BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE Religieuse Information Source site Web |
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse Our List of 2,300 Religious Subjects Notre Liste des 2300 sujets Religieux |
E-mailE-mail |
Originally, the
twelve tribes were identified by the names of the twelve sons of Jacob: Joseph,
Judah, Issachar, Benjamin, Levi, Naphtali, Gad, Asher, Simeon, Dan, Zebulun,
Reuben.A l'origine, les douze tribus ont été identifiés par les noms des
douze fils de Jacob: Joseph, Juda, Issacar, Benjamin Levi, Nephtali, Gad, Asher,
Siméon, Dan, Zabulon, Ruben.Later, Jacob told Joseph that he would
treat Joseph's two sons, Manasseh and Ephraim, as his own.Plus tard,
Jacob dit à Joseph qu'il allait traiter les deux fils de Joseph, Manassé et
Éphraïm, que le sien.At that time, those two tribes replaced
Joseph and Levi among the Twelve:A cette époque, ces deux tribus
remplacé Joseph et Lévi parmi les Douze:
Much of the Old Testament records an assortment of political intrigues among the leaders of the twelve tribes.Une grande partie de l'Ancien Testament enregistre un assortiment d'intrigues politiques entre les chefs des douze tribus.
cc. cc.7-8 These tribes include Issachar (7:1-5); Benjamin (vv. 6-12); Naphtali (v. 13); Manasseh (vv. 14-19); Ephraim (vv. 20-29); Asher (vv. 30-40); the chief men of Benjamin (8:1-32); the house of Saul (vv. 33-40) [?].7-8 Ces tribus comprennent Issacar (7:1-5); Benjamin (vv. 6-12); Nephtali (v. 13); Manassé (vv. 14-19); Ephraïm (vv. 20-29); Asher (vv. 30-40), les hommes chef de Benjamin (8:1-32), la maison de Saül (vv. 33-40) [?].Two tribes are omitted, Dan and Zebulon, but why, no one can determine.Deux tribus sont omis, Dan et Zébulon, mais pourquoi, personne ne peut déterminer.In the case of Dan, perhaps, it is judicial punishment because of their early and almost total fall into idolatry.Dans le cas de Dan, peut-être, il est châtiment judiciaire en raison de leur début de l'automne et presque totale dans l'idolâtrie. They are omitted again in the list of Revelation 8.Ils sont omis à nouveau dans la liste de l'Apocalypse 8.Zebulon's omission is more difficult to explain.Zebulon omission est plus difficile à expliquer.It was a small tribe, especially just before and whose territory included Nazareth where Jesus dwelt.C'était une petite tribu, surtout juste avant et dont le territoire comprenait Nazareth où Jésus a habité.
The Tribe of Zebulun numbered at Sinai (Num. 1:31) and before entering Canaan (26:27). La tribu de Zabulon numérotée au Sinaï (Nombres 01:31) et avant d'entrer en Canaan (26:27).It was one of the tribes which did not drive out the Canaanites, but only made them tributary (Judg. 1:30).Il a été l'une des tribus qui ne chasserai les Cananéens, mais seulement les rendait tributaires (Jg 1:30).It took little interest in public affairs.Il a fallu que peu d'intérêt dans les affaires publiques. It responded, however, readily to the summons of Gideon (6:35), and afterwards assisted in enthroning David at Hebron (1 Chr. 12:33, 40).Il a répondu, toutefois, facilement à la convocation de Gédéon (6:35), et ensuite aidé à intronisation de David à Hébron (1 Chr. 12:33, 40).Along with the other northern tribes, Zebulun was carried away into the land of Assyria by Tiglath-pileser (2 Kings 15:29).Avec les autres tribus du nord, Zabulon a été emporté dans le pays d'Assyrie par Tiglath-Piléser (2 Rois 15:29). In Deborah's song the words, "Out of Zebulun they that handle the pen of the writer" (Judg. 5:14) has been rendered in the RV, "They that handle the marshal's staff."Dans la chanson de Deborah les mots ", de Zabulon ceux qui manient la plume de l'écrivain» (Jg 5:14) a été rendue dans le RV, «Ceux qui gérer le personnel du maréchal." This is a questionable rendering.C'est un rendu discutable."The word sopher ('scribe' or 'writer') defines the word shebhet ('rod' or 'pen') with which it is conjoined. The 'rod of the scribe' on the Assyrian monuments was the stylus of wood or metal, with the help of which the clay tablet was engraved, or the papyrus inscribed with characters. The scribe who wielded it was the associate and assistant of the 'lawgivers.'" (Sayce).«Le Sopher mot (« scribe »ou« écrivain ») définit le shebhet mot (« tige »ou« plume ») avec lequel il est conjointe. Le« tige du scribe »sur les monuments assyriens était le stylet de bois ou de métal , avec l'aide de la tablette d'argile, qui a été gravée, ou le papyrus inscrit avec des caractères. Le scribe qui l'a exercé a été l'associé et adjoint de la «législateurs." »(Sayce).
(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)
The Tribe of Reuben, at the Exodus numbered 46,500 male adults, from twenty years old and upwards (Num. 1:20, 21), and at the close of the wilderness wanderings they numbered only 43,730 (26:7).La tribu de Ruben, à l'Exode numéroté 46500 adultes de sexe masculin, âgés de vingt ans et plus (Nombres 1:20, 21), et à la fin de l'errance désert, ils ne comptaient que 43 730 (26:7).This tribe united with that of Gad in asking permission to settle in the "land of Gilead," "on the other side of Jordan" (32:1-5).Cette tribu unie à celle de Gad en demandant la permission de s'installer dans le "pays de Galaad», «de l'autre côté du Jourdain» (32:1-5).The lot assigned to Reuben was the smallest of the lots given to the trans-Jordanic tribes.Le lot attribué à Ruben était le plus petit des lots donnés aux tribus trans-Jordanic. It extended from the Arnon, in the south along the coast of the Dead Sea to its northern end, where the Jordan flows into it (Josh. 13:15-21, 23).Elle a étendu depuis l'Arnon, dans le sud le long de la côte de la Mer Morte à son extrémité nord, où le Jourdain se jette dans l'(Josué 13:15-21, 23).It thus embraced the original kingdom of Sihon.Elle a ainsi adopté le royaume de Sihon originale.Reuben is "to the eastern tribes what Simeon is to the western. 'Unstable as water,' he vanishes away into a mere Arabian tribe. 'His men are few;' it is all he can do 'to live and not die.'. Reuben est de «tribus de l'Est ce que Siméon est à l'ouest" instable comme l'eau », il s'évanouit dans une tribu de simples Mille Ses hommes sont peu nombreux; '. C'est tout ce qu'il peut faire» pour vivre et non mourir.We hear of nothing beyond the multiplication of their cattle in the land of Gilead, their spoils of 'camels fifty thousand, and of asses two thousand' (1 Chr. 5:9, 10, 20, 21). In the great struggles of the nation he never took part. The complaint against him in the song of Deborah is the summary of his whole history. 'By the streams of Reuben,' ie, by the fresh streams which descend from the eastern hills into the Jordan and the Dead Sea, on whose banks the Bedouin chiefs met then as now to debate, in the 'streams' of Reuben great were the 'desires'", ie, resolutions which were never carried out, the people idly resting among their flocks as if it were a time of peace (Judg. 5:15, 16).Nous entendons parler de rien au-delà de la multiplication de leur bétail dans le pays de Galaad, leur butin de «cinquante mille chameaux, d'ânes et de deux mille» (1 Chr. 5:9, 10, 20, 21). Dans les grands combats de la la nation qu'il n'a jamais pris part. La plainte contre lui dans la chanson de Deborah est le résumé de toute son histoire. "par les ruisseaux de Ruben, à savoir, par le flux de nouvelles qui descendent de la colline orientale dans le Jourdain et les Morts mer, sur les rives duquel les chefs bédouins rencontré hier comme aujourd'hui pour débattre, dans le «flux» de Ruben grandes étaient les «désirs», c'est à dire, les résolutions qui n'ont jamais été réalisées, les gens sans rien faire reposer parmi leurs troupeaux comme si elle était un temps de paix (Jg 5:15, 16).Stanley's Sinai and Palestine.Stanley Sinaï et en Palestine.All the three tribes on the east of Jordan at length fell into complete apostasy, and the time of retribution came.Tous les trois tribus à l'est de la Jordanie à la longueur est tombé dans l'apostasie complète, et le temps est venu de représailles. God "stirred up the spirit of Pul, king of Assyria, and the spirit of Tiglath-pileser, king of Assyria," to carry them away, the first of the tribes, into captivity (1 Chr. 5:25, 26).Dieu "réveilla l'esprit de Pul, roi d'Assyrie, et l'esprit de Tiglatphalasar, roi d'Assyrie,« de les emporter, le premier des tribus, en captivité (1 Chr. 5:25, 26).
(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)
The Tribe of Simeon was "divided and scattered" according to the prediction in Gen. 49:5-7.La tribu de Siméon était «divisés et dispersés", selon la prédiction dans Genèse 49:5-7.They gradually dwindled in number, and sank into a position of insignificance among the other tribes.Ils ont progressivement diminué en nombre, et sombra dans une position d'insignifiance parmi les autres tribus.They decreased in the wilderness by about two-thirds (comp. Num. 1:23; 26:14).Ils ont diminué dans le désert d'environ deux tiers (comp. Num 1:23;. 26:14).Moses pronounces no blessing on this tribe.Moïse prononce pas de bénédiction sur cette tribu.It is passed by in silence (Deut. 33).Il est passé sous silence (Deut. 33).This tribe received as their portion a part of the territory already allotted to Judah (Josh. 19:1-9).Cette tribu a reçu comme leur portion une partie du territoire déjà alloué à Juda (Josué 19:1-9).It lay in the south-west of the land, with Judah on the east and Dan on the north; but whether it was a compact territory or not cannot be determined.Il se trouvait dans le sud-ouest de la terre, avec Juda à l'est et Dan au nord; mais si elle était un territoire compact ou non ne peut être déterminée.The subsequent notices of this tribe are but few (1 Chr. 4:24-43).Les avis ultérieur de cette tribu ne sont que quelques (1 Chr. 4:24-43).Like Reuben on the east of Jordan, this tribe had little influence on the history of Israel.Comme Ruben à l'est du Jourdain, cette tribu avaient peu d'influence sur l'histoire d'Israël.
(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)
The Tribe of Ephraim took precedence over that of Manasseh by virtue of Jacob's blessing (Gen. 41:52; 48:1).La tribu d'Ephraïm, a pris le pas sur celle de Manassé, en vertu de la bénédiction de Jacob (Genèse 41:52; 48:1).The descendants of Joseph formed two of the tribes of Israel, whereas each of the other sons of Jacob was the founder of only one tribe.Les descendants de Joseph formaient deux tribus d'Israël, tandis que chacun des autres fils de Jacob a été le fondateur d'une seule tribu.Thus there were in reality thirteen tribes; but the number twelve was preserved by excluding that of Levi when Ephraim and Manasseh are mentioned separately (Num. 1:32-34; Josh. 17:14, 17; 1 Chr. 7:20).Ainsi il y avait en réalité treize tribus, mais le nombre douze a été préservée par l'exclusion de celle de Lévi lors Ephraïm et Manassé sont mentionnés séparément (Nombres 1:32-34; Josh 17:14, 17;.. 1 Chr 7:20) .
At the time of the first census in the wilderness this tribe numbered 40,500 (Num. 1:32, 33); forty years later, when about to take possession of the Promised Land, it numbered only 32,500.Au moment du premier recensement dans le désert cette tribu numérotés 40500 (Nombres 1:32, 33), quarante ans plus tard, lorsqu'ils s'apprêtent à prendre possession de la terre promise, il ne comptait plus que 32.500.During the march Ephraim's place was on the west side of the tabernacle (Num. 2:18-24).Pendant placer le Ephraïm mars est sur le côté ouest du tabernacle (Nomb. 2:18-24).When the spies were sent out to spy the land, "Oshea the son of Nun" of this tribe signalized himself.Quand les espions ont été envoyés pour espionner la terre », Oshea, fils de Nun" de cette tribu s'était signalé.The boundaries of the portion of the land assigned to Ephraim are given in Josh.Les limites de la portion de terre attribuée à Ephraïm sont donnés dans Josh.16:1-10.16:1-10.It included most of what was afterwards called Samaria as distinguished from Judea and Galilee.Il comprenait la plupart de ce qu'on appela plus tard la Samarie à la différence de la Judée et la Galilée.It thus lay in the centre of all traffic, from north to south, and from Jordan to the sea, and was about 55 miles long and 30 broad.Il jeter ainsi dans le centre de l'ensemble du trafic, du nord au sud, et de la Jordanie à la mer, et a été d'environ 55 miles de long et 30 de large.The tabernacle and the ark were deposited within its limits at Shiloh, where it remained for four hundred years.Le tabernacle et l'arche ont été déposés dans ses limites, à Silo, où il est resté pendant quatre cents ans.
During the time of the judges and the first stage of the monarchy this tribe manifested a domineering and haughty and discontented spirit.Pendant le temps des juges et la première étape de la monarchie cette tribu manifeste un esprit dominateur et hautain et mécontents."For more than five hundred years, a period equal to that which elapsed between the Norman Conquest and the War of the Roses, Ephraim, with its two dependent tribes of Manasseh and Benjamin, exercised undisputed pre-eminence. Joshua the first conqueror, Gideon the greatest of the judges, and Saul the first king, belonged to one or other of the three tribes. It was not till the close of the first period of Jewish history that God 'refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim, but chose the tribe of Judah, the Mount Zion which he loved' (Ps. 78: 67, 68).«Depuis plus de cinq cents ans, une période égale à celle qui s'est écoulé entre la conquête normande et la Guerre des Roses, Éphraïm, avec ses deux tribus dépendent de Manassé et de Benjamin, exercé incontestable prééminence. Joshua le premier conquérant, Gideon le plus grand des juges, et Saül, premier roi, appartenait à l'une ou l'autre des trois tribus. Ce ne fut qu'à la fin de la première période de l'histoire juive que Dieu «a refusé la tente de Joseph, et choisi de ne pas la tribu de Éphraïm, mais préféra la tribu de Juda, la montagne de Sion qu'il aimait »(Ps. 78: 67, 68).
When the ark was removed from Shiloh to Zion the power of Ephraim was humbled." Among the causes which operated to bring about the disruption of Israel was Ephraim's jealousy of the growing power of Judah. From the settlement of Canaan till the time of David and Solomon, Ephraim had held the place of honour among the tribes. It occupied the central and fairest portions of the land, and had Shiloh and Shechem within its borders. But now when Jerusalem became the capital of the kingdom, and the centre of power and worship for the whole nation of Israel, Ephraim declined in influence. The discontent came to a crisis by Rehoboam's refusal to grant certain redresses that were demanded (1 Kings 12). (Easton Illustrated Dictionary)Lorsque l'arche a été retiré de Shiloh à Sion la puissance d'Éphraïm a été humilié. "Parmi les causes qui opérait à apporter la perturbation d'Israël a été la jalousie d'Éphraïm sur la montée en puissance de Juda. De la colonie de Canaan jusqu'à l'époque de David et Salomon, Ephraïm avait tenu la place d'honneur parmi les tribus. Il occupait la partie centrale et la plus équitable de la terre, et avait Shiloh et Sichem intérieur de ses frontières. Mais maintenant, lorsque Jérusalem est devenue la capitale du royaume, et le centre du pouvoir et de culte pour toute la nation d'Israël, Ephraïm a diminué en influence. Le mécontentement est venu à une crise par le refus d'accorder Roboam corrige certains qui ont été demandées (1 Rois 12). (Easton Illustrated Dictionary)
Judah and his three surviving sons went down with Jacob into Egypt (Gen. 46:12; Ex. 1:2).Juda et ses trois fils survivants descendit avec Jacob en Égypte (Genèse 46:12;. Ex 01:02).At the time of the Exodus, when we meet with the family of Judah again, they have increased to the number of 74,000 males (Num. 1:26, 27).Au moment de l'Exode, lorsque nous nous rencontrons avec la famille de Juda à nouveau, ils ont augmenté le nombre de 74 000 hommes (Nombres 1:26, 27).Its number increased in the wilderness (26:22).Son plus grand nombre dans le désert (26:22).Caleb, the son of Jephunneh, represented the tribe as one of the spies (13:6; 34:19).Caleb, fils de Jephunné, représentait la tribu comme l'un des espions (13:6; 34:19). This tribe marched at the van on the east of the tabernacle (Num. 2:3-9; 10:14), its standard, as is supposed, being a lion's whelp.Cette tribu ont défilé à la camionnette sur l'Est du tabernacle (Nomb. 2:3-9; 10:14), son standard, comme le suppose, étant un jeune lion.Under Caleb, during the wars of conquest, they conquered that portion of the country which was afterwards assigned to them as their inheritance.Sous Caleb, pendant les guerres de conquête, ils ont conquis cette partie du pays qui fut ensuite affecté à eux comme leur héritage.This was the only case in which any tribe had its inheritance thus determined (Josh. 14:6-15; 15:13-19).Ce fut le seul cas dans lequel une tribu avait son héritage ainsi déterminé (Josué 14:6-15; 15:13-19).The inheritance of the tribe of Judah was at first fully one-third of the whole country west of Jordan, in all about 2,300 square miles (Josh. 15).L'héritage de la tribu de Juda fut d'abord un bon tiers de l'ensemble du pays à l'ouest du Jourdain, dans tous les environ 2.300 miles carrés (Josué 15).But there was a second distribution, when Simeon received an allotment, about 1,000 square miles, out of the portion of Judah (Josh. 19:9).Mais il y avait une deuxième distribution, quand Siméon a reçu une allocation, environ 1.000 miles carrés, sur la portion de Juda (Josué 19:09).That which remained to Judah was still very large in proportion to the inheritance of the other tribes.Ce qui est resté à Juda était encore très grande en proportion de l'héritage des autres tribus.
The boundaries of the territory are described in Josh.Les frontières du territoire sont décrites dans Josh.15:20-63.15:20-63.This territory given to Judah was divided into four sections.Ce territoire donné à Juda a été divisé en quatre sections.(1.) The south (Heb. negeb), the undulating pasture-ground between the hills and the desert to the south (Josh. 15:21.) This extent of pasture-land became famous as the favourite camping-ground of the old patriarchs.(1). Le sud (Héb. Négeb), les pâturages ondulés-sol entre les collines et le désert au sud (Josué 15:21). Cette étendue de pâturages est devenu célèbre en tant que terrain de camping préféré des anciens patriarches.(2.) The "valley" (15:33) or lowland (Heb. shephelah), a broad strip lying between the central highlands and the Mediterranean.(2). La "vallée" (15h33) ou de plaine (Héb. Shephelah), une large bande située entre les montagnes du centre et de la Méditerranée.This tract was the garden as well as the granary of the tribe.Ce tract a été le jardin ainsi que le grenier de la tribu.(3.) The "hill-country," or the mountains of Judah, an elevated plateau stretching from below Hebron northward to Jerusalem.(3.) La "colline des pays», ou la montagne de Juda, un haut plateau qui s'étend en dessous d'Hébron au nord de Jérusalem."The towns and villages were generally perched on the tops of hills or on rocky slopes. The resources of the soil were great. The country was rich in corn, wine, oil, and fruit; and the daring shepherds were able to lead their flocks far out over the neighbouring plains and through the mountains.""Les villes et villages étaient généralement perché sur les sommets des collines ou sur les pentes rocheuses Les ressources du sol ont été formidables Le pays était riche en blé, vin, huile, et des fruits;.. Et les bergers audacieuses ont été en mesure de mener leurs troupeaux loin sur les plaines voisines et à travers les montagnes. "The number of towns in this district was thirty-eight (Josh. 15:48-60).Le nombre de villes de ce district a trente-huit (Josué 15:48-60).(4.) The "wilderness," the sunken district next the Dead Sea (Josh. 15:61), "averaging 10 miles in breadth, a wild, barren, uninhabitable region, fit only to afford scanty pasturage for sheep and goats, and a secure home for leopards, bears, wild goats, and outlaws" (1 Sam. 17:34; 22:1; Mark 1:13).(4.) Le "désert", le quartier enfoncés côté de la mer Morte (Josué 15:61), «en moyenne de 10 miles de large, un sauvage, aride, la région inhabitable, propre seulement à permettre maigres pâturages pour les moutons et les chèvres, et un foyer sûr pour les léopards, les ours, les chèvres sauvages, et hors la loi »(1 Sam. 17:34;. 22:01; Marc 1:13).It was divided into the "wilderness of En-gedi" (1 Sam. 24:1), the "wilderness of Judah" (Judg. 1:16; Matt. 3:1), between the Hebron mountain range and the Dead Sea, the "wilderness of Maon" (1 Sam. 23:24).Il a été divisé en «désert d'En-Guédi» (1 Sam. 24:1.), Le «désert de Juda» (Jg 1:16;. Matt 3:1), entre les montagnes d'Hébron et de la Mer Morte , le «désert de Maon" (1 Samuel. 23:24).It contained only six cities.Elle ne contenait que six villes.Nine of the cities of Judah were assigned to the priests (Josh. 21:9-19).Neuf d'entre les villes de Juda ont été affectés aux prêtres (Josué 21:9-19).
(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)
On this tribe Jacob pronounced the patriarchal blessing, "Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words" (Gen. 49:21).Sur cette tribu de Jacob prononça la bénédiction patriarcale ", Nephthali est une biche en liberté: il profère de belles paroles" (Genèse 49:21).It was intended thus to set forth under poetic imagery the future character and history of the tribe.Il était prévu ainsi énoncées dans l'imagerie poétique de la nature et l'histoire future de la tribu.At the time of the Exodus this tribe numbered 53,400 adult males (Num. 1:43), but at the close of the wanderings they numbered only 45,400 (26:48-50).Au moment de l'Exode cette tribu numérotés 53400 hommes adultes (Nombres 01:43), mais à la fin de l'errance, ils ne comptaient que 45 400 (26:48-50).Along with Dan and Asher they formed "the camp of Dan," under a common standard (2:25-31), occupying a place during the march on the north side of the tabernacle.Avec Dan et Asher ils ont formé «le camp de Dan," sous une norme commune (2:25-31), occupant une place lors de la Mars sur le côté nord du tabernacle.The possession assigned to this tribe is set forth in Josh.La possession affectés à cette tribu est énoncée dans Josh.19:32-39. 19:32-39.It lay in the north-eastern corner of the land, bounded on the east by the Jordan and the lakes of Merom and Galilee, and on the north it extended far into Coele-Syria, the valley between the two Lebanon ranges.Il se trouvait dans le coin nord-est de la terre, délimitée à l'est par la Jordanie et les lacs de Merom et de la Galilée, et sur le nord, elle s'étend bien au-Coelé la Syrie, la vallée entre les chaînes du Liban deux.
It comprehended a greater variety of rich and beautiful scenery and of soil and climate than fell to the lot of any other tribe.Il comprenait une plus grande variété de paysages riches et belles et des sols et de climat que tomba le lot de toute autre tribu.The territory of Naphtali extended to about 800 square miles, being the double of that of Issachar.Le territoire de Nephthali étendue à environ 800 miles carrés, soit le double de celui d'Issachar.The region around Kedesh, one of its towns, was originally called Galil, a name afterwards given to the whole northern division of Canaan.La région autour de Kédesch, une de ses villes, a été initialement appelé Galil, un nom donné à la suite de la division tout le nord de Canaan.A large number of foreigners settled here among the mountains, and hence it was called "Galilee of the Gentiles" (qv), Matt.Un grand nombre d'étrangers installés ici au milieu des montagnes, et par conséquent il a été appelé «la Galilée des Gentils" (qv), Matt.4:15, 16. 04:15, 16.The southern portion of Naphtali has been called the "Garden of Palestine."La partie sud de Nephthali a été appelé le "Jardin de la Palestine."It was of unrivalled fertility. Il était de la fertilité incomparable.It was the principal scene of our Lord's public ministry.Elle a été la scène principale du ministère public de notre Seigneur.Here most of his parables were spoken and his miracles wrought.Ici, la plupart de ses paraboles ont été prononcés et son miracles.This tribe was the first to suffer from the invasion of Benhadad, king of Syria, in the reigns of Baasha, king of Israel, and Asa, king of Judah (1 Kings 15:20; 2 Chr. 16:4).Cette tribu a été la première à souffrir de l'invasion de Ben-Hadad, roi de Syrie, sous les règnes de Basha, roi d'Israël, et Asa, roi de Juda (1 Rois 15:20; 2. Chr 16:4).In the reign of Pekah, king of Israel, the Assyrians under Tiglath-pileser swept over the whole north of Israel, and carried the people into captivity (2 Kings 15:29). Sous le règne de Péqah, roi d'Israël, les Assyriens sous Tiglath-Piléser déferlé sur tout le nord d'Israël, et emmena les habitants en captivité (2 Rois 15:29).Thus the kingdom of Israel came to an end (BC 722).Ainsi, le royaume d'Israël a pris fin (BC 722).Naphtali is now almost wholly a desert, the towns of Tiberias, on the shore of the Lake of Galilee, and Safed being the only places in it of any importance. Nephthali est maintenant presque entièrement un désert, les villes de Tibériade, sur la rive du lac de Galilée, Safed et d'être les seuls endroits en elle une quelconque importance.
(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise