The Heidelberg Catechism, Palatinate CatechismCatéchisme de Heidelbergse

General InformationInformations générales

The Heidelberg Catechism is often grouped together with two other Protestant Christian documents, the Belgic Confession and the Canons of Dordt, as the basis of Faith for many Churches, particularly Reformed Churches.Le Catéchisme de Heidelberg est souvent regroupé avec deux autres documents chrétiens protestants, la Confession belges et les Canons de Dordt, comme la base de la foi pour les nombreuses Eglises, les Eglises réformées en particulier. It received its name from the place of its origin, Heidelberg, the capital of the German Electorate of the Palatinate.Il a reçu son nom du lieu de son origine, Heidelberg, la capitale de l'électorat allemand du Palatinat.There, in order that the Reformed faith might be maintained in his domain, Elector Frederick III commissioned Zacharias Ursinus, professor at Heidelberg University, and Caspar Olevianus, the court preacher, to prepare a manual for catechetical instruction.Là, dans l'ordre que la foi réformée pourrait être maintenu dans son domaine, l'électeur Frédéric III a commandé Zacharias Ursinus, professeur à l'Université de Heidelberg, et Caspar Olevianus, le prédicateur à la cour, afin de préparer un manuel pour l'enseignement catéchétique.Out of this initiative came the Catechism, which was approved by the Elector himself and by the Synod of Heidelberg and first published in 1563.De cette initiative est venue du Catéchisme, qui a été approuvé par l'électeur lui-même et par le Synode de Heidelberg et d'abord publié en 1563.

With its comfort motif and its warm, personal style, the Catechism soon won the love of the people of God, as is evident from the fact that more editions of the Catechism had to be printed that same year.Avec son motif confort et son style chaleureux et personnel, le Catéchisme bientôt gagné l'amour du peuple de Dieu, comme il est évident du fait que plusieurs éditions du Catéchisme a dû être imprimée la même année.While the first edition had 128 questions and answers, in the second and third editions, at the behest of the Elector, the eightieth question and answer, which refers to the popish mass as an accursed idolatry, was added.Alors que la première édition avait 128 questions et réponses, dans les deuxième et troisième éditions, à la demande de l'électeur, la question vingtième et réponse, qui se réfère à la masse comme une idolâtrie papiste maudit, a été ajouté.In the third edition the 129 questions and answers were divided into 52 "Lord's Days" with a view to the Catechism's being explained in one of the services on the Lord's Day.Dans la troisième édition des 129 questions et réponses ont été divisés en 52 «Jours du Seigneur", en vue de l'est Catéchisme être expliqué dans l'un des services sur le Jour du Seigneur.That salutary practice is still maintained today, in harmony with the prescription of the Church Order of Dordrecht.Cette pratique salutaire est encore maintenue aujourd'hui, en harmonie avec la prescription de l'Ordre Eglise de Dordrecht.

In the Netherlands the Heidelberg Catechism was translated into the Dutch language as early as 1566, and it soon became widely loved and used in the churches there.Aux Pays-Bas le Catéchisme de Heidelberg a été traduite dans la langue néerlandaise dès 1566, et il devint bientôt très aimé et utilisé dans les églises là-bas.It was adopted by several National Synods during the later sixteenth century, and was finally included by the Synod of Dordrecht, 1618-1619, where it has remained to this day.Il a été adopté par plusieurs synodes nationaux durant la fin du xvie siècle, et a finalement été inclus par le synode de Dordrecht, 1618-1619, où il est resté à ce jour.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail

The Heidelberg CatechismLe Catéchisme de Heidelberg

Advanced InformationInformations avancées

(1563) (1563)

Catechisms usually have three functions: instruction for all ages, preparatory training for confirmation, and the statement of a confessional position.Catéchismes ont généralement trois fonctions: l'instruction pour tous les âges, une formation préparatoire pour la confirmation, et la déclaration d'une position confessionnelle.The Heidelberg Catechism fulfills these three functions.Le Catéchisme de Heidelberg remplit ces trois fonctions.

The Palatinate, south and west of Mainz, became Lutheran in 1546 under Elector Frederick II, but soon Calvinist ideas spread into the area and a series of acrimonious theological disputes broke out over the issue of the "real presence" in Holy Communion.Le Palatinat, sud et ouest de Mayence, devenu luthérien en 1546 sous l'électeur Frédéric II, mais les idées calvinistes bientôt se répandre dans la région et d'une série d'âpres disputes théologiques ont éclaté sur la question de la «présence réelle» dans la Sainte Communion.When Frederick III the Pious (1515-76) inherited the area, he was aware of the disputes and studied both sides of the "real presence" argument.Lorsque Frédéric III le Pieux (1515-1576) a hérité de la région, il était au courant des litiges et a étudié deux côtés de la «présence réelle» argument.He came to the conclusion that Article XI of the Augsburg Confession was popish and opted for a Calvinist position.Il est venu à la conclusion que l'article XI de la Confession d'Augsbourg était papiste et a opté pour une position calviniste.To foster his position, even though he was opposed by other Lutheran princes who pressured him to support the Peace of Augsburg, which did not recognize the Reformed position, Frederick staffed the theological faculty of the Collegium Sapientiae in Heidelberg, his capital, with those of Reformed persuasion, and he began to reform the worship of the churches in the Palatinate.Pour favoriser sa position, même s'il a été contestée par d'autres princes luthériens qui ont fait pression sur lui pour soutenir la paix d'Augsbourg, qui ne reconnaît pas la position réformée, Frédéric personnel la faculté de théologie de l'Sapientiae Collegium, à Heidelberg, sa capitale, avec ceux de Réformée de persuasion, et il a commencé à réformer le culte des églises dans le Palatinat.In an effort to reconcile the theological parties, to bring about reform, and to defend himself against the Lutheran princes, Frederick asked the theological faculty to draw up a new catechism which could be used in the schools as a manual of instruction, a guide for preaching, and a confession of faith.Dans un effort pour réconcilier les parties théologiques, à engager des réformes, et de se défendre contre les princes luthériens, Frédéric a demandé à la faculté de théologie de dresser un nouveau catéchisme qui pourraient être utilisés dans les écoles comme un manuel d'instruction, un guide pour prédication, et une confession de foi.Although many of the theological faculty were involved, as was Frederick himself, the two commonly acknowledged architects of the catechism were Caspar Olevianus and Zacharias Ursinus. Bien que beaucoup de la faculté de théologie ont participé, comme ce fut Frédéric lui-même, les deux architectes communément admis du catéchisme étaient Caspar Olevianus et Zacharias Ursinus.The German text, with a preface by Frederick III, was adopted by a synod in Heidelberg on January 19, 1653. Le texte allemand, avec une préface de Frédéric III, a été adopté par un synode à Heidelberg le 19 Janvier 1653.It was translated into Latin at the time of its publication.Il a été traduit en latin à l'époque de sa publication.

The catechism is important for at least three reasons.Le catéchisme est importante pour trois raisons au moins.(1) It came to be translated into numerous languages and was adopted by many groups, making it the most popular of Reformed statements.(1) Il est venu à être traduit dans de nombreuses langues et a été adoptée par de nombreux groupes, ce qui en fait le plus populaire des déclarations réformée.(2) Although born in the midst of theological controversy, it is irenic in spirit, moderate in tone, devotional and practical in attitude.(2) Bien que né dans le milieu de la controverse théologique, il est dans l'esprit irénique, modérée dans le ton, de dévotion et de pratiques dans l'attitude.It espouses Reformed theology as dictated by Frederick III, but Lutheran ideas were not slighted.Il prône la théologie réformée comme dicté par Frédéric III, mais les idées luthériennes n'ont pas été offensé.The avoidance of polemics in the catechism, except for question 80, the use of clear language, and a sense of fervency helped to allay somewhat the theological controversies of that time and to guarantee an acceptance among the Reformed outside the Palatinate.Le fait d'éviter des polémiques dans le catéchisme, sauf pour la question 80, l'utilisation d'un langage clair, et un sentiment de ferveur contribué à apaiser quelque peu les controverses théologiques de l'époque et de garantir une acceptation parmi les réformés en dehors du Palatinat.(3) The organization of the catechism is most unusual.(3) L'organisation du catéchisme reste une des plus inhabituelles.The 129 questions and answers are divided into three parts patterned after the book of Romans.Les questions et les réponses sont 129 divisé en trois parties calqué sur le livre de Romains.Questions 1-11 deal with mankind's sin and misery; questions 12-85 are concerned with the redemption in Christ and faith; the last questions stress man's gratitude, expressed in action and obedience, for God's love.Questions 1 à 11 face aux péchés de l'humanité et la misère, les questions 12 à 85 sont concernés par la rédemption dans le Christ et la foi; gratitude l'homme le stress dernières questions, exprimé dans l'action et l'obéissance, pour l'amour de Dieu.The questions are further structured so that the whole catechism can be covered in fifty-two Sundays.Les questions sont encore structuré de telle sorte que le catéchisme ne peut être couvert en cinquante-deux dimanches.In addition, the catechism provides an exposition of the Reformed view of the Apostles' Creed and the Ten Commandments.En outre, le catéchisme propose une exposition de la vue réformée de le Credo des Apôtres et les Dix Commandements.The use of the first person singular encourages the catechism to be a personal confession of faith. L'utilisation de la première personne du singulier encourage le catéchisme à une confession de foi personnelle.

The Reformed theological perspective is found (1) in the doctrine of the sacraments, particularly the Eucharist, where believers are partakers in the true body and blood of Christ through the working of the Holy Spirit; (2) in the centrality of Scripture as authority; (3) in good works as the Christian response to divine grace; and (4) in the church as the true source of Christian discipline. La perspective théologique réformée se trouve (1) dans la doctrine des sacrements, en particulier l'Eucharistie, où les croyants sont participiez dans le vrai corps et sang du Christ par l'action de l'Esprit Saint; (2) dans la centralité de l'Ecriture en tant qu'autorité ; (3) dans les bonnes œuvres que la réponse chrétienne à la grâce divine, et (4) dans l'église comme la véritable source de la discipline chrétienne.The issue of predestination is found in question 54, where election is affirmed but reprobation and limited atonement are not.La question de la prédestination se trouve dans la question 54, où l'élection est affirmé, mais la réprobation et l'expiation limitée ne sont pas.An example of Lutheran concepts is found in the section on man's sinful condition.Un exemple de concepts luthérienne se trouve dans la section sur la condition pécheresse de l'homme.

RV SchnuckerRV Schnucker
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
K. Barth, Heidelberg Catechism; H. Hoeksema, The Heidelberg Catechism; H. Ott, Theology and Preaching; C. Van Til, Heidelberg Catechism; Z. Ursinus, Commentary on the Heidelberg Catechism. K. Barth, Catéchisme de Heidelberg; H. Hoeksema, le Catéchisme de Heidelberg; H. Ott, la théologie et la prédication; C. Van Til, Catéchisme de Heidelberg; Z. Ursinus, Commentaire sur le Catéchisme de Heidelberg.


The Heidelberg CatechismLe Catéchisme de Heidelberg

The 129 Catechism Questions, and the 52 WeeksLes questions Catéchisme 129, et les 52 semaines

I. Lord's DayJournée I. Lord 's

Question 1 .Question 1.What is thy only comfort in life and death?Quel est ton seul réconfort dans la vie et la mort?

Question 2 .Question 2.How many things are necessary for thee to know, that thou, enjoying this comfort, mayest live and die happily? Combien de choses sont nécessaires pour toi de savoir que toi, profiter de ce confort, puisses vivre et mourir heureux?

THE FIRST PART--OF THE MISERY OF MANLA PREMIÈRE PARTIE - DE LA misère de l'homme

II. II.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 3 .Question 3.Whence knowest thou thy misery? D'où sais-tu ta misère?

Question 4 .Question 4.What doth the law of God require of us?Que sert la loi de Dieu exige de nous?

Question 5 .Question n ° 5.Canst thou keep all these things perfectly?Peux-tu garder toutes ces choses parfaitement?

III. III.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 6 .Question 6.Did God then create man so wicked and perverse?Dieu at-il alors créer l'homme si méchant et pervers?

Question 7 .Question n ° 7.Whence then proceeds this depravity of human nature?Où vient donc cette dépravation de la nature humaine?

Question 8 .Question 8.Are we then so corrupt that we are wholly incapable of doing any good, and inclined to all wickedness? Sommes-nous alors si corrompus que nous sommes totalement incapables de faire aucun bien, et enclins à toute méchanceté?

IV. IV.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 9 .Question n ° 9.Doth not God then do injustice to man, by requiring from him in his low, that which he cannot perform?Doth pas Dieu alors ne l'injustice à l'homme, en exigeant de lui dans son bas, ce qu'il ne peut pas effectuer?

Question 10 .Question n ° 10.Will God suffer such disobedience and rebellion to go unpunished?Volonté de Dieu souffrent telle désobéissance et la rébellion de rester impunis?

Question 11 .Question n ° 11.Is not God then also merciful? N'est-ce pas Dieu, alors aussi miséricordieux?

THE SECOND PART--OF MAN'S DELIVERANCELa deuxième partie - de la délivrance MAN'S

V. Lord's DayJour V. Seigneur

Question 12 .Question n ° 12.Since then, by the righteous judgment of God, we deserved temporal and eternal punishment, is there no way by which we may escape that punishment, and be again received into favor?Depuis lors, par le juste jugement de Dieu, nous méritait un châtiment temporel et éternel, est-il aucun moyen par lequel nous pouvons échapper à cette peine, et être de nouveau reçu en grâce?

Question 13 .Question n ° 13.Can we ourselves then make this satisfaction?Pouvons-nous nous alors faire cette satisfaction?

Question 14 .Question n ° 14.Can there be found anywhere, one, who is a mere creature, able to satisfy for us?Peut-il y être trouvés n'importe où, l'un, qui est une simple créature, capable de satisfaire pour nous?

Question 15 .Question n ° 15.What sort of a mediator and deliverer then must we seek for?Quelle sorte de médiateur et libérateur alors devons-nous chercher?

VI. VI.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 16 .Question n ° 16.Why must he be very man, and also perfectly righteous?Pourquoi doit-il être très homme, et aussi parfaitement juste?

Question 17 .Question n ° 17.Why must he in one person be also very God?Pourquoi doit-il chez une personne aussi être même de Dieu?

Question 18 .Question n ° 18.Who then is that Mediator, who is in one person both very God, and a real righteous man?Qui donc est ce médiateur, qui est en une seule personne à la fois vrai Dieu et vrai homme vertueux?

Question 19 .Question 19.Whence knowest thou this?D'où sais-tu cela?

VII. VII.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 20 .Question 20.Are all men then, as they perished in Adam, saved by Christ?Sont tous des hommes, puis, comme ils ont péri en Adam, sauvée par le Christ?

Question 21 .Question 21.What is true faith?Quelle est la vraie foi?

Question 22 .Question 22.What is then necessary for a christian to believe?Quelle est alors nécessaire pour un chrétien de croire?

Question 23 .Question 23.What are these articles?Quels sont ces articles?

VIII. VIII.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 24 .Question 24.How are these articles divided? Comment ces articles répartis?

Question 25 .Question 25.Since there is but one only divine essence, why speakest thou of Father, Son, and Holy Ghost?Comme il n'y a qu'une seule essence divine seule, pourquoi parles-tu du Père, du Fils et du Saint-Esprit?

OF GOD THE FATHERDe Dieu le Père

IX. IX.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 26 .Question 26.What believest thou when thou sayest, "I believe in God the Father, Almighty, Maker of heaven and earth"? Qu'est-ce tu crois quand tu dis: «Je crois en Dieu le Père Tout-Puissant, Créateur du ciel et la terre"?

X. Lord's DayJour X. Seigneur

Question 27 .Question 27.What dost thou mean by the providence of God?Qu'est-ce tu veux dire par la providence de Dieu?

Question 28 .Question 28.What advantage is it to us to know that God has created, and by his providence doth still uphold all things?Quel avantage est-il pour nous de savoir que Dieu a créé, et par sa providence doth toujours respecter toutes choses?

OF GOD THE SONDe Dieu le Fils

XI. XI.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 29 .Question 29.Why is the Son of God called Jesus, that is a Savior?Pourquoi le Fils de Dieu appelé Jésus, qui est un Sauveur?

Question 30 .Question 30.Do such then believe in Jesus the only Savior, who seek their salvation and welfare of saints, of themselves, or anywhere else?Ne telles puis croire en Jésus le seul sauveur, qui cherchent leur salut et le bien-être des saints, d'eux-mêmes, ou n'importe où ailleurs?

XII. XII.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 31 .Question 31.Why is he called Christ, that is anointed?Pourquoi est-il appelé le Christ, qui est oint?

Question 32 .Question 32.But why art thou called a christian?Mais pourquoi tu es appelé un chrétien?

XIII. XIII.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 33 .Question 33.Why is Christ called the only begotten Son of God, since we are also the children of God?Pourquoi Christ est appelé le Fils unique de Dieu, puisque nous sommes aussi les enfants de Dieu?

Question 34 .Question 34.Wherefore callest thou him our Lord?Pourquoi m'appelles-tu le Seigneur?

XIV. XIV.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 35 .Question 35.What is the meaning of these words-"He was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary"?Quelle est la signification de ces mots: «Il a été conçu par le Saint-Esprit, né de la Vierge Marie"?

Question 36 .Question 36.What profit dost thou receive by Christ's holy conception and nativity?Quel bénéfice-tu recevoir par la conception et la sainte nativité du Christ?

XV. XV.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 37 .Question 37.What dost thou understand by the words, "He suffered"?Qu'est-ce tu comprendre par les mots: «Il a souffert»?

Question 38 .Question 38.Why did he suffer under Pontius Pilate, as judge?Pourquoi at-il souffrir sous Ponce Pilate, en tant que juge?

Question 39 .Question 39.Is there anything more in his being crucified, than if he had died some other death?Est-il plus rien dans son être crucifié, que s'il était mort de mort certaine les autres?

XVI. XVI.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 40 .Question 40.Why was it necessary for Christ to humble himself even unto death?Pourquoi fallait-il pour le Christ à s'humilier jusqu'à la mort?

Question 41 .Question 41.Why was he also "buried"? Pourquoi était-il aussi «enterré»?

Question 42 .Question 42.Since then Christ died for us, why must we also die?Depuis le Christ est mort pour nous, pourquoi devons-nous aussi mourir?

Question 43 .Question 43.What further benefit do we receive from the sacrifice and death of Christ on the cross?Quel autre avantage que nous recevons du sacrifice et la mort du Christ sur la croix?

Question 44 .Question 44.Why is there added, "he descended into hell"?Pourquoi est-il ajouté, "il est descendu aux enfers"?

XVII. XVII.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 45 .Question 45.What doth the resurrection of Christ profit us?Que sert la résurrection du Christ nous des bénéfices?

XVIII. XVIII.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 46 .Question 46.How dost thou understand these words, "he ascended into heaven"?Comment tu comprendre ces mots, «il est monté au ciel»?

Question 47 .Question 47.Is not Christ then with us even to the end of the world, as he hath promised?N'est-ce pas le Christ, puis avec nous jusqu'à la fin du monde, comme il l'a promis?

Question 48 .Question 48.But if his human nature is not present wherever his Godhead is, are not then these two natures in Christ separated from one another?Mais si sa nature humaine n'est pas présent partout où sa divinité est, ne sont pas alors ces deux natures en Christ séparés les uns des autres?

Question 49 .Question 49.Of what advantage to us is Christ's ascension into heaven?Quel avantage pour nous, c'est l'ascension du Christ au ciel?

XIX. XIX.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 50 .Question 50.Why is it added, "and sitteth at the right hand of God"?Pourquoi est-il ajouté, «est assis à la droite de Dieu»?

Question 51 .Question 51.What profit is this glory of Christ, our head, unto us?Quel profit cette gloire du Christ, notre tête, à nous?

Question 52 .Question 52.What comfort is it to thee that "Christ shall come again to judge the quick and the dead"?Quel confort est-il pour toi que «le Christ reviendra pour juger les vivants et les morts»?

OF GOD THE HOLY GHOSTDE DIEU LE SAINT-ESPRIT

XX. XX.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 53 .Question 53.What dost thou believe concerning the Holy Ghost?Que crois-tu sur le Saint-Esprit?

XXI. XXI.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 54 .Question 54.What believest thou concerning the "holy catholic church" of Christ?Qu'est-ce tu crois concernant la «sainte Eglise catholique» du Christ?

Question 55 .Question 55.What do you understand by "the communion of saints"?Qu'est-ce que vous entendez par «la communion des saints»?

Question 56 .Question 56.What believest thou concerning "the forgiveness of sins"?Qu'est-ce tu crois concernant «la rémission des péchés"?

XXII. XXII.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 57 .Question 57.What comfort doth the "resurrection of the body" afford thee?Quel réconfort doth la "résurrection de la chair" te permettre?

Question 58 .Question 58.What comfort takest thou from the article of "life everlasting"?Qu'est-ce que tu enlèves le confort de l'article de «vie éternelle»?

XXIII. XXIII.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 59 .Question 59.But what doth is profit thee now that thou believest all this?Mais qu'est-ce qui est te profiteront maintenant que tu crois tout cela?

Question 60 .Question 60.How are thou righteous before God?Comment es-tu juste devant Dieu?

Question 61 .Question 61.Why sayest thou, that thou art righteous by faith only?Pourquoi tu dis que tu es juste par la foi seule?

XXIV. XXIV.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 62 .Question 62.But why cannot our good works be the whole, or part of our righteousness before God?Mais pourquoi ne pouvez pas nos bonnes œuvres soit la totalité ou une partie de notre justice devant Dieu?

Question 63 .Question 63.What!Quoi!do not our good works merit, which yet God will reward in this and in a future life?ne notre mérite bonnes oeuvres, qui pourtant, Dieu récompensera dans ce domaine et dans une vie future?

Question 64 .Question 64.But doth not this doctrine make men careless and profane?Mais ne pratique pas cette doctrine font les hommes insouciants et profane?

OF THE SACRAMENTSDES SACREMENTS

XXV. XXV.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 65 .Question 65.Since then we are made partakers of Christ and all his benefits by faith only, whence doth this faith proceed?Depuis lors, nous sommes devenus participants de Christ, et tous ses avantages par la foi seule, d'où cette foi doth procéder?

Question 66 .Question 66.What are the sacraments?Quels sont les sacrements?

Question 67 .Question 67.Are both word and sacraments, then, ordained and appointed for this end, that they may direct our faith to the sacrifice of Jesus Christ on the cross, as the only ground of our salvation?Sont à la fois parole et des sacrements, alors, ordonné et nommé à cette fin, qu'ils peuvent directement notre foi au sacrifice de Jésus-Christ sur la croix, comme le seul motif de notre salut?

Question 68 .Question 68.How many sacraments has Christ instituted in the new covenant, or testament?Combien de sacrements a le Christ a institué dans la nouvelle alliance, ou testament?

OF HOLY BAPTISMDu baptême

XXVI. XXVI.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 69 .Question 69.How art thou admonished and assured by holy baptism, that the one sacrifice of Christ upon the cross is of real advantage to thee?Comment es-tu averti et assurée par le saint baptême, que l'unique sacrifice du Christ sur la croix est un avantage réel pour toi?

Question 70 .Question 70.What is it to be washed with the blood and Spirit of Christ?Qu'est-ce que c'est d'être lavé avec le sang et l'Esprit du Christ?

Question 71 .Question 71.Where has Christ promised us, that he will as certainly wash us by his blood and Spirit, as we are washed with the water of baptism?Où est le Christ nous a promis qu'il sera aussi certainement nous laver par son sang et l'Esprit, comme nous sommes lavés avec l'eau du baptême?

XXVII. XXVII.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 72 .Question 72.Is then the external baptism with water the washing away of sin itself?Est alors le baptême externes avec de l'eau de lavage du péché lui-même?

Question 73 .Question 73.Why then doth the Holy Ghost call baptism "the washing of regeneration," and "the washing away of sins"? Pourquoi donc voit le baptême du Saint-Esprit appelle «le baptême de la régénération», et «le lavage des péchés"?

Question 74 .Question 74.Are infants also to be baptized? Les nourrissons sont aussi à être baptisé?

OF THE HOLY SUPPER OF OUR LORD JESUS CHRISTDe la sainte Cène DE NOTRE SEIGNEUR JESUS-CHRIST

XXVIII. XXVIII.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 75 .Question 75.How are thou admonished and assured in the Lord's Supper, that thou are a partaker of that one sacrifice of Christ, accomplished on the cross, and of all his benefits?Comment es-tu réprimandé et a assuré à la Cène du Seigneur, que tu est un participant de ce sacrifice unique du Christ, accompli sur la croix, et de tous les avantages de son?

Question 76 .Question 76.What is it then to eat the crucified body, and drink the shed blood of Christ?Qu'est-ce donc de manger le corps crucifié, et boire le sang versé du Christ?

Question 77 .Question 77.Where has Christ promised that he will as certainly feed and nourish believers with his body and blood, as they eat of this broken bread, and drink of this cup?Où est le Christ a promis qu'il sera aussi certainement alimenter et nourrir les croyants avec son corps et le sang, comme ils mangent de ce pain rompu, et buvez de cette coupe?

XXIX. XXIX.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 78 .Question 78.Do then the bread and win become the very body and blood of Christ?Faites donc le pain et le gagnant deviendra le corps et le sang du Christ?

Question 79 .Question 79.Why then doth Christ call the bread his body, and the cup his blood, or the new covenant in his blood; and Paul the "communion of the body and blood of Christ"?Pourquoi donc voit-Christ appelle le pain son corps, et la coupe de son sang, ou la nouvelle alliance en son sang, et Paul la «communion du corps et sang du Christ»?

XXX. XXX.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 80 .Question 80.What difference is there between the Lord's supper and the popish mass?Quelle est la différence entre le repas du Seigneur et la messe papiste?

Question 81 .Question 81.For whom is the Lord's supper instituted?Pour qui est le repas du Seigneur instituée?

Question 82 .Question 82.Are they also to be admitted to this supper, who, by confession and life, declare themselves unbelieving and ungodly?Sont-ils aussi à être admis à ce souper, qui, par la confession et la vie, se déclarent incrédules et impies?

THE THIRD PART--OF THANKFULNESSLa troisième partie - de reconnaissance

XXXI. XXXI.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 83 .Question 83.What are the keys of the kingdom of heaven?Quelles sont les clefs du royaume des cieux?

Question 84 .Question 84.How is the kingdom of heaven opened and shut by the preaching of the holy gospel?Comment est le royaume des cieux ouverts et fermés par la prédication de l'évangile saint?

Question 85 .Question 85.How is the kingdom of heaven shut and opened by christian discipline?Comment est le royaume des cieux fermés et ouverts par discipline chrétienne?

XXXII. XXXII.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 86 .Question 86.Since then we are delivered from our misery, merely of grace, through Christ, without any merit of ours, why must we still do good works?Depuis lors, nous sommes délivrés de notre misère, mais simplement de grâce, par le Christ, sans aucun mérite de notre part, pourquoi devons-nous encore faire de bonnes œuvres?

Question 87 .Question 87.Cannot they then be saved, who, continuing in their wicked and ungrateful lives, are not converted to God?Ne peuvent-ils alors être sauvés, qui, continuant dans leur vie méchants et ingrats, ne sont pas convertis à Dieu?

XXXIII. XXXIII.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 88 .Question 88.Of how many parts doth the true conversion of man consist?De combien de pièces doth la vraie conversion de l'homme consistent?

Question 89 .Question 89.What is the mortification of the old man?Quelle est la mortification du vieil homme?

Question 90 .Question 90.What is the quickening of the new man?Quelle est l'accélération de l'homme nouveau?

Question 91 .Question 91.But what are good works?Mais ce sont les bonnes œuvres?

XXXIV. XXXIV.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 92 .Question 92.What is the law of God?Quelle est la loi de Dieu?

Question 93 .Question 93.How are these commandments divided?Comment sont répartis ces commandements?

Question 94 .Question 94.What doth God enjoin in the first commandment?Que sert Dieu enjoignons dans le premier commandement?

Question 95 .Question 95.What is idolatry?Qu'est-ce que l'idolâtrie?

XXXV. XXXV.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 96 .Question 96.What doth God require in the second commandment?Que sert Dieu exige dans le second commandement?

Question 97 .Question 97.Are images then not at all to be made?Sont des images alors pas du tout à faire?

Question 98 .Question 98.But may not images be tolerated in the churches, as books to the laity?Mais les images ne peuvent pas être tolérés dans les églises, comme des livres pour les laïcs?

XXXVI. XXXVI.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 99 .Question 99.What is required in the third commandment?Ce qui est requis dans le troisième commandement?

Question 100 .Question 100.Is then the profaning of God's name, by swearing and cursing, so heinous a sin, that his wrath is kindled against those who do not endeavor, as much as in them lies, to prevent and forbid such cursing and swearing?Est-ce alors la profanation du nom de Dieu, en jurant et en maudissant, si odieux péché, que sa colère est enflammée contre ceux qui ne cherche pas, autant que dans les mensonges, afin de prévenir et d'interdire de telles malédictions et de jurons?

XXXVII. XXXVII.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 101 .Question 101.May we then swear religiously by the name of God?Peut-on alors religieusement jure par le nom de Dieu?

Question 102 .Question 102.May we also swear by saints or any other creatures?Puissions-nous aussi ne jurent que par des saints ou d'autres créatures?

XXXVIII. XXXVIII.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 103 .Question 103.What doth God require in the fourth commandment?Que sert Dieu exige dans le quatrième commandement?

XXXIX. XXXIX.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 104 .Question 104.What doth God require in the fifth commandment?Que sert Dieu exige dans le cinquième commandement?

XL. XL.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 105 .Question 105.What doth God require in the sixth commandment?Que sert Dieu exige dans le sixième commandement?

Question 106 .Question 106.But this commandment seems only to speak of murder?Mais ce commandement ne semble parler d'assassiner?

Question 107 .Question 107.But is it enough that we do not kill any man in the manner mentioned above?Mais suffit-il que nous ne tuons pas n'importe quel homme de la manière indiquée ci-dessus?

XLI. XLI.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 108 .Question 108.What doth the seventh commandment teach us?Que sert le septième commandement nous enseigner?

Question 109 .Question 109.Doth God forbid in this commandment, only adultery, and such like gross sins?Doth Dieu ne plaise dans ce commandement, que l'adultère, et, comme tels péchés graves?

XLII. XLII.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 110 .Question 110.What doth God forbid in the eighth commandment?Que sert Dieu ne plaise dans le huitième commandement?

Question 111 .Question 111.But what doth God require in this commandment?Mais qu'est-ce qui Dieu a besoin dans ce commandement?

XLIII. XLIII.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 112 .Question 112.What is required in the ninth commandment?Ce qui est requis dans le neuvième commandement?

XLIV. XLIV.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 113 .Question 113.What doth the tenth commandment require of us?Que sert le dixième commandement exige de nous?

Question 114 .Question 114.But can those who are converted to God perfectly keep these commandments?Mais peut-ceux qui sont convertis à Dieu parfaitement garder ces commandements?

Question 115 .Question 115.Why will God then have the ten commandments so strictly preached, since no man in this life can keep them?Pourquoi Dieu alors les dix commandements aussi strictement prêché, car aucun homme dans cette vie peut les garder?

OF PRAYERDE LA PRIÈRE

XLV. XLV.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 116 .Question 116.Why is prayer necessary for christians?Pourquoi la prière est nécessaire pour les chrétiens?

Question 117 .Question 117.What are the requisites of that prayer, which is acceptable to God, and which he will hear?Quelles sont les conditions de cette prière, qui est agréable à Dieu, et qu'il sera entendu?

Question 118 .Question 118.What hath God commanded us to ask of him?Qu'est-ce que Dieu a nous a ordonné de lui demander?

Question 119 .Question n ° 119.What are the words of that prayer?Quelles sont les paroles de cette prière?

XLVI. XLVI.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 120 .Question 120.Why hath Christ commanded us to address God thus: "Our Father"?Pourquoi le Christ nous a commandé a pour s'adresser à Dieu ainsi: «Notre Père»?

Question 121 .Question 121.Why is it here added, "Which art in heaven"?Pourquoi est-il ici, a ajouté: «qui es aux cieux»?

XLVII. XLVII.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 122 .Question 122.Which is the first petition? Quelle est la première pétition?

XLVIII. XLVIII.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 123 .Question 123.Which is the second petition? Quelle est la deuxième pétition?

XLIX. XLIX.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 124 .Question 124.Which is the third petition? Quelle est la troisième demande?

L. Lord's DayL. Day Lord 's

Question 125 .Question 125.Which is the fourth petition? Quelle est la quatrième demande?

LI. LI.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 126 .Question 126.Which is the fifth petition? Quelle est la cinquième demande?

LII. LII.Lord's Day Jour du Seigneur

Question 127 .Question 127.Which is the sixth petition? Quelle est la sixième demande?

Question 128 .Question 128.How dost thou conclude thy prayer?Comment tu conclure ta prière?

Question 129 .Question 129.What doth the word "Amen" signify?Que sert le mot «Amen» signifie?



Also, see:Aussi, voir:
Some Responses to Heidelberg QuestionsCertaines réponses aux questions Heidelberg

Canons of DortCanons de Dordrecht
Belgic ConfessionBelgic Confession


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html