Rempli d'idées du libéralisme ecclésiastique et le rejet de l'esprit chrétien de la soumission aux enseignements de l'Église, près de 1400 Allemands a publié, en Septembre 1870, une déclaration dans laquelle ils répudié le dogme de l'infaillibilité »comme une innovation contraire à la foi traditionnelle de l'Eglise ".They were encouraged by large numbers of scholars, politicians, and statesmen, and were acclaimed by the Liberal press of the whole world.Ils ont été encouragés par un grand nombre de chercheurs, politiciens et hommes d'État, et ont été acclamés par la presse libérale du monde entier.The break with the Church began with this declaration, which was put forth notwithstanding the fact that the majority of the German bishops issued, at Fulda on 30 August, a common pastoral letter in support of the dogma.La rupture avec l'Eglise a commencé à la présente déclaration, qui a été mis de l'avant en dépit du fait que la majorité des évêques allemands a publié, à Fulda, le 30 août, une lettre pastorale commune à l'appui du dogme.It was not until 10 April, 1871, that Bishop Hefele of Rotterdam issued a letter concerning the dogma to his clergy.Il n'était pas jusqu'au 10 avril 1871, que l'évêque de Rotterdam Hefele a envoyé une lettre concernant le dogme de son clergé.By the end of 1870 all the Austrian and Swiss bishops had done the same.À la fin de 1870 tous les évêques autrichiens et suisses avaient fait de même.

The movement against the dogma was carried on with such energy that the first Old Catholic Congress was able to meet at Munich, 22-24 September, 1871.Le mouvement contre le dogme a été menée avec une telle énergie que le premier Congrès vieille-catholique a pu rencontrer à Munich, 22-24 Septembre 1871.Before this, however, the Archbishop of Munich had excommunicated Döllinger on 17 April 1871, and later also Friedrich.Avant cela, cependant, l'archevêque de Munich avait excommunié Döllinger le 17 avril 1871, et plus tard aussi Friedrich.The congress was attended by over 300 delegates from Germany, Austria, and Switzerland, besides friends from Holland, France, Spain, Brazil, Ireland, and the representatives of the Anglican Church, with German and American Protestants.Le congrès a réuni plus de 300 délégués de l'Allemagne, l'Autriche et la Suisse, outre les amis de Hollande, France, Espagne, Brésil, Irlande, et les représentants de l'Église anglicane, l'allemand et protestants américains.The moving spirit in this and all later assemblies for organization was Johann Friedrich von Schulte, the professor of dogma at Prague.L'esprit en mouvement dans ce domaine et toutes les assemblées plus tard pour l'organisation, Johann Friedrich von Schulte, le professeur de dogme à Prague.Von Schulte summed up the results of the congress as follows:Von Schulte résume les résultats du congrès comme suit:

Adherence to the ancient Catholic faith;L'adhésion à l'ancienne foi catholique;

maintenance of the rights of Catholics as such;le maintien des droits des catholiques en tant que telle;

rejection of the new dogmas,le rejet des nouveaux dogmes,

adherence to the constitutions of the ancient Church with repudiation of every dogma of faith not in harmony with the actual consciousness of the Church;le respect des constitutions de l'Eglise ancienne avec le rejet de tout dogme de la foi n'est pas en harmonie avec la conscience actuelle de l'Eglise;

reform of the Church with constitutional participation of the laity;réforme de l'Eglise avec la participation de la Constitution des laïcs;

preparation of the way for reunion of the Christian confessions;préparation de la voie à la réunion des confessions chrétiennes;

reform of the training and position of the clergy;la réforme de la formation et la position du clergé;

adherence to the State against the attacks of Ultramontanism;l'adhésion à l'État contre les attaques de l'ultramontanisme;

rejection of the Society of Jesus;rejet de la Compagnie de Jésus;

solemn assertion of the claims of Catholics as such to the real property of the Church and to the title to it.affirmation solennelle des revendications des catholiques en tant que telle à la propriété réelle de l'Eglise et au titre de l'.

A resolution was also passed on the forming of the parish communities, which Döllinger vehemently opposed and voted against.Une résolution a également été adoptée sur la formation des communautés paroissiales, qui Döllinger farouchement opposés et ont voté contre.The second congress, held at Cologne, 20-22 September, 1872, ws attended by 350 Old Catholic delegates, besides one Jansenist and three Anglican bishops, Russian clergy, and English and other Protestant ministers.Le deuxième congrès, qui s'est tenue à Cologne, 20-22 Septembre 1872, a réuni 350 délégués Vieille-catholique, en plus de un et trois anglicane, les évêques russes clergé janséniste, et en anglais et d'autres ministres protestants.The election of a bishop was decided on, and among the most important resolutions passed were those pertaining to the organization of the pastorate and parishes.L'élection d'un évêque a été décidée, et parmi les résolutions les plus importantes ont été transmis ceux qui ont trait à l'organisation de la pastorale et les paroisses.This was followed by steps to obtain recognition of the Old Catholics by various governments; the general feeling of that time made it easy to obtain this recognition from Prussia, Baden, and Hesse.Elle a été suivie par des démarches pour obtenir la reconnaissance de la vieille-catholique par les divers gouvernements, le sentiment général de l'époque, il était facile d'obtenir cette reconnaissance de la Prusse, de Bade et la Hesse.Professor Reinkens of Bonn was elected bishop, 4 June, 1873, and was consecrated at Rotterdam by the Jansenist Bishop of Deventer, Heydekamp, 11 August, 1873.Professeur Reinkens de Bonn a été élu évêque, 4 Juin 1873, et a été consacrée à Rotterdam par l'évêque janséniste de Deventer, Heydekamp, le 11 août 1873.Having been officially recognized as "Catholic Bishop" by Prussia, 19 September, and having taken the oath of allegiance, 7 October, 1873, he selected Bonn as his place of residence.Après avoir été officiellement reconnus comme «évêque catholique" par la Prusse, le 19 Septembre, et après avoir prêté le serment d'allégeance, le 7 Octobre 1873, il a choisi Bonn comme son lieu de résidence.The bishop and his diocese were granted by Prussia an annual sum of 4800 Marks ($1200). L'évêque et son diocèse ont été accordés par la Prusse une somme annuelle de 4800 Marks (1200 $).Pius IX excommunicated Reinkens by name, 9 November, 1873; previous to which, in the spring of 1872, the archbishop of Cologne had been obliged to excommunicate Hilgers, Langen, Reusch, and Knoodt, professors of theology at Bonn.Pie IX excommunié Reinkens par nom, le 9 Novembre 1873; précédente à laquelle, au printemps de 1872, l'archevêque de Cologne avait été obligé d'excommunier Hilgers, Langen, Reusch, et Knoodt, professeurs de théologie à Bonn.The same fate had also overtaken several professors at Braunsberg and Breslau.Le même sort a également dépassé plusieurs professeurs à Braunsberg et Breslau.The fiction brought forward by Friedrich von Schulte that the Old Catholics are the true Catholics was accepted by several governments in Germany and Switzerland, and many Catholic churches were transferred to the sect.La fiction présentées par Friedrich von Schulte que les vieux-catholiques sont les vrais catholiques a été acceptée par plusieurs gouvernements en Allemagne et en Suisse, et de nombreuses églises catholiques ont été transférés à la secte.This was done notwithstanding the fact that a decree of the Inquisition, dated 17 September, 1871, and a Brief of 12 March, 1873, had again shown that the Old Catholics had no connection with the Catholic church; represented, therefore, a religious society entirely separate from the Church; and consequently could assert no legal claims whatever to the funds or buildings for worship of the Catholic Church.Cela a été fait en dépit du fait qu'un décret de l'Inquisition, en date du 17 Septembre 1871, et un bref du 12 Mars 1873, a de nouveau montré que les vieux-catholiques n'avaient aucun lien avec l'Église catholique; représentés, par conséquent, une société religieuse entièrement distinct de l'Église, et par conséquent pourrait faire valoir aucun droit en justice quel que soit le fonds ou des bâtiments pour le culte de l'Église catholique.

The development of the internal organization of the sect occupied the congresses held at Freiburg in the Breisgau, 1874; at Breslau, 1876; Baden-Baden, 1880; and Krefeld, 1884; as well as the ordinary synods.Le développement de l'organisation interne de la secte occupé le congrès tenu à Fribourg en Brisgau, 1874; à Breslau, 1876; Baden-Baden, 1880, et Krefeld, 1884, ainsi que les synodes ordinaires.The synodal constitution, adopted at the urgency of von Schulte, seems likely to lead to the ruin of the sect. La constitution synodale, adoptée à l'urgence de von Schulte, semble susceptible de conduire à la ruine de la secte.It has resulted in unlimited arbitrariness and a radical break with all the disciplinary ordinances of Catholicism.Elle a abouti à l'arbitraire illimité et une rupture radicale avec toutes les ordonnances disciplinaires du catholicisme. Especially far-reaching was the abolition of celibacy, called forth by the lack of priests.Surtout grande envergure a été l'abolition du célibat, provoquée par le manque de prêtres.After the repeal of this law a number of priests who were tired of celibacy, none of whom were of much intellectual importance, took refuge among the Old Catholics.Après l'abrogation de cette loi un certain nombre de prêtres qui en avaient assez du célibat, aucun d'entre eux étaient d'une importance beaucoup plus intellectuelle, se réfugie chez les vieux-catholiques.The statute of 14 June, 1878, for the maintenance of discipline among the Old Catholic clergy, has merely theoretical value.La loi du 14 Juin 1878, pour le maintien de la discipline parmi le clergé catholique Vieux, a simplement valeur théorique.A bishop's fund, a pension fund, and a supplementary fund for the incomes of parish priests have been formed, thanks to the aid given by governments and private persons.Un évêque de fonds, un fonds de pension et un fonds supplémentaire pour les revenus des prêtres de paroisse ont été formés, Merci pour l'aide apportée par les gouvernements et les personnes privées.In the autumn of 1877, Bishop Reinkens founded a residential seminary for theological students, which, on 17 January, 1894, was recognized by royal cabinet order as a juridical person with an endowment of 110,000 Marks ($27,500).À l'automne de 1877, l'évêque Reinkens fondé un séminaire résidentiel pour les étudiants en théologie, qui, le 17 Janvier 1894, a été reconnu par décret du Cabinet royal en tant que personne morale avec une dotation de 110.000 Marks (27.500 $).A house of studies for gymnasial students called the Paulinum was founded 20 April, 1898, and a residence for the bishop was bought.Une maison d'études pour les étudiants gymnasial appelé Paulinum a été fondée le 20 avril 1898, et une résidence pour l'évêque a été acheté.Besides other periodical publications there is an official church paper.Outre d'autres publications périodiques est un document officiel de l'église.These statements, which refer mainly to Germany, may also be applied in part to the few communities founded in Austria, which, however, have never reached any importance.Ces déclarations, qui se réfèrent principalement à l'Allemagne, peut également être appliquée en partie aux communautés quelques fondée en Autriche, qui, cependant, n'ont jamais atteint une certaine importance.In Switzerland the clergy, notwithstanding the very pernicious agitation, acquitted themselves well, so that only three priests apostatized.En Suisse, le clergé, malgré l'agitation pernicieuse même, se comportèrent très bien, alors que seulement trois prêtres apostasié.The Protestant cantons -- above all, Berne, Basle, and Geneva -- did everything possible to promote the movement.Les cantons protestants - et surtout, Berne, Bâle et Genève - fait tout son possible pour promouvoir le mouvement.An Old Catholic theological faculty, in which two radical Protestants lectured, was founded at the University of Berne.Une théologie catholique vieille faculté, dans laquelle deux radicaux protestants des conférences, a été fondée à l'Université de Berne.At the same time all the Swiss Old Catholic communities organized themselves into a "Christian Catholic National Church" in 1875; in the next hear Dr. Herzog was elected bishop and consecrated by Dr. Reinkens.Dans le même temps toutes les communautés catholiques suisses Vieux se sont organisés en un «chrétien catholique Eglise nationale" en 1875; lors de la prochaine audition du Dr. Herzog fut élu évêque et consacrée par le Dr Reinkens.Berne was chosen as his place of residence.Berne a été choisi comme lieu de sa résidence.As in Germany so in Switzerland confession was done away with, celibacy abolished, and the use of the vernacular prescribed for the service of the altar.Comme en Allemagne alors dans la confession la Suisse a été supprimé, le célibat abolie, et l'utilisation de la langue vernaculaire fixés pour le service de l'autel.Attempts to extend Old Catholicism to other countries failed completely.Les tentatives d'étendre vieux catholicisme à d'autres pays a complètement échoué.That lately an apostate English priest named Arnold Matthew, who for a time was a Unitarian, married, then united with another suspended London priest named O'Halloran, and was consecrated by the Jansenist Archbishop of Utrecht, is not a matter of any importance.C'est un anglais récents prêtre apostat nommé Matthew Arnold, qui a été pendant longtemps un Unitaire, marié, puis-Unis avec un autre prêtre suspendu Londres nommé O'Halloran, et fut consacrée par l'archevêque janséniste d'Utrecht, n'est pas une question de quelque importance.Matthew calls himself an Old Catholic bishop, but has practically no following.Matthew appelle lui-même un évêque catholique vieille, mais n'a pratiquement pas suivant.Some of the few persons who attend his church in London do so ignorantly in the belief that the church is genuinely Catholic.Certains de ces quelques personnes qui fréquentent son église à Londres le faire par ignorance, dans la conviction que l'église soit authentiquement catholique.

The very radical liturgical, disciplinary, and constitutional ordinances adopted in the first fifteen years gradually convinced even the most friendly government officials that the fiction of the Catholicism of the Old Catholics was no longer tenable.Le radical liturgique, disciplinaire, et constitutionnels très ordonnances adoptées dans les quinze premières années progressivement convaincu même les représentants du gouvernement les plus convivial que la fiction du catholicisme des vieux-catholiques n'était plus tenable.The damage, however, had been done, the legal recognition remained unchanged, and the grant from the budget could not easily be dropped.Les dommages, cependant, avait été fait, la reconnaissance juridique est restée inchangée, et la subvention du budget ne peut pas facilement être supprimé.In Germany, although there was no essential change in this particular, yet the political necessity which led to a modus vivendi in the Kulturkampf chilled the interest of statesmen in Old Catholics, particularly as the latter had not been able to fulfil their promise of nationalizing the Church in Germany.En Allemagne, bien qu'il n'y ait aucun changement essentiel dans ce cas particulier, mais la nécessité politique qui a abouti à un modus vivendi dans le Kulturkampf réfrigérés l'intérêt des hommes d'Etat dans les vieux-catholiques, d'autant plus que cette dernière n'avait pas été en mesure de remplir leur promesse de la nationalisation des Eglise en Allemagne.The utter failure of this attempt was due to the solidarity of the violently persecuted Catholics.L'échec total de cette tentative était due à la solidarité des catholiques persécutés violemment.In many cases entire families returned to the Church after the first excitement had passed, and the winning power of the Old Catholic movement declined throughout Germany in the same degree as that in which the Kulturkampf powerfully stimulated genuine Catholic feeling.Dans de nombreux cas des familles entières retourné à l'Eglise après la première émotion passée, et le pouvoir gagner de l'ancien mouvement catholique a diminué dans toute l'Allemagne dans la même mesure que celui dans lequel le Kulturkampf puissamment stimulé véritable sentiment catholique.The number of Old Catholics sank rapidly and steadily; to conceal this the leaders of the movement made use of a singular device.Le nombre de vieux-catholiques a coulé rapidement et régulièrement; de cacher ce les dirigeants du mouvement fait usage d'un dispositif singulier.Up to then Old Catholics had called themselves such, both for the police registry and for the census. Jusque-là, les vieux-catholiques avaient appelé eux-mêmes tels, tant pour le registre de police et pour le recensement.They were now directed by their leaders to cease this and to call themselves simply Catholics.Ils sont désormais dirigés par leurs chefs de cesser cela et se dire tout simplement catholiques.The rapid decline of the sect has thus been successfully concealed, so that it is not possible at the present day to give fairly exact statistics.Le déclin rapide de la secte a donc été réussi à cacher, de sorte qu'il n'est pas possible à l'heure actuelle de donner des statistiques exactes assez.The designation of themselves as Catholics by the Old Catholics is all the stranger as in essential doctrines and worship they hardly differ from a liberal form of Protestantism.La désignation d'eux-mêmes en tant que catholiques par les vieux-catholiques est d'autant plus étrange que dans les doctrines essentielles et de culte, ils ne diffèrent guère d'une forme libérale du protestantisme.However, the prescribed concealment of membership in the Old Catholic body had this much good in it, that many who had long been secretly estranged from the sect were able to return to the Church without attracting attention.Toutefois, la dissimulation prescrit de l'appartenance à l'Église catholique vieux corps avait cela de bon en elle, que beaucoup de ceux qui avaient longtemps été secrètement éloigné de la secte ont pu retourner à l'Eglise sans attirer l'attention.On account of these circumstances only Old Catholic statistics of some years back can be given.En raison de ces circonstances que le vieux statistiques catholique de quelques années ne peut être donnée.In 1878 there were in the German empire: 122 congregations, including 44 in Baden, 36 in Prussia, 34 in Bavaria, and about 52,000 members; in 1890 there were only about 30,000 Old Catholics on account of a decided decline in Bavaria.En 1878, il y avait dans l'empire allemand: 122 congrégations, dont 44 à Baden, 36 en Prusse, 34 en Bavière, et environ 52.000 membres, en 1890 il y avait seulement environ 30.000 vieux-catholiques en raison d'une baisse décidée en Bavière.In 1877 there were in Switzerland about 73,000; in 1890 only about 25,000.En 1877, il y avait en Suisse environ 73.000 en 1890 que d'environ 25.000.In Austria at the most flourishing period there were perhaps at the most 10,000 adherents, today there are probably not more than 4000.En Autriche, à la période la plus florissante, il y avait peut-être tout au plus 10.000 adhérents, il ya aujourd'hui ne sont probablement pas plus de 4000.It may be said that the total number of Old Catholics in the whole of Europe is not much above 40,000. It seems strange that a movement carried on with so much intellectual vigour and one receiving such large support from the State should from bad management have gone to pieces thus rapidly and completely, especially as it was aided to a large degree in Germany and Switzerland by a violent attack upon Catholics.On peut dire que le nombre total des vieux-catholiques dans l'ensemble de l'Europe n'est pas beaucoup au-dessus 40.000. Il semble étrange qu'un mouvement fait avec beaucoup de vigueur intellectuelle et une seule manière telle un large soutien de l'État devrait, de mauvaise gestion ont fait en morceaux ainsi rapidement et complètement, d'autant qu'il a été aidé dans une large mesure en Allemagne et en Suisse par une violente attaque contre les catholiques.The reason is mainly the predominant influence of the laity under whose control the ecclesiastics were placed by the synodal constitution.La raison en est principalement l'influence prédominante des laïcs sous le contrôle duquel les ecclésiastiques ont été placés par la Constitution synodale.The abrogation of compulsory celibacy showed the utter instability and lack of moral foundation of the sect. L'abrogation du célibat obligatoire a montré l'instabilité extrême et le manque de fondement moral de la secte.Döllinger repeatedly but vainly uttered warnings against all these destructive measures.Döllinger à plusieurs reprises mais en vain, prononcé en garde contre toutes ces mesures destructrices.In general he held back from any active participation in the congresses and synods.En général, il retenait de toute participation active dans les congrès et les synodes.This reserve frequently irritated the leaders of the movement, but Döllinger never let himself be persuaded to screen with his name things which he considered in the highest degree pernicious.Cette réserve souvent irrité les dirigeants du mouvement, mais Döllinger jamais se laisser convaincre de l'écran avec le nom des choses qu'il considérait comme son plus haut degré pernicieuse.He never, however, became reconciled to the Church, notwithstanding the many efforts made by the Archbishop of Munich.Il n'a jamais, cependant, s'est rapprochée de l'Église, malgré les nombreux efforts déployés par l'archevêque de Munich.All things considered, Old Catholicism has practically ceased to exist.Tout bien considéré, le Vieux-catholicisme a pratiquement cessé d'exister.It is no longer of any public importance.Il n'est plus de toute importance pour le public.

For accounts of the movements and tendencies that led up to Old Catholicism see DÖLLINGER; GUNTHER; HERMES; INFALLIBILITY; LAMENNAIS; SYLLABUS; VATICAN COUNCIL. Pour les comptes des mouvements et des tendances qui ont mené à Old catholicisme voir DÖLLINGER; GUNTHER; HERMES; infaillibilité; Lamennais; programme; Concile Vatican II.

Publication information Written by Paul Maria Baumgarten.Informations concernant la publication écrite par Paul Maria Baumgarten.Transcribed by Herman F. Holbrook. The Catholic Encyclopedia, Volume XI.Transcrit par Herman F. Holbrook. L 'Encyclopédie Catholique XI Volume,.Published 1911.Publié en 1911.New York: Robert Appleton Company.New York: Société Appleton Robert.Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, Février 1, 1911.Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur.Lafort Remy, STD, Censeur. Imprimatur.+John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie

FRIEDBERG, Aktenstucke die altkatholische Bewegung betreffend (Tubingen, 1876); VON SCHULTE, Der Altkatholizismus, Geschichte Deutchland (Giessen, 1887); IDEM, Lebenerinnerungen.Friedberg, Aktenstucke altkatholische die Bewegung betreffend (Tubingen, 1876); von Schulte, Der Altkatholizismus, Geschichte Deutchland (Giessen, 1887); IDEM, Lebenerinnerungen.Mein Worken als Rechtsleher, mein Anteil and der Politik in Kirche und Staat (giessen, 1908); VERING, Kirchenrecht (3rd ed., 1893), gives a good summary based on the original authorities. Mein als Worken Rechtsleher, mein Anteil der Politik et dans Kirche und Staat (Giessen, 1908); Vering, Kirchenrecht (3e éd., 1893), donne un bon résumé sur les autorités d'origine.Besides the statements in the statistical year-books there is a good account of Old Catholicism in MACCAFFREY, History of the Catholic Church in the Nineteenth Century.Outre les déclarations dans les statistiques annuaires il ya un bon compte de vieux catholicisme dans MacCaffrey, Histoire de l'Église catholique au XIXe siècle.1789-1909, I (Dublin and Waterford, 1909); MARSHALL, Döllinger and the Old Catholics in Amer.1789-1909, I (Dublin et Waterford, 1909); MARSHALL, Dollinger et les vieux-catholiques dans Amer.Cath. Quart.Cath. Quart. Review (Philadelphia, 1890), 267 sqq.; cf.Review (Philadelphie, 1890), 267 sqq.; Cf.Also files of the London Taablet and Dublin Review (1870-71); Bruck-Kissling, lGeschicte der katholischen Kirche im neunzehnten Jahrhundert (Munster, 1908); MAJUNKE, Geschicte des Kulturkampfes in Preussen-Deutchland (Paderborn, 1882); GRANDERATH-KIRCH, Geschicte des Vatikanischen Konzils (Freiburg, 1903-06); cf.Aussi les fichiers de l'Taablet Londres et Dublin Review (1870-71); Bruck-Kissling, lGeschicte Katholischen der Kirche im neunzehnten Jahrhundert (Munster, 1908); MAJUNKE, Geschicte des Kulturkampfes dans Preussen-Deutchland (Paderborn, 1882); GRANDERATH-KIRCH , Geschicte des Konzils Vatikanischen (Freiburg, 1903-06), cf.also Friedrich, Geschicte des Vatikanischen Konzils (Bonn, 1877-87); in addition, the very full polemical literature of 1868-72 concerning the council and the question of Infallibility should be examined.également Friedrich, Geschicte des Vatikanischen Konzils (Bonn, de 1877 à 1887); en outre, la pleine polémique littérature même de 1868-1872 concernant le Conseil et la question de l'infaillibilité doit être examinée.The most important writings are briefly mentioned in the works just mentioned.Les écrits les plus importants sont brièvement mentionnés dans les ouvrages mentionnés.The two biographies, from opposing points of view, of Dolllinger by FRIEDRICH (Munich, 1891-1901) and MICHAEL (Innsbruck, 1892) contain much valuable material.Les deux biographies, des points de vue opposés, de Dolllinger par FRIEDRICH (Munich, 1891-1901) et Michael (Innsbruck, 1892) contiennent beaucoup de matériaux précieux.



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html