The Second
Helvetic Confession of FaithConfession Helvétique Postérieure de la
Foise
Also, the First
Helvetic Confession of FaithEn outre, la Première Confession helvétique
de la Foi
Also, the
Confession of BaselEn outre, la Confession de Bâle
General
InformationInformations
générales
The Confession of
Basel is the designation applied to either of two pronouncements of doctrinal
belief in the Swiss Reformed Church.La Confession de Bâle est la
désignation appliquée à l'un des deux déclarations de croyance doctrinale dans
l'Eglise réformée en Suisse.The First Confession of Basel
was drafted in 1531 by the German theologian Johannes Oecolampadius, who
presented it to the Synod of Basel in 1534.La Première Confession de
Bâle a été rédigée en 1531 par le théologien allemand Œcolampade, qui l'a
présenté au Synode de Bâle en 1534.It represented a compromise between the
doctrines of Martin Luther and those of the Swiss theologian Huldreich
Zwingli.Il représente un compromis entre les doctrines de Martin Luther
et ceux du théologien suisse Huldreich Zwingli.The confession remained in effect until
1872.La confession est resté en vigueur jusqu'en 1872.
The Second
Confession of Basel, known more correctly as the First Helvetic
Confession, was adopted in 1536.La Confession de Bâle, connu
plus correctement, comme la Première Confession helvétique, a été adoptée
en 1536.To a greater
extent than the First Confession of Basel, it expressed the doctrines of
Zwingli.Pour une plus grande mesure que la Première Confession de Bâle,
il a exprimé la doctrine de Zwingli.It was modified by the Second
Helvetic Confession (1566) and adopted as a declaration of doctrine by most
European Reformed churches.Elle a été modifiée par la Confession
helvétique postérieure (1566) et adopté comme une déclaration de la doctrine
par la plupart des Eglises réformées européenne.The Second did not replace the First
Helvetic Confession in Basel itself.Le second ne remplace pas la
Première Confession helvétique à Bâle lui-même.
The Second
Helvetic Confession of FaithLa Confession helvétique postérieure de la
Foi
Historical
NoteNote historique
(provided by the
Reformed Church)(Fourni par l'Eglise réformée)
The word "Helvetic" is Latin for
"Swiss."Le mot «helvétique» est le mot latin pour "suisse".The setting of the Second Helvetic
Confession is Swiss-German Reformed Protestantism.Le réglage de la
Confession helvétique postérieure est suisse-allemand protestantisme
réformé.
After the great Reformer Ulrich Zwingli
died in battle in 1531, Heinrich Bullinger succeeded him as minister of the
church in Zurich.Après le grand réformateur Ulrich Zwingli est mort au
combat en 1531, Heinrich Bullinger lui succéda comme ministre de l'église à
Zurich.Bullinger was a
model Reformed minister.Bullinger a été ministre du modèle
réformée.A preacher, he
expounded Scripture at least twice a week.Un prédicateur, il exposa
l'Ecriture au moins deux fois par semaine.A scholar, he wrote Latin commentaries
on many books of the Old Testament and on every book of the New Testament except
Revelation.Un savant, il a écrit des commentaires latins sur plusieurs
livres de l'Ancien Testament et sur tous les livres du Nouveau Testament, sauf
l'Apocalypse.An educator, he
initiated a system of schools for Zurich and was rector of the Carolinum, a
theological academy.Un éducateur, il a lancé un système d'écoles de
Zurich et a été recteur de l'Carolinum, une académie théologique.A person with ecumenical and political
concerns, he was in correspondence with leaders of the Reformation and with
rulers throughout Europe.Une personne avec des préoccupations
oecuméniques et politiques, il était en correspondance avec les chefs de la
Réforme et avec les dirigeants de toute l'Europe.A pastor, he welcomed religious
refugees into his own home.Un pasteur, il a accueilli des réfugiés
religieux dans sa propre maison.When the plague swept through Zurich in
1564, he insisted upon ministering to the afflicted, even though he knew he
might become infected and die.Quand la peste a balayé Zurich en 1564, il
a insisté sur son ministère aux affligés, même s'il savait qu'il pourrait
devenir infectés et meurent.
In 1561,
Bullinger composed the document that later became known as the Second Helvetic
Confession.En 1561, Bullinger composé du document qui devint plus tard
connue comme la Confession helvétique.He intended to attach it to his last
will and testament to the Zurich church, but events in Germany soon brought it
into the public arena.Il avait l'intention de l'attacher à son testament
à l'église de Zurich, mais les événements en Allemagne dès qu'il a dans l'arène
publique.
The publication
of the Heidelberg Catechism created trouble for the man who had ordered its
preparation.La publication du Catéchisme de Heidelberg créé ennuis pour
l'homme qui avait ordonné sa préparation.Lutherans considered it too Reformed in
spirit, and they demanded that Frederick the Elector, governor of the
Palatinate, be brought to trial for heresy.Luthériens estimé qu'il était
trop réformée en esprit, et ils ont exigé que l'électeur Frédéric, gouverneur du
Palatinat, être traduits en justice pour hérésie.Not a theologian himself, Frederick
turned to Bullinger, who offered Frederick this confession as the basis for his
defense.Pas un théologien lui-même, Frédéric s'est tourné vers
Bullinger, qui a offert cette confession Frédéric comme base pour sa
défense.When the Imperial
Diet, the ruling body of Germany, met for trial in 1566, Frederick was
exonerated.Lorsque la diète, l'organe souverain de l'Allemagne, se sont
réunis pour le procès en 1566, Frédéric a été disculpé.
Meanwhile, the
churches of Switzerland adopted Bullinger's confession as their new confession
of faith.Pendant ce temps, les églises de la Suisse a adopté la
confession de Bullinger que leur nouvelle confession de foi.Soon finding wide acceptance throughout
Europe and beyond, it was translated into French, English, Dutch, Polish,
Hungarian, Italian, Arabic, and Turkish.Bientôt trouver une large
acceptation dans toute l'Europe et au-delà, il a été traduit en français,
anglais, néerlandais, polonais, hongrois, italien, arabe et turc.
Reflecting the
theological maturity of the Reformed churches, the Second Helvetic Confession is
moderate in tone and catholic in spirit.Reflétant la maturité
théologique des Églises réformées, la Confession Helvétique est modéré dans le
ton et l'esprit catholique.From the opening paragraphs it
emphasizes the church and its life and affirms the authority of the Scriptures
for the church's government and reformation.De premiers paragraphes il
souligne l'église et de sa vie et affirme l'autorité des Écritures pour le
gouvernement de l'Eglise et la Réforme.By including an article on
predestination, the confession asks the church to trust in God's free and
gracious election of its membership in Jesus Christ.En incluant un
article sur la prédestination, la confession de l'église demande à avoir
confiance en des élections libres et gracieux de Dieu de son appartenance à
Jésus-Christ.At the same time,
the confession addresses the practical life of the gathered community, detailing
matters of worship, church order and conflict, ministry, the sacraments, and
marriage.Dans le même temps, la confession aborde la vie pratique de la
communauté rassemblée, détaillant les questions de culte, église ordre et du
conflit, le ministère, les sacrements, et le mariage.
Helvetic
Confessions of FaithConfessions de foi helvétique
Advanced
InformationInformations
avancées
The First
Helvetic Confession (Confessio Helvetica prior) is the same as the Second
Confession of Basel.La Première Confession helvétique (Confessio
Helvetica préalable) est le même que la Confession de Bâle.The First Confession of Basel was
written in 1534 and had acceptance only in Basel and Muhlausen.La
Première Confession de Bâle a été écrit en 1534 et avait seulement
l'acceptation, à Bâle et Muhlausen.This fact of limited acceptance was
characteristic of the Swiss in the 1520s-30s; they had no common
confession.Ce fait de l'acceptation limitée a été caractéristique de la
Suisse dans les années 30-années 1520; ils n'avaient pas de confession
commune.
Pope Paul III's
call for a general council, the desire for some accommodation with the
Lutherans, and the need for a common Swiss confession in preparation for the
council prompted the magistrates of the Swiss cities to send delegates to Basel
in 1536 to draw up a new confession.L'appel du pape Paul III pour un
conseil général, le désir de certains accommodements avec les luthériens, et la
nécessité d'une confession commune de Suisse à la préparation du Conseil invite
les magistrats des villes suisses à envoyer des délégués à Bâle en 1536
d'élaborer une nouvelle confession.Bullinger, Oswald Myconius, Simon
Grynaeus, and Leo Jud were asked to prepare the confession.Bullinger,
Oswald Myconius, Simon Grynaeus, et Leo Jud ont été invités à préparer la
confession.Their efforts to
effect an accommodation with the Lutherans did not succeed.Leurs efforts
pour effet un compromis avec les luthériens n'ont pas réussi.The first draft appeared to be too
Lutheran to some, and to others the doctrine of the "real presence" in the
Lord's Supper was too Zwinglian.Le premier projet semblait trop
luthérienne pour certains, et pour les autres la doctrine de la «présence
réelle» dans la Cène du Seigneur était trop zwinglienne.In the end, the twenty-seven articles
of the first Reformed creed of "national" authority was not accepted by the
Lutherans, although Luther viewed it with favor, and it was rejected by
Strasbourg under Capito's leadership, and by Constance.À la fin, les
articles vingt-sept le credo premier réformée du «national» l'autorité n'a pas
été acceptée par les luthériens, quoique Luther considérée avec faveur, et elle
a été rejetée par Strasbourg sous la direction de Capito, et par
Constance.
The issue of the
"real presence" in the Lord's Supper was basically resolved for the Swiss in
1549 when Calvin and Farel visited Bullinger and they worked out the Zurich
Consensus.La question de la «présence réelle» dans la Cène du Seigneur a
été essentiellement résolue pour la Suisse en 1549 où Calvin et Farel visité
Bullinger et ils ont travaillé sur le Consensus de Zurich.From this point on the Zwinglian
movement and the Calvinists were effectively one.De ce point sur le
mouvement zwinglienne et les calvinistes étaient effectivement un.
The Second
Helvetic Confession began as Bullinger's personal confession written in Latin in
1562.La Confession helvétique a commencé comme la confession personnelle
Bullinger écrit en latin en 1562.Peter Martyr Vermigli read it shortly
before his death and agreed with it, a good sign for its ultimate acceptance in
the Reformed faith.Peter Martyr Vermigli le lire un peu avant sa mort et
a convenu avec elle, un bon signe pour son acceptation ultime dans la foi
réformée.In 1564 the
plague broke out in Zurich, Bullinger's wife and three daughters died from it,
and Bullinger contracted the disease but recovered.En 1564, la peste
éclata à Zurich, la femme de Bullinger et ses trois filles décédées, et
Bullinger ont contracté la maladie, mais récupérées.While the plague raged, he revised his
1562 confession and set it with his will to be delivered to the city magistrate
in the event of his death.Alors que la peste fait rage, il a révisé sa
confession et 1562 il mis à sa volonté d'être livré au magistrat ville dans
l'événement de sa mort.
Frederick III the
Pious had come under attack for his Reformed position as seen in his church
reforms in the Palatinate and in the publishing of the Heidelberg
Catechism.Frédéric III le Pieux avait été attaquée pour sa position
réformée comme on le voit dans ses réformes église dans le Palatinat et dans la
publication du Catéchisme de Heidelberg.He was accused by his Lutheran allies
of being a heretic.Il a été accusé par ses alliés luthérienne d'être un
hérétique.So in 1565, in
order to defend himself, he asked Bullinger to supply him with a clear
exposition of the Reformed faith.Ainsi en 1565, afin de se défendre, il
a demandé à Bullinger de lui fournir un exposé clair de la foi réformée.
Bullinger sent him a copy of his 1564
confession.Bullinger lui a envoyé une copie de sa confession
1564.Frederick was so
pleased, he asked for and got permission from Bullinger to translate the
confession into German.Frédéric était si heureux, il a demandé et obtenu
la permission de Bullinger à traduire la confession en allemand.This was done prior to Frederick's
appearance at the Imperial Diet in Augsburg in 1566.Cela a été fait
avant l'apparition de Frédéric à la Diète impériale à Augsbourg en 1566.
At the same time
the Swiss again felt the need for a new common confession, and a conference was
called to meet in Zurich.Dans le même temps le Suisse à nouveau ressenti
la nécessité d'une nouvelle confession commune, et une conférence a été appelée
à se réunir à Zurich.Bullinger's confession was considered
and a few changes were made in it, to which Bullinger consented.La
confession de Bullinger a été examiné et quelques changements ont été effectués
en elle, à laquelle a consenti Bullinger.It was published in German and Latin on
March 12, 1566, and had the approval of Berne, Biel, Geneva, The Grisons,
Muhlhausen, Schaffhausen, and St. Gall.Il a été publié en allemand et en
latin le 12 Mars 1566, et a eu l'approbation de Berne, Bienne, Genève, Les
Grisons, Mühlhausen, Schaffhouse et St-Gall.This Second Helvetic Confession
(Confessio Helvetica posterior) was soon translated into a number of languages
ranging from French to Arabic and was adopted by the Scots in 1566, the
Hungarians in 1567, the French in 1571, and the Poles in 1578.Cette
Confession helvétique (Confessio Helvetica posterior) fut bientôt traduit en
plusieurs langues allant du français vers l'arabe et a été adoptée par les
Écossais en 1566, les Hongrois en 1567, les Français en 1571, et les Polonais en
1578.The same month in
which the confession was adopted at Zurich, Frederick III appeared before the
Diet and so defended his position that he was not tried for heresy.Le
même mois où la confession a été adoptée à Zurich, Frédéric III a comparu devant
la Diète et ainsi défendu sa position selon laquelle il n'a pas été jugé pour
hérésie.
Due to its origin
as Bullinger's personal confession, which followed the order of the twenty-seven
articles of the First Helvetic Confession, the Second Helvetic Confession is
really a theological treatise with thirty chapters and over twenty thousand
words.En raison de son origine comme la confession personnelle
Bullinger, qui a suivi l'ordre des articles vingt-sept de la Première Confession
helvétique, la Confession Helvétique est vraiment un traité théologique avec
trente chapitres et plus de vingt mille mots.This lengthy scholarly statement shows
the consistency of the Reformed position with that of the Greek and Latin church
fathers.Cette longue déclaration scientifique montre la cohérence de la
position réformée avec celle des Pères de l'Église grecque et latine.
Although the confession accepts the
ecumenical creeds, it does not accept the primacy of Rome.Bien que la
confession accepte les credos œcuméniques, il n'accepte pas la primauté de
Rome.Scripture is
given primacy, and this is shown by the fact that the first two chapters
emphasize that belief.Écriture est la primauté, et ceci est démontré par
le fait que les deux premiers chapitres soulignent que la croyance.Scripture is God's Word, which has
precedence over the church fathers, councils, and church tradition.
L'Écriture est la Parole de Dieu, qui a préséance sur les Pères de l'Église, les
conseils et tradition de l'église.Chapters III-V deal with God, his
unity, his trinity, the problem of idols, images, and with God's proper
worship.Les chapitres III-V face à Dieu, son unité, sa trinité, le
problème des idoles, des images, et avec le culte bon Dieu.The doctrine of providence and creation
are the topics of chapters VI-VII, while chapters VIII-XI cover the fall, free
will, predestination, where election to reprobation is not mentioned, and Christ
as the true God-man and only Savior of the world.La doctrine de la
providence et la création sont les thèmes des chapitres VI-VII, tandis que les
chapitres VIII-XI couvre l'automne, le libre arbitre, la prédestination, où
l'élection à la réprobation n'est pas mentionné, et le Christ comme l'homme-Dieu
vrai et unique Sauveur du monde.The next five chapters generally cover
the way of salvation and the new life in Christ.Les cinq chapitres
suivants couvrent généralement la voie du salut et la vie nouvelle en
Christ.Chapter XII
discusses the law of God; XIII the gospel of Christ; XIV the repentance and
conversion of mankind; XV justification of faith; XVI faith and good works where
good works are done out of gratitude for God's grace and not for merit.
Le chapitre XII traite de la loi de Dieu; XIII l'Évangile du Christ; XIV la
repentance et la conversion de l'humanité; justification XV de la foi, la foi et
les bonnes œuvres XVI, où les bonnes œuvres sont faites par gratitude pour la
grâce de Dieu et non pour le mérite.Chapters XVII-XXI present the Reformed
position on the church, the role of the ministry, and the two sacraments,
baptism and the Lord's Supper.Chapitres XVII-XXI présenter la position
réformée sur l'église, le rôle du ministère, et les deux sacrements, le baptême
et la Cène du Seigneur.The last nine chapters cover church
ordinances; XXII is on religious and ecclesiastical meetings; XXIII deals with
prayers and singing; XXIV with holy days and fasting; XXV catechizing and
visiting the sick; XXVI burial; XXVII rites and ceremonies; XXVIII possessions
of the church; XXIX marriage and celibacy; and XXX the magistry, where the
taking up of arms is affirmed but only in selfdefense and as a last
resort.Les neuf derniers chapitres couvrent les ordonnances église; XXII
est sur les réunions religieuses et ecclésiastiques; traite XXIII avec des
prières et des chants; XXIV avec des jours saints et le jeûne; catéchiser XXV et
visiter les malades; inhumation XXVI, les rites et les cérémonies XXVII; les
possessions XXVIII de l'église , le mariage et le célibat XXIX et XXX du
magistère, où la prise d'armes est affirmé, mais seulement en légitime défense
et comme un dernier recours.
The Heidelberg
Catechism and the Second Helvetic Confession are the two most widely adopted and
authoritative of the Reformed statements of faith.Le Catéchisme de
Heidelberg et la Confession Helvétique sont les deux plus largement adopté et
autoritaire des états réformée de la foi.
RV
SchnuckerRV Schnucker
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell évangélique Dictionary)
Helvetic
Confession of FaithConfession de foi helvétique
OutlineAperçu
- Chapter 1 - Of The Holy
Scripture Being The True Word of GodChapitre 1 - de la Sainte
Écriture est la Parole véritable de Dieu
- Canonical ScriptureEcriture canonique
Scripture Teaches Fully All GodlinessÉcriture enseigne entièrement toute
piété
The Preaching of the Word of God Is the
Word of GodLa
prédication de la Parole de Dieu est la Parole de Dieu
Inward Illumination Does Not Eliminate External Preaching
Illumination intérieure n'élimine
pas la prédication externe
HeresiesHérésies
ApocryphaApocryphes
- Chapter 2 - Of Interpreting The
Holy Scripture; and of the FathersChapitre 2 - d'interpréter les
Saintes Ecritures et des Pères
- The True Interpretation of
ScriptureLa
véritable interprétation de l'Écriture
Interpretations of the Holy FathersInterprétations des Saints
Pères
CouncilsConseils
Traditions of MenTraditions des hommes
- Chapter 3 - Of God, His Unity
and TrinityChapitre 3 - de Dieu, son unité et la Trinité
- God Is OneDieu Est Un
God Is ThreeDieu est trois
HeresiesHérésies
- Chapter 4 - Of Idols or Images
of God, Christ and The SaintsChapitre 4 - d'idoles ou
d'images de Dieu, Christ et des saints
- Images of GodImages de Dieu
LactantiusLactance
- Chapter 5 - Of The Adoration,
Worship and Invocation of God's NameChapitre 5 - de l'adoration,
culte et invocation du nom de Dieu
- God Alone Is To Be Adored and
WorshippedDieu
seul doit être adoré et Adoré
God Alone Is To Be Invoked Through the Mediation of Christ
AloneDieu seul
doit être invoqué par la médiation du Christ Alone
The Saints Are Not To Be Adored, Worshipped or Invoked
Les saints ne sont pas d'être
adoré, adoré ou invoquées
The Due Honor To Be Rendered to the
SaintsL'honneur dû
être rendu aux saints
Relics of the Saints
Les reliques des
saints
Swearing by God's Name
AloneJurant par le
nom de Dieu Seul
- Chapter 6 - Of the Providence of
GodChapitre
6 - de la Providence de Dieu
- All Things Are Governed by the
Providence of GodToutes les activités sont régies par la Providence de
Dieu
The EpicureansLes épicuriens
Means Not To Be DespisedMoyens pas à dédaigner
- Chapter 7 - Of The Creation of
All Things: Of Angels, the Devil, and ManChapitre 7 - de la création de
toutes choses: des anges, le diable et l'homme
- God Created All Things
Dieu a créé toutes
choses
Of Angels and the Devil
Des anges et le
Diable
Of ManDe l'Homme
The SectsLes sectes
- Chapter 8 - Of Man's Fall, Sin
and the Cause of SinChapitre 8 - De chute de l'homme, le péché et la cause du
péché
- The Fall of ManLa Chute de l'Homme
SinSin
DeathMort
Original SinOriginal Sin
The SectsLes sectes
God Is Not the Author of Sin, and How Far He Is Said to
HardenDieu n'est
pas l'auteur du péché, et dans quelle mesure il est dit Harden
Curious QuestionsQuestions curieuses
- Chapter 9 - Of Free Will, and
Thus of Human PowersChapitre 9 - de la volonté libre, et donc des pouvoirs
humains
- What Man Was Before the
FallQuel homme
était avant l'automne
After the FallAprès la chute
Man Does Evil by His Own Free WillHomme commet le mal par sa propre
volonté libre
Man Is Not Capable of Good Per
seL'homme
n'est pas capable de bon en soi
Understanding of the ArtsLa compréhension des arts
Of What Kind Are the Powers of the Regenerate, and in What Way Their
Wills Are FreeDe
quelle sorte sont les pouvoirs de la régénérer, et de quelle manière leur
volonté Are Free
The Regenerate Work Not Only Passively
but ActivelyLe
Régénérer travailler non seulement passive, mais active
The Free Will Is Weak in the RegenerateLe libre arbitre est faible dans le
Régénérer
In External Things There Is
LibertyDans les
choses extérieures là est la liberté
HeresiesHérésies
- Chapter
10 - Of the Predestination of God and the Election of the Saints
Chapitre 10 - de la prédestination de Dieu et l'élection des
Saints
- God Has Elected
Us Out of GraceDieu nous a élus Out of Grace
We Are Elected or Predestinated in
ChristNous sommes élus ou prédestinés dans le Christ
We Are Elected for a Definite
PurposeNous sommes élus pour un but précis
We Are to Have a Good Hope for
AllNous voulons avoir une bonne espérance pour tous
Whether Few Are ElectQue Peu
sont élus
What in This
Matter Is To Be CondemnedQue dans cette affaire doit être
condamné
Admonitions Are
Not in Vain Because Salvation Proceeds from ElectionAdmonitions ne
sont pas vains Parce Produit du Salut de l'élection
Whether We Are ElectedQue
nous sommes élus
Temptation in Regard to
PredestinationTentation à l'égard de la prédestination
- Chapter
11 - Of Jesus Christ, True God and Man, the Only Savior of the
WorldChapitre 11 - De Jésus-Christ, vrai Dieu et homme, le seul
Sauveur du monde
- Christ Is True
GodChrist est vrai Dieu
The SectsLes sectes
Christ Is True
Man, Having Real FleshLe Christ est vrai homme, Ayant vraie
chair
A Rational Soul
in ChristUne âme rationnelle dans le Christ
Two Natures in ChristDeux
natures en Christ
Not Two but One ChristPas
deux mais un seul Christ
The SectsLes sectes
The Divine
Nature of Christ Is Not Passible, and the Human Nature Is Not
EverywhereLa nature divine du Christ n'est pas passible, et la nature
humaine n'est pas partout
The SectsLes sectes
Our Lord Truly
SufferedNotre Seigneur a véritablement souffert
Impartation of Properties
Impartation des Propriétés
Christ Is Truly Risen from the
DeadChrist est vraiment ressuscité des morts
Christ Is Truly Ascended Into
HeavenChrist est vraiment monté au ciel
The SectsLes sectes
The Fruit of
Christ's Death and ResurrectionLe fruit de la mort et la résurrection
du Christ
Jesus Christ Is
the Only Savior of the World, and the True Awaited MessiahJésus Christ
est le seul Sauveur du monde, et le vrai Messie Attendu
The Creeds of Four Councils
ReceivedLe credo de quatre conseils reçus
The SectsLes sectes
- Chapter
12 - Of the Law of GodChapitre 12 - De la loi de
Dieu
- The Will of God
Is Explained for Us in the Law of GodLa Volonté de Dieu est expliqué
pour nous dans la Loi de Dieu
The Law of NatureLa loi de la
Nature
The Law Is
Complete and PerfectLa loi est complète et parfaite
Why the Law Was GivenPourquoi
la loi a été donnée
The Flesh Does Not Fulfill the
LawLa chair ne remplit pas la loi
How Far the Law Is Abrogated
Comment Loin de la loi est abrogée
- Chapter
13 - Of the Gospel of Jesus Christ, of the Promises, …Chapitre
13 - de l'Evangile de Jésus-Christ, des promesses, ...
- The Ancients
Had Evangelical PromisesLes anciens avaient promesses
évangéliques
The Promises TwofoldLes
Promesses de Twofold
The Fathers Also Had Not Only Carnal
but Spiritual PromisesLes Pères n'avaient pas non seulement promet
Carnal, mais spirituel
What Is the Gospel Properly
Speaking?Qu'est-ce que l'Evangile à proprement parler?
Of the Spirit
and the LetterDe l'esprit et la lettre
The SectsLes sectes
The Teaching of
the Gospel Is Not New, but Most Ancient DoctrineL'enseignement de
l'Evangile n'est pas nouveau, mais la doctrine la plus antique
- Chapter
14 - Of Repentance and the Conversion of ManChapitre 14 -
de la repentance et la conversion de l'homme
- What Is
Repentance?Quelle est la repentance?
True Repentance Is Conversion to
GodLa vraie repentance est la conversion à Dieu
Sacerdotal Confession and
AbsolutionConfession sacerdotale et l'Absolution
Of the Keys of the Kingdom of
HeavenParmi les clés du royaume des cieux
Opening and Shutting (the
Kingdom)Ouvrir et fermer (le Royaume)
The Ministry of Reconciliation
Le ministère de la Réconciliation
Ministers Remit SinsRemettre
les péchés ministres
How Ministers AbsolveComment
ministres Absous
Diligence in the Renewal of
LifeLa diligence dans le renouveau de la vie
ErrorsErreurs
The
SectsLes sectes
Papal IndulgencesIndulgences
papales
Satisfactions
Satisfactions
- Chapter
15 - Of the True Justification of the FaithfulChapitre 15 -
De la vraie justification des croyants
- What Is
Justification?Quelle est la justification?
We Are Justified on Account of
ChristNous sommes justifiés à cause du Christ
Imputed RighteousnessJustice
imputée
We Are
Justified by Faith AloneNous sommes justifiés par la foi seule
We Receive
Christ By FaithNous recevons le Christ par la foi
James Compared with Paul
Comparé à Paul James
- Chapter
16 - Of Faith and Good Works, and of Their Reward,Chapitre
16 - de la foi et aux bonnes œuvres et de leur récompense,
- What Is
Faith?Qu'est-ce que la Foi?
Faith Is the Gift of GodFoi
est un don de Dieu
Faith Efficacious and Active
Foi efficace et actif
Concerning Good Works
Concernant les bonnes œuvres
Works of Human ChoiceTravaux
des choix humains
The End of Good WorksLa fin
de la Good Works
Good Works Not RejectedBonnes
Œuvres pas rejeté
We Are Not Saved by Good Works
Nous ne sommes pas sauvés par les œuvres bonnes
Good Works Please GodGood
Works S'il vous plaît Dieu
We Teach True, Not False and
Philosophical VirtuesNous enseignons vrai, Vertus Pas faux et
philosophiques
God Gives a Reward for Good
WorksDieu donne une récompense pour les bonnes œuvres
There Are Not Merits of MenIl
n'ya pas de fond hommes
- Chapter
17 - Of The Catholic and Holy Church of God,…Chapitre 17 -
de l'Église catholique et le Saint de Dieu, ...
- The Church Has
Always Existed and It Will Always ExistL'Eglise a toujours existé et
il existera toujours
What Is the Church?Qu'est-ce
que l'Église?
One CommonwealthUn
Commonwealth
Only One Church for All Times
Seule une Eglise pour tous les temps
The Catholic ChurchL'Eglise
catholique
Parts of Forms of the Church
Pièces de formes de l'Eglise
The Particular ChurchL'Eglise
particulière
The Two PeoplesLes deux
peuples
The Church the
Temple of the Living GodL'Eglise du Temple du Dieu Vivant
Christ the Sole
Head of the ChurchChrist, le seul chef de l'Eglise
No Disorder in the Church
Aucun trouble dans l'Eglise
Dissensions and Strife in the
ChurchDissensions et les conflits dans l'Eglise
Of the Notes or Signs of the True
ChurchDes billets ou des signes de la Vraie Eglise
Outside the Church of God There Is No
SalvationHors de l'Église de Dieu point de salut
The Church Is Not Bound to Its
SignsL'Eglise n'est pas lié à ses signes
The Church Appears at Times To Be
ExtinctL'Eglise semble parfois être éteint
Not All Who Are in the Church Are of
the ChurchNon Tous ceux qui sont dans l'Eglise sont de l'Eglise
We Must Not
Judge Rashly of PrematurelyNous ne devons pas juger inconsidérément
des prématurément
The Unity of the Church Is Not in
External RitesL'unité de l'Eglise n'est pas dans les rites
externes
- Chapter
18 - Of The Ministers of The Church, Their Institution and Duties
Chapitre 18 - des ministres de l'Église, leur institution et
devoirs
- God Uses
Ministers in the Building of the ChurchDieu utilise les ministres dans
l'édifice de l'Eglise
The Ministry Is Not To Be
DespisedLe ministère n'est pas à dédaigner
Who the Ministers Are and of What
Sort God Has Given the WorldQui les ministres et de quelle sorte de
Dieu a donné au monde
Christ the TeacherChrist, le
Maître
Ministers of
the New TestamentMinistres du Nouveau Testament
Papal OrdersCommandes
papale
Concerning
MonksConcernant Moines
Ministers Are To Be Called and
ElectedMinistres doivent être appelés et élus
OrdinationCoordination
Priesthood of
All BelieversSacerdoce de tous les croyants
Priests and PriesthoodLes
prêtres et la prêtrise
The Nature of the Ministers of the
New TestamentLa nature des Ministres du Nouveau Testament
Ministers as
Stewards of the Mysteries of GodMinistres comme des intendants des
mystères de Dieu
The Power of Ministers of the
ChurchLe pouvoir des ministres de l'Eglise
The Lord Reserves True Power for
HimselfLe Seigneur des réserves de puissance réelle pour Lui
The Power of
the Office and of the MinisterLa puissance de l'Office et du
ministre
The Power of
Ministers Is One and the Same, and EqualLe pouvoir des ministres est
une et la même, et l'égalité
Order To Be PreservedPour
être conservée
When and How One Was Placed Before
the OthersQuand et comment on a été soumis à l'Autre
The Duties of MinistersLes
devoirs des ministres
DisciplineDiscipline
Even Evil
Ministers Are To Be HeardMême mauvais ministres doivent être
entendus
Synods
Synodes
The Worker Is
Worthy of His RewardLe travailleur est digne de sa récompense
- Chapter
19 - Of the Sacraments of the Church of ChristChapitre 19 -
Sur les Sacrements de l'Eglise du Christ
- The Sacraments
[Are] Added to the Word and What They AreLes sacrements [sont] Ajout
de la Parole et ce qu'ils sont
Some Are Sacraments of the Old,
Others of the New, TestamentsCertains sont les sacrements de l'Ancien,
d'autres de la nouvelle, Testaments
The Number of Sacraments of the New
PeopleLe nombre des sacrements du Nouveau Peuple
The Author of the Sacraments
L'auteur des sacrements
Christ Still Works in
SacramentsLe Christ travaille toujours dans Sacrements
The Author and
the Ministers of the Sacraments To Be DistinguishedL'auteur et les
ministres des sacrements pour être distingués
The Substance or Chief Thing in the
SacramentsLa substance ou une chose en chef dans les sacrements
The Similarity
and Difference in the Sacraments of Old and New PeoplesLa similitude
et de différence dans les sacrements de l'Ancien et du Nouveau peuples
Our Sacraments
Succeed the Old Which Are AbrogatedNotre Sacrements Réussir l'ancien
qui sont abrogées
In What the Sacraments Consist
Dans les sacrements Que Consiste
The Consecration of the
SacramentsLa consécration des Sacrements
Signs Take Name of Things
SignifiedSignes prendre le nom de choses signifiées
The Sacramental UnionL'union
sacramentelle
The SectsLes sectes
The Thing
Signified Is Neither Included in or Bound to the SacramentsLa chose
signifiée ne figure ni dans ou lié aux sacrements
The Purpose for Which Sacraments Were
InstitutedL'objectif que vise sacrements ont été institués
- Chapter
20 - Of Holy BaptismChapitre 20 - De Saint Baptême
- The Institution
of BaptismL'institution du baptême
One BaptismUn seul
baptême
What it Means
To Be BaptizedCe que cela signifie d'être baptisé
We Are Baptized with Water
Nous sommes baptisés avec l'eau
The Obligation of Baptism
L'obligation du Baptême
The Form of BaptismLa forme
de baptême
The Minister of BaptismLe
ministre du Baptême
Anabaptists
Anabaptistes
- Chapter
21 - Of the Holy Supper of the LordChapitre 21 - de la
sainte Cène du Seigneur
- The Supper of
the LordLa Cène du Seigneur
The Author and Consecrator of the
SupperL'auteur et consécrateur de la Cène
A memorial of God's Benefits
Un mémorial des bienfaits de Dieu
The Sign and Thing Signified
Le signe et la chose signifiée
Spiritual Eating of the Lord
Manducation spirituelle du Seigneur
Christ as Our Food Sustains Us in
LifeChrist comme notre nourriture nous maintient en vie
Christ Received
by FaithLe Christ par la foi
Spiritual FoodNourriture
spirituelle
Eating Necessary for Salvation
Manger est nécessaire au salut
Sacramental Eating of the Lord
Manger sacramentelle du Seigneur
Unbelievers Take the Sacrament to
Their JudgmentLes incroyants Prenez le sacrement d'Leur
jugement
The Presence of
Christ in the SupperLa présence du Christ dans la Cène
Other Purposes
of the Lord's SupperLes autres buts de la Cène du Seigneur
Preparation for
the SupperPréparation de la Cène
The Observance of the Supper with
Both Bread and WineLe respect de la Cène avec le pain et le vin
- Chapter
22 - Of Religious and Ecclesiastical MeetingsChapitre 22 -
de réunions religieuses et ecclésiastiques
- What Ought To
Be Done in Meetings for WorshipQu'est-ce qui doit être fait dans les
assemblées de culte
Meetings for Worship Not To Be
NeglectedRéunions pour le Culte à ne pas négliger
Meetings Are PublicLes
réunions sont publiques
Decent Meeting PlacesMeeting
Places décent
Modesty and Humility To Be Observed
in MeetingsLa modestie et l'humilité pour être observé dans les
Assemblées
The True Ornamentation of
SanctuariesL'ornementation des sanctuaires vrai
Worship in the Common Language
Culte dans la langue commune
- Chapter
23 - Of the Prayers of the Church, of Singing, and of Canonical
HoursChapitre 23 - Sur les prières de l'Église, du chant, et
des heures canoniales
- Common
LanguageLangue commune
Free PrayerPrière
gratuit
The Method To
Be Employed in Public PrayersLa méthode à employer dans les prières
publiques
Singing
Le chant
Canonical
HoursHeures canoniales
- Chapter
24 - Of Holy Days, Fasts and the Choice of FoodsChapitre 24
- des jours saints, les jeûnes et le choix des aliments
- The Time
Necessary for WorshipLe temps nécessaire au culte
The Lord's DayLe Jour du
Seigneur
Superstition
Superstition
The Festivals of Christ and the
SaintsLes Fêtes du Christ et des Saints
FastingJeun
Public and Private FastingLe
jeûne public et privé
Characteristics of Fasting
Caractéristiques du jeûne
LentCarême
Choice of FoodChoix de
l'alimentation
SectsSectes
- Chapter
25 - Of Catechizing and of Comforting and Visiting the Sick
Chapitre 25 - de catéchiser et de réconforter et de visiter les
malades
- Youth To Be
Instructed in GodlinessJeunesse d'être instruits dans la piété
The Visitation
of the SickLa visite des malades
- Chapter
26 - Of the Burial of the Faithful, and of the Care to Be Shown…
Chapitre 26 - De la sépulture des fidèles, et des soins à apparaître
...
- The Burial of
BodiesL'inhumation des corps
The Care of the DeadLes soins
de la Mort
The State of the Soul Departed from
the BodyL'état de l'âme séparée du corps
PurgatoryPurgatoire
The Apparition
of SpiritsL'Apparition des Esprits
- Chapter
27 - Of Rites, Ceremonies and Things IndifferentChapitre 27
- de rites, de cérémonies et de choses indifférentes
- Ceremonies and
RitesCérémonies et des rites
Diversity of RitesDiversité
des rites
Things
IndifferentLes choses indifférentes
- Chapter
28 - Of the possessions of the ChurchChapitre 28 - Sur les
possessions de l'Eglise
- The Possessions
of the Church and Their Proper UseLes possessions de l'Eglise et leur
bonne utilisation
The Misuse of the Church's
PossessionsL'utilisation abusive des biens de l'Église
- Chapter
29 - Of Celibacy, Marriage and the Management of Domestic Affairs
Chapitre 29 - du célibat, le mariage et la gestion des affaires
domestiques
- Single
PeoplePersonnes seules
MarriageMariage
How Marriages
Are To Be ContractedComment les mariages doivent être sous
contrat
Matrimonial
ForumForum matrimoniaux
The Rearing of Children
L'éducation des enfants
- Chapter
30 - Of the MagistracyChapitre 30 - de la
magistrature
- The Magistracy
Is from GodLa magistrature est de Dieu
The Duty of the MagistrateLe
devoir du magistrat
WarGuerre
The Duty of SubjectsLe devoir
des sujets
Sects and SeditionsSectes et
séditions
Also, see:Aussi, voir:
Helvetic
Confession - full textHelvetic
Confession - texte intégral
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise
Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html