Aisha, b. Aïcha, b.614, d. 614, d.July 678, was the third and favorite wife of Muhammad and daughter of the caliph Abu Bakr. Juillet 678, a été la troisième épouse et favorite de Mahomet et de la fille du calife Abu Bakr.After the Prophet's death in 632, she opposed the fourth caliph, Ali.Après la mort du Prophète en 632, elle s'oppose le quatrième calife, Ali.When her army was defeated by him in the "Battle of the Camel" (656), she retired to Medina.Lorsque son armée fut vaincue par lui dans la "bataille du Chameau" (656), elle se retira à Médine.
BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE Religieuse Information Source site Web |
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse Our List of 2,300 Religious Subjects Notre Liste des 2300 sujets Religieux |
E-mailE-mail |
Aisha or Ayeshah (circa 614-78), favorite wife of the Prophet Muhammad after the death of his first wife, Khadija.Aïcha (vers 614-78), l'épouse préférée du prophète Mahomet après la mort de sa première femme, Khadija.In order to strengthen ties with Abu Bakr, his chief adviser, Muhammad married Aisha, Abu Bakr's daughter, when she was about nine years old. (He was about 53 years old at the time.) Even after subsequent marriages of the Prophet, she remained devoted to him; she is known among Muslims as Mother of the Believers.Afin de renforcer les liens avec Abou Bakr, son conseiller en chef, Mohammed a épousé Aïcha, la fille d'Abu Bakr, quand elle avait environ neuf ans. (Il était environ 53 ans à l'époque.) Même après le mariage ultérieur du Prophète, elle restée fidèle à lui, elle est connue parmi les musulmans en tant que Mère des Croyants. After the death of Muhammad in 632, Aisha, a childless widow of 18, helped her father become first caliph, or ruler, of the Muslims.Après la mort de Mahomet en 632, Aïcha, une veuve sans enfant de 18 ans, a aidé son père devenu premier calife, ou une règle, des musulmans.She remained politically inactive during his caliphate (632-34), but she later opposed the succession of Ali as fourth caliph (656-61) and incited an unsuccessful revolt against him.Elle est restée politiquement inactif pendant son califat (632-34), mais elle a ensuite opposé à la succession de Ali comme quatrième calife (656-61) et incité une révolte infructueuse contre lui.
"Aisha" is a common misspelling of Ayesha"Aisha" est une faute d'orthographe commune d'Ayesha
Aisha bint Abu Bakr (Arabic: عائشةʿāʾ 'isha , "she who lives", also transcribed as A'ishah , Ayesha , ' A'isha , or ' Aisha ) was a wife of Muhammad.Aïcha bint Abou Bakr (en arabe: عائشة ʿʾ â 'Isha », elle qui vit", a également transcrit comme Aïcha, Aïcha, Aïcha, ou' Aisha) était une femme de Mahomet.In Islamic writings, she is thus often referred to by the title "Mother of the Believers" (Arabic: أمّ المؤمنينumm-al-mu'minīn ), per the description of Muhammad's wives as "Mothers of Believers" in the Qur'an (33.6), and later, as the "Mother of the Faithful", as in Qutb's Ma'alim fi al-Tariq (pps6). Dans les écrits islamiques, elle est donc souvent évoquée par le titre de "Mère des Croyants" (en arabe: أم المؤمنين Umm-al-mu'minin), par la description des épouses de Mahomet comme "Mères des Croyants" dans le Coran (33,6), et plus tard, comme la "Mère des Croyants", comme dans Qutb Ma'alim fi al-Tariq (pps6).She is quoted as source for many Hadith (traditions about Muhammad's life), with Muhammad's personal life being the topic of most narrations.Elle est citée comme source de nombreux hadiths (traditions sur la vie de Mahomet), avec la vie personnelle de Mahomet étant le sujet de la plupart des récits.
Aisha is a controversial figure because of differing portrayals of her in Shia versions of Islamic history and her role in the First Fitna (first Islamic civil war) at the head of an army against Ali ibn Abu Talib in the Battle of Bassorah. Aisha est un personnage controversé en raison des différences de ses représentations dans les versions de l'histoire islamique chiite et son rôle dans le premier film Fitna (première guerre civile islamique) à la tête d'une armée contre Ali Ibn Talib Abou dans la bataille de Bassorah.
According to the early Islamic historian Muhammad ibn Jarir al-Tabari, Aisha's father tried to spare her the dangers and discomfort of the journey by solemnizing her marriage to her fiance, Jubayr ibn Mut'im, son of Mut'im ibn 'Adi.Selon l'historien Mohammed début islamiques Jarir Ibn al-Tabari, le père d'Aïcha a tenté de lui épargner les dangers et l'inconfort du voyage par solenniser son mariage avec son fiancé, Jubayr Ibn Mut'im, fils d'Adi Mut'im ibn '. However, Mut'am refused to honor the long-standing betrothal, as he did not wish his family to be connected to the Muslim outcasts.Toutefois, Mut'am refusé d'honorer les fiançailles de longue date, comme il ne voulait pas de sa famille d'être connecté à l'parias musulman.The emigration to Ethiopia proved temporary and Abu Bakr's family returned to Mecca within a few years.L'émigration vers l'Ethiopie s'est avéré temporaire et la famille d'Abu Bakr retourna à La Mecque dans quelques années.Aisha was then betrothed to Muhammad.Aisha a ensuite été fiancée à Mahomet.
Aisha was six or seven years old when betrothed to Muhammad.Aisha avait six ou sept ans quand la fiancée de Mahomet.She stayed in her parents' home until the age of nine, when the marriage was consummated. [2] [4] [5] [6] The marriage was delayed until after the Hijra, or migration to Medina, in 622.Elle est restée dans la maison de ses parents jusqu'à l'âge de neuf ans, lorsque le mariage a été consommé. [2] [4] [5] [6] Le mariage a été reportée après l'Hégire, ou de la migration à Médine, en 622.Aisha and her older sister Asma bint Abi Bakr only moved to Medina after Muhammad had already fled there. Aisha et sa sœur aînée Asma bint Abi Bakr seulement déplacé à Médine après Muhammad avait déjà fui là-bas.Abu Bakr gave Muhammad the money to build a house for himself.Abou Bakr Mohammed a donné l'argent pour construire une maison pour lui.After this, the wedding was celebrated very simply.Après cela, le mariage a été célébré très simplement. After the wedding, Aisha continued to play with her toys, and Muhammad entered into the spirit of these games. [7]Après le mariage, Aisha a continué à jouer avec ses jouets, et Muhammad est entré dans l'esprit de ces jeux. [7]
Word spread in the small Muslim community that Muhammad's wives were tyrannizing him, speaking sharply to him and conspiring against him.La nouvelle se répandit dans la petite communauté musulmane que les épouses de Mahomet lui furent tyranniser, parlant fortement à lui et à conspirer contre lui.Umar, Hafsa's father, scolded his daughter and also spoke to Muhammad of the matter.Omar, le père de Hafsa, grondé sa fille et a également parlé à Muhammad de la question. Muhammad, saddened and upset, separated from his wives for a month.Muhammad, attristés et bouleversés, séparé de ses épouses pendant un mois.By the end of this time, his wives were humbled and harmony was restored.À la fin de ce temps, ses épouses ont été humiliés et l'harmonie a été rétablie.
When Muslim commentators on the Qur'an explicate At-Tahrim, Sura 66, it is usually this story that is told to explain the "occasion of revelation."Lorsque les commentateurs musulmans sur le Coran expliciter at-Tahrim, sourate 66, il est habituellement cette histoire qui est racontée pour expliquer le "occasion de la révélation».
There is a similar but alternative explanation of this chapter, also involving Aisha.Il ya une explication semblable, mais alternative de ce chapitre, impliquant également Aïcha.In this story, Aisha and her co-wives were unhappy because Muhammad was infatuated with Maria al-Qibtiyya, the Coptic Christian woman who bore Muhammad a brief-lived son.Dans cette histoire, Aïcha et ses co-épouses étaient mécontents parce que Muhammad était épris de Maria al-Qibtiyya, la femme chrétienne copte qui portait un fils Muhammad brève durée.(Some accounts say that she was a slave, some that she converted to Islam, was freed, and was taken as a wife.) [14](Certains comptes dire qu'elle était un esclave, quelque qu'elle convertit à l'islam, a été libéré, et a été pris comme une femme.) [14]
Nor is it right for you that ye should annoy God's Apostle, or that ye should marry his widows after him at any time.Ce n'est pas non pour vous afin que vous importuner l'Apôtre de Dieu, ou que vous marier avec ses épouses après lui, à tout moment.Truly such a thing is in God's sight an enormity.Vraiment une telle chose est aux yeux de Dieu une énormité.
Qur'an 33:53Coran 33:53
In 656 Uthman was killed by rebellious Muslim soldiers.En 656 Othman a été tué par des soldats rebelles musulmans.The rebels then asked Ali to be the new caliph.Les rebelles ont ensuite demandé à Ali d'être le nouveau calife.Many reports absolve Ali of complicity in the murder.De nombreux rapports absoudre Ali de complicité dans l'assassiner.He is reported to have refused the caliphate.Il est rapporté pour avoir refusé le califat.He agreed to rule only after his followers persisted.Il a accepté de statuer qu'après ses partisans ont persisté.
Aisha raised an army which confronted Ali's army outside the city of Basra.Aïcha leva une armée dans laquelle se trouvait l'armée d'Ali en dehors de la ville de Bassorah.Professor Leila Ahmed claims that it was during this engagement that Muslim slaughtered Muslim for the first time. [1] Battle ensued and Aisha's forces were defeated.Professeur Leila Ahmed affirme que c'est pendant cet engagement que les musulmans musulmans massacrés pour la première fois. [1] La bataille s'ensuivit et les forces d'Aïcha ont été défaits.Aisha was directing her forces from a howdah on the back of a camel; this 656 battle is therefore called the Battle of the Camel.Aisha a été de diriger ses forces à partir d'un palanquin sur le dos d'un chameau; cette bataille 656 est donc appelé la Bataille du Chameau.
Ali captured Aisha but declined to harm her.Ali capturé Aisha mais a refusé de lui faire du mal.He sent her back to Medina under military escort.Il lui a envoyé à Médine, sous escorte militaire.She lived a retired life until she died in approximately 678 under the reign of Muawiyah I.Elle a vécu une vie à la retraite jusqu'à sa mort en environ 678 sous le règne de Muawiyah I.
Shia historians believe that Ali should have been the first caliph, and that the other three caliphs were usurpers.Historiens chiites croient que Ali aurait dû être le premier calife, et que les trois autres califes étaient des usurpateurs.Aisha not only supported Umar, Uthman, and her father Abu Bakr, she also raised an army and fought against Ali, her stepson-in-law.Aisha a non seulement soutenu Umar, Uthman, et son père Abou Bakr, elle a également levé une armée et se sont battus contre Ali, son beau-fils-frère.Shia believe that she did wrong in rebelling against Ali. [16]Shia croire qu'elle eut le tort de se rebeller contre Ali [16].
Muslim documentation of her earliest life.La documentation de ses premières musulmanes vie.
Narrated Aisha: The Prophet engaged me when I was a girl of six (years).Aisha: Le Prophète m'a engagé lorsque j'étais une petite fille de six (ans).We went to Medina and stayed at the home of Bani-al-Harith bin Khazraj.Nous sommes allés à Médine et sont restés à la maison de Bani-al-Harith bin Khazraj.Then I got ill and my hair fell down.Puis j'ai été malade et mes cheveux tombaient.Later on my hair grew (again) and my mother, Um Ruman, came to me while I was playing in a swing with some of my girl friends.Plus tard, mes cheveux a augmenté (de nouveau) et ma mère, Um Ruman, est venu à moi pendant que je jouais dans un swing avec certains de mes amies.She called me, and I went to her, not knowing what she wanted to do to me.Elle m'a appelé, et je suis allé vers elle, ne sachant pas ce qu'elle voulait faire pour moi.She caught me by the hand and made me stand at the door of the house.Elle m'a attrapé par la main et m'a fait me tiens à la porte de la maison.I was breathless then, and when my breathing became Allright, she took some water and rubbed my face and head with it.J'étais à bout de souffle alors, et quand ma respiration devint Allright, elle a pris un peu d'eau et frotté mon visage et la tête avec elle.Then she took me into the house.Puis elle m'a emmené dans la maison.There in the house I saw some Ansari women who said, "Best wishes and Allah's Blessing and a good luck."Là, dans la maison, j'ai vu certaines femmes Ansari qui a dit: "Meilleurs voeux et Bénédiction d'Allah et une bonne chance."Then she entrusted me to them and they prepared me (for the marriage).Puis elle m'a confié à eux et ils m'ont préparé (pour le mariage).Unexpectedly Allah's Apostle came to me in the forenoon and my mother handed me over to him, and at that time I was a girl of nine years of age.De façon inattendue Apôtre d'Allah est venu à moi dans la matinée, et ma mère m'a remis à lui, et à cette époque j'étais une petite fille de neuf ans.
Narrated 'Aisha: I used to play with the dolls in the presence of the Prophet, and my girl friends also used to play with me.Rapporté 'Aisha: J'avais l'habitude de jouer avec les poupées en présence du Prophète, et mes amies aussi utilisée pour jouer avec moi.When Allah's Apostle used to enter (my dwelling place) they used to hide themselves, but the Prophet would call them to join and play with me.Lorsque l'Apôtre d'Allah utilisé pour entrer (mon lieu d'habitation), ils l'habitude de se cacher, mais le Prophète les appeler à rejoindre et jouer avec moi.(The playing with the dolls and similar images is forbidden, but it was allowed for 'Aisha at that time, as she was a little girl, not yet reached the age of puberty.) (Fateh-al-Bari page 143, Vol.13)(Le jeu avec les poupées et les images similaires est interdit, mais il a été autorisé pour 'Aisha à cette époque, comme elle était une petite fille, pas encore atteint l'âge de la puberté.) (Fateh al-Bari-page 143, vol. 13)
'A'isha (Allah be pleased with her) reported: Allah's Messenger (may peace be upon him) married me when I was six years old, and I was admitted to his house at the age of nine.Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) a rapporté: Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) m'a épousée quand j'avais six ans, et j'ai été admis dans sa maison à l'âge de neuf ans.She further said: We went to Medina and I had an attack of fever for a month, and my hair had come down to the earlobes.Elle a en outre déclaré: Nous sommes allés à Médine et j'ai eu une attaque de fièvre pendant un mois, et mes cheveux était descendu pour les lobes des oreilles.Umm Ruman (my mother) came to me and I was at that time on a swing along with my playmates.Umm Ruman (ma mère) est venu à moi et j'étais à ce moment-là sur une balançoire avec mes camarades.She called me loudly and I went to her and I did not know what she had wanted of me. Elle m'a appelé bruyamment et je suis allé vers elle et je ne savais pas ce qu'elle avait voulu de moi.She took hold of my hand and took me to the door, and I was saying: Ha, ha (as if I was gasping), until the agitation of my heart was over.Elle a pris ma main et m'a emmené à la porte, et je disais: Ha, ha, (comme si j'étais haletant), jusqu'à ce que l'agitation de mon cœur était plus.She took me to a house, where had gathered the women of the Ansar.Elle m'a emmenée dans une maison où s'étaient rassemblés les femmes des Ansars.They all blessed me and wished me good luck and said: May you have share in good.Ils m'ont tous bénis et m'a souhaité bonne chance et lui dit: Puissiez-vous avoir part dans le bien. She (my mother) entrusted me to them.Elle (ma mère) m'a confié à eux.They washed my head and embellished me and nothing frightened me.Ils ont lavé ma tête et m'a embelli et rien ne me fait peur.Allah's Messenger (, may peace be upon him) came there in the morning, and I was entrusted to him.Le Messager d'Allah (la paix soit sur lui) arriva dans la matinée, et je lui a été confiée.
'A'isha (Allah be pleased with her) reported that Allah's Apostle (may peace be upon him) married her when she was seven years old, and he was taken to his house as a bride when she was nine, and her dolls were with her; and when he (the Holy Prophet) died she was eighteen years old.Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) a rapporté que l'Apôtre d'Allah (que la paix soit sur lui) l'a épousée quand elle avait sept ans, et il a été emmené de sa maison comme une épouse quand elle avait neuf ans, et ses poupées ont été avec elle, et quand il (le Prophète) est morte, elle avait dix-huit ans.
Narrated Aisha, Ummul Mu'minin: When we came to Medina, the women came to me when I was playing on the swing, and my hair were up to my ears.Aisha, Ummul Mu'minin: Quand nous sommes arrivés à Médine, les femmes sont venues à moi quand je jouais sur la balançoire, et mes cheveux étaient jusqu'à mes oreilles.They brought me, prepared me, and decorated me.Ils m'ont apporté, m'a préparé, et m'a décoré.Then they brought me to the Apostle of Allah (peace_be_upon_him) and he took up cohabitation with me, when I was nine.Puis ils m'ont amené à l'Apôtre d'Allah (la paix soit) et il a pris la cohabitation avec moi, quand j'avais neuf ans.
At other times, they use an Arabic culture defense by claiming that no one has the right to judge Oriental culture by Occidental norms.D'autres fois, ils utilisent une défense de la culture arabe en affirmant que personne n'a le droit de juger la culture orientale par des normes occidentales.Now, this is a strange defense to make, since Muslims frequently criticized Western culture as being morally decadent.Maintenant, c'est une défense étrange à faire, puisque les musulmans fréquemment critiqué la culture occidentale comme étant moralement décadent.If another culture cannot be morally evaluated, then other cultures must not be judged as morally decadent.Si une autre culture ne peut pas être moralement évaluées, puis d'autres cultures ne doit pas être considéré comme moralement décadent.But, this conclusion is not acceptable to Muslims, since they argue that an Islamic culture is the better culture.Mais, cette conclusion n'est pas acceptable pour les musulmans, car ils affirment que d'une culture islamique est la meilleure culture.So, we must conclude that cultures may be evaluated morally, or that, someone is hypocritically judging others while not permitting themselves to be judged by the same standard.Donc, nous devons conclure que les cultures peuvent être évaluées moralement, ou que, quelqu'un est hypocritement juger les autres tout en ne permettant pas eux-mêmes pour être jugés par la même norme.
However, if hypocrisy is not a good alternative, then it is concluded that cultures may be evaluated morally.Toutefois, si l'hypocrisie n'est pas une bonne alternative, alors il est conclu que les cultures peuvent être évaluées moralement.In fact, it is permissible, and even desirable, to have moral discussions on cultural issues.En fait, il est permis et même souhaitable, d'avoir des discussions morale sur les questions culturelles.Moral discussions on cultural issues occur in many different cultures.Moral des discussions sur les questions culturelles se produisent dans de nombreuses cultures différentes.
So, the problem of Muhammad marrying a child cannot be defended on Eastern cultural grounds.Donc, le problème de Muhammad mariant un enfant ne peut pas être défendu sur l'Est des motifs culturels.The issue remains as to whether or not Muhammad acted rightly in marrying a six year old.La question reste de savoir si oui ou non Muhammad agi à juste titre dans d'épouser un enfant de six ans.Certainly, it is wrong according to the natural order of Allah's creation.Certes, il est faux, selon l'ordre naturel de la création d'Allah.In fact, many nations of the world list such behavior as a crime against nature.En fait, de nombreuses nations du comportement des listes monde comme un crime contre la nature.Thus, it must be concluded that Muhammad committed a grave moral sin against the moral order of Allah's creation.Ainsi, il faut conclure que Muhammad a commis un péché moral grave contre l'ordre moral de la création d'Allah.And, his behavior is a reprehensible example for others to follow.Et, son comportement est un exemple pour d'autres condamnables à suivre.It is tragic to read news reports of old men marrying children in some Islamic countries, because they seek to follow the example of Muhammad who married a child.Il est tragique de lire les rapports des nouvelles de vieux hommes épousant des enfants dans certains pays islamiques, parce qu'ils cherchent à suivre l'exemple de Mahomet qui a épousé un enfant.Muhammad had such an interest in fondling young girls, he criticized even the lawful marriage union of two grown adults.Muhammad avait un tel intérêt chez les jeunes filles des caresses, il a critiqué, même l'union conjugale légale de deux adultes cultivés.
Narrated Jabir bin 'Abdullah: When I got married, Allah's Apostle said to me, "What type of lady have you married?"Rapporté Abdullah Jabir bin ': Quand je me suis marié, l'Apôtre d'Allah m'a dit: «Quel type de dame avez-vous marié?" I replied, "I have married a matron' He said, "Why, don't you have a liking for the virgins and for fondling them?" Jabir also said: Allah's Apostle said, "Why didn't you marry a young girl so that you might play with her and she with you?'J'ai répondu, "J'ai épousé une matrone" Il dit: «Pourquoi, n'avez-vous pas un goût pour les vierges et pour caresser les" Jabir a aussi dit: l'Apôtre d'Allah a dit: «Pourquoi n'avez-vous pas épouser une jeune fille afin que vous puissiez jouer avec elle et elle avec vous?
In the classic history of "The Life of Muhammad" ( Sirat Rasul Allah ) by Ibn Ishaq, there is an account in which Muhammad expressed a marital interest in a crawling baby.Dans l'histoire classique de «La Vie de Muhammad" (Sirat Rasul Allah) par Ibn Ishaq, il ya un compte dans lequel Mahomet a exprimé un intérêt matrimonial dans un bébé ramper.This event seems to have occurred around the time of the Battle of of Badr which would have made Muhammad approximately 55 years old.Cet événement semble avoir eu lieu autour du moment de la bataille de Badr sur ce qui aurait fait environ 55 ans Muhammad.He had married Ayesha two years earlier, when he was 53 years of age.Il avait épousé Aïcha deux ans plus tôt, quand il avait 53 ans.
So, Muhammad's interest in young girls extended beyond Ai'sha ('Ayesha).Ainsi, l'intérêt de Mahomet chez les jeunes filles prolongé au-delà Aïcha ('Aïcha).Why would anyone think that Muhammad's sexual interest in babies be "the timeless expression of the Will of Allah?"Pourquoi serait-on penser que l'intérêt sexuel chez les bébés de Mahomet comme «l'expression intemporelle de la volonté d'Allah?"How does such a prurient desire support Muhammad's claim to be a prophet of Allah? Comment fonctionne un tel désir libidineux appui de l'allégation de Mahomet comme un prophète d'Allah?Such a desire by an old man is contrary to nature, and it is a perversion against the moral order of Allah's universe.Un tel désir par un vieil homme est contraire à la nature, et il est une perversion contre l'ordre moral de l'univers de Dieu.
Yet, according to Islam, Muhammad is the perfection of humanity and the prototype of the most wonderful human conduct.Pourtant, selon l'Islam, Muhammad est la perfection de l'humanité et le prototype de la conduite la plus merveilleuse humaine.He married a nine year-old and leaves an enduring legacy for old Muslim men to fulfill their carnal desires contrary to natural law and to the life-long devastation of young girls.Il a épousé une de neuf ans et laisse un héritage durable pour les hommes âgés musulmans pour satisfaire leurs désirs charnels contraire à la loi naturelle et à la dévastation long de la vie des jeunes filles.
1 Ibn Ishaq, The Life of Muhammad: A Translation of Ishaq's Sirat Rasul Allah, Translated by A. Guillaume, Oxford University Press, Oxford, England, (Re-issued in Karachi, Pakistan, 1967, 13th impression, 1998) 1955, p.1 Ibn Ishaq, la vie de Mohammed: Une traduction d'Allah Ishaq Sirat Rasul, traduit par A. Guillaume, Oxford University Press, Oxford, Angleterre, (Re-publié à Karachi, au Pakistan, 1967, impression 13, 1998) 1955, p .311. 311.
Khadijah bint KhuwaylidKhadijah bint Khouwaylid
Sawda bint Zama*Sawda bint Zama *
Aisha bint Abi Bakr *Aïcha bint Abi Bakr *
Hafsa bint UmarHafsa bint Umar
Zaynab bint KhuzaymaZaynab bint Khouzayma
Umm Salama Hind bint Abi UmayyaOum Salama Hind bint Abi Umayya
Zaynab bint JahshZaynab bint Jahsh
Juwayriya bint al-HarithJuwayriya bint al-Harith
Ramlah bint Abi-SufyanRamlah bint Abi Sufyan-
Rayhana bint Amr ibn Khunafa**Rayhana bint Amr ibn Khunafa **
Safiyya bint HuyayySafiyya bint Huyayy
Maymuna bint al-HarithMaïmouna bint al-Harith
Maria al-Qibtiyya**Maria al-Qibtiyya **
* succession disputed* La succession contestée
** status as wife or concubine is disputed** Le statut d'épouse ou concubine, est contestée
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise