Jude, sometimes called Judas, or Jude Thaddaeus, is mentioned in Luke 6:16 and Acts 1:13 as one of the apostles of Jesus.Jude, appelé parfois Judas, ou Jude Thaddée, est mentionné dans Luc 6:16 et Actes 1:13 comme l'un des apôtres de Jésus.He was traditionally believed to have been the author of the Epistle of Jude and is often identified with Thaddaeus, the apostle mentioned in Mark 3:18 and Matt.Il était traditionnellement considérée comme ayant été l'auteur de l'épître de Jude et est souvent identifié avec Thaddée, l'apôtre mentionnée dans Marc 03:18 et Matt.10:3.10:03.Among Roman Catholics he is known as the patron saint of desperate cases.Parmi les catholiques, il est connu comme le saint patron des cas désespérés.Feast day: June 19 (Eastern), Oct. 28 (Western; with Saint Simon).Fête jour: Juin 19 (Est), 28 octobre (Ouest, avec Saint-Simon).
BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE Religieuse Information Source site Web |
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse Our List of 2,300 Religious Subjects Notre Liste des 2300 sujets Religieux |
E-mailE-mail |
Among the
apostles there were two who bore this name,Parmi les apôtres, il y avait
deux qui portaient ce nom,
(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)
(This information may not be of the scholastic quality of the other articles in BELIEVE. Since few Orthodox scholarly articles have been translated into English, we have had to rely on Orthodox Wiki as a source. Since the Wikipedia collections do not indicate the author's name for articles, and essentially anyone is free to edit or alter any of their articles (again, without any indication of what was changed or who changed it), we have concerns. However, in order to include an Orthodox perspective in some of our subject presentations, we have found it necessary to do this. At least until actual scholarly Orthodox texts are translated from the Greek originals!)(Cette information peut ne pas être de la qualité scolaire des autres articles de CROIRE. Depuis quelques orthodoxes articles scientifiques ont été traduits en anglais, nous avons dû compter sur Wiki orthodoxe comme une source. Depuis les collections Wikipedia n'indiquent pas le nom de l'auteur pour les articles, et essentiellement chacun est libre de modifier ou altérer aucun de leurs articles (encore une fois, sans aucune indication de ce qui a changé ou qui l'a changé), nous avons des préoccupations. Toutefois, afin d'inclure une perspective orthodoxe dans certains de notre sujet présentations, nous avons jugé nécessaire de le faire. Au moins jusqu'à réelle érudition des textes orthodoxes sont traduites à partir des originaux grecs!)
The holy, glorious and all-laudable Apostle Jude was one of the Twelve Apostles of Jesus Christ and his brother, along with St. James, by virtue of being the son of St. Joseph the Betrothed.Les saints, glorieux et tout-Apôtre Jude louable fut l'un des douze apôtres de Jésus-Christ et de son frère, avec Saint-James, en vertu d'être le fils de Saint-Joseph la Fiancée.He is also called Levi or Thaddeus and sometimes the name Jude is rendered as Judas, but he is not to be confused with Judas Iscariot, the Apostle Matthew (also called "Levi"), or the Apostle Thaddeus of the Seventy.Il est aussi appelé Levi ou Thaddée et parfois le nom de Jude est rendu comme Judas, mais il ne doit pas être confondu avec Judas Iscariote, l'apôtre Matthieu (aussi appelé "Levi"), ou l'apôtre Thaddée des soixante-dix.He is referenced in the Synoptic Gospels, the Acts of the Apostles, and wrote an epistle which is part of the New Testament.Il est référencé dans les Évangiles synoptiques, les Actes des Apôtres, et écrivit une épître qui fait partie du Nouveau Testament. His feast day is on June 19.Sa fête est le 19 Juin.
Life Vie
Jude was the brother of St. James and son of St. Joseph, Betrothed to the Theotokos. Jude était le frère de Saint-Jacques et son fils de Saint-Joseph, le fiancé de la Théotokos.Sometimes he is called Levi or Thaddeus (some English translations call him "Judas"). Parfois, il est appelé Levi ou Thaddée (quelques traductions en anglais appellent «Judas»).He protested along with Simon and Hosea when the elderly Joseph wanted to leave a portion of his estate to Jesus upon his death.Il a protesté avec Simon et Osée quand les personnes âgées Joseph voulait laisser une partie de sa succession à Jésus après sa mort. He was often called 'brother of James' out of humility and shame for he did not believe in Christ at first, yet St. James did.Il était souvent appelé «frère de Jacques» par humilité et la honte car il ne croyait pas en Jésus-Christ au premier abord, mais Saint-Jacques a fait.
He was one of the Twelve Apostles (not to be confused with the Thaddeus of the Seventy Apostles) and after the Ascension he preached the Gospel in Judea, Samaria, Galilee, Idumea, Syria, Arabia, Mesopotamia, and Armenia.Il fut l'un des douze apôtres (à ne pas confondre avec le Thaddeus des Apôtres soixante-dix) et après l'Ascension, il prêcha l'Evangile en Judée, en Samarie, la Galilée, l'Idumée, la Syrie, l'Arabie, la Mésopotamie et l'Arménie.While preaching in the area around Ararat he was captured by pagans, crucified and killed by being shot with arrows.Tout en prêchant dans la région de l'Ararat, il a été capturé par des païens, crucifié et tué par être abattu par des flèches.
Hymns Hymnes
Troparion (Tone 1) [1]Tropaire (Tone 1) [1]
Divinely we
praise you, O Jude, as a faithful witness,Divinement nous te louons, ô
Jude, comme un témoin fidèle,
Knowing you to be the brother of
Christ.Sachant que vous pour être le frère du Christ.
You trampled on delusion,Vous
piétiné sur l'illusion,
And so preserved the faith.Et
donc préservé la foi.
Today as we celebrate your holy
memory,Aujourd'hui, alors que nous célébrons ta sainte mémoire,
By your
intercessions we receive remission of sins.Par votre intercession que
nous recevons la rémission des péchés.
Kontakion (Tone 2)Kondakion (ton 2)
You were chosen
as a disciple for your firmness of mind:Vous avez été choisi comme un
disciple de votre fermeté d'esprit:
An unshakable pillar of the Church of
Christ,Un pilier inébranlable de l'Église du Christ,
You proclaimed His word to the
Gentiles,Vous proclamé sa parole aux païens,
Telling them to believe in one
Godhead.En leur disant de croire en une divinité.
You were glorified by Him, receiving
the grace of healing,Vous avez été glorifié par lui, reçoit la grâce de
la guérison,
Healing the ills of all who came to
you,Guérir les maux de tous ceux qui viennent chez toi,
O most praised Apostle Jude!O
le plus loué apôtre Jude!
Source Source
St. Nikolai Velimirovic, The Prologue of OhridSt. Nikolai Velimirovic, Le Prologue d'Ohrid
External linksLiens externes
Apostle Jude the
Brother of the Lord, June 19 (OCA)Apôtre Jude le frère du Seigneur, Juin
19 (OCA)
Apostle Jude, the
Brother of James, June 30 (OCA)Apôtre Jude, le frère de Jacques, Juin 30
(OCA)
Thaddeus (Jude)
the Apostle & Brother of Our Lord (GOARCH)Thaddée (Jude) de l'apôtre
et frère de notre Seigneur (GOARCH)
Although a number of the disciples are known by two 1 names, this is the only one who has three names given in the sacred record.Bien qu'un certain nombre de ses disciples sont connus par deux noms 1, c'est le seul qui a trois noms donnés dans les annales sacrées.
He is called "Judas the son of James" (Luke 6:16; Acts 1:13), but there is no indication as to whether this is one of the other James mentioned in Scripture.Il est appelé «Judas fils de Jacques» (Luc 6:16; Actes 1:13), mais il n'ya aucune indication quant à savoir si c'est l'un de l'autre James mentionnés dans les Écritures.
To distinguish him from the other Judas, John carefully adds the remark “not Iscariot” (John 14:22).Pour le distinguer de l'autre Judas, Jean ajoute attentivement la remarque «non pas l'Iscariot" (Jean 14:22).John wants it clearly understood that this Judas remained devoted to Christ.John veut clairement comprendre que ce Judas est resté consacré au Christ.He must have been of a very different character than the other Judas, for his other names Thaddaeus and Lebbaeus mean something like "dear heart."Il doit avoir été d'un caractère très différent de l'autre Judas, pour sa Thaddaeus les autres noms et Lebbaeus signifie quelque chose comme "cher cœur."Apparently both Matthew and Mark avoided the name Judas because of the betrayer who had the same name. Apparemment, les deux Matthieu et Marc évité le Judas nom à cause de le traître qui avait le même nom.Matthew uses Lebbaeus only as an interpretation of Thaddaeus.Matthieu utilise Lebbaeus seulement comme une interprétation de Thaddée.
In addition, some translators have rendered Judas as the form "Jude."En outre, certains traducteurs ont rendu Judas comme la forme "Jude".Once again it seems that this is done to avoid any connection with Judas Iscariot.Une fois encore, il semble que cela soit fait pour éviter toute connexion avec Judas Iscariote.
This Judas was a faithful servant of the Lord, for he is listed with the other faithful (Acts 1:13).Ce Judas était un fidèle serviteur de l'Éternel, car il est répertorié avec les autres fidèles (Actes 1:13).The Lord blessed those who used his gifts wisely, for they were given to the apostles to establish the early Church throughout the earth.Le Seigneur a béni ceux qui ont utilisé ses dons à bon escient, car ils ont été donnés aux apôtres pour établir l'Église primitive à travers la terre.As an apostle loved and prayed for by his Master, Judas was faithful to his responsibilities.Comme un apôtre aimé et prié pour son Maître, Judas était fidèle à ses responsabilités.
Although some have suggested that Judas Thaddaeus is the writer of the Book of Jude, it seems more likely that the author of this short epistle was Jude "the brother of the Lord."Bien que certains aient suggéré que Judas Thaddée est l'auteur du Livre de Jude, il semble plus probable que l'auteur de cette courte épître de Jude était "le frère du Seigneur».Outside of Scripture, the history of the Church in Armenia claims that it was the Apostles Judas Thaddeus and Nathanael who preached to their country.En dehors de l'Ecriture, l'histoire de l'Eglise en Arménie prétend que c'est les Apôtres Judas Thaddée et Nathanaël, qui prêchait dans leur pays.Armenia eventually became the first country to claim Christianity as its national religion in 301 AD But even with this national claim of Christianity, the Armenian government was at first violently opposed to the preaching of Judas Thaddeus and Nathanael and was responsible for putting both to death.L'Arménie devint finalement le premier pays à revendiquer le christianisme comme religion nationale en 301 après JC Mais même avec cette revendication nationale du christianisme, le gouvernement arménien a d'abord été violemment opposé à la prédication de Judas Thaddée et Nathanaël, et a été chargé de mettre à la fois à la mort.
See the attached “Acts of Thaddeus” in Appendix #2 for an account of his work in the Kingdom of Edessa.Voir ci-joint «Actes de Thaddée» de l'annexe n ° 2 pour le compte de son travail dans le Royaume d'Edesse.
The ship in Judas Thaddeus' symbol represents the many missionary journeys which church traditions suggest he took.Le navire en symbole Jude Thaddée 'représente de nombreux voyages missionnaires dont les traditions ecclésiales suggèrent qu'il a pris.Sometimes he is symbolized with a club.Parfois, il est symbolisé par un club. Legends say he was martyred when he was beaten with a heavy club.Les légendes disent qu'il fut martyrisé quand il a été battu avec un lourd gourdin.
James F. KorthalsJames F. Korthals
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise