Angelus Angelusse

General InformationInformations générales

Angelus, in the Roman Catholic church, is a devotion commemorating the incarnation of Jesus Christ.Angelus, dans l'église catholique romaine, est une dévotion commémorant l'incarnation de Jésus-Christ.It consists of several short prescribed verses, three recitations of the "Hail Mary," and a brief concluding prayer.Il est composé de plusieurs courts versets prescrits, trois récitations du "Je vous salue Marie», et une oraison jaculatoire.Traditionally accompanied by the ringing of the Angelus bell, it is said three times daily, usually at 6 AM, noon, and 6 PM.Traditionnellement accompagnée par la sonnerie de l'angélus, il est dit trois fois par jour, généralement à 6 heures, PM midi, et 6.The devotion takes its name from the first word of the Latin version.La dévotion prend son nom du premier mot de la version latine.It is the subject of a famous painting, The Angelus by the French artist Jean François Millet; the canvas depicts farmers pausing in their field chores to pray.Elle fait l'objet d'une peinture célèbre, L'Angélus de Millet par le peintre français Jean François, la toile représente les agriculteurs pause dans leurs tâches sur le terrain pour prier.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail

Angelus Angelus

Additional InformationInformations supplémentaires

Although the Angelus is a specifically Catholic devotion it is in fact prayed by many other Christians in various parts of the world.Bien que l'Angelus est une dévotion spécifiquement catholique, il est en fait prié par beaucoup d'autres chrétiens dans diverses parties du monde.It dates back to the 13th century.Elle remonte au 13ème siècle.In 1269, St. Bonaventure recommended that Catholics should imitate the Franciscan custom of reciting three Hail Marys when the bell rang each evening for prayer.En 1269, saint Bonaventure recommandé que les catholiques doivent imiter la coutume franciscaine de récitant trois Je vous salue Marie quand la cloche sonna, chaque soir pour la prière.Of course the call to prayer takes place throughout the day and officially the Angelus is said by many at 6, 12 noon and 6pm.Bien sûr, l'appel à la prière a lieu toute la journée et officiellement l'Angélus est dit par beaucoup à 6, 12 h et de 18 heures.

Although the complete prayer incorporates the Hail Mary it does in fact focus on the Incarnation of Christ which is shared by all Christians and the citations in the prayer are taken from the Bible.Bien que la prière complète intègre l'Ave Maria il ne fait la mise au point sur l'Incarnation du Christ, qui est partagée par tous les chrétiens et les citations dans la prière sont extraites de la Bible.In many ways it is akin to the Rosary where the focus is not on the words of the Hail Mary but the Blessed Mysteries.À bien des égards, il est apparenté à du Rosaire, où l'accent est mis non pas sur les paroles de l'Ave Maria, mais les Mystères Béni.

By praying in such a way one is consecrating the day to God and His glorious plan of salvation.En priant de telle façon on est consacrant la journée à Dieu et à Son glorieux plan du salut.Many are not able to say the Divine Office which is time consuming and requires the facility of the Breviary. Beaucoup ne sont pas en mesure de dire l'Office divin qui prend du temps et nécessite l'installation du bréviaire.The Angelus is simple to learn and can be said anywhere.L'Angelus est simple à apprendre et on peut dire n'importe où.It can indeed be said on the move, standing or walking or even driving.On peut en effet être dit sur le mouvement, debout ou en marchant ou même de conduire.

K Andrews K Andrews


Angelus Angelus

TextTexte

The Angel of the Lord declared unto MaryL'Ange du Seigneur annonça à Marie
And she conceived of the Holy SpiritEt elle conçut du Saint-Esprit
Hail Mary..................Je vous salue Marie ..................

Behold the handmaid of the LordVoici la servante du Seigneur
Be it done unto me according to thy WordSoyez qu'il m'advienne selon ta Parole
Hail Mary..................Je vous salue Marie ..................

And the Word was made FleshEt le Verbe s'est fait chair
And dwelt among usEt il a habité parmi nous
Hail Mary..................Je vous salue Marie ..................

Pray for us Holy Mother of GodPriez pour nous Sainte Mère de Dieu
That we may be made worthy of the promises of ChristQue nous soyons rendus dignes des promesses du Christ
Let us pray...Prions ...

Pour forth we beseech thee O Lord, thy grace into our hearts, that we to whom the incarnation of Christ thy Son was made known by the message of an angel, may by His passion and Cross be brought to the glory of His Resurrection, through the Same Christ Our Lord, Amen.Versez nous te supplions, Seigneur, ta grâce dans nos cœurs, que nous à qui l'incarnation du Christ, ton Fils a fait connaître par le message d'un ange, peut, par sa passion et de la Croix-être portés à la gloire de sa résurrection, à travers le Christ, notre Seigneur, Amen.


If more than one person is praying the prayer, the leader prays the first line of the three citations while the group answer with the second.Si plus d'une personne qui prie la prière, le leader prie la première ligne des trois citations alors que la réponse du groupe avec la seconde.Generally the leader recites the first half of the Hail Mary while the group respond with the second. Généralement, le chef de file récite la première moitié de l'Ave Maria tandis que le groupe de répondre à la seconde.The leader announces "let us pray" and the whole group - leader et al- recite the final prayer.Le leader annonce «Prions» et tout le groupe - leader et al-réciter la prière finale.

K Andrews K Andrews


Angelus Angelus

Additional InformationInformations supplémentaires

The origin of the Angelus is difficult to trace with accuracy, but goes back at least as far at the 13th century, when it was prayed only in the evening.L'origine de l'Angélus est difficile à tracer avec exactitude, mais remonte au moins aussi loin au 13ème siècle, quand il a été prié seulement dans la soirée.The addition of the Angelus in the morning, and then at the noon hour came later, so there is no pious tradition associated with the triple Angelus.L'ajout de l'Angélus, le matin, puis à l'heure du midi est venu plus tard, il n'ya donc pas pieuse tradition associée à la triple Angélus.Until the 19th century, few people had access to personal means of telling time, and they depended on the church bells to know the usual hours for Mass, for the Hours of the Office, etc., which is why the praying of the Angelus is associated with the ringing of the Angelus bell.Jusqu'au 19ème siècle, peu de gens avaient accès à des moyens personnels de dire l'heure, et ils comptaient sur les cloches des églises pour connaître les heures habituelles pour la messe, pour les heures de bureau, etc, ce qui explique pourquoi la prière de l'Angelus est associé à la sonnerie de l'angélus.In fact, the hours of six am, noon, and six pm are approximate.En fait, les heures de six heures, midi, et six heures sont approximatives.During the Middle Ages, it would have been more correct to say that the Angelus was prayed at about dawn, noon, and sunset.Pendant le Moyen Age, il aurait été plus correct de dire que l'Angélus a été prié à l'aube, midi, et coucher du soleil.The praying of the Angelus was associated with the offices of Morning Prayer (Lauds) and Evensong (Vespers), which were chanted in the monasteries and cathedrals at those times.La prière de l'Angélus a été associée à des bureaux de la prière du matin (Laudes) et Evensong (Vêpres), qui ont été scandés dans les monastères et les cathédrales à ces moments.Since there was no major hour of the Office prayed at noon (Sext was but a short office and was often prayed in the fields or farms), perhaps that is why the noonday Angelus developed last.Comme il n'y avait pas d'heure importante de l'Office a prié à midi (sexte a été, mais un bureau de court et a souvent été prié dans les champs ou les exploitations agricoles), peut-être pourquoi l'angélus de midi développés dernier.

Sister EliasSœur Élie


Angelus Angelus

Catholic InformationInformation catholique

PRESENT USAGEUsage actuel

The Angelus is a short practice of devotion in honour of the Incarnation repeated three times each day, morning, noon, and evening, at the sound of the bell.L'Angélus est une courte pratique de dévotion en l'honneur de l'Incarnation répété trois fois chaque jour, matin, midi et soir, au son de la cloche.It consists essentially in the triple repetition of the Hail Mary, to which in later times have been added three introductory versicles and a concluding versicle and prayer.Elle consiste essentiellement dans la triple répétition de l'Ave Maria, à qui dans des temps plus tard, ont été ajouté trois versets d'introduction et une conclusion versículo et la prière.The prayer is that which belongs to the antiphon of Our Lady, "Alma Redemptoris," and its recitation is not of strict obligation in order to gain the indulgence.La prière est celle qui appartient à l'antienne de Notre-Dame, «Alma Redemptoris", et sa récitation n'est pas d'obligation stricte afin de gagner l'indulgence.From the first word of the three versicles, ie Angelus Domini nuntiavit Mariæ (The angel of the Lord declared unto Mary).Depuis le premier mot des trois versets, c'est à dire Angelus Domini nuntiavit Mariæ (L'ange du Seigneur annonça à Marie).the devotion derives its name. la dévotion tire son nom.The indulgence of 100 days for each recitation, with a plenary once a month.L'indulgence de 100 jours pour chaque récitation, avec une séance plénière une fois par mois.was granted by Benedict XIII, 14 September, 1724, but the conditions prescribed have been somewhat modified by Leo XIII, 3 April, 1884.a été accordée par Benoît XIII, 14 Septembre 1724, mais les conditions prescrites ont été quelque peu modifiée par Léon XIII, 3 avril 1884.Originally it was necessary that the Angelus should be said kneeling (except on Sundays and on Saturday evenings, when the rubrics prescribe a standing posture), and also that it should be said at the sound of the bell; but more recent legislation allows these conditions to be dispensed with for any sufficient reason, provided the prayer be said approximately at the proper hours, ie in the early morning, or about the hour of noon, or towards evening.A l'origine il était nécessaire que l'Angélus devrait être déclaré genoux (sauf le dimanche et le samedi soir, quand les rubriques prescrivent une posture debout), et aussi qu'il doit être déclaré au son de la cloche, mais une législation plus récente permet à ces conditions d'être dispensé de toute raison suffisante, à condition que la prière soit dit à peu près à l'heure correcte, c'est à dire en début de matinée, soit environ l'heure de midi, ou vers le soir.In this case.Dans ce cas.however, the whole Angelus as commonly printed has to be recited, but those who do not know the prayers by heart or who are unable to read them, may say five Hail Marys in their place.Cependant, l'ensemble Angelus aussi couramment imprimée doit être récitée, mais ceux qui ne connaissent pas les prières par coeur ou qui sont incapables de les lire, peut disons cinq Ave Maria à leur place.During paschal time the antiphon of Our Lady, "Regina cæli lætare," with versicle and prayer, is to be substituted for the Angelus.Pendant le temps pascal, l'antienne de Notre-Dame, «Regina Cæli Laetare," avec versículo et la prière, doit être substituée à l'Angélus.The Angelus indulgence is one of those which are not suspended during the year of Jubilee.L'indulgence Angelus est un de ceux qui ne sont pas suspendues pendant l'année du Jubilé.

HISTORY HISTOIRE

The history of the Angelus is by no means easy to trace with confidence, and it is well to distinguish in this matter between what is certain and what is in some measure conjectural.L'histoire de l'Angélus n'est pas facile à tracer avec confiance, et il est bien de distinguer à ce sujet entre ce qui est certain et ce qui est en quelque conjecturale mesure.In the first place it is certain that the Angelus at midday and in the morning were of later introduction than the evening Angelus.En premier lieu, il est certain que l'Angélus à midi et le matin étaient d'introduction au plus tard l'Angélus du soir.Secondly it is certain that the midday Angelus, which is the most recent of the three, was not a mere development or imitation of the morning and evening devotion.Deuxièmement, il est certain que le midi, Angelus, qui est la plus récente des trois, n'était pas un simple développement ou l'imitation de la dévotion, matin et soir.Thirdly, there can be no doubt that the practice of saying three Hail Mary~ in the evening somewhere about sunset had become general throughout Europe in the first half of the fourteenth century and that it was recommended and indulgenced by Pope John XXII in 1318 and 1327.Troisièmement, il ne fait aucun doute que la pratique de dire trois Je vous salue Marie ~ dans la soirée, quelque part au coucher du soleil était devenue générale dans toute l'Europe dans la première moitié du XIVe siècle et qu'il a été recommandé et indulgencié par le pape Jean XXII en 1318 et 1327 .These facts are admitted by all writers on the subject, but when we try to push our investigations further we are confronted with certain difficulties.Ces faits sont admis par tous les auteurs sur le sujet, mais quand nous essayons de pousser nos investigations plus loin, nous sommes confrontés à certaines difficultés.It seems needless to discuss all the problems involved.Il semble inutile de discuter tous les problèmes en cause.We may be content to state simply the nearly identical conclusions at which T. Esser, OP, and the present writer have arrived, in two series of articles published about the same time quite independently of each other.Nous pouvons être content de dire simplement les conclusions presque identiques au cours de laquelle T. Esser, OP, et l'auteur du présent article sont arrivés, en deux séries d'articles publiés sur le même temps tout à fait indépendamment les uns des autres.

THE EVENING ANGELUSL'Angelus du soir

Although according to Father Esser's view we have no certain example of three Hail Marys being recited at the sound of the bell in the evening earlier than a decree of the Provincial Synod of Gran in the year 1307, still there are a good many facts which suggest that some such practice was current in the thirteenth century.Bien que, selon de voir le Père Esser nous n'avons aucun exemple de certains des trois Ave Maria récité au son de la cloche dans la soirée plus tôt que d'un décret du synode provincial de Gran en l'an 1307, encore il ya des faits bon nombre qui suggèrent que certaines de ces méthodes a cours dans le treizième siècle.Thus there is a vague and not very well confirmed tradition which ascribes to Pope Gregory IX, in 1239, an ordinance enjoining that a bell should be rung for the salutation and praises of Our Lady.Ainsi, il existe une tradition vague et pas très bien confirmée qui attribue au pape Grégoire IX, en 1239, une ordonnance enjoignant à cette une cloche devrait être sonné pour le salut et la louange de Notre-Dame. Again, there is a.grant of Bishop Henry of Brixen to the church of Freins in the Tyrol, also of 1239, which concedes an indulgence for saying three Hail Marys "at the evening tolling".Encore une fois, il ya a.grant de l'évêque Henri de Brixen à l'église de Freins dans le Tyrol, également de 1239, qui concède une indulgence pour disant trois Je vous salue Marie "à la tarification du soir".This, indeed, has been suspected of interpolation, but the same objection cannot apply to a decree of Franciscan General Chapter in the time of St Bonaventure (1263 or 1269), directing preachers to encourage the people to say Hail Marys when the Complin bell rang.C'est, en effet, a été soupçonné d'interpolation, mais la même objection ne peut pas s'appliquer à un décret du Chapitre général des Franciscains à l'époque de saint Bonaventure (1263 ou 1269), dirigeant prédicateurs pour encourager les gens à dire Ave Maria quand la cloche Complin sonné .Moreover, these indications are strongly confirmed by certain inscriptions still to be read on some few bells of the thirteenth century.Par ailleurs, ces indications sont fortement confirmée par certaines inscriptions encore à être lu sur certains cloches quelques du XIIIe siècle.Further back than this direct testimonials do not go; but on the other hand we read in the "Regularis Concordia", a monastic rule composed by St. Aethelwold of Winchester, c. Plus en arrière que cela témoignages directs ne vont pas, mais d'autre part, nous lisons dans le "Regularis Concordia", une règle monastique composée par saint Aethelwold de Winchester, c.975, that certain prayers called the tres orationes, preceded by psalms, were to be said after Complin as well as before Matins and again at Prime, and although there is no express mention of a bell being rung after Complin, there is express mention of the bell being rung for the tres orationes at other hours.975, que certaines prières appelé orationes tres, précédée par des psaumes, devait être déclaré après Complies ainsi que devant les matines et à nouveau au premier, et bien qu'il n'y ait aucune mention expresse d'une cloche étant sonné, après Complies, il ya une mention expresse des la cloche étant sonné pour la orationes tres à d'autres heures.This practice, it seems, is confirmed by German examples (Mart ne, De Antiq. Eccles. Ritibus, IV, 39), and as time went on it became more and more definitely associated with three separate peals of the bell, more especially at Bec, at St. Denis, and in the customs of the Canon Regular of St. Augustine (eg at Barnwell Priory and elsewhere).Cette pratique, il semble, est confirmée par des exemples allemands (NE Mart, De Antiq. Eccles. Ritibus, IV, 39), et que le temps passait, il est devenu de plus en plus nettement associée à trois éclats distincts de la cloche, plus particulièrement au Bec, à Saint-Denis, et dans les coutumes du chanoine régulier de saint Augustin (par exemple à Barnwell Prieuré et ailleurs).We have not in these earlier examples any mention of the Hail Mary, which in England first became familiar as an antiphon in the Little Office of Our Lady about the beginning of the eleventh century (The Month, November, 1901), but it would be the most natural thing in the world that once the Hail Mary had become an everyday prayer, this should for the laity take the place of the more elaborate tres orationes recited by the monks; just as in the case of the Rosary, one hundred and fifty Hail Marys were substituted for the one hundred and fifty psalms of the Psalter.Nous n'avons pas dans ces exemples antérieurs aucune mention de l'Ave Maria, qui en Angleterre d'abord devenu familier comme une antienne dans le petit bureau de Notre-Dame sur le début du XIe siècle (le mois, Novembre, 1901), mais il serait la chose la plus naturelle au monde qu'une fois que l'Ave Maria était devenu une prière quotidienne, ce qui devrait pour les laïcs prennent la place de l'orationes tres plus élaborées récités par les moines, tout comme dans le cas du Rosaire, 150 Je vous salue Marie ont été substitués à des psaumes 150 du Psautier.Moreover, in the Franciscan decree of St. Bonaventure's time, referred to above, this is precisely what we find, viz., that the laity in general were to be induced to say Hail Marys when the bell rang at Complin, during, or more probably after, the office of the friars.Par ailleurs, dans le décret franciscains du temps de saint Bonaventure, mentionnés ci-dessus, c'est précisément ce que nous constatons, à savoir., Que les laïcs en général devaient être induite à dire Ave Maria quand la cloche a sonné à Complies, pendant, ou plus probablement après, le bureau des frères.A special appropriateness for these greetings of Our Lady was found in the belief that at this very hour she was saluted by the angel.Une opportunité spéciale pour ces salutations de Notre-Dame a été trouvé dans la conviction que, à cette heure même, elle a été saluée par l'ange.Again, it is noteworthy that some monastic customals in speaking of the tres orationes expressly prescribe the observance of the rubric about standing or kneeling according to the season, which rubric is insisted upon in the recitation of the Angelus to this day.Encore une fois, il est à noter que certains customals monastique en parlant de la orationes tres prévoient expressément le respect de la rubrique sujet debout ou à genoux, selon la saison, quelle rubrique on insiste sur la récitation de l'Angélus à ce jour.From this we may conclude that the Angelus in its origin was an imitation of the monks' night prayers and that it had probably nothing directly to do with the curfew bell, rung as a signal for the extinction of fires and lights.De cela nous pouvons conclure que l'Angelus à son origine était une imitation de prières nocturnes, les moines »et qu'il avait probablement rien à faire directement avec la cloche couvre-feu, sonné comme un signal pour l'extinction des feux et lumières.The curfew, however, first meets us in Normandy in 1061 and is then spoken of as a bell which summoned the people to say their prayers, after which summons they should not again go abroad. Le couvre-feu, cependant, répond d'abord nous en Normandie en 1061 et est ensuite parlé comme une cloche qui convoqua le peuple à dire leurs prières, après quoi ils ne devraient pas convocation à nouveau aller à l'étranger. If anything, therefore, it seems more probable that the curfew was grafted upon this primitive prayer-bell rather than vice versa.Si quelque chose, par conséquent, il semble plus probable que le couvre-feu a été greffé sur cette primitive prière de cloche plutôt que vice versa.If the curfew and the Angelus coincided at a later period, as apparently they did In some cases, this was.Si le couvre-feu et l'Angelus coïncidé à une période ultérieure, car apparemment ils n'ont Dans certains cas, cela a été. probably accidental. probablement accidentelle.

THE MORNING ANGELUSL'angélus du matin

This last suggestion about the tres orationes also offers some explanation of the fact that shortly after the recital of the three Hail Marys at evening had become familiar, a custom established itself of ringing a bell in the morning and of saying the Ave thrice.Cette dernière suggestion au sujet de la orationes tres offre également quelques explications sur le fait que peu de temps après le récit des trois Maries grêle soir était devenu familier, une coutume s'est établie de sonner la cloche du matin et de dire la Ave trois fois.The earliest mention seems to be in the chronicle of the city of Parma, 1318, though it was the town-bell which was rung in this case.La première mention semble être dans la chronique de la ville de Parme, 1318, même si elle était la ville-cloche qui a sonné dans ce cas.Still the bishop exhorted all who heard it to say three Our Fathers and three Hail Marys for the preservation of peace, whence it was called "the peace bell".Pourtant, l'évêque a exhorté tous ceux qui apprirent ce à dire trois Pater et trois Ave Maria pour la préservation de la paix, où il a été appelé «la Cloche de la paix".The same designation was also applied elsewhere to the evening bell.La même désignation a également été appliqué ailleurs à la cloche du soir.In spite of some difficulties it seems probable enough that this morning bell was also an imitation of the monastic triple peal for the tres orationes or morning prayers; for this, as noted above, was rung at the.En dépit de quelques difficultés, il semble assez probable que cette cloche du matin était aussi une imitation de la volée monastiques triple pour le orationes tres ou de la prière du matin; pour cela, comme noté ci-dessus, a été sonné à la.morning office of Prime as well as at Complin.office du matin du premier ainsi qu'à Complies.The morning Ave Maria soon became a familiar custom in all the countries of Europe, not excepting England, and was almost as generally observed as that of the evening, But while in England the evening Ave Maria is enjoined by Bishop John Stratford of Winchester as early as 1324.Le matin Ave Maria est vite devenu une coutume familière dans tous les pays de l'Europe, sans en excepter l'Angleterre, et était presque aussi généralement observé que celui de la soirée, mais alors en Angleterre le soir Ave Maria est enjoint par l'évêque de Winchester John Stratford aussi tôt que 1324.no formal direction.pas de directives officielles.as to the morning ringing is found before the instruction of Archbishop Arundel in 1399.à la sonnerie du matin se trouve avant l'instruction de l'archevêque Arundel en 1399.

THE MIDDAY ANGELUSL'Angélus MIDI

This suggests a much more complicated problem which cannot be adequately discussed here. Cela suggère un problème beaucoup plus complexe qui ne peut pas être convenablement discutés ici.The one clear fact which seems to result alike from the statutes of several German Synods in the fourteenth and fifteenth centuries, as also from books of devotion of a somewhat later date, is that the midday ringing, while often spoken of as a peace bell and formally commended by Louis XI of France in 1475 for that special object, was closely associated with the veneration of the Passion of Christ.Le fait une claire qui semble résulter aussi bien des statuts de plusieurs synodes allemands dans le XIVe et XVe siècles, comme aussi des livres de dévotion d'un peu plus tard, est que la sonnerie de midi, tandis que souvent parlé de paix et d'une cloche formellement félicité par Louis XI de France en 1475 pour cet objet spécial, a été étroitement associé à la vénération de la Passion du Christ.At first it appears that this midday bell, eg at Prague in 1386, and at Mainz in 1423, was only rung on Fridays, but the custom by degrees extended to the other days of the week.Au début, il semble que cette cloche de midi, par exemple, à Prague en 1386, et à Mayence en 1423, était seulement sonné le vendredi, mais la coutume par degrés étendu aux autres jours de la semaine.In the English Horæ and the German Hortulus Animæ of the beginning of the sixteenth century rather lengthy prayers commemorating the Passion are provided to be said at the midday tolling of the bell in addition to the ordinary three Aves.Dans le horae anglais et l'Animæ Hortulus allemands du début du XVIe siècle, des prières plutôt longue commémorant la Passion sont prévus pour être déclaré à la mi-journée tintement de la cloche, en plus de l'ordinaire trois ave.Later on (c. 1575), in sundry books of devotion (eg Coster's Thesaurus), while our modern Angelus versicles are printed, much as we say them now, though minus the final prayer, an alternative form commemorating our Lord's death upon the cross is suggested for the noontide ringing.Plus tard (vers 1575), dans des livres divers de dévotion (Thésaurus exemple Coster), tandis que nos modernes versets Angelus sont imprimés, autant que nous les dire maintenant, bien que moins la prière finale, une forme alternative commémorant la mort de notre Seigneur sur la croix est suggéré pour la sonnerie de midi.These instructions, which may already be found translated in an English manuscript written in 1576 (manuscripts Hurlelan 2327), suggest that the Resurrection should be honoured in the morning, the Passion at noon, and the Incarnation in the evening, since the times correspond to the hours at which these great Mysteries actually occurred. Ces instructions, qui peut déjà être trouvée dans un manuscrit traduit en anglais écrit en 1576 (manuscrits Hurlelan 2327), suggèrent que la résurrection doit être honoré dans la matinée, la Passion, à midi, et de l'Incarnation dans la soirée, depuis les temps correspondent à l'heure à laquelle ces grands mystères réellement eu lieu.In some prayer-books of this epoch different devotions are suggested for each of the three ringings, eg the Regina Cœli for the morning (see Esser, 784), Passion prayers for noon and our present versicles for sundown.Dans certains livres de prières de cette époque dévotions différentes sont proposées pour chacun des trois sonneries, par exemple, le Regina Coeli pour le matin (voir Esser, 784), des prières Passion pour midi et de nos versets présents pour le coucher du soleil.To some such practice we no doubt owe the substitution of Regina Cœli for the Angelus during paschal time.Pour certains une telle pratique, nous devons sans aucun doute la substitution du Regina Coeli pour l'Angélus pendant le temps pascal.This substitution was recommended by Angelo Rocca and Quarti at the beginning of the seventeenth century. Cette substitution a été recommandée par Angelo Rocca et Quarti au début du XVIIe siècle.Our present three versicles seem first to have made their appearance in an Italian catechism printed at Venice in 1560 (Esser, 789); but the fuller form now universally adopted cannot be traced back earlier than 1612.Notre présenter trois versets semblent premier à avoir fait leur apparition dans un catéchisme italien imprimé à Venise en 1560 (Esser, 789), mais la forme la plus complète aujourd'hui universellement adoptée ne peut être retracée plus tôt que 1612.Be it noted that somewhat earlier than this a practice grew up in Italy of saying a "De profundis" for the holy souls immediately after the evening Angelus.Il faut remarquer que plus tôt que cette pratique a grandi en Italie de dire un «De profundis» pour les saintes âmes immédiatement après l'Angélus du soir. Another custom, also of Italian origin, is that of adding three Glorias to the Angelus in thanksgiving to the Blessed Trinity for the privileges bestowed upon our Lady.Une autre coutume, également d'origine italienne, est celui de l'ajout de trois Glorias à l'Angélus en action de grâces à la Sainte Trinité pour les privilèges accordés à notre Dame.(See also HAIL MARY.)(Voir aussi JE VOUS SALUE MARIE.)

Publication information Written by Herbert Thurston.Publication d'informations écrites par Herbert Thurston.Transcribed by Carl Horst. Transcrit par Carl Horst.The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907.L'Encyclopédie catholique, tome I. Publié 1907. New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil obstat, Mars 1, 1907.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York


Angelus BellAngélus de Bell

Catholic InformationInformation catholique

The triple Hail Mary recited in the evening, which is the origin of our modern Angelus, was closely associated with the ringing of a bell.La grêle triple Mary récité dans la soirée, qui est à l'origine de nos modernes Angelus, a été étroitement associé à la sonnerie d'une cloche.This bell seemingly belonged to Coinplin, which was theoretically said at sundown, though in practice it followed closely upon the afternoon office of Vespers.Cette cloche en apparence appartenait à Coinplin, qui était théoriquement déclaré au coucher du soleil, mais en pratique, il suivit de près le bureau l'après-midi des vêpres.There can be little doubt that in all save a few exceptional cases, the tolling the Ave bell was distinct from the ringing of curfew (ignitegium); the former taking place at the end of Complin and perhaps coinciding with the prayers for peace, said in choir; the latter being the signal for the close of day and for the general bed-time.Il peut y avoir peu de doute que dans tous les sauver quelques cas exceptionnels, le tintement de la cloche, avenue était distincte de la sonnerie du couvre-feu (ignitegium); l'ancien lieu à la fin de Complies et peut-être qui coïncide avec la prière pour la paix, a déclaré dans choeur, ce dernier étant le signal de la fin de la journée et pour le grand moment du coucher.In many places, both in England and France, the curfew bell is still rung, and we note that not only is it rung at a relatively late hour, varying from 8 to 10, but that the actual peal lasts in most cases for a notable period of time, being prolonged for a hundred strokes or more.Dans de nombreux endroits, tant en Angleterre et en France, la cloche de couvre-feu est encore sonné, et nous constatons que non seulement il est sonné à une heure relativement tardive, variant de 8 à 10, mais que le carillon réelle dure dans la plupart des cas pour un notable période de temps, étant prolongée par une centaine de coups ou plus.Where the town-bell and the bells of the principal church or monastery were distinct, the curfew was generally rung upon the town-bell.Où la ville-Bell et les cloches de l'église principale ou d'un monastère ont été distinctes, le couvre-feu a été généralement sonné sur la ville-Bell.Where the church-bell served for both purposes, the Ave and the curfew were probably rung upon the same bell at different hours.Lorsque la cloche d'église a servi pendant les deux buts, l'Ave et le couvre-feu ont probablement sonné à la cloche de même à des heures différentes.There is a great lack of records containing any definite note of time regarding the ringing of the Ave bell, but there is at least one clear example in the case of Cropredy, Oxfordshire where in 1512 a bequest was made to the churchwardens on condition that they should "toll dayly the Avees bell at six of the clok in the mornyng, at xii of the clok at noone and at foure of the clok at afternoone" (North, Church Bells of Lincolnshire, 169).Il ya un grand manque de documents contenant toute note définitive de temps concernant la sonnerie de la cloche Ave, mais il ya au moins un exemple clair dans le cas de Cropredy, Oxfordshire, où en 1512 un legs a été fait pour les marguilliers, à condition qu'ils devrait "péage La quotidienne de la cloche Avees moins six des clok dans la mornyng, à XII de la clok à personne et au foure de l'clok au afternoone» (North, les cloches du Lincolnshire, 169).At the same time it seems clear that in the case of cathedral churches, etc., where the Office was said in choir, the interval between Complin and the (anticipated) Matins of the next day was not very great; at any rate.Dans le même temps, il semble clair que dans le cas des églises cathédrales, etc, où l'Office a été dit dans le chœur, l'intervalle entre les Complies et Matines (anticipé) de la journée suivante ne fut pas très grand, en tout cas.at some seasons of the year.à certaines saisons de l'année.Under these circumstances the three interrupted peals of the Ave bell probably served as a sort of introduction to the continuous tolling of the curfew which preceded Matins.Dans ces circonstances, les trois coups de la cloche interrompus Ave probablement servi comme une sorte d'introduction au péage continue du couvre-feu qui a précédé Matines.This would be sufficient to account for certain clear traces of a connection in some localities between the curfew and the recital of the three evening Ayes. Ce serait suffisant pour rendre compte de certaines des traces claires d'une connexion dans certaines localités entre le couvre-feu et le récit de la soirée, trois Ayes.For instance, the poet Villon (fifteenth century) must.Par exemple, le poète Villon (XVe siècle) doit.clearly be thinking of the curfew, when he writes:clairement la pensée du couvre-feu, quand il écrit:

J'oy la cloche de la SarbonneJ'oy La Cloche de la Sorbonne

Qui toujours neuf heures sonneQui Toujours neuf heures sonne

Le salut que l'ange pr dit.Le Salut au Québec L'Ange dit pr.

Again, if there were no such connection, it would be difficult to explain why some of the Reformation bishops like Hooper did their best to suppress the tolling of the curfew as a superstitious practice.Encore une fois, s'il n'y avait pas une telle connexion, il serait difficile d'expliquer pourquoi certains évêques de la Réforme comme Hooper fait de leur mieux pour supprimer le péage du couvre-feu comme une pratique superstitieuse.Still the attempt was not successful.Pourtant la tentative n'a pas réussi.Long before this, in 1538, a Protestant Grand Jury.Bien avant cela, en 1538, un jury protestant Grand. in Canterbury had presented the parson of St. Peter's church for superstitious practices, complaining of the "tolling of the Ave bell after evening song done" (Stahlscbmidt, Church Bells of Kent, 358), but this could hardly have been the curfew.à Canterbury avait présenté le pasteur de l'église Saint-Pierre pour des pratiques superstitieuses, se plaignant de la «tintement de la cloche, après Ave chant du soir fait» (Stahlscbmidt, les cloches de Kent, 358), mais il pourrait difficilement en avoir été le couvre-feu.

INSCRIPTIONS ON ANGELUS BELLSINSCRIPTIONS SUR LES CLOCHES ANGELUS

Many circumstances point to the conclusion that the ringing of the Angelus in the fourteenth and even in the thirteenth century must have been very general (see The Month, Jan., 1902,69-70, and Jan., 1904, 60-63).Beaucoup de circonstances amènent à la conclusion que la sonnerie de l'angélus dans le quatorzième et même au XIIIe siècle doit avoir été très générales (voir le mois, janvier, 1902,69-70, et Jan, 1904, 60-63) .The number of bells belonging to these two centuries which still survive is relatively small, but a considerable proportion bear inscriptions which suggest that they were originally intended to serve as Ave bells.Le nombre de cloches appartenant à ces deux siècles qui survivent encore est relativement faible, mais une proportion non négligeable portent des inscriptions qui indiquent que elles étaient initialement destinées à servir de cloches Ave.In the first place, many bear the words Ave Maria; or, as in the case of a bell at Helfta, near Eisleben, in Germany, dated 1234, the whole sentence: Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum.A la place, premier ours de nombreux les mots Ave Maria, ou, comme dans le cas d'une cloche à Helfta, près de Eisleben, en Allemagne, daté 1234, la phrase entière: Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum.Bells with this Ave Maria inscription are also numerous in England, though in England the Angelus bells seem in a very large number of instances to have been dedicated to St. Gabriel.Cloches avec cette inscription Ave Maria sont également nombreux en Angleterre, mais en Angleterre, les cloches Angelus semblent dans un très grand nombre d'instances d'avoir été dédiée à Saint-Gabriel.These Gabriel inscriptions take various forms.Ces inscriptions Gabriel prendre diverses formes.For example: Dulcis instar mellis campana vocor Gabrielis (I am sweet as honey, and am called Gabriel's bell).Par exemple: Dulcis stade mellis Campana vocor Gabrieli (je suis doux comme du miel, et je suis appelé Bell Gabriel).In which very common inscription the second word is often sisto, or cisto; the true reading is perhaps dulcissimi mellis.Dans lesquels l'inscription très commun le deuxième mot est souvent Sisto, ou cisto; la vraie lecture est peut-être mellis dulcissimi.Or again: Ecce Gabrielis sonat hæc campana fidelis (Behold this bell of faithful Gabriel sounds); or Missi de coelis nomen habeo Gabrielis (I bear the name of Gabriel sent from heaven), or Missus vero pie Gabriel fert læta Mariæ (Gabriel the messenger bears joyous tidings to holy Mary).Ou encore: Ecce Gabrieli Sonat haec Campana fidelis (Voyez cette cloche de sons Gabriel fidèles), ou de Missi Coelis nomen habeo Gabrieli (je porte le nom de Gabriel envoyé du ciel), ou Missus vero tarte Gabriel Fert Laeta Mariæ (Gabriel le messager porte bonne nouvelle joyeuse pour sainte Marie).We can hardly be wrong in regarding these bells as Angelus bells, for in the Diocese of Lincoln alone we find nineteen of the surviving medieval bells bearing the name of Gabriel, while only six bear the name of Michael, a much more popular patron in other respects.On peut difficilement se tromper en ce qui concerne ces cloches que les cloches de l'Angelus, dans le diocèse de Lincoln, nous trouvons seuls dix-neuf cloches survivants médiévale portant le nom de Gabriel, tandis que seulement six portent le nom de Michael, un patron beaucoup plus populaire dans d'autres égards.In France, the Ave Maria seems to have been the ordinary label for Angelus bells; but in Germany-we find as the most common inscription of all, even in the case of many bells of the thirteenth century, the words O Rex Gloriæ Veni Cum Pace (O King of Glory, Come with Peace); as for instance, one of the bells of Freiburg in the Breisgau, dated 1258.En France, l'Ave Maria semble avoir été le label commun pour les cloches d'Angélus, mais en Allemagne, nous trouvons que l'inscription la plus commune de toutes, même dans le cas de beaucoup de cloches du XIIIe siècle, les mots O Rex Gloriae Veni Sperme Pace (O Roi de gloire, Viens avec la paix), comme par exemple, l'une des cloches de Fribourg en Brisgau, daté 1258.To explain the popularity of this inscription we have to remember that according to medieval tradition the Annunciation took place at evening.Pour expliquer la popularité de cette inscription, nous devons nous rappeler que selon la tradition médiévale de l'Annonciation a eu lieu au soir.It was then that the Prince of Peace took flesh and dwelt among us.C'est alors que le prince de la Paix a pris chair et a habité parmi nous.Moreover in Germany, the Netherlands and in some parts of France the Angelus bell was regularly known as the "Peace bell", and pro pace schlagen (to toll for peace) was a phrase popularly used for ringing the Angelus.Par ailleurs, en Allemagne, aux Pays-Bas et dans certaines parties de la France l'angélus a été régulièrement appelé «Cloche de la paix", et schlagen Pro Pace (à péage pour la paix) était une expression couramment utilisée pour sonner l'angélus.

MANNER OF RINGINGManière de sonner

With regard to the manner of ringing the Angelus it seems sufficient to note that the triple stroke repeated three times with a pause between seems to have been adopted from the very beginning.En ce qui concerne la manière de sonner l'Angélus, il semble suffisant de noter que la course Triple répété trois fois avec une pause entre semble avoir été adoptée dès le début.In the fifteenth-century constitutions of Syon monastery it is directed that the lay brother "shall toll the Ave bell nine strokes at three times, keeping the space of one Pater and Ave between each three tollings".Dans les constitutions du XVe siècle du monastère de Syon, il est ordonné que le frère convers "sera sans l'Ave neuf coups de cloche à trois reprises, en gardant l'espace d'un Pater et un Ave entre chaque trois tintements».Again a fifteenth century bell at Erfert bears the words Cum ter reboo, pie Christiferam ter aveto (When I ring thrice, thrice devoutly greet the Mother of Christ).Encore une cloche du XVe siècle au Erfert porte la mention Cum ter reboo, tarte Christiferam ter Aveto (Quand je sonne trois fois, trois fois dévotement saluer la Mère du Christ).Still earlier, the statutes of Wells Cathedral, in 1331, direct that "three strokes should be struck at three several times upon the great bell in quick succession", and this shortly before curfew.Encore plus tôt, les statuts de la cathédrale de Wells, en 1331, directe que «trois coups doivent être frappés à trois reprises différentes sur la grande cloche en succession rapide", et ce, peu avant le couvre-feu. Slmilarly, at Lérida in Spain, in 1308, the bishop directs that "after Complin and as the shades of night are falling" the bell is to be pealed three times with intervals between (Villanueva, Viage, XVI, 323), while the faithful are directed on hearing the bell to fall on their knees and recite the Ave Maria.Slmilarly, à Lérida en Espagne, en 1308, l'évêque ordonne que «après Complies et comme les ombres de la nuit tomber" la cloche doit être abrogé à trois reprises avec des intervalles entre (Villanueva, Viage, XVI, 323), tandis que les fidèles sont dirigés sur l'audition de la cloche de tomber sur leurs genoux et réciter l'Ave Maria.

Publication information Written by Herbert Thurston.Publication d'informations écrites par Herbert Thurston.Transcribed by Carl Horst. Transcrit par Carl Horst.The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907.L'Encyclopédie catholique, tome I. Publié 1907. New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil obstat, Mars 1, 1907.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html