This is the central religious text of Sikhism.Ceci est le texte religieux central du sikhisme.
Raag
SooheeRaag Soohee
Raag BilaavalRaag
Bilaaval
Raag Gond
Raag Gond
Raag
RaamkaleeRaag Raamkalee
Raag Nat NaaraayanRaag Nat
Naaraayan
Raag Maale
GaauraRaag Maale Gaaura
Raag MaarooRaag Maaroo
Raag
TukhaariRaag Tukhaari
Raag KaydaaraaRaag
Kaydaaraa
Raag
BhairaoRaag Bhairao
Raag BasantRaag Basant
Raag
SaarangRaag Saarang
Raag MalaarRaag Malaar
Raag
KaanraaRaag Kaanraa
Raag KalyaanRaag Kalyaan
Raag
PrabhaateeRaag Prabhaatee
Raag JaijaavanteeRaag
Jaijaavantee
Shalok Sehskritee,Shalok
Sehskritee,
First Mehl &
Fifth MehlPremièrement Mehl & Cinquième Mehl
Fifth Mehl, Gaat'haaCinquième
Mehl, Gaat'haa
Phunhay, Fifth MehlPhunhay,
cinquième Mehl
Chaubolas, Fifth MehlChaubolas,
cinquième Mehl
Shaloks Of Devotee Kabeer Jee
Shaloks de Dévot Kabeer Jee
Shaloks Of Shaykh Fareed Jee
Shaloks de Cheikh Fareed Jee
Swaiyas From The Mouth Of The Great
Fifth MehlSwaiyas De l'embouchure de La Grande Mehl Cinquième
Shaloks In
Addition To The VaarsShaloks En plus de la Vaars
Shalok, Ninth MehlShalok,
neuvième Mehl
Mundaavanee, Fifth Mehl & Raag
MaalaaMundaavanee, cinquième Mehl & Raag Maalaa
BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE Religieuse Information Source site Web |
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse Our List of 2,300 Religious Subjects Notre Liste des 2300 sujets Religieux |
E-mailE-mail |
2 Chant And Meditate:2 Chant et de méditer:
3 True In The Primal Beginning.3 vrai au début de Primal.True Throughout The Ages. Véritable travers les âges.
4 True Here And Now.4 Vrai Ici et Maintenant.O Nanak, Forever And Ever True. O Nanak, Forever And Ever True.
6 By remaining silent, inner silence is not obtained, even by remaining lovingly absorbed deep within.6 En gardant le silence, le silence intérieur n'est pas obtenue, même en restant amoureusement absorbée en profondeur à l'intérieur.
7 The hunger of the hungry is not appeased, even by piling up loads of worldly goods.7 La faim de la faim n'est pas apaisée, même en empilant des charges des biens de ce monde.
8 Hundreds of thousands of clever tricks, but not even one of them will go along with you in the end.8 Des centaines de milliers de tours habiles, mais pas même un seul d'entre eux vont vous accompagner à la fin.
9 So how can you become truthful?9 Alors, comment pouvez-vous devenir véridiques? And how can the veil of illusion be torn away?Et comment le voile de l'illusion soit arraché?
10 O Nanak, it is written that you shall obey the Hukam of His Command, and walk in the Way of His Will.10 O Nanak, il est écrit que vous obéir au Hukam de son commandement, et de marcher dans la voie de sa volonté.
12 By His Command, souls come into being; by His Command, glory and greatness are obtained.12 par Son ordre, les âmes entrent en être; par Son ordre, la gloire et la grandeur sont obtenus.
13 By His Command, some are high and some are low; by His Written Command, pain and pleasure are obtained.13 par Son ordre, certains sont élevés et certains sont faibles; par Son ordre, de la douleur et le plaisir sont écrites obtenues.
14 Some, by His Command, are blessed and forgiven; others, by His Command, wander aimlessly forever.14 Certains, par Son ordre, sont bénis et pardonnés, d'autres, par Son ordre, errent sans but à jamais.
15 Everyone is subject to His Command; no one is beyond His Command.15 Tout le monde est soumis à son commandement; personne n'est au-delà de sa commande.
16 O Nanak, one who understands His Command, does not speak in ego.16 O Nanak, celui qui comprend son commandement, ne parle pas dans l'ego.
18 Some sing of His Gifts, and know His Sign and Insignia.18 Certains chantent de ses dons, et savoir son signe et Insignia.
19 Some sing of His Glorious Virtues, Greatness and Beauty.19 Certains chantent ses vertus Glorieux, grandeur et la beauté.
20 Some sing of knowledge obtained of Him, through difficult philosophical studies.20 Certains chantent des connaissances obtenues de lui, à travers les études philosophiques difficiles.
21 Some sing that He fashions the body, and then again reduces it to dust.21 Certains chantent qu'Il façonne le corps, puis diminue à nouveau en poussière.
22 Some sing that He takes life away, and then again restores it.22 Certains chantent qu'Il prend vie loin, et puis encore, il restaure.
23 Some sing that He seems so very far away.23 Certains chantent qu'Il semble si loin.
24 Some sing that He watches over us, face to face, ever-present.24 Certains chantent qu'Il veille sur nous, face à face, toujours présent.
25 There is no shortage of those who preach and teach.25 Il ne manque pas de ceux qui prêchent et enseignent.
26 Millions upon millions offer millions of sermons and stories.26 millions et des millions proposent des millions de sermons et d'histoires.
27 The Great Giver keeps on giving, while those who receive grow weary of receiving. 27 Le grand Donateur continue à donner, tandis que ceux qui reçoivent se lasser de recevoir.
28 Throughout the ages, consumers consume.28 Tout au long des âges, les consommateurs consomment.
29 The Commander, by His Command, leads us to walk on the Path.29 Le commandant, par Son ordre, nous amène à marcher sur le chemin.
30 O Nanak, He blossoms forth, Carefree and Untroubled.30 O Nanak, il s'épanouit, Insouciance et serein.
32 People beg and pray, "Give to us, give to us", and the Great Giver gives His Gifts.32 personnes mendier et prier, "Donne-nous, donner à nous», et le grand Donateur donne ses dons.
33 So what offering can we place before Him, by which we might see the Darbaar of His Court?33 Alors, que pouvons-nous offrir avant lui, par lequel nous pourrions voir le Darbaar de sa cour?
34 What words can we speak to evoke His Love?34 Quels mots peut-on parler pour évoquer son amour?
35 In the Amrit Vaylaa, the ambrosial hours before dawn, chant the True Name, and contemplate His Glorious Greatness.35 Dans le Vaylaa Amrit, les heures ambroisie avant l'aube, le chant du vrai nom, et contempler Sa Grandeur Glorieux.
36 By the karma of past actions, the robe of this physical body is obtained.36 Par le karma des actions passées, la robe de ce corps physique est obtenue. By His Grace, the Gate of Liberation is found.Par Sa grâce, de la Porte de la Libération se trouve.
37 O Nanak, know this well the True One Himself is All.37 O Nanak, le savent bien le seul vrai Tout est Lui-même.
39 He Himself is Immaculate and Pure.39 Lui-même est immaculé et pur.
40 Those who serve Him are honored.40 ceux qui le servent sont honorés.
41 O Nanak, sing of the Lord, the Treasure of Excellence.41 O Nanak, chante le Seigneur, le trésor de l'excellence.
42 Sing, and listen, and let your mind be filled with love.42 Chantez, et écouter, et laissez votre esprit être rempli d'amour.
43 Your pain shall be sent far away, and peace shall come to your home.43 Votre douleur doit être envoyé au loin, et la paix doit venir à votre domicile.
44 The Guru's Word is the Sound-current of the Naad; the Guru's Word is the Wisdom of the Vedas; the Guru's Word is all-pervading.44 Le Gourou Parole est le Son-courant de la Naad; Parole du Guru est la Sagesse des Védas; Parole du Guru est omniprésent.
45 The Guru is Shiva, the Guru is Vishnu and Brahma; the Guru is Paarvati and Lakhshmi. 45 Le Gourou est Shiva, le gourou est Vishnu et Brahma, le gourou est Paarvati et Lakhshmi.
46 Even knowing God, I cannot describe Him; He cannot be described in words.46 Même en sachant que Dieu, je ne peux pas le décrire, il ne peut pas être décrite par des mots.
47 The Guru has given me this one understanding47 Le Guru m'a donné cette compréhension une
48 there is only the One, the Giver of all souls.48 il ya seulement l'Unique, le dispensateur de toutes les âmes.May I never forget Him!Puis-je ne l'oublierai jamais!
50 I gaze upon all the created beings without the karma of good actions, what are they given to receive?50 je regarde tous les êtres créés sans le karma de bonnes actions, quels sont-ils donnés à recevoir?
51 Within the mind are gems, jewels and rubies, if you listen to the Guru's Teachings, even once.51 Dans l'esprit sont des joyaux, des bijoux et de rubis, si vous écoutez les enseignements du gourou, même une fois.
52 The Guru has given me this one understanding52 Le Guru m'a donné cette compréhension une
53 there is only the One, the Giver of all souls.53 il ya seulement l'Unique, le dispensateur de toutes les âmes.May I never forget Him!Puis-je ne l'oublierai jamais!
55 and even if you were known throughout the nine continents and followed by all,55 ans et même si vous étiez connu à travers les neuf continents et suivies par tous,
56 with a good name and reputation, with praise and fame throughout the world-56 avec un bon nom et réputation, de louange et la gloire à travers le monde
57 still, if the Lord does not bless you with His Glance of Grace, then who cares?57 encore, si le Seigneur ne vous bénir avec son regard de Grace, alors qui s'en soucie?What is the use?Quelle est l'utilité?
58 Among worms, you would be considered a lowly worm, and even contemptible sinners would hold you in contempt.58 Parmi les vers, vous seriez considéré comme un ver humbles, et même les pécheurs méprisables vous mépriser.
59 O Nanak, God blesses the unworthy with virtue, and bestows virtue on the virtuous.59 O Nanak, Dieu bénit l'indigne avec la vertu et la vertu donne à l'homme vertueux.
60 No one can even imagine anyone who can bestow virtue upon Him.60 Nul ne peut même pas imaginer quelqu'un qui peut conférer la vertu sur lui.
62 Listening-the earth, its support and the Akaashic ethers.62 écoute-la terre, son soutien et les éthers Akaashic.
63 Listening-the oceans, the lands of the world and the nether regions of the underworld. 63 écoute-les océans, les terres du monde et les régions inférieures de la pègre.
64 Listening-Death cannot even touch you.64 écoute-mort ne peut même pas vous toucher.
65 O Nanak, the devotees are forever in bliss.65 O Nanak, les dévots sont toujours dans la béatitude.
66 Listening-pain and sin are erased.66 écoute-douleur et le péché est effacé.
68 Listening-even foul-mouthed people praise Him.68 écoute-même grossier des gens Lui la louange.
69 Listening-the technology of Yoga and the secrets of the body.69 écoute-la technologie de Yoga et les secrets du corps.
70 Listening-the Shaastras, the Simritees and the Vedas.70 écoute-le Shaastras, le Simritees et les Védas.
71 O Nanak, the devotees are forever in bliss.71 O Nanak, les dévots sont toujours dans la béatitude.
72 Listening-pain and sin are erased.72 écoute-douleur et le péché est effacé.
74 Listening-take your cleansing bath at the sixty-eight places of pilgrimage.74 écoute-prendre votre bain de purification dans les lieux 68 de pèlerinage.
75 Listening-reading and reciting, honor is obtained.75 écoute-lecture et la récitation, l'honneur est obtenu.
76 Listening-intuitively grasp the essence of meditation.76 écoute-saisir intuitivement l'essence de la méditation.
77 O Nanak, the devotees are forever in bliss.77 O Nanak, les dévots sont toujours dans la béatitude.
78 Listening-pain and sin are erased.78 écoute-douleur et le péché est effacé.
80 Listening-the Shaykhs, religious scholars, spiritual teachers and emperors.80 écoute-les cheikhs, les érudits religieux, les maîtres spirituels et des empereurs.
81 Listening-even the blind find the Path.81 écoute-même les aveugles à trouver le chemin.
82 Listening-the Unreachable comes within your grasp.82 écoute-le inaccessible vient à votre portée.
83 O Nanak, the devotees are forever in bliss.83 O Nanak, les dévots sont toujours dans la béatitude.
84 Listening-pain and sin are erased.84 écoute-douleur et le péché est effacé.
86 One who tries to describe this shall regret the attempt.86 Celui qui tente de décrire ce sera le regret de la tentative.
87 No paper, no pen, no scribe87 Pas de papier, pas de stylo, pas de scribe
88 can record the state of the faithful.88 peut enregistrer l'état des fidèles.
89 Such is the Name of the Immaculate Lord.89 Tel est le nom du Seigneur Immaculée.
90 Only one who has faith comes to know such a state of mind.90 seul qui a la foi vient de connaître un tel état d'esprit.
92 The faithful know about all worlds and realms.92 Les fidèles connaissent tous les mondes et royaumes.
93 The faithful shall never be struck across the face.93 Les fidèles ne doivent jamais être frappé au visage.
94 The faithful do not have to go with the Messenger of Death.94 Les fidèles n'ont pas à aller avec le Messager de la Mort.
95 Such is the Name of the Immaculate Lord.95 Tel est le nom du Seigneur Immaculée.
96 Only one who has faith comes to know such a state of mind.96 seul qui a la foi vient de connaître un tel état d'esprit.
98 The faithful shall depart with honor and fame.98 Les fidèles doivent partir avec l'honneur et la gloire.
99 The faithful do not follow empty religious rituals.99 Les fidèles ne suivent pas vides rituels religieux.
100 The faithful are firmly bound to the Dharma.100 Les fidèles sont fermement liée à la Dharma.
101 Such is the Name of the Immaculate Lord.101 tel est le nom du Seigneur Immaculée.
102 Only one who has faith comes to know such a state of mind.102 seul qui a la foi vient de connaître un tel état d'esprit.
104 The faithful uplift and redeem their family and relations.104 Les fidèles soulèvement et racheter leurs familles et relations.
105 The faithful are saved, and carried across with the Sikhs of the Guru.105 Les fidèles sont sauvés, et transportées à travers les Sikhs du Guru.
106 The faithful, O Nanak, do not wander around begging.106 Les fidèles, ô Nanak, ne se promènent pas la mendicité.
107 Such is the Name of the Immaculate Lord.107 tel est le nom du Seigneur Immaculée.
108 Only one who has faith comes to know such a state of mind.108 seul qui a la foi vient de connaître un tel état d'esprit.
110 The chosen ones are honored in the Court of the Lord.110 Les élus sont honorés dans la cour du Seigneur.
111 The chosen ones look beautiful in the courts of kings.111 Les élus belle allure dans la cour des rois.
112 The chosen ones meditate single-mindedly on the Guru.112 Les élus méditent totalement sur le Guru.
113 No matter how much anyone tries to explain and describe them,113 Peu importe combien quelqu'un essaie d'expliquer et de les décrire,
114 the actions of the Creator cannot be counted.114 actions du Créateur ne peut pas être compté.
115 The mythical bull is Dharma, the son of compassion;115 Le taureau mythique est le Dharma, le fils de la compassion;
116 this is what patiently holds the earth in its place.116 c'est ce qui tient patiemment la terre à sa place.
117 One who understands this becomes truthful.117 Celui qui comprend cela devient la vérité.
118 What a great load there is on the bull!118 Qu'est-ce une grande charge est sur le taureau!
119 So many worlds beyond this world-so very many!119 tant de mondes au-delà de ce monde-tant et tant!
120 What power holds them, and supports their weight?120 Quel pouvoir les tient, et soutient leur poids?
121 The names and the colors of the assorted species of beings121 Les noms et les couleurs des espèces assortis d'êtres
122 were all inscribed by the Ever-flowing Pen of God.122 ont tous été inscrits par le Pen qui ne tarit pas de Dieu.
123 Who knows how to write this account?123 Qui sait comment écrire ce compte?
124 Just imagine what a huge scroll it would take!124 Imaginez ce un rouleau énorme qu'il faudrait!
125 What power!125 Quel est le pouvoir!What fascinating beauty!Quelle beauté fascinante!
126 And what gifts!126 Et quels cadeaux!Who can know their extent?Qui peut connaître leur mesure?
127 You created the vast expanse of the Universe with One Word!127 Vous avez créé la vaste étendue de l'Univers avec un seul mot!
128 Hundreds of thousands of rivers began to flow.128 Des centaines de milliers de rivières ont commencé à couler.
129 How can Your Creative Potency be described?129 Comment peut-Votre puissance créatrice être décrit?
130 I cannot even once be a sacrifice to You.130 Je ne peux pas même une fois d'être un sacrifice pour vous.
131 Whatever pleases You is the only good done,131 Whatever You plaît, c'est le seul bien fait,
132 You, Eternal and Formless One!132 Vous, l'Eternel et sans forme!
134 Countless worship services, countless austere disciplines.134 services de culte innombrables, d'innombrables disciplines austères.
135 Countless scriptures, and ritual recitations of the Vedas.135 écritures innombrables, et des récitations rituelles des Védas.
136 Countless Yogis, whose minds remain detached from the world.136 yogis innombrables, dont l'esprit reste détaché du monde.
137 Countless devotees contemplate the Wisdom and Virtues of the Lord.137 dévots innombrables contempler la sagesse et les vertus du Seigneur.
138 Countless the holy, countless the givers.138 les innombrables saints, innombrables les donateurs.
139 Countless heroic spiritual warriors, who bear the brunt of the attack in battle (who with their mouths eat steel).139 D'innombrables héroïques guerriers spirituels, qui portent le poids de l'attaque dans la bataille (qui mangent avec leurs bouches en acier).
140 Countless silent sages, vibrating the String of His Love.140 D'innombrables sages silencieux, vibration de la corde de son Amour.
141 How can Your Creative Potency be described?141 Comment peut-Votre puissance créatrice être décrit?
142 I cannot even once be a sacrifice to You.142 Je ne peux pas même une fois d'être un sacrifice pour vous.
143 Whatever pleases You is the only good done,143 Whatever You plaît, c'est le seul bien fait,
144 You, Eternal and Formless One.144 Vous, l'Eternel et informe.
146 Countless thieves and embezzlers.146 voleurs et des détourneurs innombrables.
147 Countless impose their will by force.147 D'innombrables imposer leur volonté par la force.
148 Countless cut-throats and ruthless killers.148 coupe-jarrets et les innombrables tueurs impitoyables.
149 Countless sinners who keep on sinning.149 pécheurs innombrables qui continuent à pécher.
150 Countless liars, wandering lost in their lies.150 menteurs innombrables, errant perdu dans leurs mensonges.
151 Countless wretches, eating filth as their ration.151 misérables innombrables, manger crasse que leur ration.
152 Countless slanderers, carrying the weight of their stupid mistakes on their heads. 152 calomniateurs innombrables, portant le poids de leurs erreurs stupides sur leur tête.
153 Nanak describes the state of the lowly.153 Nanak décrit l'état de l'humble.
154 I cannot even once be a sacrifice to You.154 Je ne peux pas même une fois d'être un sacrifice pour vous.
155 Whatever pleases You is the only good done,155 Whatever You plaît, c'est le seul bien fait,
156 You, Eternal and Formless One.156 Vous, l'Eternel et informe.
158 Inaccessible, unapproachable, countless celestial realms.158 Inaccessible, inaccessible, d'innombrables royaumes célestes.
159 Even to call them countless is to carry the weight on your head.159 Même les appeler innombrables est de porter le poids sur votre tête.
160 From the Word, comes the Naam; from the Word, comes Your Praise.160 De la Parole, vient le Naam, de la Parole, vient ta louange.
161 From the Word, comes spiritual wisdom, singing the Songs of Your Glory.161 De la Parole, vient la sagesse spirituelle, chanter les chansons de ta gloire.
162 From the Word, come the written and spoken words and hymns.162 De la Parole, viennent les mots écrits et parlés et des hymnes.
163 From the Word, comes destiny, written on one's forehead.163 De la Parole, vient destin, écrit sur son front.
164 But the One who wrote these Words of Destiny-no words are written on His Forehead. 164 Mais celui qui a écrit ces paroles de Destiny-pas de mots sont écrits sur son front.
165 As He ordains, so do we receive.165 Comme il ordonne, il ne faut que nous recevons.
166 The created universe is the manifestation of Your Name.166 L'univers créé est la manifestation de Ton Nom.
167 Without Your Name, there is no place at all.167 sans votre nom, il n'ya pas lieu du tout.
168 How can I describe Your Creative Power?168 Comment puis-je décrire votre puissance créatrice?
169 I cannot even once be a sacrifice to You.169 Je ne peux pas même une fois être un sacrifice pour vous.
170 Whatever pleases You is the only good done,170 Whatever You plaît, c'est le seul bien fait,
171 You, Eternal and Formless One.171 Vous, l'Eternel et informe.
173 water can wash away the dirt.173 de l'eau peut laver la saleté.
174 When the clothes are soiled and stained by urine,174 Lorsque les vêtements sont sales et tachés par l'urine,
175 soap can wash them clean.175 du savon peut se laver les nettoyer.
176 But when the intellect is stained and polluted by sin,176 Mais lorsque l'intellect est taché et pollué par le péché,
177 it can only be cleansed by the Love of the Name.177 il ne peut être purifié par l'Amour du nom.
178 Virtue and vice do not come by mere words;178 vertu et le vice ne viennent pas par des mots simples;
179 actions repeated, over and over again, are engraved on the soul.179 actions répétées, encore et encore, sont gravés sur l'âme.
180 You shall harvest what you plant.180 Vous est interdit de récolter ce que vous plantez.
181 O Nanak, by the Hukam of God's Command, we come and go in reincarnation.181 O Nanak, par le Hukam du commandement de Dieu, nous allons et venons en la réincarnation.
183 -these, by themselves, bring only an iota of merit.183-ci, par eux-mêmes, apporter seulement un iota de leur mérite.
184 Listening and believing with love and humility in your mind,184 L'écoute et croire à l'amour et l'humilité dans votre esprit,
185 cleanse yourself with the Name, at the sacred shrine deep within.185 vous purifier avec le nom, dans le sanctuaire sacré de profondeur à l'intérieur.
186 All virtues are Yours, Lord, I have none at all.186 vertus tout est à vous, Seigneur, je n'en ai pas du tout.
187 Without virtue, there is no devotional worship.187 Sans la vertu, il n'ya pas de culte dévotionnel.
188 I bow to the Lord of the World, to His Word, to Brahma the Creator.188 Je m'incline devant le Seigneur du monde, à Sa Parole, à Brahma le Créateur.
189 He is Beautiful, True and Eternally Joyful.189 Il est beau, vrai et éternellement joyeuse.
190 What was that time, and what was that moment?190 Quelle était cette fois, et ce fut ce moment-là?What was that day, and what was that date?Quel était ce jour-là, et ce qui était à cette date?
191 What was that season, and what was that month, when the Universe was created?191 Quelle était cette saison, et ce fut ce même mois, alors que l'Univers a été créé?
192 The Pandits, the religious scholars, cannot find that time, even if it is written in the Puraanas.192 Les pandits, les savants religieux, ne peut pas trouver ce moment, même si elle est écrite dans le Puraanas.
193 That time is not known to the Qazis, who study the Koran.193 Que le temps n'est pas connu pour l'Qazis, qui étudient le Coran.
194 The day and the date are not known to the Yogis, nor is the month or the season.194 Le jour et la date ne sont pas connus pour les yogis, ni le mois ou la saison.
195 The Creator who created this creation-only He Himself knows.195 Le Créateur qui a créé cette création-que Lui-même le sait.
196 How can we speak of Him?196 Comment peut-on parler de Lui?How can we praise Him?Comment pouvons-nous le louons?How can we describe Him?Comment pouvons-nous le décrire?How can we know Him?Comment pouvons-nous le connaître?
197 O Nanak, everyone speaks of Him, each one wiser than the rest.197 O Nanak, tout le monde parle de lui, chacun plus sage que le reste.
198 Great is the Master, Great is His Name.198 Grande est le Maître, la Grande est son nom.Whatever happens is according to His Will.Quoiqu'il arrive, c'est selon Sa Volonté.
199 O Nanak, one who claims to know everything shall not be decorated in the world hereafter.199 O Nanak, celui qui prétend tout savoir ne doit pas être décoré dans le monde après.
201 The Vedas say that you can search and search for them all, until you grow weary.201 Les Védas disent que vous pouvez chercher et chercher pour eux tous, jusqu'à ce que vous lassez.
202 The scriptures say that there are 18,000 worlds, but in reality, there is only One Universe.202 Les Écritures disent qu'il ya 18 000 mondes, mais en réalité, il n'ya qu'un seul univers.
203 If you try to write an account of this, you will surely finish yourself before you finish writing it.203 Si vous essayez d'écrire un compte de cela, vous aurez sûrement finir avant même que vous avez fini de l'écrire.
204 O Nanak, call Him Great!204 O Nanak, appelez-le Grand!He Himself knows Himself. Lui-même se connaît.
206 -the streams and rivers flowing into the ocean do not know its vastness.206-les ruisseaux et les rivières se déversant dans l'océan ne sais pas son immensité.
207 Even kings and emperors, with mountains of property and oceans of wealth207 Même les rois et les empereurs, avec des montagnes de la propriété et les océans de la richesse
208 -these are not even equal to an ant, who does not forget God.208-ne sont même pas égale à une fourmi, qui n'a pas oublier Dieu.
210 Endless are His Actions, endless are His Gifts.210 sont sans fin ses actions, sans fin sont ses dons.
211 Endless is His Vision, endless is His Hearing.211 Infini est sa vision, sans fin est son audition.
212 His limits cannot be perceived.212 Ses limites ne peuvent être perçus.What is the Mystery of His Mind? Quel est le mystère de son esprit?
213 The limits of the created universe cannot be perceived.213 Les limites de l'univers créé ne peut être perçue.
214 Its limits here and beyond cannot be perceived.214 ici ses limites et au-delà ne peut être perçue.
215 Many struggle to know His limits,215 beaucoup peinent à connaître ses limites,
216 but His limits cannot be found.216 mais ses limites ne peuvent pas être trouvés.
217 No one can know these limits.217 Nul ne peut connaître ces limites.
218 The more you say about them, the more there still remains to be said.218 Le plus vous dire sur eux, plus il reste encore à dire.
219 Great is the Master, High is His Heavenly Home.219 Grande est le Maître, High sa maison céleste.
220 Highest of the High, above all is His Name.220 plus élevé de la Haute, avant tout, c'est son nom.
221 Only one as Great and as High as God221 Un seul aussi grand et aussi haute que Dieu
222 can know His Lofty and Exalted State.222 peut connaître son état Lofty et Exalté.
223 Only He Himself is that Great.223 Seul Lui-même est que la Grande.He Himself knows Himself. Lui-même se connaît.
224 O Nanak, by His Glance of Grace, He bestows His Blessings.224 O Nanak, par son regard de grâce, il accorde ses bénédictions.
226 The Great Giver does not hold back anything.226 Le grand Donateur ne retient pas rien.
227 There are so many great, heroic warriors begging at the Door of the Infinite Lord.227 Il ya tellement de grands guerriers héroïques mendier à la porte de l'infini Seigneur.
228 So many contemplate and dwell upon Him, that they cannot be counted.228 Tant de contempler et de s'appesantir sur lui, qu'ils ne peuvent pas être comptés.
229 So many waste away to death engaged in corruption.229 des déchets Autant de suite à la mort engagés dans la corruption.
230 So many take and take again, and then deny receiving.230 Tant de prendre et de prendre à nouveau, puis refuser la réception.
231 So many foolish consumers keep on consuming.231 Donc, beaucoup de consommateurs continuent à consommer insensés.
232 So many endure distress, deprivation and constant abuse.232 Tant de supporter la détresse, de privations et d'abus constant.
233 Even these are Your Gifts, O Great Giver!233 Même ce sont vos dons, ô grand Donateur!
234 Liberation from bondage comes only by Your Will.234 Libération de l'esclavage ne vient que par ta volonté.
235 No one else has any say in this.235 Personne d'autre n'a aucun mot à dire.
236 If some fool should presume to say that he does, 237 he shall learn, and feel the effects of his folly.236 Si certains insensé pour oser dire que ce qu'il fait, 237 il doit apprendre et ressentir les effets de sa folie.
238 He Himself knows, He Himself gives.238 Lui-même le sait, il se donne.
239 Few, very few are those who acknowledge this.239 Peu, très peu sont ceux qui reconnaissent cela.
240 One who is blessed to sing the Praises of the Lord,240 Celui qui est béni pour chanter les louanges du Seigneur,
241 O Nanak, is the king of kings.241 O Nanak, est le roi des rois.
243 Priceless are His Dealers, Priceless are His Treasures.243 Priceless sont ses revendeurs, Priceless sont ses trésors.
244 Priceless are those who come to Him, Priceless are those who buy from Him.244 Priceless sont ceux qui viennent à Lui, Priceless sont ceux qui achètent de Lui.
245 Priceless is Love for Him, Priceless is absorption into Him.245 Priceless est Amour pour Lui, Priceless est l'absorption en Lui.
246 Priceless is the Divine Law of Dharma, Priceless is the Divine Court of Justice.246 Priceless est la loi divine du dharma, Priceless est la Cour de Justice Divine.
247 Priceless are the scales, priceless are the weights.247 Priceless sont les échelles, les poids sont inestimables.
248 Priceless are His Blessings, Priceless is His Banner and Insignia.248 Priceless sont ses Bénédictions, inestimable est sa bannière et insignes.
249 Priceless is His Mercy, Priceless is His Royal Command.249 inestimable est Sa Miséricorde, inestimable est Son commandement royal.
250 Priceless, O Priceless beyond expression!250 Priceless, l'expression de O-delà Priceless!
251 Speak of Him continually, and remain absorbed in His Love.251 parler de lui en permanence, et restent absorbés dans Son Amour.
252 The Vedas and the Puraanas speak.252 Les Védas et les Puraanas parler.
253 The scholars speak and lecture.253 Les savants parlent et conférences.
254 Brahma speaks, Indra speaks.254 Brahmâ parle, parle d'Indra.
255 The Gopis and Krishna speak.255 Les Gopis et Krishna parler.
256 Shiva speaks, the Siddhas speak.256 Shiva parle, les Siddhas parler.
257 The many created Buddhas speak.257 Les nombreux bouddhas créé parler.
258 The demons speak, the demi-gods speak.258 Les démons parlent, les demi-dieux parlent.
259 The spiritual warriors, the heavenly beings, the silent sages, the humble and serviceful speak.259 Les guerriers spirituels, les êtres célestes, les sages silencieux, l'humble et parlent serviceful.
260 Many speak and try to describe Him.Beaucoup parlent 260 et essayer de le décrire.
261 Many have spoken of Him over and over again, and have then arisen and departed.261 Beaucoup ont parlé de lui encore et encore, et ont ensuite surgi et partit.
262 If He were to create as many again as there already are,262 S'il était de créer autant de fois qu'il y sont déjà,
263 even then, they could not describe Him.263, même alors, ils ne pouvaient pas le décrire.
264 He is as Great as He wishes to be.264 Il est aussi grand qu'il le souhaite.
265 O Nanak, the True Lord knows.265 O Nanak, le vrai Seigneur le sait.
266 If anyone presumes to describe God,266 Si quelqu'un présume de décrire Dieu,
267 he shall be known as the greatest fool of fools!267, il doit être connu comme le plus grand fou des fous!
269 The Sound-current of the Naad vibrates there, and countless musicians play on all sorts of instruments there.269 The Sound-courant de la Naad vibre là, et de nombreux musiciens jouent sur toutes sortes d'instruments là.
270 So many Ragas, so many musicians singing there.270 Ragas Autant, tant de musiciens chantant là.
271 The praanic wind, water and fire sing; the Righteous Judge of Dharma sings at Your Door.271 Le vent praanic, l'eau et le feu chanter; Juste Juge du Dharma chante à votre porte.
272 Chitr and Gupt, the angels of the conscious and the subconscious who record actions, and the Righteous Judge of Dharma who judges this record sing.272 Chitr et Gupt, les anges du conscient et le subconscient des actions de disques qui, et le Juste Juge du Dharma qui juge ce dossier chanter.
273 Shiva, Brahma and the Goddess of Beauty, ever adorned, sing.273 Shiva, Brahma et déesse de la beauté, toujours parée, chanter.
274 Indra, seated upon His Throne, sings with the deities at Your Door.274 Indra, assis sur son trône, il chante avec les divinités à votre porte.
275 The Siddhas in Samaadhi sing; the Saadhus sing in contemplation.275 Les Siddhas dans Samaadhi chanter; l'Saadhus chanter dans la contemplation.
276 The celibates, the fanatics, the peacefully accepting and the fearless warriors sing.276 Les célibataires, les fanatiques, la paix et les guerriers d'accepter sans crainte chanter.
277 The Pandits, the religious scholars who recite the Vedas, with the supreme sages of all the ages, sing.277 Les pandits, les savants religieux qui récitent les Védas, avec les sages suprême de tous les âges, de chanter.
278 The Mohinis, the enchanting heavenly beauties who entice hearts in this world, in paradise, and in the underworld of the subconscious sing.278 Le Mohini, les beautés charmantes céleste qui attirent les cœurs dans ce monde, au paradis, et dans le monde souterrain de l'inconscient chanter.
279 The celestial jewels created by You, and the sixty-eight holy places of pilgrimage sing.279 Les bijoux célestes créé par vous, et les lieux 68 saints de pélerinage chanter.
280 The brave and mighty warriors sing; the spiritual heroes and the four sources of creation sing.280 Les guerriers courageux et puissants chanter les héros spirituels et les quatre sources de création de chanter.
281 The planets, solar systems and galaxies, created and arranged by Your Hand, sing.281 Les planètes, les systèmes solaires et des galaxies, créé et arrangé par votre main, chanter.
282 They alone sing, who are pleasing to Your Will.282 Ils sont les seuls chantent, qui sont agréables à votre volonté.Your devotees are imbued with the Nectar of Your Essence.Votre dévots sont imprégnés avec le nectar de votre essence.
283 So many others sing, they do not come to mind.283 Donc, beaucoup d'autres chantent, ils ne viennent pas à l'esprit.O Nanak, how can I consider them all?O Nanak, comment puis-je les considère tous?
284 That True Lord is True, Forever True, and True is His Name.284 C'est vrai Seigneur est fidèle, éternellement vrai, et True est son nom.
285 He is, and shall always be.285 Il est, et sera toujours.He shall not depart, even when this Universe which He has created departs.Il ne doit pas partir, même lorsque cet Univers qui a créé il s'en va.
286 He created the world, with its various colors, species of beings, and the variety of Maya.286 Il a créé le monde, avec ses différentes couleurs, des espèces d'êtres, et la variété des Mayas.
287 Having created the creation, He watches over it Himself, by His Greatness.287 Ayant créé la création, Il veille sur lui-même, par sa grandeur.
288 He does whatever He pleases.288 Il fait tout ce qu'Il veut.No order can be issued to Him. Aucune commande ne peut lui être délivré.
289 He is the King, the King of kings, the Supreme Lord and Master of kings.289 Il est le Roi, le Roi des rois, le Seigneur Suprême et le Maître des rois.Nanak remains subject to His Will.Nanak reste soumise à Sa Volonté.
291 Let the remembrance of death be the patched coat you wear, let the purity of virginity be your way in the world, and let faith in the Lord be your walking stick.291 Que le souvenir de la mort de la robe que vous portez patché, laissez la pureté de la virginité être votre voie dans le monde, et que la foi dans le Seigneur soit votre bâton de marche.
292 See the brotherhood of all mankind as the highest order of Yogis; conquer your own mind, and conquer the world.292 Voir la fraternité de toute l'humanité comme la plus haute afin de yogis; conquérir votre propre esprit, et conquérir le monde.
293 I bow to Him, I humbly bow.293 Je m'incline devant Lui, à mon humble arc.
294 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end.294 The One Primal, la lumière pure, sans commencement, sans fin.Throughout all the ages, He is One and the Same.Tout au long de tous les âges, il est un et identique.
296 He Himself is the Supreme Master of all; wealth and miraculous spiritual powers, and all other external tastes and pleasures, are all like beads on a string.296 Lui-même est le maître suprême de tous, la richesse et miraculeux pouvoirs spirituels, et tous les goûts et les plaisirs d'autres externes, sont tous des perles comme sur une corde.
297 Union with Him, and separation from Him, come by His Will.297 union avec lui, et la séparation d'avec Lui, venu par sa volonté.We come to receive what is written in our destiny.Nous venons de recevoir ce qui est écrit dans notre destin.
298 I bow to Him, I humbly bow.298 Je m'incline devant Lui, à mon humble arc.
299 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end.299 The One Primal, la lumière pure, sans commencement, sans fin.Throughout all the ages, He is One and the Same.Tout au long de tous les âges, il est un et identique.
301 One, the Creator of the World; One, the Sustainer; and One, the Destroyer.301 Unique, le Créateur du monde, l'une, le Pourvoyeur, et One, le Destructeur.
302 He makes things happen according to the Pleasure of His Will.302 Il fait bouger les choses selon le plaisir de sa volonté.Such is His Celestial Order.Tel est son ordre céleste.
303 He watches over all, but none see Him.303 Il veille sur tout, mais aucun le voir.How wonderful this is!Comment cela est merveilleux!
304 I bow to Him, I humbly bow.304 Je m'incline devant Lui, à mon humble arc.
305 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end.305 The One Primal, la lumière pure, sans commencement, sans fin.Throughout all the ages, He is One and the Same.Tout au long de tous les âges, il est un et identique.
307 Whatever was put into them, was put there once and for all.Quelle que soit la 307 a été mis en eux, il a été mis une fois pour toutes.
308 Having created the creation, the Creator Lord watches over it.308 Ayant créé la création, le Créateur, le Seigneur veille sur elle.
309 O Nanak, True is the Creation of the True Lord.309 O Nanak, Vrai est la création de la véritable Seigneur.
310 I bow to Him, I humbly bow.310 Je m'incline devant Lui, à mon humble arc.
311 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end.311 The One Primal, la lumière pure, sans commencement, sans fin.Throughout all the ages, He is One and the Same.Tout au long de tous les âges, il est un et identique.
313 I would repeat, hundreds of thousands of times, the Name of the One, the Lord of the Universe.313 Je le répète, des centaines de milliers de fois, le nom de l'un, le Seigneur de l'Univers.
314 Along this path to our Husband Lord, we climb the steps of the ladder, and come to merge with Him.314 long de ce chemin de notre Seigneur mari, nous montons les marches de l'échelle, et viennent de fusionner avec Lui.
315 Hearing of the etheric realms, even worms long to come back home.315 Audition des royaumes éthérique, même les vers de temps pour revenir à la maison.
316 O Nanak, by His Grace He is obtained.316 O Nanak, par sa grâce, il est obtenu.False are the boastings of the false.Faux sont les fanfaronnades des faux.
318 No power to beg, no power to give.318 Pas d'alimentation à mendier, pas le pouvoir de donner.
319 No power to live, no power to die.319 Aucun pouvoir de vivre, pas le pouvoir de mourir.
320 No power to rule, with wealth and occult mental powers.320 Aucun pouvoir de se prononcer, avec la richesse et pouvoirs occultes mentale.
321 No power to gain intuitive understanding, spiritual wisdom and meditation.321 Pas d'alimentation pour obtenir une compréhension intuitive, la sagesse spirituelle et de méditation.
322 No power to find the way to escape from the world.322 Pas d'alimentation pour trouver le moyen d'échapper au monde.
323 He alone has the Power in His Hands.323 Lui seul a le pouvoir entre ses mains. He watches over all.Il veille sur tout.
324 O Nanak, no one is high or low.324 O Nanak, personne est élevé ou faible.
326 wind, water, fire and the nether regions326 vent, eau, feu et les régions infernales
327 -in the midst of these, He established the earth as a home for Dharma.327-dans le milieu de ceux-ci, il a établi la terre comme une maison pour le dharma.
328 Upon it, He placed the various species of beings.328 sur elle, Il a placé les différentes espèces d'êtres vivants.
329 Their names are uncounted and endless.329 Leurs noms sont innombrables et sans fin.
330 By their deeds and their actions, they shall be judged.330 Par leurs actes et leurs actions, ils doivent être jugés.
331 God Himself is True, and True is His Court.331 Dieu Lui-même est vraie, et vraie est sa Cour.
332 There, in perfect grace and ease, sit the self-elect, the self-realized Saints.332 Il ya, dans la grâce parfaite et une facilité, asseyez-vous l'auto-élection, les Saints auto-réalisé.
333 They receive the Mark of Grace from the Merciful Lord.333 Elles reçoivent la marque de grâce du Seigneur Miséricordieux.
334 The ripe and the unripe, the good and the bad, shall there be judged.334 Les mûrs et non mûrs de la, le bon et le mauvais, doit y être jugé.
335 O Nanak, when you go home, you will see this.335 O Nanak, quand vous rentrez chez vous, vous verrez cela.
337 And now we speak of the realm of spiritual wisdom.337 Et maintenant on parle du royaume de la sagesse spirituelle.
338 So many winds, waters and fires; so many Krishnas and Shivas.338 Tant de vents, des eaux et incendies; Krishnas si nombreux et Shivas.
339 So many Brahmas, fashioning forms of great beauty, adorned and dressed in many colors.339 Brahmas Autant formes façonnant d'une grande beauté, parée et habillée dans de nombreux coloris.
340 So many worlds and lands for working out karma.340 tant de mondes et de terres pour travailler sur le karma.So very many lessons to be learned!Alors leçons très nombreux à apprendre!
341 So many Indras, so many moons and suns, so many worlds and lands.341 Indra Autant, autant de lunes et de soleils, autant de mondes et des terres.
342 So many Siddhas and Buddhas, so many Yogic masters.342 Tant Siddhas et des bouddhas, tant de maîtres de yoga.So many goddesses of various kinds.Ainsi de nombreuses déesses de diverses sortes.
343 So many demi-gods and demons, so many silent sages.343 Tant de demi-dieux et des démons, tant sages silencieux.So many oceans of jewels.Océans Autant de joyaux.
344 So many ways of life, so many languages.344 tant de façons de vivre, afin de nombreuses langues.So many dynasties of rulers. Tant de dynasties de souverains.
345 So many intuitive people, so many selfless servants.345 Tant de personnes intuitives, donc beaucoup de fonctionnaires désintéressés.O Nanak, His limit has no limit! O Nanak, Sa limite a aucune limite!
347 The Sound-current of the Naad vibrates there, amidst the sounds and the sights of bliss.347 The Sound-courant de la Naad vibre là, au milieu des sons et les curiosités de la béatitude.
As Christians, we are not sure of the precise accuracy of ANY translation of such a document.En tant que chrétiens, nous ne sommes pas sûr de l'exactitude de toute traduction précise d'un tel document.Certain things, such as where 281 refers to "planets, solar systems and galaxies" seem surprising. Certaines choses, comme lorsque 281 fait référence à «planètes, les systèmes solaires et des galaxies" sembler surprenant.This document was originally written in about 1590 AD, FAR before there was any evidence of ANY galaxies or even of the Solar System.Ce document a été écrit vers 1590 après JC, bien avant il n'y avait aucune preuve de tout galaxies ou même du système solaire. Since this translation refers to such things, it seems pretty mysterious, possibly suggesting some "creativity" in the translation process.Depuis cette traduction se réfère à de telles choses, il semble assez mystérieuse, peut-être suggérer quelques «créativité» dans le processus de traduction.
That specific example is rather unimportant, but if it is a symptom of a general weakness of translation, that might be important.Cet exemple spécifique est plutôt sans importance, mais si elle est un symptôme d'une faiblesse générale de la traduction, qui pourrait être important.Again, since we are not fluent in the original language, we are not in a position to confirm or deny the accuracy of this translation.Encore une fois, puisque nous ne sommes pas couramment la langue d'origine, nous ne sommes pas en mesure de confirmer ou d'infirmer l'exactitude de cette traduction.Our comment here is just to indicate that we have seen that one example that seems odd.Notre commentaire ici est juste pour indiquer que nous avons vu que un exemple qui semble bizarre.
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise