Old Catholics include several small local churches that have separated from the Roman Catholic church.Vieux-catholiques comprennent plusieurs petites églises locales qui se sont séparés de l'Église catholique romaine.The Church of Utrecht - which was established in 1724 in a dispute over papal charges of Jansenism in Holland - was the first of these churches to separate from Rome.L'Église d'Utrecht - qui a été créé en 1724 dans un litige concernant les frais du pape du jansénisme en Hollande - a été la première de ces églises à se séparer de Rome.In the 1870s other Old Catholic churches were formed in Germany, Switzerland, and Austria by those Catholics who rejected the dogma of papal infallibility promulgated by the First Vatican Council (1870).Dans les années 1870 d'autres églises catholiques ont été formés dans Vieux Allemagne, la Suisse et l'Autriche par les catholiques qui rejetaient le dogme de l'infaillibilité papale promulguée par le Concile Vatican II Première (1870).The first German bishop was consecrated (1874) by a bishop of the Church of Utrecht.L'Allemand a été consacré premier évêque (1874) par un évêque de l'Église d'Utrecht.
In the United States, Polish Roman Catholics, resentful of domination by non - Polish clergy, split in 1897 to form the National Polish church.Aux États-Unis, les catholiques polonais, le ressentiment de la domination par les non - membres du clergé polonais, divisé en 1897 pour former l'Église nationale polonaise. Other Slavic groups have also become Old Catholics, as has the Philippine Independent Church (established 1902).D'autres groupes slaves sont également devenus des vieux-catholiques, comme l'Église indépendante des Philippines (créé 1902).
Old Catholic churches are in communion with each other and with the Church of England and seek ecumenical relations.Ancien églises catholiques sont en communion les uns avec les autres et avec l'Église d'Angleterre et de rechercher les relations œcuméniques.Bishops and priests may marry; services generally follow the Roman ritual and are in the vernacular; in some both bread and wine are distributed to the congregation in communion.Évêques et les prêtres peuvent se marier, les services suivent généralement le rituel romain et sont dans la langue vernaculaire; dans certains pains à la fois et le vin sont distribués à la congrégation dans la communion.
BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE Religieuse Information Source site Web |
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse Our List of 2,300 Religious Subjects Notre Liste des 2300 sujets Religieux |
E-mailE-mail |
Bibliography
Bibliographie
R Aubert, The Christian Centuries: The
Church in a Secularized Society (1978); CB Moss, The Old Catholic Movement
(1964); K Pruter, A History of the Old Catholic Church (1985).R Aubert,
Les siècles chrétiens: l'Église dans une société sécularisée (1978); Moss CB, le
mouvement catholique Old (1964); Pruter K, A History de l'Église catholique Old
(1985).
Old Catholics are a Christian denomination organized in Munich in 1871 by Roman Catholics who protested the dogma, proclaimed the previous year by Vatican Council I, of the personal infallibility of the pope in all ex cathedra pronouncements (see Infallibility). The Munich protest, by 44 professors under the leadership of the German theologians and historians Johann Joseph Ignaz von Döllinger and Johannes Friedrich, was directed against the binding authority of the Vatican Council.Vieux-catholiques sont une dénomination chrétienne organisée à Munich en 1871 par les catholiques qui ont protesté contre le dogme, proclamé l'année précédente par le Concile Vatican I, de l'infaillibilité personnelle du pape dans toutes les déclarations ex cathedra (voir l'infaillibilité). La protestation de Munich, par 44 professeurs sous la direction des théologiens et historiens allemands Johann Joseph Ignaz von Dollinger et Johannes Friedrich, était dirigée contre l'autorité contraignante du Conseil de Vatican. To this protest a number of professors at Bonn, Breslau (now Wroc³aw, Poland), Freiburg, and Giessen declared their adherence.Pour cette protestation d'un certain nombre de professeurs à Bonn, Breslau (aujourd'hui Wroclaw ³ aw, Pologne), Fribourg, Giessen et déclaré leur adhésion.At Cologne in 1873 the German theologian Joseph Hubert Reinkens was elected bishop of the Old Catholics in the ancient fashion, by "clergy and people," that is, by all the Old Catholic priests and by representatives of the Old Catholic congregations.À Cologne, en 1873, le théologien allemand Joseph Hubert Reinkens fut élu évêque de vieux-catholiques à la mode ancienne, par «le clergé et le peuple», c'est, par tous les prêtres catholiques Ancien et par les représentants des congrégations Vieille-catholique.He was consecrated at Rotterdam by the bishop of Deventer, the Netherlands, and acknowledged by the German states of Prussia, Baden, and Hessen.Il fut consacré à Rotterdam par l'évêque de Deventer, aux Pays-Bas, et reconnu par les États allemands de la Prusse, de Bade et la Hesse.Döllinger refused to become involved in organized schism and eventually broke with the movement, but he never returned to the Roman Catholic church.Döllinger refusé de s'impliquer dans le schisme organisée et finalement rompu avec le mouvement, mais il n'est jamais retourné à l'église catholique romaine.
Old Catholics conduct church services in the vernacular.Ancien des services catholiques église conduite dans la langue vernaculaire.Priests are allowed to marry. Les prêtres sont autorisés à se marier.Intercommunion with the Church of England was accomplished at a conference in Bonn in July 1931; the concordat was ratified later by the Vienna congress of the Old Catholic church and by the convocations of Canterbury and York of the Church of England. Intercommunion avec l'Eglise d'Angleterre a été réalisé lors d'une conférence à Bonn, en Juillet 1931; le concordat a été ratifié plus tard par le Congrès de Vienne de l'Église catholique et par le Vieux convocations de Canterbury et de York de l'Église d'Angleterre.According to recent figures, the Old Catholics number fewer than 250,000, with fewer than 70,000 in the US Selon des chiffres récents, les catholiques Ancien nombre de moins de 250.000, avec moins de 70.000 aux Etats-Unis
A policy statement made by the five Old Catholic bishops, which in 1897 was adopted as the doctrinal basis of the Old Catholic Churches. It affirmed loyalty to Catholicism rightly understood, that is, as found in the beliefs of the primitive church and the decrees of the ecumenical councils up to the Great Schism between Rome and Constantinople in 1054.Une déclaration de politique générale faite par les cinq évêques catholiques de pierre, qui en 1897 a été adopté comme base doctrinale de l'Église catholique de vieilles églises. Il a affirmé la fidélité au catholicisme bien compris, c'est que l'on trouve dans les croyances de l'Eglise primitive et les décrets de les conciles œcuméniques à la Grand Schisme entre Rome et Constantinople en 1054. Made at a time soon after Vatican Council I controversies had augmented the ranks of dissidents, the declaration condemned what it regarded as Roman deviations from orthodoxy. Prominent among these were the decrees on immaculate conception (1854) and papal infallibility (1870), and the Syllabus of Errors (1864), which had condemned liberal doctrines.Faite à un moment peu de temps après le Concile Vatican I controverses avaient augmenté les rangs des dissidents, la déclaration a condamné ce qu'il considérait comme des déviations de l'orthodoxie romaine. Au premier rang de ce furent les décrets sur l'Immaculée Conception (1854) et l'infaillibilité pontificale (1870), et le Syllabus (1864), qui avait condamné les doctrines libérales.The Declaration of Utrecht was in large part the work of those who had earlier unsuccessfully tried to persuade Roman Catholicism to subject its history and traditions to modern criticism.La Déclaration d'Utrecht a été en grande partie le travail de ceux qui avaient déjà tenté sans succès de convaincre le catholicisme romain au sujet de son histoire et les traditions de la critique moderne.
JD DOUGLAS JD DOUGLAS
(Elwell Evangelical Dictionary)(Évangélique Dictionary)
(We received the following two articles from Michael Nesmith, a priest in the Independent Old Catholic Church of America (IOCCA).)(Nous avons reçu les deux articles suivants de Michael Nesmith, un prêtre de l'Église vieille-catholique indépendante d'Amérique (Iocca).)
As you know there are many offshoots of the Old Catholic Church here in the US which makes it all but impossible to determine the actual number of OC and Independent Catholic parishes.Comme vous le savez il ya des nombreuses ramifications de l'Église catholique Old ici aux Etats-Unis ce qui rend presque impossible de déterminer le nombre réel d'OC et indépendants paroisses catholiques. Our particular group has approximately 90 clergy involved in all types of ministry.Notre groupe compte environ 90 membres du clergé participent à tous les types de ministère.I have pasted below some additional information about the Old Catholic Church I hope you will find it beneficial.J'ai collé ci-dessous quelques informations supplémentaires sur l'Eglise catholique Old J'espère que vous allez trouver utile.
The sect organised in German-speaking countries to combat the dogma of Papal Infallibility.La secte organisée en langue allemande pays pour lutter contre le dogme de l'infaillibilité pontificale.
Filled with ideas of ecclesiastical Liberalism and rejecting the Christian spirit of submission to the teachings of the Church, nearly 1400 Germans issued, in September, 1870, a declaration in which they repudiated the dogma of Infallibility "as an innovation contrary to the traditional faith of the Church".Rempli d'idées du libéralisme ecclésiastique et le rejet de l'esprit chrétien de la soumission aux enseignements de l'Église, près de 1400 Allemands a publié, en Septembre 1870, une déclaration dans laquelle ils répudié le dogme de l'infaillibilité »comme une innovation contraire à la foi traditionnelle de l'Eglise ".They were encouraged by large numbers of scholars, politicians, and statesmen, and were acclaimed by the Liberal press of the whole world.Ils ont été encouragés par un grand nombre de chercheurs, politiciens et hommes d'État, et ont été acclamés par la presse libérale du monde entier.The break with the Church began with this declaration, which was put forth notwithstanding the fact that the majority of the German bishops issued, at Fulda on 30 August, a common pastoral letter in support of the dogma.La rupture avec l'Eglise a commencé à la présente déclaration, qui a été mis de l'avant en dépit du fait que la majorité des évêques allemands a publié, à Fulda, le 30 août, une lettre pastorale commune à l'appui du dogme.It was not until 10 April, 1871, that Bishop Hefele of Rotterdam issued a letter concerning the dogma to his clergy.Il n'était pas jusqu'au 10 avril 1871, que l'évêque de Rotterdam Hefele a envoyé une lettre concernant le dogme de son clergé.By the end of 1870 all the Austrian and Swiss bishops had done the same.À la fin de 1870 tous les évêques autrichiens et suisses avaient fait de même.
The movement against the dogma was carried on with such energy that the first Old Catholic Congress was able to meet at Munich, 22-24 September, 1871.Le mouvement contre le dogme a été menée avec une telle énergie que le premier Congrès vieille-catholique a pu rencontrer à Munich, 22-24 Septembre 1871.Before this, however, the Archbishop of Munich had excommunicated Döllinger on 17 April 1871, and later also Friedrich.Avant cela, cependant, l'archevêque de Munich avait excommunié Döllinger le 17 avril 1871, et plus tard aussi Friedrich.The congress was attended by over 300 delegates from Germany, Austria, and Switzerland, besides friends from Holland, France, Spain, Brazil, Ireland, and the representatives of the Anglican Church, with German and American Protestants.Le congrès a réuni plus de 300 délégués de l'Allemagne, l'Autriche et la Suisse, outre les amis de Hollande, France, Espagne, Brésil, Irlande, et les représentants de l'Église anglicane, l'allemand et protestants américains.The moving spirit in this and all later assemblies for organization was Johann Friedrich von Schulte, the professor of dogma at Prague.L'esprit en mouvement dans ce domaine et toutes les assemblées plus tard pour l'organisation, Johann Friedrich von Schulte, le professeur de dogme à Prague.Von Schulte summed up the results of the congress as follows:Von Schulte résume les résultats du congrès comme suit:
Adherence to the ancient Catholic faith;L'adhésion à l'ancienne foi catholique;
maintenance of the rights of Catholics as such;le maintien des droits des catholiques en tant que telle;
rejection of the new dogmas,le rejet des nouveaux dogmes,
adherence to the constitutions of the ancient Church with repudiation of every dogma of faith not in harmony with the actual consciousness of the Church;le respect des constitutions de l'Eglise ancienne avec le rejet de tout dogme de la foi n'est pas en harmonie avec la conscience actuelle de l'Eglise;
reform of the Church with constitutional participation of the laity;réforme de l'Eglise avec la participation de la Constitution des laïcs;
preparation of the way for reunion of the Christian confessions;préparation de la voie à la réunion des confessions chrétiennes;
reform of the training and position of the clergy;la réforme de la formation et la position du clergé;
adherence to the State against the attacks of Ultramontanism;l'adhésion à l'État contre les attaques de l'ultramontanisme;
rejection of the Society of Jesus;rejet de la Compagnie de Jésus;
solemn assertion of the claims of Catholics as such to the real property of the Church and to the title to it.affirmation solennelle des revendications des catholiques en tant que telle à la propriété réelle de l'Eglise et au titre de l'.
A resolution was also passed on the forming of the parish communities, which Döllinger vehemently opposed and voted against.Une résolution a également été adoptée sur la formation des communautés paroissiales, qui Döllinger farouchement opposés et ont voté contre.The second congress, held at Cologne, 20-22 September, 1872, ws attended by 350 Old Catholic delegates, besides one Jansenist and three Anglican bishops, Russian clergy, and English and other Protestant ministers.Le deuxième congrès, qui s'est tenue à Cologne, 20-22 Septembre 1872, a réuni 350 délégués Vieille-catholique, en plus de un et trois anglicane, les évêques russes clergé janséniste, et en anglais et d'autres ministres protestants.The election of a bishop was decided on, and among the most important resolutions passed were those pertaining to the organization of the pastorate and parishes.L'élection d'un évêque a été décidée, et parmi les résolutions les plus importantes ont été transmis ceux qui ont trait à l'organisation de la pastorale et les paroisses.This was followed by steps to obtain recognition of the Old Catholics by various governments; the general feeling of that time made it easy to obtain this recognition from Prussia, Baden, and Hesse.Elle a été suivie par des démarches pour obtenir la reconnaissance de la vieille-catholique par les divers gouvernements, le sentiment général de l'époque, il était facile d'obtenir cette reconnaissance de la Prusse, de Bade et la Hesse.Professor Reinkens of Bonn was elected bishop, 4 June, 1873, and was consecrated at Rotterdam by the Jansenist Bishop of Deventer, Heydekamp, 11 August, 1873.Professeur Reinkens de Bonn a été élu évêque, 4 Juin 1873, et a été consacrée à Rotterdam par l'évêque janséniste de Deventer, Heydekamp, le 11 août 1873.Having been officially recognized as "Catholic Bishop" by Prussia, 19 September, and having taken the oath of allegiance, 7 October, 1873, he selected Bonn as his place of residence.Après avoir été officiellement reconnus comme «évêque catholique" par la Prusse, le 19 Septembre, et après avoir prêté le serment d'allégeance, le 7 Octobre 1873, il a choisi Bonn comme son lieu de résidence.The bishop and his diocese were granted by Prussia an annual sum of 4800 Marks ($1200). L'évêque et son diocèse ont été accordés par la Prusse une somme annuelle de 4800 Marks (1200 $).Pius IX excommunicated Reinkens by name, 9 November, 1873; previous to which, in the spring of 1872, the archbishop of Cologne had been obliged to excommunicate Hilgers, Langen, Reusch, and Knoodt, professors of theology at Bonn.Pie IX excommunié Reinkens par nom, le 9 Novembre 1873; précédente à laquelle, au printemps de 1872, l'archevêque de Cologne avait été obligé d'excommunier Hilgers, Langen, Reusch, et Knoodt, professeurs de théologie à Bonn.The same fate had also overtaken several professors at Braunsberg and Breslau.Le même sort a également dépassé plusieurs professeurs à Braunsberg et Breslau.The fiction brought forward by Friedrich von Schulte that the Old Catholics are the true Catholics was accepted by several governments in Germany and Switzerland, and many Catholic churches were transferred to the sect.La fiction présentées par Friedrich von Schulte que les vieux-catholiques sont les vrais catholiques a été acceptée par plusieurs gouvernements en Allemagne et en Suisse, et de nombreuses églises catholiques ont été transférés à la secte.This was done notwithstanding the fact that a decree of the Inquisition, dated 17 September, 1871, and a Brief of 12 March, 1873, had again shown that the Old Catholics had no connection with the Catholic church; represented, therefore, a religious society entirely separate from the Church; and consequently could assert no legal claims whatever to the funds or buildings for worship of the Catholic Church.Cela a été fait en dépit du fait qu'un décret de l'Inquisition, en date du 17 Septembre 1871, et un bref du 12 Mars 1873, a de nouveau montré que les vieux-catholiques n'avaient aucun lien avec l'Église catholique; représentés, par conséquent, une société religieuse entièrement distinct de l'Église, et par conséquent pourrait faire valoir aucun droit en justice quel que soit le fonds ou des bâtiments pour le culte de l'Église catholique.
The development of the internal organization of the sect occupied the congresses held at Freiburg in the Breisgau, 1874; at Breslau, 1876; Baden-Baden, 1880; and Krefeld, 1884; as well as the ordinary synods.Le développement de l'organisation interne de la secte occupé le congrès tenu à Fribourg en Brisgau, 1874; à Breslau, 1876; Baden-Baden, 1880, et Krefeld, 1884, ainsi que les synodes ordinaires.The synodal constitution, adopted at the urgency of von Schulte, seems likely to lead to the ruin of the sect. La constitution synodale, adoptée à l'urgence de von Schulte, semble susceptible de conduire à la ruine de la secte.It has resulted in unlimited arbitrariness and a radical break with all the disciplinary ordinances of Catholicism.Elle a abouti à l'arbitraire illimité et une rupture radicale avec toutes les ordonnances disciplinaires du catholicisme. Especially far-reaching was the abolition of celibacy, called forth by the lack of priests.Surtout grande envergure a été l'abolition du célibat, provoquée par le manque de prêtres.After the repeal of this law a number of priests who were tired of celibacy, none of whom were of much intellectual importance, took refuge among the Old Catholics.Après l'abrogation de cette loi un certain nombre de prêtres qui en avaient assez du célibat, aucun d'entre eux étaient d'une importance beaucoup plus intellectuelle, se réfugie chez les vieux-catholiques.The statute of 14 June, 1878, for the maintenance of discipline among the Old Catholic clergy, has merely theoretical value.La loi du 14 Juin 1878, pour le maintien de la discipline parmi le clergé catholique Vieux, a simplement valeur théorique.A bishop's fund, a pension fund, and a supplementary fund for the incomes of parish priests have been formed, thanks to the aid given by governments and private persons.Un évêque de fonds, un fonds de pension et un fonds supplémentaire pour les revenus des prêtres de paroisse ont été formés, Merci pour l'aide apportée par les gouvernements et les personnes privées.In the autumn of 1877, Bishop Reinkens founded a residential seminary for theological students, which, on 17 January, 1894, was recognized by royal cabinet order as a juridical person with an endowment of 110,000 Marks ($27,500).À l'automne de 1877, l'évêque Reinkens fondé un séminaire résidentiel pour les étudiants en théologie, qui, le 17 Janvier 1894, a été reconnu par décret du Cabinet royal en tant que personne morale avec une dotation de 110.000 Marks (27.500 $).A house of studies for gymnasial students called the Paulinum was founded 20 April, 1898, and a residence for the bishop was bought.Une maison d'études pour les étudiants gymnasial appelé Paulinum a été fondée le 20 avril 1898, et une résidence pour l'évêque a été acheté.Besides other periodical publications there is an official church paper.Outre d'autres publications périodiques est un document officiel de l'église.These statements, which refer mainly to Germany, may also be applied in part to the few communities founded in Austria, which, however, have never reached any importance.Ces déclarations, qui se réfèrent principalement à l'Allemagne, peut également être appliquée en partie aux communautés quelques fondée en Autriche, qui, cependant, n'ont jamais atteint une certaine importance.In Switzerland the clergy, notwithstanding the very pernicious agitation, acquitted themselves well, so that only three priests apostatized.En Suisse, le clergé, malgré l'agitation pernicieuse même, se comportèrent très bien, alors que seulement trois prêtres apostasié.The Protestant cantons -- above all, Berne, Basle, and Geneva -- did everything possible to promote the movement.Les cantons protestants - et surtout, Berne, Bâle et Genève - fait tout son possible pour promouvoir le mouvement.An Old Catholic theological faculty, in which two radical Protestants lectured, was founded at the University of Berne.Une théologie catholique vieille faculté, dans laquelle deux radicaux protestants des conférences, a été fondée à l'Université de Berne.At the same time all the Swiss Old Catholic communities organized themselves into a "Christian Catholic National Church" in 1875; in the next hear Dr. Herzog was elected bishop and consecrated by Dr. Reinkens.Dans le même temps toutes les communautés catholiques suisses Vieux se sont organisés en un «chrétien catholique Eglise nationale" en 1875; lors de la prochaine audition du Dr. Herzog fut élu évêque et consacrée par le Dr Reinkens.Berne was chosen as his place of residence.Berne a été choisi comme lieu de sa résidence.As in Germany so in Switzerland confession was done away with, celibacy abolished, and the use of the vernacular prescribed for the service of the altar.Comme en Allemagne alors dans la confession la Suisse a été supprimé, le célibat abolie, et l'utilisation de la langue vernaculaire fixés pour le service de l'autel.Attempts to extend Old Catholicism to other countries failed completely.Les tentatives d'étendre vieux catholicisme à d'autres pays a complètement échoué.That lately an apostate English priest named Arnold Matthew, who for a time was a Unitarian, married, then united with another suspended London priest named O'Halloran, and was consecrated by the Jansenist Archbishop of Utrecht, is not a matter of any importance.C'est un anglais récents prêtre apostat nommé Matthew Arnold, qui a été pendant longtemps un Unitaire, marié, puis-Unis avec un autre prêtre suspendu Londres nommé O'Halloran, et fut consacrée par l'archevêque janséniste d'Utrecht, n'est pas une question de quelque importance.Matthew calls himself an Old Catholic bishop, but has practically no following.Matthew appelle lui-même un évêque catholique vieille, mais n'a pratiquement pas suivant.Some of the few persons who attend his church in London do so ignorantly in the belief that the church is genuinely Catholic.Certains de ces quelques personnes qui fréquentent son église à Londres le faire par ignorance, dans la conviction que l'église soit authentiquement catholique.
The very radical liturgical, disciplinary, and constitutional ordinances adopted in the first fifteen years gradually convinced even the most friendly government officials that the fiction of the Catholicism of the Old Catholics was no longer tenable.Le radical liturgique, disciplinaire, et constitutionnels très ordonnances adoptées dans les quinze premières années progressivement convaincu même les représentants du gouvernement les plus convivial que la fiction du catholicisme des vieux-catholiques n'était plus tenable.The damage, however, had been done, the legal recognition remained unchanged, and the grant from the budget could not easily be dropped.Les dommages, cependant, avait été fait, la reconnaissance juridique est restée inchangée, et la subvention du budget ne peut pas facilement être supprimé.In Germany, although there was no essential change in this particular, yet the political necessity which led to a modus vivendi in the Kulturkampf chilled the interest of statesmen in Old Catholics, particularly as the latter had not been able to fulfil their promise of nationalizing the Church in Germany.En Allemagne, bien qu'il n'y ait aucun changement essentiel dans ce cas particulier, mais la nécessité politique qui a abouti à un modus vivendi dans le Kulturkampf réfrigérés l'intérêt des hommes d'Etat dans les vieux-catholiques, d'autant plus que cette dernière n'avait pas été en mesure de remplir leur promesse de la nationalisation des Eglise en Allemagne.The utter failure of this attempt was due to the solidarity of the violently persecuted Catholics.L'échec total de cette tentative était due à la solidarité des catholiques persécutés violemment.In many cases entire families returned to the Church after the first excitement had passed, and the winning power of the Old Catholic movement declined throughout Germany in the same degree as that in which the Kulturkampf powerfully stimulated genuine Catholic feeling.Dans de nombreux cas des familles entières retourné à l'Eglise après la première émotion passée, et le pouvoir gagner de l'ancien mouvement catholique a diminué dans toute l'Allemagne dans la même mesure que celui dans lequel le Kulturkampf puissamment stimulé véritable sentiment catholique.The number of Old Catholics sank rapidly and steadily; to conceal this the leaders of the movement made use of a singular device.Le nombre de vieux-catholiques a coulé rapidement et régulièrement; de cacher ce les dirigeants du mouvement fait usage d'un dispositif singulier.Up to then Old Catholics had called themselves such, both for the police registry and for the census. Jusque-là, les vieux-catholiques avaient appelé eux-mêmes tels, tant pour le registre de police et pour le recensement.They were now directed by their leaders to cease this and to call themselves simply Catholics.Ils sont désormais dirigés par leurs chefs de cesser cela et se dire tout simplement catholiques.The rapid decline of the sect has thus been successfully concealed, so that it is not possible at the present day to give fairly exact statistics.Le déclin rapide de la secte a donc été réussi à cacher, de sorte qu'il n'est pas possible à l'heure actuelle de donner des statistiques exactes assez.The designation of themselves as Catholics by the Old Catholics is all the stranger as in essential doctrines and worship they hardly differ from a liberal form of Protestantism.La désignation d'eux-mêmes en tant que catholiques par les vieux-catholiques est d'autant plus étrange que dans les doctrines essentielles et de culte, ils ne diffèrent guère d'une forme libérale du protestantisme.However, the prescribed concealment of membership in the Old Catholic body had this much good in it, that many who had long been secretly estranged from the sect were able to return to the Church without attracting attention.Toutefois, la dissimulation prescrit de l'appartenance à l'Église catholique vieux corps avait cela de bon en elle, que beaucoup de ceux qui avaient longtemps été secrètement éloigné de la secte ont pu retourner à l'Eglise sans attirer l'attention.On account of these circumstances only Old Catholic statistics of some years back can be given.En raison de ces circonstances que le vieux statistiques catholique de quelques années ne peut être donnée.In 1878 there were in the German empire: 122 congregations, including 44 in Baden, 36 in Prussia, 34 in Bavaria, and about 52,000 members; in 1890 there were only about 30,000 Old Catholics on account of a decided decline in Bavaria.En 1878, il y avait dans l'empire allemand: 122 congrégations, dont 44 à Baden, 36 en Prusse, 34 en Bavière, et environ 52.000 membres, en 1890 il y avait seulement environ 30.000 vieux-catholiques en raison d'une baisse décidée en Bavière.In 1877 there were in Switzerland about 73,000; in 1890 only about 25,000.En 1877, il y avait en Suisse environ 73.000 en 1890 que d'environ 25.000.In Austria at the most flourishing period there were perhaps at the most 10,000 adherents, today there are probably not more than 4000.En Autriche, à la période la plus florissante, il y avait peut-être tout au plus 10.000 adhérents, il ya aujourd'hui ne sont probablement pas plus de 4000.It may be said that the total number of Old Catholics in the whole of Europe is not much above 40,000. It seems strange that a movement carried on with so much intellectual vigour and one receiving such large support from the State should from bad management have gone to pieces thus rapidly and completely, especially as it was aided to a large degree in Germany and Switzerland by a violent attack upon Catholics.On peut dire que le nombre total des vieux-catholiques dans l'ensemble de l'Europe n'est pas beaucoup au-dessus 40.000. Il semble étrange qu'un mouvement fait avec beaucoup de vigueur intellectuelle et une seule manière telle un large soutien de l'État devrait, de mauvaise gestion ont fait en morceaux ainsi rapidement et complètement, d'autant qu'il a été aidé dans une large mesure en Allemagne et en Suisse par une violente attaque contre les catholiques.The reason is mainly the predominant influence of the laity under whose control the ecclesiastics were placed by the synodal constitution.La raison en est principalement l'influence prédominante des laïcs sous le contrôle duquel les ecclésiastiques ont été placés par la Constitution synodale.The abrogation of compulsory celibacy showed the utter instability and lack of moral foundation of the sect. L'abrogation du célibat obligatoire a montré l'instabilité extrême et le manque de fondement moral de la secte.Döllinger repeatedly but vainly uttered warnings against all these destructive measures.Döllinger à plusieurs reprises mais en vain, prononcé en garde contre toutes ces mesures destructrices.In general he held back from any active participation in the congresses and synods.En général, il retenait de toute participation active dans les congrès et les synodes.This reserve frequently irritated the leaders of the movement, but Döllinger never let himself be persuaded to screen with his name things which he considered in the highest degree pernicious.Cette réserve souvent irrité les dirigeants du mouvement, mais Döllinger jamais se laisser convaincre de l'écran avec le nom des choses qu'il considérait comme son plus haut degré pernicieuse.He never, however, became reconciled to the Church, notwithstanding the many efforts made by the Archbishop of Munich.Il n'a jamais, cependant, s'est rapprochée de l'Église, malgré les nombreux efforts déployés par l'archevêque de Munich.All things considered, Old Catholicism has practically ceased to exist.Tout bien considéré, le Vieux-catholicisme a pratiquement cessé d'exister.It is no longer of any public importance.Il n'est plus de toute importance pour le public.
For accounts of the movements and tendencies that led up to Old Catholicism see DÖLLINGER; GUNTHER; HERMES; INFALLIBILITY; LAMENNAIS; SYLLABUS; VATICAN COUNCIL. Pour les comptes des mouvements et des tendances qui ont mené à Old catholicisme voir DÖLLINGER; GUNTHER; HERMES; infaillibilité; Lamennais; programme; Concile Vatican II.
Publication information Written by Paul Maria Baumgarten.Informations concernant la publication écrite par Paul Maria Baumgarten.Transcribed by Herman F. Holbrook. The Catholic Encyclopedia, Volume XI.Transcrit par Herman F. Holbrook. L 'Encyclopédie Catholique XI Volume,.Published 1911.Publié en 1911.New York: Robert Appleton Company.New York: Société Appleton Robert.Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, Février 1, 1911.Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur.Lafort Remy, STD, Censeur. Imprimatur.+John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley, Archevêque de New York
Bibliography Bibliographie
FRIEDBERG, Aktenstucke die altkatholische Bewegung betreffend (Tubingen, 1876); VON SCHULTE, Der Altkatholizismus, Geschichte Deutchland (Giessen, 1887); IDEM, Lebenerinnerungen.Friedberg, Aktenstucke altkatholische die Bewegung betreffend (Tubingen, 1876); von Schulte, Der Altkatholizismus, Geschichte Deutchland (Giessen, 1887); IDEM, Lebenerinnerungen.Mein Worken als Rechtsleher, mein Anteil and der Politik in Kirche und Staat (giessen, 1908); VERING, Kirchenrecht (3rd ed., 1893), gives a good summary based on the original authorities. Mein als Worken Rechtsleher, mein Anteil der Politik et dans Kirche und Staat (Giessen, 1908); Vering, Kirchenrecht (3e éd., 1893), donne un bon résumé sur les autorités d'origine.Besides the statements in the statistical year-books there is a good account of Old Catholicism in MACCAFFREY, History of the Catholic Church in the Nineteenth Century.Outre les déclarations dans les statistiques annuaires il ya un bon compte de vieux catholicisme dans MacCaffrey, Histoire de l'Église catholique au XIXe siècle.1789-1909, I (Dublin and Waterford, 1909); MARSHALL, Döllinger and the Old Catholics in Amer.1789-1909, I (Dublin et Waterford, 1909); MARSHALL, Dollinger et les vieux-catholiques dans Amer.Cath. Quart.Cath. Quart. Review (Philadelphia, 1890), 267 sqq.; cf.Review (Philadelphie, 1890), 267 sqq.; Cf.Also files of the London Taablet and Dublin Review (1870-71); Bruck-Kissling, lGeschicte der katholischen Kirche im neunzehnten Jahrhundert (Munster, 1908); MAJUNKE, Geschicte des Kulturkampfes in Preussen-Deutchland (Paderborn, 1882); GRANDERATH-KIRCH, Geschicte des Vatikanischen Konzils (Freiburg, 1903-06); cf.Aussi les fichiers de l'Taablet Londres et Dublin Review (1870-71); Bruck-Kissling, lGeschicte Katholischen der Kirche im neunzehnten Jahrhundert (Munster, 1908); MAJUNKE, Geschicte des Kulturkampfes dans Preussen-Deutchland (Paderborn, 1882); GRANDERATH-KIRCH , Geschicte des Konzils Vatikanischen (Freiburg, 1903-06), cf.also Friedrich, Geschicte des Vatikanischen Konzils (Bonn, 1877-87); in addition, the very full polemical literature of 1868-72 concerning the council and the question of Infallibility should be examined.également Friedrich, Geschicte des Vatikanischen Konzils (Bonn, de 1877 à 1887); en outre, la pleine polémique littérature même de 1868-1872 concernant le Conseil et la question de l'infaillibilité doit être examinée.The most important writings are briefly mentioned in the works just mentioned.Les écrits les plus importants sont brièvement mentionnés dans les ouvrages mentionnés.The two biographies, from opposing points of view, of Dolllinger by FRIEDRICH (Munich, 1891-1901) and MICHAEL (Innsbruck, 1892) contain much valuable material.Les deux biographies, des points de vue opposés, de Dolllinger par FRIEDRICH (Munich, 1891-1901) et Michael (Innsbruck, 1892) contiennent beaucoup de matériaux précieux.
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise