The angel Gabriel, an important figure in the Bible, appears first in the Book of Daniel (chapters 8 and 9) as a messenger and revealer.L'ange Gabriel, un personnage important dans la Bible, apparaît d'abord dans le livre de Daniel (chapitres 8 et 9) comme un messager et révélateur.In the New Testament he announces the births of John the Baptist and Jesus Christ (Luke 1), and in the Book of Enoch, part of the pseudepigrapha, he is one of the seven archangels who stand close to God.Dans le Nouveau Testament, il annonce la naissance de Jean le Baptiste et Jésus-Christ (Luc 1), et dans le Livre d'Enoch, une partie des pseudépigraphes, il est l'un des sept archanges qui se tiennent près de Dieu.Later Christian tradition made him the trumpeter of the Last Judgment.La tradition chrétienne fait de lui plus tard, le trompettiste du Jugement Dernier. A popular figure in art, Gabriel is often pictured appearing to Mary or with trumpet raised.Une figure populaire dans l'art, Gabriel est souvent représenté apparaissant à Marie ou à la trompette soulevées.In Islam he is Jibril, the principal of many tales, who revealed the Koran to Muhammad.En Islam, il est Jibril, le principal de beaucoup de contes, qui a révélé le Coran à Muhammad.
BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE Religieuse Information Source site Web |
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse Our List of 2,300 Religious Subjects Notre Liste des 2300 sujets Religieux |
E-mailE-mail |
Gabriel is an angel of high eminence in Jewish, Christian, and Muslim tradition. He is one of the four most often noted archangels in Judaism and Christianity, the others being Michael, Raphael, and Uriel. Gabriel is the heavenly messenger who appears in order to reveal God's will.Gabriel est un ange de l'éminence haute juive, chrétienne et la tradition musulmane. Il est l'un des quatre archanges plus souvent noté dans le judaïsme et le christianisme, les autres étant Michael, Raphaël et Uriel. Gabriel est le messager céleste qui apparaît dans l'ordre pour révéler la volonté de Dieu.In the Old Testament, Gabriel interprets the prophet's vision of the ram and the he-goat (see Daniel 8:15-26) and explains the prediction of the 70 weeks of years (or 490 years) for the duration of the exile from Jerusalem (see Daniel 9:21-27).Dans l'Ancien Testament, Gabriel interprète la vision du prophète du bélier et le bouc (voir Daniel 8:15-26) et explique la prédiction des 70 semaines d'années (ou 490 ans) pour la durée de l'exil de Jérusalem (voir Daniel 9:21-27).In the New Testament, he announces to Zacharias the birth of Zacharias's son (see Luke 1:11-20), who is destined to become known as John the Baptist, and to Mary that she is to be the mother of Jesus Christ (see Luke 1:26-31).Dans le Nouveau Testament, il annonce à Zacharie la naissance du fils de Zacharie (Luc 1:11-20), qui est destiné à devenir connus comme Jean le Baptiste, et à Marie qu'elle sera la mère de Jésus-Christ (voir Luc 1:26-31).Among Muslims, Gabriel is believed to be the spirit who revealed the sacred writings to the Prophet Muhammad. Parmi les musulmans, Gabriel est considéré comme l'esprit qui a révélé les écrits sacrés pour le prophète Mahomet.
Gabriel is the prince of fire and the spirit who presides over thunder and the ripening of fruits.Gabriel est le prince du feu et de l'esprit qui préside le tonnerre et le mûrissement des fruits.He is an accomplished linguist, having taught Joseph the 70 languages spoken at Babel.Il est un linguiste accompli, ayant appris Joseph le 70 langues parlées à Babel.In art he is generally represented carrying either a lily, Mary's flower, at the annunciation, or the trumpet he will blow to announce the second coming.En art, il est généralement représenté portant soit une fleur de lys, fleur de Marie, à l'Annonciation, ou la trompette, il va souffler d'annoncer la seconde venue.
Gabriel, champion of God, used as a proper name to designate the angel who was sent to Daniel (8:16) to explain the vision of the ram and the he-goat, and to communicate the prediction of the seventy weeks (Dan. 9:21-27).Gabriel, le champion de Dieu, utilisé comme un nom propre pour désigner l'ange qui avait été envoyé à Daniel (08h16) pour expliquer la vision du bélier et le bouc, et de communiquer la prévision des soixante-dix semaines (Dan. 9:21-27).He announced also the birth of John the Baptist (Luke 1:11), and of the Messiah (26).Il a annoncé également la naissance de Jean le Baptiste (Luc 1:11), et du Messie (26).He describes himself in the words, "I am Gabriel, who stand in the presence of God" (1:19).Il se décrit dans les mots, «Je suis Gabriel, qui se tiennent en présence de Dieu» (1:19).
(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)
"Fortitudo Dei", one of the three archangels mentioned in the Bible."Fortitudo Dei", l'un des trois archanges mentionné dans la Bible.Only four appearances of Gabriel are recorded: In Daniel 8, he explains the vision of the horned ram as portending the destruction of the Persian Empire by the Macedonian Alexander the Great, after whose death the kingdom will be divided up among his generals, from one of whom will spring Antiochus Epiphanes.Seulement quatre apparitions de Gabriel sont enregistrées: Dans Daniel 8, il explique la vision du bélier cornu comme présage de la destruction de l'empire perse par Alexandre le Grand de Macédoine, dont la mort du royaume sera divisé entre ses généraux, après, d'un dont jaillira Antiochus Épiphane.In chapter 9, after Daniel had prayed for Israel, we read that "the man Gabriel . . . . flying swiftly touched me" and he communicated to him the mysterious prophecy of the "seventy weeks" of years which should elapse before the coming of Christ.Dans le chapitre 9, après que Daniel avait prié pour Israël, on peut lire que «l'homme Gabriel.... Voler promptement m'a touché» et il lui communiqua la mystérieuse prophétie du «soixante-dix semaines" d'années qui doit s'écouler avant la venue de Jésus-Christ.In chapter 10, it is not clear whether the angel is Gabriel or not, but at any rate we may apply to him the marvellous description in verses 5 and 6.Au chapitre 10, il n'est pas clair si l'ange Gabriel est ou pas, mais en tout cas, nous pouvons lui appliquer les merveilleuse description dans les versets 5 et 6.In the New Testament he foretells to Zachary the birth of the Precursor, and to Mary that of the Saviour.Dans le Nouveau Testament, il annonce à Zacharie la naissance du Précurseur, et à Marie que du Sauveur.
Thus he is throughout the angel of the Incarnation and of Consolation, and so in Christian tradition Gabriel is ever the angel of mercy while Michael is rather the angel of judgment.Ainsi il est tout au long de l'ange de l'Incarnation et de la Consolation, et ainsi dans la tradition chrétienne Gabriel est toujours l'ange de la miséricorde, tandis que Michael est plutôt l'ange du jugement.At the same time, even in the Bible, Gabriel is, in accordance with his name, the angel of the Power of God, and it is worth while noting the frequency with which such words as "great", "might", "power", and "strength" occur in the passages referred to above.Dans le même temps, même dans la Bible, Gabriel est, conformément à son nom, l'ange de la Puissance de Dieu, et il vaut la peine, tout en notant la fréquence avec laquelle des mots tels que «grand», «pourrait», «pouvoir », et« force »se produisent dans les passages cités ci-dessus.The Jews indeed seem to have dwelt particularly upon this feature in Gabriel's character, and he is regarded by them as the angel of judgment, while Michael is called the angel of mercy.Les Juifs semblent en effet avoir particulièrement insisté sur cette fonction dans le caractère de Gabriel, et il est considéré par eux comme l'ange du jugement, tandis que Michael est appelé l'ange de la miséricorde.Thus they attribute to Gabriel the destruction of Sodom and of the host of Sennacherib, though they also regard him as the angel who buried Moses, and as the man deputed to mark the figure Tau on the foreheads of the he elect (Ezekiel 4).Ainsi, ils attribuent à Gabriel de la destruction de Sodome et de l'armée de Sennachérib, si elles le considèrent également comme l'ange qui a enterré Moïse, et comme l'homme commise à l'occasion du Tau figure sur le front des élus, il (Ezéchiel 4).In later Jewish literature the names of angels were considered to have a peculiar efficacy, and the British Museum possesses some magic bowls inscribed with Hebrew, Aramaic, and Syriac incantations in which the names of Michael, Raphael, and Gabriel occur. Dans la littérature juive ultérieure les noms des anges ont été considérés comme ayant une efficacité particulière, et le British Museum possède des bols magiques gravés en hébreu, l'araméen, le syriaque et des incantations dans lequel les noms de Michael, Raphaël et Gabriel se produire.These bowls were found at Hillah, the site of Babylon, and constitute an interesting relic of the Jewish captivity.Ces bols ont été trouvés à Hillah, le site de Babylone, et constituent une relique intéressante de la captivité juive.In apocryphal Christian literature the same names occur, cf.Dans la littérature chrétienne apocryphe les mêmes noms se produisent, cf.Enoch, ix, and the Apocalypse of the Blessed Virgin.Enoch, IX, et l'Apocalypse de la Vierge.
As remarked above, Gabriel is mentioned only twice in the New Testament, but it is not unreasonable to suppose with Christian tradition that it is he who appeared to St. Joseph and to the shepherds, and also that it was he who "strengthened" Our Lord in the garden (cf. the Hymn for Lauds on 24 March).Comme dit plus haut, Gabriel est mentionné que deux fois dans le Nouveau Testament, mais il n'est pas déraisonnable de supposer avec la tradition chrétienne que c'est lui qui apparut à saint Joseph et les bergers, et aussi que c'est lui qui est notre "renforcé" Seigneur dans le jardin (cf. l'Hymne pour Laudes, le 24 Mars). Gabriel is generally termed only an archangel, but the expression used by St. Raphael, "I am the angel Raphael, one of the seven, who stand before the Lord" (Tobit 12:15) and St. Gabriel's own words, "I am Gabriel, who stand before God" (Luke 1:19), have led some to think that these angels must belong to the highest rank; but this is generally explained as referring to their rank as the highest of God's messengers, and not as placing them among the Seraphim and Cherubim (cf. St. Thomas, I, Q. cxii, a.3; III, Q. xxx, a.2, ad 4um).Gabriel est généralement appelée seulement un archange, mais l'expression utilisée par Saint-Raphaël, "Je suis l'ange Raphaël, l'un des sept qui se tiennent devant le Seigneur" (Tobie 12:15) et les propres mots de St. Gabriel, «Je suis Gabriel, qui se tiennent devant Dieu "(Luc 1:19), ont conduit certains à penser que ces anges doivent appartenir au plus haut rang, mais cela est généralement expliqué comme se référant à leur rang le plus élevé des messagers de Dieu, et non pas comme les plaçant parmi les Séraphins et les Chérubins (cf. S. Thomas, I, q. CXII, a.3, III, q. XXX, a.2, ad 4um).
Publication information Written by Hugh T. Pope.Publication d'informations écrites par Hugh T. Pape.Transcribed by Sean Hyland. Transcrit par Sean Hyland.The Catholic Encyclopedia, Volume VI.L'Encyclopédie Catholique, Volume VI.Published 1909.Publié 1909.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, September 1, 1909. Nihil obstat, Septembre 1, 1909.Remy Lafort, Censor.Remy Lafort, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, Archevêque de New York
Bibliography Bibliographie
In addition to the literature under ANGEL and in the biblical dictionaries, see PUSEY, The Prophet Daniel (London, 1868); EDERSHEIM, Jesus the Messiah (London and New York, 1890), Append.En plus de la littérature sous ANGEL et dans les dictionnaires bibliques, voir PUSEY, le prophète Daniel (Londres, 1868); Edersheim, Jésus le Messie (Londres et New York, 1890), append.XIII; H. CROSBY, Michael and Gabriel in Homiletic Review (1890), XIX, 160-162; BARDENHEWER, Mariä-Verkündigung in Bibl.XIII; H. CROSBY, Michael et Gabriel en homilétique examen (1890), XIX, 160-162; Bardenhewer, Maria-Verkündigung dans Bibl.Studien, X, 496 sqq.Studien, X, 496 sqq.
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise