Iconoclasm Iconoclasmese

General InformationInformations générales

Iconoclasm (Greek eikon,"image"; klaein,"to break"), any movement against the religious use of images, especially the one that disturbed the Byzantine Empire in the 8th and 9th centuries.Iconoclasme (Eikon grec, «image»; klaein, de «casser»), tout mouvement contre l'utilisation d'images religieuses, en particulier celui qui a perturbé l'Empire byzantin dans les 8ème et 9ème siècles.In 726 and 730 Emperor Leo III, the Isaurian, promulgated a decree forbidding the veneration of images.En 726 et 730 l'empereur Léon III l'Isaurien, a promulgué un décret interdisant la vénération des images.This decision was condemned by the pope, but the iconoclastic doctrine was rigorously enforced at Constantinople (present-day Ýstanbul) by Leo and even more by his son and successor Constantine V, who had the worship of images condemned as idolatry at the church council held in the suburban palace of Hieria in 754.Cette décision a été condamnée par le pape, mais la doctrine iconoclaste a été rigoureusement appliquée à Constantinople (aujourd'hui Ýstanbul) de Leo et plus encore par son fils et successeur de Constantin V, qui avait le culte des images a condamné comme de l'idolâtrie au concile tenu dans le palais de banlieue de Hiéria en 754.The accession of Empress Irene brought with it a change in policy, and the iconoclasts were condemned in turn at the second Council of Nicaea, in 787.L'adhésion de l'impératrice Irène apporté avec elle un changement dans la politique, et les iconoclastes ont été condamnés à leur tour à la deuxième concile de Nicée, en 787.A second period of iconoclasm was inaugurated under imperial auspices in the first half of the 9th century; it ended with the final condemnation of iconoclasm at the Council of Orthodoxy, held in 843 under the patronage of Empress Theodora II.Une deuxième période de l'iconoclasme a été inaugurée sous l'égide impériale dans la première moitié du 9ème siècle, elle s'est terminée par la condamnation finale de l'iconoclasme au Conseil de l'Orthodoxie, qui s'est tenu en 843 sous le patronage de l'impératrice Théodora II.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
The most serious argument against iconoclasm formulated by the Syrian theologian and Father of the Church John of Damascus was that it denied one of the fundamental tenets of the Christian faith, the doctrine of the incarnation.L'argument le plus sérieux contre l'iconoclasme formulé par le théologien syrien et Père de l'Eglise John de Damas a été qu'il a nié l'un des principes fondamentaux de la foi chrétienne, la doctrine de l'incarnation.According to the defenders of images, Christ's human birth had made possible his representations, which in some sense shared in the divinity of their prototype.Selon les défenseurs des images, la naissance humaine du Christ a rendu possible ses représentations, qui en quelque sorte partagée dans la divinité de leur prototype.The rejection of these images, therefore, automatically carried a repudiation of their cause.Le rejet de ces images, par conséquent, automatiquement effectué une répudiation de leur cause.

In addition to its theological aspects, the iconoclastic movement seriously affected Byzantine art.En plus de ses aspects théologiques, le mouvement iconoclaste sérieusement affecté l'art byzantin.Furthermore, the movement weakened the position of the empire by fomenting internal quarrels and splitting with the papacy, which began to abandon its Byzantine allegiance and seek alliance with the Franks.Par ailleurs, le mouvement a affaibli la position de l'empire en fomentant des querelles internes et le fractionnement avec la papauté, qui a commencé à abandonner son allégeance byzantin et rechercher l'alliance avec les Francs.Despite its victory in the theological sphere, the Eastern church was not successful in its challenge of imperial authority, even with John of Damascus's assertion that the emperor had no right to interfere in matters of faith.Malgré sa victoire dans le domaine théologique, l'Église d'Orient n'a pas réussi dans sa contestation de l'autorité impériale, même avec l'affirmation de John de Damas que l'empereur n'avait pas le droit de s'immiscer dans les questions de foi.Both the introduction of iconoclasm and its condemnation at the councils of 787 and 843 were ultimately the result of imperial rather than ecclesiastical decisions, because the councils met only on imperial orders.Tant l'introduction de l'iconoclasme et sa condamnation au sein des conseils de 787 et 843 ont été finalement le résultat de impériales plutôt que des décisions ecclésiastiques, parce que les conseils rencontré uniquement sur les ordres impériaux. Consequently, the authority of the emperor in both the spiritual and the secular spheres, and his control of the church, emerged from the controversy perceptibly strengthened.Par conséquent, l'autorité de l'empereur à la fois dans le spirituel et les sphères laïques, et son contrôle de l'église, a émergé de la controverse sensiblement renforcée.


Iconoclasm Iconoclasme

Catholic InformationInformation catholique

Iconoclasm (Eikonoklasmos, "Image-breaking") is the name of the heresy that in the eighth and ninth centuries disturbed the peace of the Eastern Church, caused the last of the many breaches with Rome that prepared the way for the schism of Photius, and was echoed on a smaller scale in the Frankish kingdom in the West. Iconoclasme (Eikonoklasmos, "Image-rupture») est le nom de l'hérésie que dans le VIIIe et IXe siècles troublé la paix de l'Eglise orientale, a causé le dernier des nombreux manquements à Rome qui a préparé la voie pour le schisme de Photius, et a été repris sur une plus petite échelle dans le royaume franc de l'Ouest.The story in the East is divided into two separate persecutions of the Catholics, at the end of each of which stands the figure of an image-worshipping Empress (Irene and Theodora).L'histoire de l'Est est divisé en deux persécutions séparés des catholiques, à la fin de chacun de laquelle se dresse la figure de l'impératrice une image culte (Irène et Théodora).

I. THE FIRST ICONOCLAST PERSECUTIONI. LES PREMIERS PERSÉCUTION Iconoclast

The origin of the movement against the worship (for the use of this word see IMAGES, VENERATION OF) of images has been much discussed.L'origine du mouvement contre le culte (pour l'utilisation de ce mot voir Images, la vénération de) des images a été beaucoup discutée.It has been represented as an effect of Moslem influence.Il a été représenté comme un effet de l'influence musulmane.To Moslems, any kind of picture, statue, or representation of the human form is an abominable idol.Pour les musulmans, toute sorte d'image, une statue, ou de la représentation de la forme humaine est une idole abominable.It is true that, in a sense, the Khalifa at Damascus began the whole disturbance, and that the Iconoclast emperors were warmly applauded and encouraged in their campaign by their rivals at Damascus.Il est vrai que, dans un sens, le Khalifa à Damas a commencé la perturbation ensemble, et que les empereurs iconoclastes ont été chaleureusement applaudis et encouragés dans leur campagne par leurs rivaux à Damas.On the other hand it is not likely that the chief cause of the emperor's zeal against pictures was the example of his bitter enemy, the head of the rival religion.D'autre part, il n'est pas probable que la principale cause du zèle de l'empereur contre les images a été l'exemple de son ennemi juré, le chef de la religion rivale.A more probable origin will be found in the opposition to pictures that had existed for some time among Christians.Une origine plus probable se trouve dans l'opposition à des images qui avaient existé pendant un certain temps parmi les chrétiens.There seems to have been a dislike of holy pictures, a suspicion that their use was, or might become, idolatrous among certain Christians for many centuries before the Iconoclast persecution began.Il semble avoir été une aversion des images pieuses, un soupçon que leur utilisation a été, ou pourraient devenir, chez les chrétiens idolâtres certains depuis de nombreux siècles avant que la persécution iconoclaste commencé.The Paulicians, as part of their heresy held that all matter (especially the human body) is bad, that all external religious forms, sacraments, rites, especially material pictures and relics, should be abolished.Les Pauliciens, dans le cadre de leur hérésie jugé que toute la matière (en particulier le corps humain) est mauvais, que toutes les formes religieuses extérieures, les sacrements, les rites, les images et les reliques de matières spécialement, devrait être abolie.To honour the Cross was especially reprehensible, since Christ had not really been crucified.Pour honorer la Croix a été particulièrement répréhensible, puisque le Christ n'avait pas vraiment été crucifié.Since the seventh century these heretics had been allowed to have occasional great influence at Constantinople intermittently with suffering very cruel persecution (see PAULICIANS). Depuis le septième siècle que ces hérétiques avaient été autorisés à avoir occasionnellement une grande influence à Constantinople par intermittence avec des souffrances très cruelles persécutions (voir Pauliciens).But some Catholics, too shared their dislike of pictures and relics.Mais certains catholiques, trop partagé leur aversion des images et des reliques.In the beginning of the eighth century several bishops, Constantine of Nacolia in Phrygia, Theodosius of Ephesus, Thomas of Claudiopolis, and others are mentioned as having these views. Au début du VIIIe siècle, plusieurs évêques, Constantin de Nacolia en Phrygie, Théodose d'Éphèse, Thomas de Claudiopolis, et d'autres sont cités comme ayant ces points de vue.A Nestorian bishop, Xenaeas of Hierapolis, was a conspicuous forerunner of the Iconoclasts (Hardouin IV, 306).Un évêque nestorien, Xenaeas de Hiérapolis, a été un précurseur remarquable des iconoclastes (Hardouin IV, 306).It was when this party got the ear of the Emperor Leo III (the Isaurian, 716-41) that the persecution began. C'est quand ce parti a obtenu l'oreille de l'empereur Léon III (l'Isaurien, 716-41) que la persécution a commencé.

The first act in the story is a similar persecution in the domain of the Khalifa at Damascus.Le premier acte de l'histoire est une persécution semblable dans le domaine de la Khalifa à Damas.Yezid I (680-683) and his successors, especially Yezid II (720-24), thinking, like good Moslems, that all pictures are idols, tried to prevent their use among even their Christian subjects. Yézid I (680-683) et ses successeurs, en particulier Yézid II (720-24), la pensée, comme de bons musulmans, que toutes les images sont des idoles, ont tenté d'empêcher leur utilisation même parmi leurs sujets chrétiens. But this Moslem persecution, in itself only one of many such intermittent annoyances to the Christians of Syria, is unimportant except as the forerunner of the troubles in the empire.Mais cette persécution musulmane, en soi, seulement un des nombreux désagréments tels intermittente pour les chrétiens de Syrie, est sans importance, sauf comme le précurseur des troubles dans l'empire.Leo the Isaurian was a valiant soldier with an autocratic temper.Léon l'Isaurien fut un vaillant soldat avec un tempérament autocratique.Any movement that excited his sympathy was sure to be enforced sternly and cruelly.Tout mouvement qui excitait sa sympathie était sûr d'être appliquées sévèrement et cruellement.He had already cruelly persecuted the Jews and Paulicians.Il avait déjà cruellement persécuté les Juifs et les Pauliciens.He was also suspected of leanings towards Islam.Il est également soupçonné de sympathies envers l'islam.The Khalifa Omar II (717-20) tried to convert him, without success except as far as persuading him that pictures are idols.Le Khalifa Omar II (717-20) a essayé de le convertir, mais sans succès, sauf dans la mesure où le persuader que les images sont des idoles.The Christian enemies of images, notably Constantine of Nacolia, then easily gained his ear.Les ennemis chrétiens d'images, notamment Constantin de Nacolia, puis facilement gagné son oreille.The emperor came to the conclusion that images were the chief hindrance to the conversion of Jews and Moslems, the cause of superstition, weakness, and division in his empire, and opposed to the First Commandment.L'empereur est venu à la conclusion que les images ont été le principal obstacle à la conversion des juifs et des musulmans, la cause de la superstition, la faiblesse et la division de son empire, et opposé au premier commandement.The campaign against images as part of a general reformation of the Church and State. La campagne contre les images dans le cadre d'une réforme générale de l'Église et l'État.Leo III's idea was to purify the Church, centralize it as much as possible under the Patriarch of Constantinople, and thereby strengthen and centralize the State of the empire.Idée de Léon III était de purifier l'Eglise, il centraliser autant que possible sous le patriarche de Constantinople, et ainsi renforcer et de centraliser l'Etat de l'empire.There was also a strong rationalistic tendency among there Iconoclast emperors, a reaction against the forms of Byzantine piety that became more pronounced each century.Il y avait aussi une forte tendance parmi les rationalistes il empereurs Iconoclast, une réaction contre les formes de la piété byzantine qui est devenue plus prononcée chaque siècle.This rationalism helps to explain their hatred of monks.Ce rationalisme contribue à expliquer leur haine des moines.Once persuaded, Leo began to enforce his idea ruthlessly.Une fois convaincu, Leo a commencé à appliquer impitoyablement son idée.Constantine of Nacolia came to the capital in the early part of his reign; at the same time John of Synnada wrote to the patriarch Germanus I (715-30), warning him that Constantine had made a disturbance among the other bishops of the province by preaching against the use of holy pictures.Constantin de Nacolia venus dans la capitale au début de son règne; dans le même temps Jean de Synnada écrit au patriarche Germain I (715-30), l'avertissant que Constantin avait fait une perturbation parmi les autres évêques de la province par prêcher contre l'utilisation d'images saintes.Germanus, the first of the heroes of the image-worshippers (his letters in Hardouin, IV 239-62), then wrote a defence of the practice of the Church addressed to another Iconoclast, Thomas of Claudiopolis (lc 245-62).Germain, le premier des héros des adorateurs d'images (dans ses lettres Hardouin, IV 239-62), a ensuite écrit une défense de la pratique de l'Église adressée à une autre iconoclaste, Thomas de Claudiopolis (LC 245-62).But Constantine and Thomas had the emperor on their side.Mais Constantin et Thomas avait l'empereur de leur côté.In 726 Leo III published an edict declaring images to be idols, forbidden by Exodus, xx, 4, 5, and commanding all such images in churches to be destroyed.En 726 Léon III a publié un édit déclarant images à idoles, interdit par l'Exode, XX, 4, 5, et tous les commandants de telles images dans les églises à être détruits.At once the soldiers began to carry out his orders, whereby disturbances were provoked throughout the empire.A la fois les soldats ont commencé à exécuter ses ordres, où les perturbations ont été provoqués dans tout l'empire.There was a famous picture of Christ, called Christos antiphonetes, over the gate of the palace at Constantinople.Il y avait un célèbre tableau du Christ, appelés antiphonetes Christos, sur la porte du palais de Constantinople.The destruction of this picture provoked a serious riot among the people.La destruction de cette image a provoqué une grave émeute parmi le peuple.Germanus, the patriarch, protested against the edict and appealed to the pope (729).Germanus, le patriarche, a protesté contre l'édit et lancé un appel au pape (729). But the emperor deposed him as a traitor (730) and had Anastasius (730-54), formerly syncellus of the patriarchal Court, and a willing instrument of the Government, appointed in his place.Mais l'empereur le déposa comme un traître (730) et avait Anastase (730-54), anciennement de la Cour Syncelle patriarcale, et un instrument docile du gouvernement, nommé à sa place.The most steadfast opponents of the Iconoclasts throughout this story were the monks.Les opposants les plus fermes des iconoclastes au long de cette histoire étaient des moines. It is true that there were some who took the side of the emperor but as a body Eastern monasticism was steadfastly loyal to the old custom of the Church.Il est vrai qu'il y avait certains qui ont pris le côté de l'empereur, mais comme un corps de monachisme oriental était résolument fidèle à la vieille coutume de l'Eglise.Leo therefore joined with his Iconoclasm a fierce persecution of monasteries and eventually tried to suppress monasticism altogether.Léo donc rejoint avec son iconoclasme une persécution féroce de monastères et finalement essayé de supprimer le monachisme tout à fait.

The pope at that time was Gregory II (713-31).Le pape à cette époque était Grégoire II (713-31).Even before he had received the appeal of Germanus a letter came from the emperor commanding him to accept the edict, destroy images at Rome, and summon a general council to forbid their use.Même avant d'avoir reçu l'appel de Germain une lettre venue de l'empereur pour lui enjoindre d'accepter l'édit, de détruire les images à Rome, et de convoquer un conseil général à interdire leur utilisation. Gregory answered, in 727, by a long defence of the pictures.Grégoire répondit, en 727, par une longue défense des images.He explains the difference between them and idols, with some surprise that Leo does not already understand it.Il explique la différence entre eux et les idoles, avec quelque surprise que Léo n'est pas déjà le comprendre.He describes the lawful use of, and reverence paid to, pictures by Christians.Il décrit l'utilisation licite de l', et la révérence accordée à, des photos par des chrétiens.He blames the emperor's interference in ecclesiastical matters and his persecution of image-worshippers.Il accuse l'ingérence de l'empereur en matière ecclésiastique et sa persécution des images fidèles.A council is not wanted; all Leo has to do is to stop disturbing the peace of the Church. Un conseil n'est pas voulu, tous Léo a à faire est de cesser de troubler la paix de l'Eglise.As for Leo's threat that he will come to Rome, break the statue of St. Peter (apparently the famous bronze statue in St. Peter's), and take the pope prisoner, Gregory answers it by pointing out that he can easily escape into the Campagna, and reminding the emperor how futile and now abhorrent to all Christians was Constans's persecution of Martin I. He also says that all people in the West detest the emperor's action and will never consent to destroy their images at his command (Greg. II, "Ep. I ad Leonem").Quant à la menace de Leo qu'il viendra à Rome, briser la statue de saint Pierre (apparemment la célèbre statue de bronze à Saint-Pierre), et de prendre le pape prisonnier, Gregory il répond en faisant remarquer qu'il peut facilement s'échapper dans la campagne , et rappelant l'empereur combien futile et désormais odieuse à tous les chrétiens a été Constans de la persécution de Martin I. Il dit aussi que toutes les personnes dans le détestent l'Ouest d'action de l'empereur et ne consentiront jamais à détruire leurs images à son commandement (Greg. II », Ep. Je ad Leonem »).The emperor answered, continuing his argument by saying that no general council had yet said a word in favour of images that he himself is emperor and priest (basileus kai lereus) in one and therefore has the right to make decrees about such matters.L'empereur répondit, continue son argumentation en disant qu'aucun conseil général n'avait pas encore dit un mot en faveur des images qu'il est lui-même empereur et prêtre (basileus kai lereus) dans un seul et a donc le droit de faire des décrets sur ces questions.Gregory writes back regretting that Leo does not yet see the error of his ways.Grégoire écrit retour en regrettant que Leo ne voit pas encore l'erreur de ses voies.As for the former general Councils, they did not pretend to discuss every point of the faith; it was unnecessary in those days to defend what no one attacked.Comme pour les Conseils de l'ex-général, ils n'ont pas la prétention de discuter de chaque point de la foi, il était inutile en ces jours à défendre ce que personne attaquée.The title Emperor and Priest had been conceded as a compliment to some sovereigns because of their zeal in defending the very faith that Leo now attacked.L'empereur le titre et prêtre avait été concédé comme un compliment à certains souverains en raison de leur zèle à défendre la foi même qui aujourd'hui Leo attaqué.The pope declares himself determined to withstand the emperor's tyranny at any cost, though he has no defence but to pray that Christ will send a demon to torture the emperor's body that his soul be saved, according to 1 Corinthians 5:5.Le pape se déclare déterminé à supporter la tyrannie de l'empereur à tout prix, mais il n'a pas de défense mais de prier pour que le Christ envoie un démon à la torture le corps de l'empereur que son âme soit sauvée, selon 1 Corinthiens 5:5.

Meanwhile the persecution raged in the East.En attendant la persécution faisait rage dans l'Est.Monasteries were destroyed, monks put to death, tortured, or banished.Les monastères ont été détruits, des moines mis à mort, torturé, ou bannis.The Iconoclasts began to apply their principle to relics also, to break open shrines and burn the bodies of saints buried in churches.Les iconoclastes ont commencé à appliquer leur principe aux reliques aussi, de briser des sanctuaires ouverts et brûler les corps des saints enterrés dans les églises.Some of them rejected all intercession of saints.Certains d'entre eux a rejeté toutes intercession des saints.These and other points (destruction of relics and rejection of prayers to saints), though not necessarily involved in the original programme are from this time generally (not quite always) added to Iconoclasm.Ces points et d'autres (destruction des reliques et le rejet des prières aux saints), mais pas nécessairement impliqués dans le programme original de cette époque sont généralement (pas tout à fait toujours) ajouté à l'iconoclasme.Meanwhile, St. John Damascene (d. 754).Pendant ce temps, saint Jean Damascène (d. 754).safe from the emperor's anger under the rule of the Khalifa was writing at the monastery of St Saba his famous apologies "against those who destroy the holy icons".à l'abri de la colère de l'empereur sous le règne de l'Khalifa a été écrit au monastère de Saint-Saba ses excuses fameux "contre ceux qui détruisent les saintes icônes".In the West, at Rome, Ravenna, and Naples, the people rose against the emperor's law.En Occident, à Rome, Ravenne, et Naples, le peuple se souleva contre la loi de l'empereur. This anti-imperial movement is one of the factors of the breach between Italy and the old empire, the independence of the papacy, and the beginning of the Papal States.Ce mouvement anti-impérialiste est l'un des facteurs de la rupture entre l'Italie et l'ancien empire, l'indépendance de la papauté, et le début des Etats pontificaux. Gregory II already refused to send taxes to Constantinople and himself appointed the imperial dux in the Ducatos Romanus.Grégoire II a déjà refusé d'envoyer des taxes à Constantinople et à lui-même nommé le dux impériale dans le Romanus Ducatos.From this time the pope becomes practically sovereign of the Ducatus.Depuis ce moment le pape devient pratiquement souverain du Ducatus.The emperor's anger against image-worshippers was strengthened by a revolt that broke out about this time in Hellas, ostensibly in favour of the icons.La colère de l'empereur contre les adorateurs d'images a été renforcée par une révolte qui a éclaté à propos cette fois en Grèce, ostensiblement en faveur des icônes.A certain Cosmas was set up as emperor by the rebels.Une certaine Cosmas a été mis en place comme empereur par les rebelles.The insurrection was soon crushed (727), and Cosmas was beheaded.L'insurrection a été écrasée dès (727), et Cosmas a été décapité.After this a new and severer edict against images was published (730), and the fury of the persecution was redoubled.Après ce un nouvel édit contre les images et plus sévère a été publié (730), et la fureur de la persécution a été redoublé.

Pope Gregory II died in 731.Le pape Grégoire II mourut en 731.He was succeeded at once by Gregory III, who carried on the defence of holy images in exactly the spirit of his predecessor.Il a été réussi à la fois par Grégoire III, qui a porté sur la défense des saintes images exactement dans l'esprit de son prédécesseur.The new pope sent a priest, George, with letters against Iconoclasm to Constantinople.Le nouveau pape a envoyé un prêtre, George, avec des lettres contre l'iconoclasme à Constantinople.But George when he arrived, was afraid to present them, and came back without having accomplished his mission.Mais George quand il est arrivé, j'avais peur de les présenter, et revint sans avoir accompli sa mission.He was sent a second time on the same errand, but was arrested and imprisoned in Sicily by the imperial governor.Il a été envoyé une seconde fois dans le même but, mais a été arrêté et emprisonné en Sicile par le gouverneur impérial.The emperor now proceeded with his policy of enlarging and strengthening his own patriarchate at Constantinople.L'empereur maintenant procédé à sa politique d'élargissement et de renforcement de son patriarcat propres à Constantinople.He conceived the idea of making it as great as all the empire over which he still actually ruled.Il conçut l'idée d'en faire aussi grand que tout l'empire sur lequel il encore réellement décidé.Isauria, Leo's birthplace, was taken from Antioch by an imperial edict and added to the Byzantine patriarchate, increasing it by the Metropolis, Seleucia, and about twenty other sees. Isaurie, la ville natale de Leo, a été prise d'Antioche par un édit impérial et a ajouté au patriarcat byzantin, elle augmente par la métropole, Séleucie, et une vingtaine d'autres le voit.Leo further pretended to withdraw Illyricum from the Roman patriarchate and to add it to that of Constantinople, and confiscated all the property of the Roman See on which he could lay his hands, in Sicily and Southern Italy.Leo encore semblant de se retirer de l'Illyrie patriarcat romain et de l'ajouter à celle de Constantinople, et confisqué tous les biens du Siège romain sur lequel il pouvait mettre la main, en Sicile et en Italie du Sud.This naturally increased the enmity between Eastern and Western Christendom.Ceci a naturellement accru l'hostilité entre la chrétienté orientale et occidentale.In 731 Gregory III held a synod of ninety-three bishops at St. Peter's in which all persons who broke, defiled, or took images of Christ, of His Mother, the Apostles or other saints were declared excommunicate.En 731 Grégoire III a tenu un synode des évêques 93 à Saint-Pierre dans laquelle toutes les personnes qui ont brisé, souillé, ou a pris des images du Christ, de sa Mère, des apôtres ou d'autres saints ont été déclarés excommuniés.Another legate, Constantine, was sent with a copy of the decree and of its application to the emperor, but was again arrested and imprisoned in Sicily.Un autre légat, Constantine, a été envoyé avec une copie du décret et de son application à l'empereur, mais a de nouveau été arrêté et emprisonné en Sicile.Leo then sent a fleet to Italy to punish the pope; but it was wrecked and dispersed by a storm.Léo a ensuite envoyé une flotte en Italie pour punir le pape, mais il a fait naufrage et dispersés par une tempête.Meanwhile every kind of calamity afflicted the empire; earthquakes, pestilence, and famine devastated the provinces while the Moslems continued their victorious career and conquered further territory.Pendant ce temps toutes sortes de calamités affligés de l'empire; tremblements de terre, la peste et la famine ont dévasté les provinces tandis que les Musulmans ont continué leur carrière victorieuse et conquis de nouveaux territoires.

Leo III died in June, 741, in the midst of these troubles, without having changed policy. Léon III mourut en Juin, 741, au milieu de ces troubles, sans avoir la politique a changé.His work was carried on by his son Constantine V (Copronymus, 741-775), who became an even greater persecutor of image-worshippers than had been his father.Son travail a été réalisé par son fils Constantin V (Copronyme, 741-775), qui est devenu un persécuteur encore plus grande de l'image adorateurs que ce qui avait été son père.As soon as Leo III was dead, Artabasdus (who had married Leo's daughter) seized the opportunity and took advantage of the unpopularity of the Iconoclast Government to raise a rebellion.Dès que Léon III était mort, Artabasdus (qui avait épousé la fille de Leo) a saisi l'occasion et a profité de l'impopularité du gouvernement Iconoclast de soulever une rébellion.Declaring himself the protector of the holy icons he took possession of the capital, had himself crowned emperor by the pliant patriarch Anastasius and immediately restored the images.Se déclarant le protecteur des saintes icônes, il a pris possession de la capitale, se fit couronner empereur par le patriarche Anastase souple et immédiatement rétabli les images.Anastasius, who had been intruded in the place of Germanus as the Iconoclast candidate, now veered round in the usual Byzantine way, helped the restoration of the images and excommunicated Constantine V as a heretic and denier of Christ.Anastase, qui avait été encaissé dans le lieu de Germanus comme le candidat iconoclaste, maintenant tourné rond dans la manière habituelle byzantine, aidé de la restauration des images et excommunié Constantin V comme hérétique et négationniste du Christ.But Constantine marched on the city, took it, blinded Artabasdus and began a furious revenge on all rebels and image-worshippers (743).Mais Constantin marchèrent sur la ville, il a fallu, Artabasdus aveuglé et a commencé une vengeance furieuse sur tous les rebelles et l'image d'adorateurs (743).His treatment of Anastasius is a typical example of the way these later emperors behaved towards the patriarchs through whom they tried to govern the Church.Son traitement d'Anastase est un exemple typique de la façon dont ces derniers empereurs comporté envers les patriarches à travers lequel ils ont essayé de gouverner l'Église. Anastasius was flogged in public, blinded, driven shamefully through the streets, made to return to his Iconoclasm and finally reinstated as patriarch.Anastase a été fouetté en public, aveuglé, tirée honteusement à travers les rues, fait de revenir dans son iconoclasme et finalement rétabli en tant que patriarche.The wretched man lived on till 754.Le malheureux homme vivait sur jusqu'à 754.The pictures restored by Artabasdus were again removed.Les images ont été restaurées par Artabasdus nouveau retiré.In 754 Constantine, taking up his father's original idea summoned a great synod at Constantinople that was to count as the Seventh General Council.En 754 Constantin, reprenant l'idée originale de son père convoqué un synode à Constantinople grande qui a été de compter que le Conseil général du septième.About 340 bishops attended; as the See of Constantinople was vacant by the death of Anastasius, Theodosius of Ephesus and Pastilias of Perge presided.Environ 340 évêques ont participé, comme le siège de Constantinople était vacant par la mort d'Anastase, Théodose d'Éphèse et de Perge Pastilias présidait.Rome, Alexandria, Antioch, and Jerusalem refused to send legates, since it was clear that the bishops were summoned merely to carry out the emperor's commands.Rome, Alexandrie, Antioche et Jérusalem a refusé d'envoyer des légats, car il était clair que les évêques ont été convoqués seulement pour exécuter des commandes de l'empereur.The event showed that the patriarchs had judged rightly.L'événement a montré que les patriarches avaient bien jugé.The bishops at the synod servilely agreed to all Constantine's demands.Les évêques au synode servilement accepté toutes les demandes de Constantin.They decreed that images of Christ are either Monophysite or Nestorian, for -- since it is impossible to represent His Divinity -- they either confound or divorce His two natures.Ils ont décrété que les images du Christ sont soit Monophysite ou nestorien, pour - car il est impossible de représenter Sa Divinité - soit ils confondent ou le divorce de ses deux natures.The only lawful representation of Christ is the Holy Eucharist.La seule représentation légitime de Christ est la sainte Eucharistie.Images of saints are equally to be abhorred; it is blasphemous to represent by dead wood or stone those who live with God.Images de saints sont également à être abhorré, il est blasphématoire de représenter par le bois mort ou de la pierre à ceux qui vivent avec Dieu.All images are an invention of the pagans -- are in fact idols, as shown by Ex xx, 4, 5; Deut.Toutes les images sont une invention des païens - sont en fait des idoles, comme le montre par Ex xx, 4, 5; Deut.v, 8; John iv, 24; Rom.v, 8; Jean IV, 24; Rom.i, 23-25.i, 23-25.Certain texts of the Fathers are also quoted in support of Iconoclasm.Certains textes des Pères sont également cités à l'appui de l'iconoclasme.Image-worshippers are idolaters, adorers of wood and stone; the Emperors Leo and Constantine are lights of the Orthodox faith, our saviours from idolatry.Image-croyants sont des idolâtres, adorateurs du bois et la pierre, le Léo empereurs et de Constantine sont les lumières de la foi orthodoxe, nos sauveurs de l'idolâtrie.A special curse is pronounced against three chief defenders of images -- Germanus, the former Patriarch of Constantinople, John Damascene, and a monk, George of Cyprus.Une malédiction spéciale est prononcée contre trois défenseurs chef d'images - Germain, l'ancien patriarche de Constantinople, Jean Damascène, et un moine, George de Chypre.The synod declares that "the Trinity has destroyed these three" ("Acts of the Iconoclast Synod of 754" in Mansi XIII, 205 sq.).Le synode déclare que «la Trinité a détruit ces trois" ("Actes du synode iconoclaste de 754" dans Mansi XIII, 205 sq.)

The bishops finally elected a successor to the vacant see of Constantinople, Constantine, bishop of Sylaeum (Constantine II, 754-66), who was of course a creature of the Government, prepared to carry on its campaign.Les évêques finalement élu un successeur au siège vacant de Constantinople, Constantin, évêque de Sylaeum (Constantin II, 754-66), qui était bien sûr une créature du gouvernement, prêt à poursuivre sa campagne.The decrees were published in the Forum on 27 August, 754.Les décrets ont été publiés dans le Forum, le 27 août, 754.After this the destruction of pictures went on with renewed zeal.Après cela, la destruction de photos poursuivi avec un zèle renouvelé.All the bishops of the empire were required to sign the Acts of the synod and to swear to do away with icons in their dioceses.Tous les évêques de l'empire étaient tenus de signer les Actes du synode et à jurer de faire disparaître des icônes dans leurs diocèses.The Paulicians were now treated well, while image-worshippers and monks were fiercely persecuted.Les Pauliciens étaient maintenant bien traités, tandis que l'image d'adorateurs et les moines sont farouchement persécutés.Instead of paintings of saints the churches were decorated with pictures of flowers, fruit, and birds, so that the people said that they looked like grocery stores and bird shops.Au lieu de tableaux de saints des églises ont été décorées avec des photos de fleurs, de fruits et d'oiseaux, de sorte que les gens ont dit qu'ils ressemblaient à des épiceries et des magasins d'oiseaux.A monk Peter was scourged to death on 7 June, 761; the Abbot of Monagria, John, who refused to trample on an icon, was tied up in a sack and thrown into the sea on 7 June, 761; in 767 Andrew, a Cretan monk, was flogged and lacerated till he died (see the Acta SS., 8 Oct.; Roman Martyrology for 17 Oct.); in November of the same year a great number of monks were tortured to death in various ways (Martyrology, 28 Nov.).Un moine Pierre fut flagellé à mort le 7 Juin, 761; l'abbé de Monagria, John, qui a refusé de marcher sur une icône, a été ligoté dans un sac et jeté à la mer le 7 Juin, 761; en 767 Andrew, un Crétois moine, a été fouetté et lacérée jusqu'à sa mort (voir la SS Acta, le 8 octobre;. Martyrologe romain pendant 17 oct.); en Novembre de la même année un grand nombre de moines ont été torturé à mort de diverses manières (Martyrologe, 28 novembre).The emperor tried to abolish monasticism (as the centre of the defence of images); monasteries were turned into barracks; the monastic habit was forbidden; the patriarch Constantine II was made to swear in the ambo of his church that although formerly a monk, he had now joined the secular clergy.L'empereur a tenté d'abolir le monachisme (comme le centre de la défense des images); monastères ont été transformés en casernes; l'habit monastique était interdite; le patriarche Constantin II a fait jurer à l'ambon de son église que bien autrefois un moine, il a maintenant rejoint le clergé séculier.Relics were dug up and thrown into the sea, the invocation of saints forbidden.Les reliques ont été déterrés et jetés à la mer, l'invocation des saints interdite.In 766 the emperor fell foul of his patriarch, had him scourged and beheaded and replaced by Nicetas I (766-80), who was, naturally also an obedient servant of the Iconoclast Government.En 766 l'empereur tombait sous le coup de son patriarche, lui avait flagellé et décapité et remplacé par Nicétas I (766-80), qui était, naturellement aussi un serviteur obéissant du gouvernement Iconoclast.Meanwhile the countries which the emperors power did not reach kept the old custom and broke communion with the Iconoclast Patriarch of Constantinople and his bishops.Pendant ce temps les pays où le pouvoir des empereurs n'ont pas atteint gardé l'ancienne coutume et brisé la communion avec le patriarche iconoclaste de Constantinople et ses évêques.Cosmas of Alexandria, Theodore of Antioch, and Theodore of Jerusalem were all defenders of the holy icons in communion with Rome.Cosmas d'Alexandrie, Théodore d'Antioche, et Théodore de Jérusalem étaient tous les défenseurs des saintes icônes en communion avec Rome.The Emperor Constantine V died in 775.L'empereur Constantin V mourut en 775.His son Leo IV (775-80), although he did not repeal the Iconoclast law was much milder in enforcing them.Son fils Léon IV (775-80), bien qu'il n'ait pas abroger la loi Iconoclast a été beaucoup plus doux dans leur application.He allowed the exiled monks to come back, tolerated at least the intercession of saints and tried to reconcile all parties.Il a permis aux moines exilés de revenir, au moins toléré l'intercession des saints et a essayé de concilier toutes les parties. When the patriarch Nicetas I died in 780 he was succeeded by Paul IV (780-84), a Cypriote monk who carried on a half-hearted Iconoclast policy only through fear of the Government. Lorsque le patriarche Nicétas Je suis mort en 780, il a été remplacé par Paul IV (780-84), un moine chypriote qui a porté sur une politique iconoclaste demi-teinte que par la crainte du gouvernement.But Leo IV's wife Irene was a steadfast image-worshipper.Mais l'épouse de Léon IV Irène était une indéfectible image fidèle.Even during her husband's life she concealed ho}y icons in her rooms.Même durant la vie de son mari, elle dissimulé ho} icônes y dans ses chambres.At the end of his reign Leo had a burst of fiercer Iconoclasm.A la fin de son règne, Léo avait un éclat de l'iconoclasme féroce.He punished the courtiers who had replaced images in their apartments and was about to banish the empress when he died 8 September, 780.Il a puni les courtisans qui avaient remplacé les images dans leurs appartements et était sur le point de bannir l'impératrice quand il est décédé 8 Septembre, 780.At once a complete reaction set in.A la fois une réaction complète jeu po

II. II.THE SECOND GENERAL COUNCIL (NICEA II, 787)Le second concile général (Nicée II, 787)

The Empress Irene was regent for her son Constantine VI (780-97), who was nine years old when his father died.L'impératrice Irène fut régente pour son fils Constantin VI (780-97), qui avait neuf ans quand son père mourut.She immediately set about undoing the work of the Iconoclast emperors.Elle a immédiatement mis à défaire le travail des empereurs Iconoclast.Pictures and relics were restored to the churches; monasteries were reopened.Photos et reliques ont été restaurés dans les églises; monastères ont été rouverts.Fear of the army, now fanatically Iconoclast, kept her for a time from repealing the laws; but she only waited for an opportunity to do so and to restore the broken communion with Rome and the other patriarchates.La peur de l'armée, maintenant fanatiquement Iconoclast, gardée pendant un temps d'abroger les lois, mais elle n'attendait que l'occasion de le faire et à restaurer la rupture de la communion avec Rome et les autres patriarcats.The Patriarch of Constantinople, Paul IV, resigned and retired to a monastery, giving openly as his reason repentance for his former concessions to the Iconoclast Government.Le patriarche de Constantinople, Paul IV, démissionne et se retira dans un monastère, donnant ouvertement que son repentir raison de sa anciennes concessions au gouvernement Iconoclast.He was succeeded by a pronounced image-worshipper, Tarasius.Il fut remplacé par une image adorateur prononcé, Taraise.Tarasius and the empress now opened negotiations with Rome.Taraise et l'impératrice désormais ouvert des négociations avec Rome.They sent an embassy to Pope Adrian I (772-95) acknowledging the primacy and begging him to come himself, or at least to send legates to a council that should undo the work of the Iconoclast synod of 754.Ils envoyèrent une ambassade au pape Adrien Ier (772-95) en reconnaissant la primauté et le priant de venir lui-même, ou au moins d'envoyer des légats à un conseil qui doit défaire le travail du synode iconoclaste de 754.The pope answered by two letters, one for the empress and one for the patriarch.Le pape répondit par deux lettres, l'une pour l'impératrice et une pour le patriarche.In these he repeats the arguments for the worship of images agrees to the proposed council, insists on the authority of the Holy See, and demands the restitution of the property confiscated by Leo III.Dans ces il répète les arguments pour le culte des images s'engage à le Conseil a proposé, insiste sur l'autorité du Saint-Siège, et exige la restitution des biens confisqués par Léon III. He blames the sudden elevation of Tarasius (who from being a layman had suddenly become patriarch), and rejects his title of Ecumenical Patriarch, but he praises his orthodoxy and zeal for the holy images.Il accuse l'élévation soudaine de Taraise (qui d'être un profane était subitement devenu patriarche), et rejette son titre de Patriarche œcuménique, mais il loue son orthodoxie et de zèle pour les saintes images.Finally, he commits all these matters to the judgment of his legates.Enfin, il commet toutes ces questions à l'appréciation de ses légats.These legates were an archpriest Peter and the abbot Peter of St. Saba near Rome.Ces légats étaient un archiprêtre Pierre et l'abbé de Saint-Pierre Saba près de Rome.The other three patriarchs were unable to answer, they did not even receive Tarasius's letters, because of the disturbance at that time in the Moslem state.Les trois autres patriarches ont été incapables de répondre, ils n'ont même pas recevoir des lettres Taraise, en raison de la perturbation à cette époque dans l'Etat musulman.But two monks, Thomas, abbot of an Egyptian monastery and John Syncellus of Antioch, appeared with letters from their communities explaining the state of things and showing that the patriarchs had always remained faithful to the images.Mais deux moines, Thomas, abbé d'un monastère égyptien et John Syncelle d'Antioche, est apparu avec des lettres de leurs communautés en expliquant l'état des choses et de montrer que les patriarches avaient toujours resté fidèle à l'image. These two seem to have acted in some sort as legates for Alexandria, Antioch and Jerusalem.Ces deux semblent avoir agi en quelque sorte comme légats pour Alexandrie, Antioche et Jérusalem.

Tarasius opened the synod in the church of the Apostles at Constantinople.Taraise ouverture du synode de l'église des Apôtres à Constantinople.in August, 786; but it was at once dispersed by the Iconoclast soldiers.en août, 786; mais il était à la fois dispersés par les soldats Iconoclast.The empress disbanded those troops and replaced them by others; it was arranged that the synod should meet at Nicaea in Bithynia, the place of the first general council.L'impératrice démantelé ces troupes et les a remplacés par d'autres, il fut convenu que le synode devrait se réunir à Nicée en Bithynie, la place du premier conseil général.The bishops met here in the summer of 787, about 300 in number.Les évêques se sont réunis ici à l'été 787, à environ 300 en nombre.The council lasted from 24 September to 23 October.Le conseil a duré du 24 Septembre to 23 Octobre.The Roman legates were present; they signed the Acts first and always had the first place in the list of members, but Tarasius conducted the proceeding, apparently because the legates could not speak Greek.Les légats romains étaient présents, ils ont signé les Actes d'abord et toujours la première place dans la liste des membres, mais Taraise mené la procédure, apparemment parce que les légats ne pouvaient pas parler le grec.In the first three sessions Tarasius gave an account of the events that had led up to the Council, the papal and other letters were read out, and many repentant Iconoclast bishops were reconciled.Dans les trois premières séances Taraise donné un compte rendu des événements qui ont conduit au Conseil, les lettres papales et autres ont été lus, et de nombreux évêques repentants Iconoclast ont été rapprochés.The fathers accepted the pope's letters as true formulas of the Catholic Faith.Les pères accepté les lettres du pape que des formules vraie de la foi catholique.Tarasius, when he read the letters, left out the passages about the restitution of the confiscated papal properties, the reproaches against his own sudden elevation and use of the title Ecumenical Patriarch, and modified (but not essentially) the assertions of the primacy.Taraise, quand il a lu les lettres, laissé de côté les passages sur la restitution des propriétés confisquées papale, les reproches contre son élévation soudaine propres et l'utilisation du titre de patriarche œcuménique, et modifiées (mais pas essentiellement) les affirmations de la primauté. The fourth session established the reasons for which the use of holy images is lawful, quoting from the Old Testament passages about images in the temple (Exodus 25:18-22; Numbers 7:89; Ezekiel 41:18-19; Hebrews 9:5), and also citing a great number of the Fathers.La quatrième session établi les raisons pour lesquelles l'utilisation d'images saintes est licite, en citant les passages de l'Ancien Testament au sujet des images dans le temple (Exode 25:18-22; Numéros 7:89; Ezéchiel 41:18-19, Hébreux 9: 5), et citant également un grand nombre des Pères.Euthymius of Sardes at the end of the session read a profession of faith in this sense.Euthyme de Sardes à la fin de la session lu une profession de foi dans ce sens.In the fifth session Tarasius explained that Iconoclasm came from Jews, Saracens, and heretics; some Iconoclast misquotations were exposed, their books burnt, and an icon set up in the hall in the midst of the fathers.Dans la cinquième session Taraise a expliqué que l'iconoclasme venaient de Juifs, les Sarrasins et les hérétiques, et certains ont été exposés misquotations Iconoclaste, leurs livres brûlés, et une icône mis en place dans la salle au milieu des pères.The sixth session was occupied with the Iconoclast synod of 754; its claim to be a general council was denied, because neither the pope nor the three other patriarchs had a share in it.La sixième session a été occupé avec le synode iconoclaste de 754, sa prétention à être un conseil général a été refusée, parce que ni le pape ni les patriarches trois autres avaient une part en elle.The decree of that synod (see above) was refuted clause by clause.Le décret de ce synode (voir ci-dessus) a été réfutée clause par clause.The seventh session drew up the symbol (horos) of the council, in which, after repeating the Nicene Creed and renewing the condemnation of all manner of former heretics, from Arians to Monothelites, the fathers make their definition.La septième session a dressé le symbole (Horos) du Conseil, dans lequel, après avoir répété le Credo de Nicée et de renouveler la condamnation de toutes sortes d'hérétiques anciens, d'ariens monothélites, les pères font leur définition.Images are to receive veneration (proskynesis), not adoration (latreia); the honour paid to them is only relative (schetike), for the sake of their prototype.Les images sont à recevoir vénération (proskynesis), et non pas l'adoration (latrie); l'honneur qui leur est versée n'est que relative (schetike), pour l'amour de leur prototype. Anathemas are pronounced against the Iconoclast leaders; Germanus, John Damascene, and George of Cyprus are praised.Anathèmes sont prononcés contre les dirigeants Iconoclast; Germain, Jean Damascène, et George de Chypre sont loués.In opposition to the formula of the Iconoclast synod the fathers declare: "The Trinity has made these three glorious" (he Trias tous treis edoxasen).En opposition à la formule du synode iconoclaste des pères déclarent: «La Trinité a fait de ces trois glorieuses» (il Trias Tous Treis edoxasen).A deputation was sent to the empress with the Acts of the synod; a letter the clergy of Constantinople acquainted them with its decision.Une députation fut envoyée à l'impératrice avec les actes du synode; une lettre au clergé de Constantinople de les familiariser avec sa décision.Twenty-two canons were drawn up, of which these are the chief:Vingt-deux canons ont été établis, dont voici les principaux:

canons 1 and 2 confirm the canons of all former general councils;canons 1 et 2 confirment les canons de tous les anciens conseils généraux;

canon 3 forbids the appointment of ecclesiastical persons by the State; only bishops may elect other bishops;Canon 3 interdit la nomination des personnes ecclésiastiques par l'Etat; évêques ne peuvent élire d'autres évêques;

canons 4 and 5 are against simony;canons 4 et 5 sont contre la simonie;

canon 6 insists on yearly provincial synods;Canon 6 insiste sur annuels synodes provinciaux;

canon 7 forbids bishops, under penalty of deposition, to consecrate churches without relics;Canon 7 interdit évêques, sous peine de déposition, de consacrer des églises, sans reliques;

canon 10 forbids priests to change their parishes without their bishops consent;Canon 10 interdit aux prêtres de leurs paroisses changements sans leur consentement des évêques;

canon 13 commands all desecrated monasteries to be restored;Canon 13 commandes tous les monastères profanés être restaurée;

canons 18-20 regulate abuses in monasteries.chanoines 18-20 réglementer les abus dans les monastères.

An eighth and last session was held on 23 October at Constantinople in the presence of Irene and her son.Une huitième et dernière session a eu lieu le 23 Octobre à Constantinople, en présence de Irène et son fils.After a discourse by Tarasius the Acts were read out and signed by all, including the empress and the emperor. Après un discours par Taraise les Actes ont été lus et signés par tous, y compris l'impératrice et l'empereur.The synod was closed with the usual Polychronia or formal acclamation, and Epiphanius, a deacon of Catania in Sicily, preached a sermon to the assembled fathers.Le synode a été fermé à la Polychronia habituel ou acclamation, formel, et Epiphane, un diacre de Catane en Sicile, a prêché un sermon aux pères assemblés.Tarasius sent to Pope Adrian an account of all that had happened, and Adrian approved the Acts (letter to Charles the Great) and had them translated into Latin.Taraise envoyé au pape Adrien un compte de tout ce qui s'était passé, et Adrian a approuvé les actes (lettre à Charles le Grand) et les a traduits en latin.But the question of the property of the Holy See in Southern Italy and the friendship of the pope towards the Franks still caused had feeling between East and West; moreover an Iconoclast party still existed at Constantinople, especially in the army.Mais la question de la propriété du Saint-Siège dans le sud de l'Italie et l'amitié du pape envers les Francs avaient toujours causé sentir entre Orient et Occident, d'ailleurs un parti iconoclaste existait encore à Constantinople, en particulier dans l'armée.

III. III.THE SECOND ICONOCLAST PERSECUTIONLA PERSÉCUTION Iconoclast SECONDE

Twenty-seven years after the Synod of Nicaea, Iconoclasm broke out again.Vingt-sept ans après le Synode de Nicée, l'iconoclasme a éclaté de nouveau.Again the holy pictures were destroyed, and their defenders fiercely persecuted.Là encore, les images pieuses ont été détruits, et leurs défenseurs férocement persécutés.For twenty-eight years the former story was repeated with wonderful exactness.Pour 28 années de l'histoire ancienne a été répétée avec exactitude merveilleuse.The places of Leo III, Constantine V, and Leo IV are taken by a new line of Iconoclast emperors -- Leo V, Michael II, Theophilus.Les lieux de Léon III, Constantin V, et Léon IV sont prises par une nouvelle ligne d'empereurs Iconoclast - Léon V, Michel II, Théophile.Pope Paschal I acts just as did Gregory II, the faithful Patriarch Nicephorus stands for Germanus I, St. John Damascene lives again in St. Theodore the Studite. Le pape Pascal I agit juste comme Grégoire II, le patriarche Nicéphore fidèle signifie Germain-je, saint Jean Damascène vit de nouveau à Saint Théodore le Studite.Again one synod rejects icons, and another, following it, defends them.Encore une Synode rejette les icônes, et un autre, il suit, les défend.Again an empress, regent for her young son, puts an end to the storm and restores the old custom -- this time finally.Encore une impératrice, régente pour son jeune fils, met un terme à la tempête et restaure l'ancienne coutume - cette fois définitivement.

The origin of this second outbreak is not far to seek.L'origine de cette deuxième épidémie n'est pas loin à chercher.There had remained, especially in the army, a considerable Iconoclast party.Il était resté, en particulier dans l'armée, un parti iconoclaste considérable.Constantine V, their hero had been a valiant and successful general against the Moslems, Michael I (811-13), who kept the Faith of the Second Council of Nicaea, was singularly unfortunate in his attempt to defend the empire.Constantin V, leur héros avait été un général courageux et efficace contre les Musulmans, Michael I (811-13), qui ont gardé la foi du deuxième Concile de Nicée, a été singulièrement malheureux dans sa tentative de défendre l'empire.The Iconoclasts looked back regretfully to the glorious campaigns of his predecessor, they evolved the amazing conception of Constantine as a saint, they went in pilgrimage to his grave and cried out to him: "Arise come back and save the perishing empire".Les iconoclastes regardé en arrière avec regret aux campagnes glorieuses de son prédécesseur, ils ont évolué la conception étonnante de Constantin comme un saint, ils sont allés en pèlerinage à sa tombe et lui cria: «Lève-toi de revenir et sauver l'empire périr".When Michael I, in June, 813, was utterly defeated by the Bulgars and fled to his capital, the soldiers forced him to resign his crown and set up one of the generals Leo the Armenian (Leo V, 813-20) in his place.Quand Michael I, en Juin, 813, a été totalement vaincu par les Bulgares et s'enfuit dans sa capitale, les soldats ont forcé à résigner sa couronne et mettre en place l'un des généraux Léon l'Arménien (Léon V, 813-20) à sa place .An officer (Theodotus Cassiteras) and a monk (the Abbot John Grammaticus) persuaded the new emperor that all the misfortunes of the empire were a judgment of God on the idolatry of image-worship.Un officier (Théodote Cassiteras) et un moine (le Grammaticus Abbé Jean) a persuadé le nouvel empereur que tous les malheurs de l'empire d'un jugement de Dieu sur l'idolâtrie de l'image-culte.Leo, once persuaded, used all his power to put down the icons, and so all the trouble began again.Léo, une fois convaincu, utilisé tout son pouvoir pour mettre bas les icônes, et ainsi tous les ennuis recommencèrent.

In 814 the Iconoclasts assembled at the palace and prepared an elaborate attack against images, repeating almost exactly the arguments of the synod of 754.En 814, les iconoclastes assemblés au palais et a préparé une attaque contre le complexe d'images, répétant presque exactement les arguments du synode de 754.The Patriarch of Constantinople was Nicephorus I (806-15), who became one of the chief defenders of images in this second persecution.Le patriarche de Constantinople a été Nicéphore Ier (806-15), qui est devenu l'un des principaux défenseurs des images dans cette persécution secondes.The emperor invited him to a discussion of the question with the Iconoclasts; he refused since it had been already settled by the Seventh General Council.L'empereur l'a invité à une discussion de la question avec les iconoclastes, il a refusé car il avait déjà été réglée par le Conseil général du septième.The work of demolishing images began again.Les travaux de démolition ont commencé à nouveau les images.The picture of Christ restored by Irene over the iron door of the palace, was again removed.L'image du Christ restauré par Irène dessus de la porte de fer du palais, a été de nouveau enlevé.In 815 the patriarch was summoned to the emperor's presence.En 815, le patriarche a été convoqué à la présence de l'empereur.He came surrounded by bishops, abbots, and monks, and held a long discussion with Leo and his Iconoclast followers.Il est venu entouré par les évêques, les abbés et les moines, et a tenu une longue discussion avec le Lion et ses partisans iconoclaste.Inn he same year the emperor summoned a synod of bishops, who, obeying his orders, deposed the patriarch and elected Theodotus Cassiteras (Theodotus I, 815-21) to succeed him.Inn-il la même année l'empereur a convoqué un synode des évêques, qui, obéissant à ses ordres, déposa le patriarche et élu Théodote Cassiteras (Théodote I, 815-21) pour lui succéder.Nicephorus was banished across the Bosporus.Nicéphore a été banni à travers le Bosphore.Till his death in 829, he defended the cause of the images by controversial writings (the "Lesser Apology", "Antirrhetikoi", "Greater Apology", etc. in PG, C, 201-850; Pitra, "Spicileg. Solesm.", I, 302-503; IV, 233, 380), wrote a history of his own time (Historia syntomos, PG, C, 876-994) and a general chronography from Adam (chronographikon syntomon, in PG, C, 995-1060).Jusqu'à sa mort en 829, il a défendu la cause des images par des écrits controversés (les «excuses Lesser", "Antirrhetikoi", "Grand Apology", etc dans PG, C, 201-850;. Pitra, «Spicileg Solesm. », I, 302-503; IV, 233, 380), a écrit une histoire de son propre temps (Historia syntomos, PG, C, 876-994) et un chronographie générales d'Adam (chronographikon syntomon, dans PG, C, 995 -1060).Among the monks who accompanied Nicephorus to the emperor's presence in 815 was Theodore, Abbot of the Studium monastery at Constantinople (d. 826).Parmi les moines qui ont accompagné Nicéphore à la présence de l'empereur en 815 fut Théodore, abbé du monastère de Studium à Constantinople († 826).Throughout this second Iconoclast persecution St. Theodore (Theodorus Studita) was the leader of the faithful monks, the chief defender of the icons.Tout au long de cette persécution iconoclaste seconde Saint-Théodore (Theodorus Studita) était le chef des moines fidèles, le principal défenseur des icônes.He comforted and encouraged Nicephorus in his resistance to the emperor, was three times banished by the Government, wrote a great number of treatises controversial letters, and apologies in various forms for the images.Il réconforté et encouragé Nicéphore dans sa résistance à l'empereur, était trois fois banni par le gouvernement, a écrit un grand nombre de traités lettres controversés, et des excuses, sous diverses formes pour les images.His chief point is that Iconoclasts are Christological heretics, since they deny an essential element of Christ's human nature, namely, that it can be represented graphically.Son point principal est que les iconoclastes sont des hérétiques christologique, car ils nient un élément essentiel de la nature humaine du Christ, à savoir qu'elle peut être représentée graphiquement.This amounts to a denial of its reality and material quality, whereby Iconoclasts revive the old Monophysite heresy.Cela équivaut à un déni de sa réalité et la qualité du matériel, par lequel iconoclastes revivre la vieille monophysite hérésie.Ehrhard judges St. Theodore to be "perhaps the most ingenious [der scharfsinnigste] of the defenders of the cult of images" (in Krumbacher's "Byz. Litt.", p. 150).Ehrhard juges Saint-Théodore d'être "peut-être le plus ingénieux [der scharfsinnigste] des défenseurs du culte des images» (en Krumbacher "Byz. Litt.", P. 150). In any case his position can be rivalled only by that of St. John Damascene.En tout cas, sa position peut être d'égal que celle de saint Jean Damascène.(See his work in PG, XCIX; for an account of them see Krumbacher, op. cit., 147-151, 712-715; his life by a contemporary monk, PG, XCIX, 9 sq.) His feast is on 11 Nov. in the Byzantine Rite, 12 Nov. in the Roman Martyrology.(Voir son travail dans PG, XCIX; pour un compte de les voir Krumbacher, op cit, 147-151, 712-715;.. Sa vie par un moine contemporain, PG, XCIX, 9 carrés) Sa fête est le 11 novembre dans le rite byzantin, 12 novembre dans le Martyrologe romain.

The first thing the new patriarch Theodotus did was to hold a synod which condemned the council of 787 (the Second Nicene) and declared its adherence to that of 754.La première chose que le nouveau patriarche Théodote ne fut de tenir un synode qui a condamné le Conseil de 787 (celui de Nicée Second) et a déclaré son adhésion à celle de 754.Bishops, abbots, clergy, and even officers of the Government who would not accept its decree were deposed, banished, tortured.Évêques, abbés, prêtres, et même les agents du gouvernement qui n'acceptait pas son décret ont été déposés, banni, torturé.Theodore of Studium refused communion with the Iconoclast patriarch, and went into exile.Théodore de Studium refusé la communion avec le patriarche iconoclaste, et partit en exil.A number of persons of all ranks were put to death at this time, and his references; pictures of all kinds were destroyed everywhere.Un certain nombre de personnes de tous grades ont été mis à mort à cette époque, et ses références, des photos de toutes sortes ont été détruites partout.Theodore appealed to the pope (Paschal I, 817-824) in the name of the persecuted Eastern image-worshippers. Théodore fait appel au pape (pascal I, 817-824) dans le nom de la persécution de l'Est l'image d'adorateurs.At the same time Theodotus the Iconoclast patriarch, sent legates to Rome, who were, however not admitted by the pope, since Theodotus was a schismatical intruder in the see of which Nicephorus was still lawful bishop.Dans le même temps Théodote le patriarche iconoclaste, envoyé des légats de Rome, qui étaient, cependant pas admis par le pape, puisque Théodote était un intrus schismatique sur le siège de ce qui était encore Nicéphore évêque légitime.But Paschal received the monks sent by Theodoret and gave up the monastery of St. Praxedes to them and others who had fled from the persecution in the East.Mais Pascal a reçu les moines envoyés par Théodoret et a abandonné le monastère de Saint-Praxède à eux et d'autres qui avaient fui la persécution dans l'Est.In 818 the pope sent legates to the emperor with a letter defending the icons and once more refuting the Iconoclast accusation of idolatry.En 818 le pape envoya des légats à l'empereur avec une lettre défendant les icônes et une fois de plus réfutant l'accusation d'idolâtrie iconoclaste.In this letter he insists chiefly on our need of exterior signs for invisible things: sacraments, words, the sign of the Cross.Dans cette lettre, il insiste surtout sur notre besoin de signes extérieurs des choses invisibles: les sacrements, les mots, le signe de la croix.and all tangible signs of this kind; how, then, can people who a admit these reject images?et tous les signes tangibles de cette nature; comment, alors, les gens qui peuvent admettre ces rejetons une des images?(The fragment of this letter that has been preserved is published in Pitra, "Spicileg. Solesm.". II, p. xi sq.).(Le fragment de cette lettre qui a été préservé est publié dans Pitra, «Spicileg. Solesm».. II, p. xi ²).The letter did not have any effect on the emperor; but it is from this time especially that the Catholics in the East turn with more loyalty than ever to Rome as their leader, their last refuge in the persecution.La lettre n'a pas eu d'effet sur l'empereur, mais c'est à partir de ce moment particulier que les catholiques dans le tour-Orient avec plus de loyauté que jamais à Rome que leur chef, leur dernier refuge dans la persécution.The well-known texts of St. Theodore in which he defends the primacy in the strongest possible language -- eg, "Whatever novelty is brought into the Church by those who wander from the truth must certainly be referred to Peter or to his successor . . . . Save us, chief pastor of the Church under heaven" (Ep. i, 33, PG., XCIX, 1018); "Arrange that a decision be received from old Rome as the custom has been handed down from the beginning by the tradition of our fathers" (Ep. ii, 36; ibid., 1331 --were written during this persecution).Les textes bien connus de Saint-Théodore dans lequel il défend la primauté de la langue le plus fort possible - par exemple, «Quelle que soit la nouveauté est apporté dans l'Eglise par ceux qui errent de la vérité doit certainement être renvoyé à Pierre ou à son successeur. ... Sauve-nous, pasteur de l'Eglise sous le ciel »(Ep. I, 33, PG, XCIX, 1018.)" Disposer qu'une décision soit reçue de la vieille Rome comme c'est la coutume a été transmis dès le début par la tradition de nos pères "(Ep. II, 36;. ibid, 1331 - ont été écrites pendant cette persécution).

The protestations of loyalty to old Rome made by the Orthodox and Catholic Christians of the Byzantine Church at the time are her last witness immediately before the Great Schism.Les protestations de fidélité à l'ancienne Rome faite par les chrétiens orthodoxes et catholiques de l'Église byzantine à l'époque sont ses derniers témoins juste avant le Grand Schisme.There were then two separate parties in the East having no communion with each other: the Iconoclast persecutors under the emperor with their anti-patriarch Theodotus, and the Catholics led by Theodore the Studite acknowledging the lawful patriarch Nicephorus and above him the distant Latin bishop who was to them the "chief pastor of the Church under heaven".Il y avait alors deux parties distinctes dans l'Est n'ayant pas de communion les uns avec les autres: les persécuteurs Iconoclast sous l'empereur avec leur anti-patriarche Théodote, et les catholiques dirigé par Théodore le Studite reconnaissant le patriarche Nicéphore légale et au dessus de lui l'évêque latin qui lointaines était pour eux le "pasteur en chef de l'Eglise sous le ciel».On Christmas Day, 820, Leo V ended his tyrannical reign by being murdered in a palace revolution that set up one of his generals, Michael II (the Stammerer, 820-29) as emperor.Le jour de Noël, 820, Léon V terminé son règne tyrannique par être assassiné dans une révolution de palais qui mettent en place un de ses généraux, Michael II (le Bègue, 820-29) comme empereur.Michael was also an Iconoclast and continued his predecessors policy, though at first he was anxious not to persecute but to conciliate every one.Michael a aussi été un iconoclaste et a continué sa politique prédécesseurs, même si au début il était soucieux de ne pas persécuter, mais de concilier tout le monde.But he changed nothing of the Iconoclast law and when Theodotus the anti-patriarch died (821) he refused to restore Nicephorus and set up another usurper, Antony, formerly Bishop of Sylaeum (Antony I, 321-32).Mais il n'a rien changé de la loi Iconoclast et quand Théodote le patriarche anti-morts (821), il a refusé de rétablir Nicéphore et mis en place un autre usurpateur, Antony, ancien évêque de Sylaeum (Antony I, 321-32).In 822 a certain general of Slav race, Thomas, set up a dangerous revolution with the help of the Arabs.En 822 un certain général des Slaves de course, Thomas, mis en place une révolution dangereuse avec l'aide des Arabes.It does not seem that this revolution had anything to do with the question of images.Il ne semble pas que cette révolution n'avait rien à voir avec la question des images.Thomas represented rather the party of the murdered emperor, Leo V. But after it was put down, in 824, Michael became much more severe towards the image-worshippers.Thomas a représenté plutôt le parti de l'empereur assassiné, Léo V. Mais après il a été mis vers le bas, en 824, Michael est devenu beaucoup plus sévère envers les adorateurs d'images.A great number of monks fled to the West, and Michael wrote a famous letter full of bitter accusations of their idolatry to his rival Louis the Pious (814-20) to persuade him to hand over these exiles to Byzantine justice (in Manse, XIV, 417-22).Un grand nombre de moines ont fui à l'Ouest, et Michael a écrit une lettre pleine d'accusations célèbre amer de leur idolâtrie à son rival Louis le Pieux (814-20) pour le persuader de remettre ces exilés à byzantines de la justice (en Manse, XIV , 417-22).Other Catholics who had not escaped were imprisoned and tortured, among whom were Methodius of Syracuse and Euthymius, Metropolitan of Sardes.Autres catholiques qui n'avait pas échappé ont été emprisonné et torturé, parmi lesquels se trouvaient Méthode de Syracuse et Euthyme, le métropolite de Sardes.The deaths of St. Theodore the Studite (11 Nov., 826) and of the lawful patriarch Nicephorus (2 June, 828) were a great loss to the orthodox at this time.La mort de saint Théodore le Studite (11 nov., 826) et de le patriarche Nicéphore légale (2 Juin, 828) ont été une grande perte pour l'orthodoxie en ce moment.Michael's son and successor, Theophilus, (829-42), continued the persecution still more fiercely.Le fils de Michael et successeur, Théophile, (829-42), a continué la persécution encore plus férocement.A monk, Lazarus, was scourged till he nearly died; another monk, Methodius, was shut up in prison with common ruffians for seven years; Michael, Syncellus of Jerusalem, and Joseph, a famous writer of hymns, were tortured.Un moine, Lazare, était flagellé jusqu'à ce qu'il a failli mourir, un autre moine, Méthode, était enfermé dans la prison avec ruffians commune pendant sept ans, Michael, Syncelle de Jérusalem, et Joseph, un célèbre auteur de cantiques, ont été torturé.The two brothers Theophanes and Theodore were scourged with 200 strokes and branded in the face with hot irons as idolaters (Martyrol. Rom., 27 December).Les deux frères Théophane et Théodore ont été flagellé avec 200 coups et de marque au visage avec des fers chauds comme des idolâtres (Rm Martyrol.. 27 Décembre).By this time all images had been removed from the churches and public places, the prisons were filled with their defenders, the faithful Catholics were reduced to a sect hiding about the empire, and a crowd of exiles in the West.A cette époque, toutes les images avaient été enlevés des églises et des lieux publics, les prisons étaient remplies de leurs défenseurs, les fidèles catholiques ont été réduits à une clandestinité secte sur l'empire, et une foule d'exilés en Occident. But the emperor's wife Theodora and her mother Theoctista were faithful to the Second Nicene Synod and waited for better times.Mais l'épouse de l'empereur Théodora et sa mère, Théoctiste ont été fidèles au Synode de Nicée Deuxième et attendit des temps meilleurs.

Those times came as soon as Theophilus died (20 January, 842).Ces temps est venu dès que Théophile est mort (20 Janvier, 842).He left a son, three years old, Michael III (the Drunkard, who lived to cause the Great Schism of Photius, 842-67), and the regent was Michael's mother, Theodora.Il laissait un fils, trois ans, Michel III (l'Ivrogne, qui vivait à provoquer le grand schisme de Photius, 842-67), et le régent était la mère de Michael, Théodora.Like Irene at the end of the first persecution, Theodora at once began to change the situation.Comme Irène à la fin de la première persécution, Théodora à la fois ont commencé à changer la situation.She opened the prisons, let out the confessors who were shut up for defending images, and recalled the exiles.Elle ouvrit les prisons, laisser sortir les confesseurs qui étaient enfermés pour avoir défendu les images, et a rappelé les exilés.For a time she hesitated to revoke the Iconoclast laws but soon she made up her mind and everything was brought back to the conditions of the Second Council of Nicea.Pour une fois qu'elle a hésité à révoquer les lois Iconoclast mais bientôt elle se décida et tout a été ramené aux conditions du second concile de Nicée.The patriarch John VII (832-42), who had succeeded Antony I, was given his choice between restoring the images and retiring.Le patriarche Jean VII (832-42), qui avait succédé à Antoine I, a été donné à son choix entre la restauration de l'image et à la retraite.He preferred to retire.Il a préféré se retirer.and his place was taken by Methodius, the monk who had already suffered years of imprisonment for the cause of the icons (Methodius I, 842-46).et sa place était prise par Méthode, le moine qui avait déjà subi des années de prison pour la cause des icônes (Méthode I, 842-46).In the same year (842) a synod at Constantinople approved of John VII's deposition, renewed the decree of the Second Council of Nicaea and excommunicated Iconoclasts. Dans la même année (842), un synode à Constantinople approuvée de dépôt Jean VII, renouvelé le décret du second Concile de Nicée et iconoclastes excommunié.This is the last act in the story of this heresy.Ceci est le dernier acte de l'histoire de cette hérésie.On the first Sunday of Lent (19 February, 842) the icons were brought back to the churches in solemn procession.Sur le premier dimanche de Carême (19 Février, 842) les icônes ont été ramenés à des églises en procession solennelle.That day (the first Sunday of Lent) was made into a perpetual memory of the triumph of orthodoxy at the end of the long Iconoclast persecution.Ce jour-là (le premier dimanche de Carême) a été faite dans une mémoire perpétuelle du triomphe de l'orthodoxie à la fin de la persécution iconoclaste de long.It is the "Feast of Orthodoxy" of the Byzantine Church still kept very solemnly by both Uniats and Orthodox. C'est la "fête de l'orthodoxie" de l'Eglise byzantine toujours conservé très solennellement par les deux uniates et orthodoxes.Twenty years later the Great Schism began.Vingt ans plus tard, le Grand Schisme a commencé.So large has this, the last of the old heresies, loomed in the eyes of Eastern Christians that the Byzantine Church looks upon it as a kind of type of heresy in general the Feast of Orthodoxy, founded to commemorate the defeat of Iconoclasm has become a feast of the triumph of the Church over all heresies.Alors a ce grand, le dernier des anciennes hérésies, surgit dans les yeux des chrétiens d'Orient que l'Eglise byzantine la regarde comme une sorte de type de l'hérésie, en général la fête de l'Orthodoxie, fondée pour commémorer la défaite de l'iconoclasme est devenu un la fête du triomphe de l'Eglise de toutes les hérésies.It is in this sense that it is now kept.C'est dans ce sens qu'il est aujourd'hui conservée.The great Synodikon read out on that day anathematizes all heretics (in Russia rebels and nihilists also) among whom the Iconoclasts appear only as one fraction of a large and varied class. La grande Synodikon lu ce jour-là anathème tous les hérétiques (en Russie et les rebelles nihilistes aussi) parmi lesquels les iconoclastes n'apparaissent que comme une fraction d'une classe importante et variée.After the restoration of the icons in 842, there still remained an Iconoclast party in the East, but it never again got the ear of an emperor, and so gradually dwindled and eventually died out.Après la restauration des icônes en 842, il restait encore un parti iconoclaste à l'Est, mais il n'a jamais eu à nouveau l'oreille d'un empereur, et ainsi progressivement diminué et finalement disparu.

IV. IV.ICONOCLASM IN THE WESTICONOCLASME DANS L'OUEST

There was an echo of these troubles in the Frankish kingdom, chiefly through misunderstanding of the meaning of Greek expressions used by the Second Council of Nicaea.Il y avait un écho de ces troubles dans le royaume franc, principalement par méconnaissance de la signification des expressions utilisées par les grecs deuxième Concile de Nicée.As early as 767 Constantine V had tried to secure the sympathy of the Frankish bishops for his campaign against images this time without success.Dès 767 Constantin V avait tenté d'obtenir la sympathie des évêques francs pour sa campagne contre les images cette fois sans succès.A synod at Gentilly sent a declaration to Pope Paul I (757-67) which quite satisfied him.Un synode à Gentilly envoyé une déclaration au pape Paul Ier (757-67) qui, très satisfait.The trouble began when Adrian I (772-95) sent a very imperfect translation of the Acts of the Second Council of Nicaea to Charles the Great (Charlemagne, 768-8l4).Les ennuis ont commencé quand Adrian I (772-95) a envoyé une traduction très imparfaite des lois de l'Concile de Nicée à Charles le Grand (Charlemagne, 768-8L4). The errors of this Latin version are obvious from the quotations made from it by the Frankish bishops.Les erreurs de cette version latine sont évidentes à partir des citations faites d'elle par les évêques francs.For instance in the third session of the council Constantine, Bishop of Constantia, in Cyprus had said: "I receive the holy and venerable images; and I give worship which is according to real adoration [kata latreian] only to the consubstantial and life-giving Trinity" (Mansi, XII, 1148).Par exemple, dans la troisième session du Conseil Constantin, évêque de Constantia, à Chypre avait dit: «je reçois les images saintes et vénérables, et je donne le culte qui est selon la vraie adoration [kata latreían] seulement à l'consubstantielle et la vie donnant Trinité »(Mansi XII, 1148).This phrase had been translated: "I receive the holy and venerable images with the adoration which I give to the consubstantial and life-giving Trinity" ("Libri Carolini", III, 17, PL XCVIII, 1148).Cette phrase avait été traduite: "Je reçois les images saintes et vénérables avec l'adoration que je donne à l'consubstantielle et vivifiante Trinité» («Libri Carolini", III, 17, PL XCVIII, 1148).There were other reasons why these Frankish bishops objected to the decrees of the council.Il y avait d'autres raisons pour lesquelles ces évêques franks opposés aux décrets du conseil.Their people had only just been converted from idolatry, and so they were suspicious of anything that might seem like a return to it.Leurs gens avaient juste été convertis de l'idolâtrie, et ils se méfiaient de tout ce qui pourrait sembler être un retour à elle.Germans knew nothing of Byzantine elaborate forms of respect; prostrations, kisses, incense and such signs that Greeks used constantly towards their emperors, even towards the emperor's statues, and therefore applied naturally to holy pictures, seemed to these Franks servile, degrading, even idolatrous.Allemands ne savaient rien de byzantin, des formes élaborées de respect; prosternations, baisers, de l'encens et des signes tels que les Grecs utilisaient constamment vers leurs empereurs, même envers les statues de l'empereur, et par conséquent s'applique naturellement aux images saintes, semblait à ces Francs servile, dégradant, même idolâtres .The Franks say the word proskynesis (which meant worship only in the sense of reverence and veneration) translated adoratio and understood it as meaning the homage due only to God.Les Francs-dire l'proskynesis mot (ce qui signifiait le culte seulement dans le sens de révérence et de vénération) traduit adoratio et il entend l'hommage dû à Dieu seul.Lastly, there was their indignation against the political conduct of the Empress Irene, the state of friction that led to the coronation of Charlemagne at Rome and the establishment of a rival empire.Enfin, il a été leur indignation contre la conduite politique de l'impératrice Irène, l'état de friction qui ont conduit au couronnement de Charlemagne à Rome et à l'établissement d'un empire rival.Suspicion of everything done by the Greeks, dislike of all their customs, led to the rejection of the council did not mean that the Frankish bishops and Charlemagne sided with the Iconoclasts.Suspicion de tout faire par les Grecs, l'aversion de tous leurs coutumes, conduit au rejet du Conseil ne signifie pas que les évêques Francs et Charlemagne du côté des iconoclastes.If they refused to accept the Nicene Council they equally rejected the Iconoclast synod of 754.Si ils ont refusé d'accepter le Conseil de Nicée-ils tous aussi rejeté le synode iconoclaste de 754.They had holy images and kept them: but they thought that the Fathers of Nicaea had gone too far, had encouraged what would be real idolatry.Ils avaient des images saintes et les a conservées, mais ils crurent que les Pères de Nicée avait été trop loin, avait encouragé ce serait l'idolâtrie réelle.

The answer to the decrees of the second Council of Nicaea sent in this faulty translation by Adrian I was a refutation in eighty-five chapters brought to the pope in 790 by a Frankish abbot, Angilbert.La réponse aux décrets de la deuxième Concile de Nicée a envoyé dans cette traduction erronée par Adrian j'étais une réfutation de 85 chapitres apporté au pape en 790 par un abbé franc, Angilbert.This refutation, later expanded and fortified with quotations from the fathers and other arguments became the famous "Libri Carolini" or "Capitulare de Imaginibus" in which Charlemagne is represented as declaring his convictions (first published at Paris by Jean du Tillet, Bishop of St-Brieux, 1549, in PL XCVIII, 990-1248).Cette réfutation, plus tard, élargi et enrichi de citations des Pères et d'autres arguments est devenue la célèbre «Libri Carolini" ou "Capitulare de Imaginibus" dans laquelle Charlemagne est représenté comme déclarant à ses convictions (d'abord publié à Paris par Jean du Tillet, évêque de Saint- -Brieux, 1549, PL XCVIII, 990-1248).The authenticity of this work, some time disputed, is now established.L'authenticité de cette œuvre, quelque temps contesté, est maintenant établie.In it the bishops reject the synods both of 787 and of 754.Dans ce évêques rejettent les synodes deux de 787 et de 754.They admit that pictures of saints should be kept as ornaments in churches and as well as relics and the saints themselves should receive a certain proper veneration (opportuna veneratio); but they declare that God only can receive adoration (meaning adoratio, proskynesis); pictures are in themselves indifferent, have no necessary connexion with the Faith, are in any case inferior to relics, the Cross, and the Bible.Ils admettent que les images des saints doit être conservé comme ornements dans les églises et ainsi que des reliques et des saints eux-mêmes devraient recevoir une certaine vénération appropriée (opportuna veneratio), mais ils déclarent que seul Dieu peut recevoir l'adoration (ce qui signifie adoratio, proskynesis); photos sont en elles-mêmes indifférentes, n'ont aucun rapport nécessaire avec la foi, sont en tout cas inférieure à reliques, la croix, et la Bible.The pope, in 794, answered these eighty-five chapters by a long exposition and defence of the cult of images (Hadriani ep. ad Carol. Reg." PL, XCVIII, 1247-92), in which he mentions, among other points, that twelve Frankish bishops were present at, and had agreed to, the Roman synod of 731. Before the letter arrived the Frankish bishop; held the synod of Frankfort (794) in the presence of two papal legates, Theophylactus and Stephen, who do not seem to have done anything to clear up the misunderstanding. This Synod formally condemns the Second Council of Nicea, showing, at the same time, that it altogether misunderstands the decision of Nicaea. The essence of the decree at Frankfort is its second canon: "A question has been brought forward concerning the next synod of the Greeks which they held at Constantinople [the Franks do not even know where the synod they condemn was held] in connexion with the adoration of images, in which synod it was written that those who do not give service and adoration to pictures of saints just as much as to the Divine Trinity are to be anathematized.Le pape, en 794, ont répondu à ces chapitres 85 par une longue exposition et la défense du culte des images (Hadriani ep. Ad Carol. Reg. "PL, XCVIII, 1247-1292), dans lequel il mentionne, entre autres points , que douze évêques francs étaient présentes à, et avait convenu, le synode romain de 731 avant la lettre est arrivée de l'évêque franc;. tiendra le synode de Francfort (794), en présence de deux légats pontificaux, Théophylacte et Stephen, qui ne ne semblent pas avoir fait quelque chose pour dissiper le malentendu Ce Synode condamne formellement le deuxième Concile de Nicée, en montrant, dans le même temps, qu'il se méprend totalement la décision de Nicée L'essence de l'arrêté à Francfort est son second canon..: "Une question a été avancée concernant le prochain synode des Grecs qu'ils détenaient à Constantinople [les Francs ne sais même pas où le synode qu'ils condamnent a eu lieu] en rapport avec l'adoration des images, dans lequel synode il était écrit que ces qui ne donnent pas de service et l'adoration d'images de saints, tout autant que de la Trinité divine sont à l'anathème.But our most holy Fathers whose names are above, refusing this adoration and serve despise and condemn that synod." Charlemagne sent these Acts to Rome and demanded the condemnation of Irene and Constantine VI. The pope of course refused to do so, and matters remained for a time as they were, the second Council of Nicaea being rejected in the Frankish Kingdom.Mais nos Pères les plus saints dont les noms sont ci-dessus, refusant cette adoration et servir mépriser et condamner ce synode. "Charlemagne envoya ces lois à Rome et a exigé la condamnation de Irène et Constantin VI. Le pape, bien sûr refusé de le faire, et des questions est restée pour un temps comme ils étaient, le deuxième concile de Nicée être rejetées dans le royaume franc.

During the second iconoclastic persecution, in 824, the Emperor Michael II wrote to Louis the Pious the letter which, besides demanding that the Byzantine monks who had escaped to the West should be handed over to him, entered into the whole question of image-worship at length and contained vehement accusations against its defenders.Durant la persécution iconoclaste secondes, en 824, l'empereur Michel II écrit à Louis le Pieux à la lettre qui, en plus exigeants que les moines byzantins qui avaient échappé à l'Occident devrait être remis à lui, entré dans la question du culte des images à la longueur et contenait des accusations véhémentes contre ses défenseurs.Part of the letter is quoted in Leclercq-Hefele, "Histoire des conciles", III, 1, p.Une partie de la lettre est citée dans Leclercq-Hefele, «Histoire des Conciles», III, 1, p.612. 612.Louis begged the pope (Eugene II, 824-27) to receive a document to be drawn up by the Frankish bishops in which texts of the Fathers bearing on the subject should be collected.Louis supplié le pape (Eugène II, 824-27) pour recevoir un document qui sera élaboré par les évêques francs dans lequel les textes des Pères de l'incidence sur le sujet devraient être collectées.Eugene agreed, and the bishops met in 825 at Paris.Eugène convenu, et les évêques réunis en 825 à Paris.This meeting followed the example of the Synod of Frankfort exactly.Cette réunion a suivi l'exemple du Synode de Francfort exactement.The bishops try to propose a middle way, but decidedly lean toward the Iconoclasts.Les évêques tentent de proposer une voie médiane, mais décidément pencher vers les iconoclastes. They produce some texts against these, many more against image-worship.Ils produisent des textes contre ces personnes, plus nombreuses contre le culte des images.Pictures may be tolerated only as mere ornaments.Les images peuvent être tolérés qu'en tant que simples ornements.Adrian I is blamed for his assent to Nicaea II.Adrian I est blâmé pour son assentiment à Nicée II.Two bishops, Jeremias of Sens and Jonas of Orléns, are sent to Rome with this document; they are especially warned to treat the pope with every possible reverence and humility, and to efface any passages that might offend him.Deux évêques, Jeremias de Sens et Jonas d'Orléns, sont envoyés à Rome avec ce document, ils sont particulièrement mis en garde pour traiter le pape avec tous les possibles révérence et l'humilité, et à effacer tous les passages qui pourraient offenser.Louis, also, wrote to the pope, protesting that he only proposed to help him with some useful quotations in his discussions with the Byzantine Court; that he had no idea of dictating to the Holy See (Hefele, 1. c.).Louis, également, a écrit au pape, protestant qu'il ne propose de l'aider avec quelques citations utiles dans ses discussions avec la cour de Byzance; qu'il n'avait aucune idée de dicter au Saint-Siège (Hefele, 1 c..).Nothing is known of Eugene's answer or of the further developments of this incident.Rien n'est connu de réponse d'Eugène ou de l'évolution de la situation de cet incident.The correspondence about images continued for some time between the Holy See and the Frankish Church; gradually the decrees of the second Council of Nicaea were accepted throughout the Western Empire.La correspondance au sujet des images a continué pendant un certain temps entre le Saint-Siège et l'Eglise franque; progressivement les décrets du deuxième Concile de Nicée ont été acceptées tout au long du Western Empire.Pope John VIII (872-82) sent a better translation of the Acts of the council which helped very much to remove misunderstanding.Le pape Jean VIII (872-82) a envoyé une meilleure traduction des Actes du Conseil qui a beaucoup aidé pour enlever malentendu.

There are a few more isolated cases of Iconoclasm in the West.Il ya quelques cas plus isolés de l'iconoclasme dans l'Ouest.Claudius, Bishop of Turin (d. 840), in 824 destroyed all pictures and crosses in his diocese forbade pilgrimages, recourse to intercession of saints, veneration of relics, even lighted candles, except for practical purposes.Claudius, évêque de Turin (d. 840), en 824 a détruit toutes les images et les croix dans son diocèse interdit les pèlerinages, le recours à l'intercession des saints, la vénération des reliques, des bougies allumées, même, sauf à des fins pratiques.Many bishops of the empire and a Frankish abbot, Theodomir, wrote against him (PL CV); he was condemned by a local synod.De nombreux évêques de l'empire et un abbé franc, Théodomire, a écrit contre lui (PL CV), il a été condamné par un synode local.Agobard of Lyons at the same time thought that no external signs of reverence should be paid to images; but he had few followers.Agobard de Lyon dans le même temps pensé que sans signes extérieurs de révérence devrait être accordée aux images, mais il avait peu d'adeptes.Walafrid Strabo ("De. eccles. rerum exordiis et incrementis" in PL, CXIV, 916-66) and Hincmar of Reims ("Opusc. c. Hincmarum Lauden.", xx, in PL CXXVI) defended the Catholic practice and contributed to put an end to the exceptional principles of Frankish bishops.Walafrid Strabon («De. Eccles. Rerum exordiis et incrementis" en PL, CXIV, 916-66) et Hincmar de Reims ("Opusc. C. Hincmarum Laudun.", Xx, en PL CXXVI) a défendu la pratique catholique et a contribué à mettre un terme aux principes exceptionnelle des évêques francs.But as late as the eleventh century Bishop Jocelin of Bordeaux still had Iconoclast ideas for which he was severely reprimanded by Pope Alexander II.Mais aussi tard que le onzième siècle, l'évêque Jocelin de Bordeaux avait toujours des idées Iconoclaste pour lequel il a été sévèrement réprimandé par le pape Alexandre II.

Publication information Written by Adrian Fortescue.Publication d'informations Ecrit par Adrian Fortescue.Transcribed by Michael C. Tinkler.Transcrit par Michael C. Tinkler.The Catholic Encyclopedia, Volume VII.L'Encyclopédie Catholique, Volume VII.Published 1910.Publié 1910.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, June 1, 1910. Nihil obstat, Juin 1, 1910.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html