Secularism, Secular HumanismLaïcitése

Humanisme Séculier

Advanced InformationInformations avancées

Secularism or Secular Humanism is a way of life and thought that is pursued without reference to God or religion.La laïcité ou de l'Humanisme Séculier est un mode de vie et de pensée qui est poursuivi sans référence à Dieu ou la religion. The Latin root saeculum referred to a generation or an age.La racine latine saeculum référence à une génération ou une époque."Secular" came to mean "belonging to this age, worldly."«Laïque» est venu à signifier "appartenant à cet âge, mondain».In general terms, secularism involves an affirmation of immanent, this-worldly realities, along with a denial or exclusion of transcendent, other-worldly realities.En termes généraux, la laïcité implique une affirmation de immanente, ce monde des réalités, avec un refus ou d'exclusion de transcendant, d'un autre monde réalités.It is a world view and life style oriented to the profane rather than the sacred, the natural rather than the supernatural.C'est une vision du monde et le style de vie orienté vers le profane plutôt que le sacré, le naturel plutôt que le surnaturel.Secularism is a nonreligious approach to individual and social life.La laïcité est une approche non religieuse de la vie individuelle et sociale.

Historically, "secularization" first referred to the process of transferring property from ecclesiastical jurisdiction to that of the state or other nonecclesiastical authority.Historiquement, "sécularisation" d'abord référé à la procédure de transfert de propriété de la juridiction ecclésiastique à celle de l'Etat ou toute autre autorité nonecclesiastical.In this institutional sense, "secularization" still means the reduction of formal religious authority (eg, in education).Dans ce sens institutionnel, «laïcisation» signifie encore la réduction de l'autorité religieuse officielle (par exemple, dans l'éducation).Institutional secularization has been fueled by the breakdown of a unified Christendom since the Reformation, on the one hand, and by the increasing rationalization of society and culture from the Enlightenment to modern technological society, on the other.La sécularisation des institutions a été alimentée par la rupture d'une chrétienté unifiée depuis la Réforme, d'une part, et par la rationalisation croissante de la société et la culture des Lumières à la société technologique moderne, de l'autre.Some analysts prefer the term "laicization" to describe this institutional secularization of society, that is, the replacement of official religious control by nonecclesiastical authority.Certains analystes préfèrent le terme «laïcisation» pour décrire cette sécularisation institutionnelle de la société, c'est le remplacement du contrôle religieux officiels par l'autorité nonecclesiastical.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
A second sense in which secularization is to be understood has to do with a shift in ways of thinking and living, away from God and toward this world.Un deuxième sens dans lequel la sécularisation est d'être compris a à voir avec un changement dans les façons de penser et de vivre, loin de Dieu et vers ce monde.Renaissance humanism, Enlightenment rationalism, the rising power and influence of science, the breakdown of traditional structures (eg, the family, the church, the neighborhood), the technicization of society, and the competition offered by nationalism, evolutionism, and Marxism have all contributed to what Max Weber termed the "disenchantment" of the modern world.Humanisme de la Renaissance, le rationalisme des Lumières, la montée en puissance et l'influence de la science, l'éclatement des structures traditionnelles (par exemple, la famille, l'église, le quartier), la technicisation de la société, et la concurrence offerte par le nationalisme, l'évolutionnisme, et le marxisme ont tous contribué à ce que Max Weber appelle le «désenchantement» du monde moderne.

While institutional secularization and ideological secularization have proceeded simultaneously over the past few centuries, the relationship between the two is not causally exact or necessary.Alors que la sécularisation et de laïcisation des institutions idéologiques ont procédé simultanément au cours des derniers siècles, la relation entre les deux n'est pas causalement exacte ou nécessaire.Thus, even in a medieval, Constantinian setting, formally religious in character, men and women were not immune from having their life, thought, and work shaped by secular, this-worldly considerations.Ainsi, même dans un cadre médiévale et constantinienne, formellement un caractère religieux, hommes et femmes ne sont pas épargnés d'avoir leur vie, de pensée et de travail façonné par laïque, ce monde considérations.Likewise, in an institutionally secular (laicized) society it is possible for individuals and groups to live, think, and work in ways that are motivated and guided by God and religious considerations.De même, dans une institutionnellement laïque (laïcisée) de la société, il est possible pour les individus et les groupes à vivre, penser et travailler dans une manière qui est motivé et guidé par Dieu et les considérations religieuses.

Secularization, then, is itself a fact of history and a mixed blessing.La sécularisation, alors, est en soi un fait d'histoire et d'une bénédiction mitigée.Secularism, however, as a comprehensive philosophy of life expresses an unqualified enthusiasm for the process of secularization in all spheres of life.La laïcité, cependant, comme une philosophie globale de la vie exprime un enthousiasme sans réserve pour le processus de sécularisation dans toutes les sphères de la vie.Secularism is fatally flawed by its reductionist view of reality, denying and excluding God and the supernatural in a myopic fixation on the immanent and the natural.La laïcité est fondamentalement viciée par sa vision réductionniste de la réalité, niant et excluant Dieu et le surnaturel dans une fixation myope sur l'immanent et le naturel.In contemporary discussion, secularism and humanism are often seen in tandem as secular humanism, an approach to life and thought, individual and society, which glorifies the creature and rejects the Creator.Dans la discussion contemporaine, la laïcité et l'humanisme sont souvent vus en tandem que l'humanisme laïque, une approche de la vie et de pensée, individu et société, qui glorifie la créature et le Créateur rejette.As such, secularism constitutes a rival to Christianity.En tant que tel, la laïcité constitue un rival au christianisme.

Christian theologians and philosophers have grappled in various ways with the meaning and impact of secularization.Théologiens et philosophes chrétiens ont débattu de diverses manières avec le sens et l'impact de la sécularisation.Friedrich Schleiermacher was the first theologian to attempt a radical restatement of Christianity in terms of the Renaissance and Enlightenment humanist and rationalist motifs.Friedrich Schleiermacher fut le premier théologien de tenter une reformulation radicale du christianisme en termes de la Renaissance et des Lumières humaniste et rationaliste des motifs.While his efforts were brilliant and extremely influential in the development of theology, critics charged that rather than salvaging Christianity, Schleiermacher betrayed crucial aspects of the faith in his redefinition of religion in terms of the human feeling of dependence.Alors que ses efforts ont été brillants et très influents dans le développement de la théologie, les critiques accusé plutôt que le christianisme récupération, Schleiermacher trahi aspects cruciaux de la foi dans sa redéfinition de la religion en termes de sentiment humain de la dépendance.

No contemporary discussion of Christianity and secularism can escape dealing with the provocative Letters and Papers from Prison penned by Dietrich Bonhoeffer. Pas de discussion contemporaine du christianisme et la laïcité ne peut échapper à traiter avec les lettres provocatrices et documents de la prison écrite par Dietrich Bonhoeffer.Primarily because the work is fragmentary and incomplete, Bonhoeffer's concepts such as "Christian worldliness," "man-come-of-age," the world's arrival at "adulthood," and the need for a "non-religious interpretation of Biblical terminology" have been subject to heated debate about their meaning and implication. Principalement parce que le travail est fragmentaires et incomplètes, des concepts Bonhoeffer comme «mondanité chrétienne", "l'homme arrivé à l'âge adulte,« le monde l'arrivée à "l'âge adulte», et la nécessité d'un "non-religieux d'interprétation de la terminologie biblique" ont été l'objet de débats houleux sur leur signification et leur implication.Friedrich Gogarten (The Reality of Faith, 1959), Paul van Buren (The Secular Meaning of the Gospel, 1963), Harvey Cox (The Secular City, 1965), Ronald Gregor Smith (Secular Christianity, 1966), and the "death-of-God" theologians are examples of those who have pursued one possible course by restating Christianity in terms of a secular world. Friedrich Gogarten (La réalité de la foi, 1959), Paul van Buren (Le sens séculier de l'Évangile, 1963), Harvey Cox (La Cité séculière, 1965), Ronald Gregor Smith (christianisme séculier, 1966), et la «mort- de-Dieu "théologiens sont des exemples de ceux qui ont poursuivi un cours possibles en réaffirmant le christianisme en termes d'un monde séculier.Kenneth Hamilton (Life in One's Stride, 1968) denies that this is the best way to interpret Bonhoeffer and argues that the German theologian never wavered in his basic, orthodox stance. Kenneth Hamilton (La vie dans One Stride, 1968) nie que c'est la meilleure façon d'interpréter Bonhoeffer et soutient que le théologien allemand n'a jamais vacillé dans sa base, la position orthodoxe.

While discussions among theologians during the 1950s and 1960s tended to focus on adapting Christian theology to secularization, the 1970s and 1980s saw a vigorous new resistance to secularism in many quarters.Alors que les discussions entre les théologiens au cours des années 1950 et 1960 tendent à se concentrer sur l'adaptation théologie chrétienne à la sécularisation, les années 1970 et 1980 ont vu une vigoureuse résistance nouvelle à la laïcité dans de nombreux quartiers.Jacques Ellul (The New Demons, 1975) was among several voices arguing that secularism was itself a form of religion and was antagonistic both to Christianity and to a true Christian humanism.Jacques Ellul (Le New Demons, 1975) a été parmi plusieurs voix arguant que la laïcité était en soi une forme de religion et fut à la fois antagonistes au christianisme et à un véritable humanisme chrétien.Francis A. Schaeffer (How Should We Then Live? 1976) and other fundamentalists and conservative evangelicals attacked secular humanism as the great contemporary enemy of Christian faith.Francis A. Schaeffer (Comment devrions-nous alors vivre? 1976) et autres fondamentalistes et évangéliques conservateurs ont attaqué l'humanisme laïque, le grand ennemi de la foi chrétienne contemporaine.

From the perspective of biblical Christian theology, secularism is guilty for having "exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator" (Rom. 1:25).Du point de vue de la théologie chrétienne biblique, la laïcité est coupable d'avoir «échangé la vérité de Dieu contre le mensonge, adoré et servi la créature au lieu du Créateur» (Rom. 1:25).Having excluded the transcendent God as the absolute and the object of worship, the secularist inexorably makes the world of man and nature absolute and the object of worship.Ayant exclu le Dieu transcendant que l'absolu et l'objet de culte, la laïcité rend inexorablement le monde de l'homme et la nature absolue et l'objet de culte.In biblical terms, the supernatural God has created the world and sustains its existence.En termes bibliques, le surnaturel que Dieu a créé le monde et soutient son existence.This world (the saeculum) has value because God has created it, continues to preserve it, and has acted to redeem it.Ce monde (saeculum) a une valeur parce que Dieu l'a créé, continue à le préserver, et a agi pour le racheter.While God is Lord of history and the universe, he is not identifiable with either (pantheism).Alors que Dieu est le Seigneur de l'histoire et l'univers, il n'est pas identifiable avec soit (le panthéisme).Men and women exist in freedom and responsibility before God and for the world.Les hommes et les femmes existent dans la liberté et la responsabilité devant Dieu et pour le monde.Stewardship and partnership define man's relationship to God and the world.Gérance et de partenariat définissent la relation de l'homme à Dieu et le monde.

The sacral, theocratic character of ancient Israel is modified with the coming of Christ.Le sacrum, le caractère théocratique de l'ancien Israël est modifié avec la venue du Christ.With the work of Christ, the city and the nation are secularized (desacralized), and the church as the temple of the Holy Spirit is what is now sacralized.Avec l'œuvre du Christ, la ville et la nation sont sécularisés (désacralisée), et l'église comme le temple de l'Esprit Saint est ce qui est aujourd'hui sacralisé.The relationship of the church to the society around it is not defined in terms of a mission to resacralize it by imposing ecclesiastical rule upon it.La relation de l'église de la société qui l'entoure n'est pas défini en termes d'une mission pour le resacralize en imposant la règle ecclésiastique sur elle.The relationship is one of loving service and witness, proclamation and healing.La relation est un service d'amour et le témoignage, la proclamation et la guérison.In this sense, then, secularization of society is a Christian calling.En ce sens, donc, la sécularisation de la société est une vocation chrétienne.That is, society must not be divinized or absolutized, but viewed as something historical and relative. Autrement dit, la société ne doit pas être divinisé ou absolutiser, mais considéré comme quelque chose d'historique et relative.Only God is finally sacred and absolute.Seul Dieu est enfin sacré et absolu.Reestablishing the sacredness of God will, however, imply the proper, relative valuation of this world. Rétablir le caractère sacré de Dieu, cependant, impliquent la bonne, la valorisation relative de ce monde.

In no sense, of course, is the distinction between the sacred and the secular an unbridgeable gap.En aucun sens, bien sûr, est la distinction entre le sacré et le profane un fossé infranchissable.In the same way that God speaks and acts in the saeculum, Christians must speak and act creatively and redemptively.De la même manière que Dieu parle et agit dans le saeculum, les chrétiens doivent parler et agir de façon créative et rédemptrice. This means that the secular world must not be abandoned to secularism.Cela signifie que le monde séculier ne doit pas être abandonnée à la laïcité.In all cases, Christian life in the secular world is to be carried out under the Lordship of Jesus Christ and in obedience to the will of God rather than the will of the world.Dans tous les cas, la vie chrétienne dans le monde profane est d'être réalisée sous la Seigneurie de Jésus Christ et dans l'obéissance à la volonté de Dieu plutôt que la volonté du monde.And in situations, such as the United States, where the general populace is enfranchised and invited to have a voice in public policy, public education, social services, and so on, Christians may work to ensure that the Word of God is heard and is given room among the many other voices which will constitute the heterogenous whole.Et dans des situations, comme les États-Unis, où la population en général est émancipée et a invité à avoir une voix dans les politiques publiques, l'éducation publique, les services sociaux, et ainsi de suite, les chrétiens peuvent faire en sorte que la Parole de Dieu se fait entendre et est donné la chambre parmi les voix de nombreux autres qui vont constituer l'ensemble hétérogène.To insist that the Word of God be imposed on all without exception is to fall once again into an unbiblical authoritarianism.D'insister pour que la Parole de Dieu soit imposée à tous, sans exception, pour tomber à nouveau dans un autoritarisme biblique.To fail to articulate the Word of God in the saeculum, however, is to acquiesce in a secularism which, by excluding the Creator, can lead only to death.Pour ne pas articuler la Parole de Dieu dans le saeculum, cependant, est de consentir à une laïcité qui, en excluant le Créateur, ne peut mener qu'à la mort.

DW GillDW Gill
(Elwell Evangelical Dictionary)(Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
PL Berger, The Sacred Canopy; K. Hamilton, DCE, 609-10.PL Berger, La voûte sacrée; K. Hamilton, DCE, 609-10.


Secularism Laïcité

Catholic InformationInformation catholique

A term used for the first time about 1846 by George Jacob Holyoake to denote "a form of opinion which concerns itself only with questions, the issues of which can be tested by the experience of this life" (English Secularism, 60).Un terme utilisé pour la première fois vers 1846 par George Jacob Holyoake pour désigner «une forme d'opinion qui ne s'occupe que des questions, les questions qui peuvent être testées par l'expérience de cette vie» (Laïcité anglais, 60).More explicitly, "Secularism is that which seeks the development of the physical, moral, and intellectual nature of man to the highest possible point, as the immediate duty of life - which inculcates the practical sufficiency of natural morality apart from Atheism, Theism or the Bible - which selects as its methods of procedure the promotion of human improvement by material means, and proposes these positive agreements as the common bond of union, to all who would regulate life by reason and ennoble it by service" (Principles of Secularism, 17).Plus explicitement, «La laïcité est celui qui vise le développement de la nature physique, moral et intellectuel de l'homme au point le plus élevé possible, comme le devoir immédiat de la vie - qui inculque la suffisance pratique de la morale naturelle en dehors de l'athéisme, le théisme ou la Bible - qui sélectionne que ses méthodes de procédure de la promotion de l'amélioration humaine par des moyens matériels, et propose ces accords positifs que le lien commun de l'union, à tous ceux qui réglementent la vie par la raison et l'ennoblir par le service "(principes de la laïcité, 17 ).And again, "Secularism is a code of duty pertaining to this life founded on considerations purely human, and intended mainly for those who find theology indefinite or inadequate, unreliable or unbelievable. Its essential principles are three:Et encore: «La laïcité est un code de service se rapportant à cette vie fondée sur des considérations purement humaines, et destinés principalement à ceux qui trouvent la théologie indéterminée ou inadéquat, peu fiables ou incroyable Ses principes essentiels sont trois.:

The improvement of this life by material means.L'amélioration de cette vie par des moyens matériels.

That science is the available Providence of man.Cette science est la Providence disponibles de l'homme.

That it is good to do good.Qu'il est bon de faire le bien."Whether there be other good or not, the good of the present life is good, and it is good to seek that good" (English Secularism, 35)."Qu'il y ait d'autres bonnes ou pas, le bien de la vie actuelle est bonne, et il est bon de chercher ce bien» (Laïcité anglais, 35).

I. HISTORY I. HISTOIRE

The origin of Secularism is associated especially with the names of Holyoake and Bradlaugh.L'origine de la laïcité est associée surtout avec les noms de Holyoake et Bradlaugh.George Jacob Holyoake (born at Birmingham, 13 April, 1817; died at Brighton, 22 January, 1906) met Robert Owen in 1837, became his friend, and began to lecture and write articles advocating socialism or co-operation.George Jacob Holyoake (né à Birmingham, le 13 avril, 1817; décédé à Brighton, le 22 Janvier, 1906) a rencontré Robert Owen en 1837, est devenu son ami, et a commencé à donner des conférences et écrire des articles prônant le socialisme ou la coopération.In 1841, with Southwell, Ryall, and Chilton, he founded a magazine called "The Oracle of which was succeeded by "The Movement" (1843), and by "The Reasoner" (1846). In 1861 the publication of the latter was discontinued, and Holyoake founded "The Counsellor" which later on, was merged with Bradlaugh's "National Reformer". Owing to differences between Bradlaugh and Holyoake, the latter withdrew from "The National Reformer," started the publication of "The Secular World and Social Economist" (1862-64), and in 1883 of "The Present Day". Among the political and economical agitations in which Holyoake took a leading part may be mentioned those for the repeal of the law prohibiting the use of unstamped paper for periodical publications, for the abolition of all oaths required by law, for the secularization of education in the public schools, for the disestablishment of the Church, for the promotion of the co-operative movement among the working classes, etc.En 1841, avec Southwell, Ryall, et Chilton, il fonde une revue intitulée "L'Oracle de laquelle a succédé" Le Mouvement "(1843), et par« le raisonneur »(1846). En 1861, la publication de ce dernier a été abandonnées, et Holyoake fondée «le conseiller», qui, plus tard, a été fusionné avec Bradlaugh "réformateur national". En raison de différences entre Bradlaugh et Holyoake, ce dernier s'est retiré de "Le National Reformer», a commencé la publication de "Le monde laïque et social Economist »(1862-1864), et en 1883 de" jours ". Parmi les agitations politiques et économiques dans lesquelles Holyoake prit une part importante peut citer ceux pour l'abrogation de la loi interdisant l'utilisation de papier non timbré pour les publications périodiques , pour l'abolition de tous les serments requis par la loi, pour la laïcisation de l'enseignement dans les écoles publiques, pour la séparation de l'Église, pour la promotion du mouvement coopératif parmi les classes ouvrières, etc

Charles Bradlaugh (born at Hoxton, London, 26 September, 1833; died 30 January, 1891) was a zealous Sunday school teacher in the Church of England, when Rev. Mr. Packer, the incumbent of St. Peter's, Hackney Road, asked him to prepare for confirmation which was to be administered by the Bishop of London. Charles Bradlaugh (né à Hoxton, Londres, 26 Septembre, 1833; décédé le 30 Janvier, 1891) était un professeur d'école zélée dimanche dans l'Église d'Angleterre, quand le révérend M. Packer, le titulaire de Saint-Pierre, Hackney Road, a demandé lui pour se préparer à la confirmation qui devait être administrée par l'évêque de Londres."I studied a little", writes Bradlaugh, "the Thirty-nine Articles of the Church of England, and the four Gospels, and came to the conclusion that they differed" (Autobiography, 6).«J'ai étudié un peu», écrit Bradlaugh, «la Trente-neuf Articles de l'Église d'Angleterre, et les quatre évangiles, et vint à la conclusion qu'ils différaient" (Autobiographie, 6).He wrote this to Rev. Mr. Packer, who hastily denounced him as an atheist.Il a écrit ce au révérend M. Packer, qui hâte l'a dénoncé comme athée.His views, which at this time were deistical later on reached extreme Atheism.Son point de vue, qui à cette époque étaient déistes plus tard atteint l'athéisme extrême.From 1853 till 1868 he wrote a great number of articles under the pseudonym of "Iconoclast", gave many lectures, and held many public debates.De 1853 jusqu'en 1868, il écrivit un grand nombre d'articles sous le pseudonyme de "iconoclaste", a donné de nombreuses conférences, et a tenu de nombreux débats publics.In 1858 he edited "The Investigator", and in 1859 founded "The National Reformer".En 1858 il a édité «L'enquêteur», et en 1859 a fondé "Le réformateur national".Elected by Northampton as a member of the House of Commons in 1880, he refused to take the required oath, and was not allowed to sit in the House.Elu par Northampton en tant que membre de la Chambre des communes en 1880, il refusa de prêter le serment requis, et n'a pas été autorisé à siéger à la Chambre.Re-elected the following year, he consented to take the oath, but this was refused on account of his Atheism.Réélu l'année suivante, il consentit à prêter serment, mais ce fut refusé à cause de son athéisme.Finally, in 1886, the new Speaker allowed him to take the oath and sit in Parliament.Enfin, en 1886, le nouveau président lui a permis de prêter serment et de siéger au Parlement.In 1858 Bradlaugh succeeded Holyoake as president of the London Secular Society, and in 1866 enlarged the scope of this association by founding the National Secular Society, over which he presided until 1890, when he was succeeded by Mr. GW Foote, the actual president.En 1858 Bradlaugh a réussi Holyoake tant que président de la London société laïque, et en 1866 a élargi le champ de cette association par la fondation de la National Secular Society, qu'il préside jusqu'en 1890, quand il a été remplacé par M. GW Foote, le président actuel.The following words from Bradlaugh's farewell speech are significant: "One element of danger in Europe is the approach of the Roman Catholic Church towards meddling in political life. . . . Beware when that great Church, whose power none can deny, the capacity of whose leading men is marked, tries to use the democracy as its weapon. There is danger to freedom of thought, to freedom of speech, to freedom of action. The great struggle in this country will not be between Freethought and the Church of England, not between Freethought and Dissent, but - as I have long taught, and now repeat - between Freethought and Rome" (Charles Bradlaugh, II, 412). Les mots suivants du discours de Bradlaugh adieux sont significatives: «Un élément de danger en Europe est l'approche de l'Eglise catholique romaine envers l'ingérence dans la vie politique Attention quand cette grande Église, dont la puissance ne peut nier, la capacité dont.... hommes de tête est marquée, essaie d'utiliser la démocratie comme son arme. Il ya danger pour la liberté de pensée, la liberté de parole, à la liberté d'action. La grande lutte dans ce pays ne sera pas entre Freethought et l'Église d'Angleterre, ne pas entre Freethought et la dissidence, mais - comme je l'ai longtemps enseigné, et maintenant répéter - entre Freethought et Rome "(Charles Bradlaugh, II, 412).

In the United States, the American Secular Union and Freethought Federation, presided over by Mr. EP Peacock, with many affiliated local societies, has for its object the separation of Church and State, and for its platform the nine demands of Liberalism, namely:Aux États-Unis, l'Union américaine des séculiers et Fédération Freethought, présidée par M. Peacock EP, avec de nombreuses sociétés locales affiliées, a pour objet la séparation de l'Église et l'État, et pour sa plateforme de neuf revendications du libéralisme, à savoir:

that churches and other ecclesiastical property shall be no longer exempt from taxation; que les églises et autres biens ecclésiastiques seront plus exonérés d'impôts;

that the employment of chaplains in Congress, in state legislatures, in the army and navy, and in prisons, asylums, and all institutions supported by public money, shall be discontinued, and that all religious services maintained by national, state, or municipal governments shall be abolished; that all public appropriations for educational and charitable institutions of a sectarian character shall cease;que l'emploi des aumôniers au Congrès, dans les législatures des États, dans l'armée et la marine, et dans les prisons, les asiles, et toutes les institutions financées par l'argent public, doivent être abandonnées, et que tous les services religieux entretenus par les autorités nationales, provinciales ou municipales doit être abolie; que tous les crédits publics pour les institutions éducatives et caritatives à caractère sectaire doit cesser;

that, while advocating the loftiest instruction in morals and the inculcation of the strictest uprightness of conduct, religious teaching and the use of the Bible for religious purposes in public schools shall be prohibited; that the appointment by the President of the United States and the governors of the various states of religious festivals, fasts, and days of prayer and thanksgiving shall be discontinued;que, tout en préconisant la plus haute moralité et l'instruction dans l'inculcation de la plus stricte droiture de conduite, l'enseignement religieux et l'utilisation de la Bible à des fins religieuses dans les écoles publiques sont interdites, que la nomination par le Président des Etats-Unis et les gouverneurs des différents états des fêtes religieuses, des jeûnes et des jours de prière et de remerciement doivent être abrogées;

that the theological oath in the courts and in other departments of government shall be abolished, and simple affirmation under the pains and penalties of perjury, established in its stead;que le serment théologique dans les tribunaux et dans d'autres ministères du gouvernement doivent être abolies, et la simple affirmation sous les douleurs et les peines de parjure, établi à sa place;

that all laws directly or indirectly enforcing in any degree the religious and theological dogma of Sunday or Sabbath observance shall be repealed;que toutes les lois directement ou indirectement l'application à quelque degré que le dogme religieux et théologique de dimanche ou l'observance du sabbat est abrogé;

that all laws looking to the enforcement of Christian morality as such shall be abrogated, and that all laws shall be conformed to the requirements of natural morality, equal rights and impartial justice;que toutes les lois qui cherchent à l'application de la morale chrétienne en tant que telle doit être abrogée, et que toutes les lois doivent être conformes aux exigences de la morale naturelle, des droits égaux et une justice impartiale;

that, in harmony with the Constitution of the United States and the constitutions of the several states, no special privileges or advantages shall be conceded to Christianity or any other religion; that our entire political system shall be conducted and administered on a purely secular basis; and that whatever changes are necessary to this end shall be consistently, unflinchingly, and promptly made.que, en harmonie avec la Constitution des États-Unis et les constitutions des différents États, pas de privilèges ou avantages particuliers doivent être concédé au christianisme ou à toute autre religion; que notre système politique dans son ensemble doit être réalisée et administrée sur une base purement laïque; et que tous les changements nécessaires à cette fin doit être cohérente, sans broncher, et rapidement.

Although the name Secularism is of recent origin, its various doctrines have been taught by free-thinkers of all ages, and, in fact, Secularism claims to be only an extension of free-thought.Bien que la laïcité nom est d'origine récente, ses doctrines diverses ont été enseignés par des libres-penseurs de tous âges, et, en fait, la laïcité se veut seulement une extension de la libre-pensée."The term Secularism was chosen to express the extension of freethought to ethics" (English Secularism, 34)."La laïcité terme a été choisi pour exprimer l'extension de la libre pensée à l'éthique» (Laïcité anglais, 34).With regard to the question of the existence of God, Bradlaugh was an atheist, Holyoake an agnostic.En ce qui concerne la question de l'existence de Dieu, Bradlaugh était un athée, un agnostique Holyoake.The latter held that Secularism is based simply on the study of nature and has nothing to do with religion, while Bradlaugh claimed that Secularism should start with the disproof of religion.Ce dernier a estimé que la laïcité est basé simplement sur l'étude de la nature et n'a rien à voir avec la religion, tandis que Bradlaugh a affirmé que la laïcité doit commencer par la réfutation de la religion. In a public debate held in 1870 between these two secularists, Bradlaugh said: "Although at present it may be perfectly true that all men who are Secularists are not Atheists, I put it that in my opinion the logical consequence of the acceptance of Secularism must be that the man gets to Atheism if he has brains enough to comprehend.Dans un débat public organisé en 1870 entre ces deux laïques, Bradlaugh a déclaré: "Bien à l'heure actuelle, il peut être parfaitement vrai que tous les hommes qui sont laïques ne sont pas athées, je l'ai mis dans mon avis de la conséquence logique de l'acceptation de la laïcité doit soit que l'homme arrive à l'athéisme, s'il a assez de cervelle pour comprendre.

"You cannot have a scheme of morality without Atheism. The Utilitarian scheme is a defiance of the doctrine of Providence and a protest against God".«Vous ne pouvez pas avoir un système de moralité, sans l'athéisme. Le schéma utilitariste est un défi à la doctrine de la Providence et une protestation contre Dieu».

On the other hand, Holyoake affirmed that "Secularism is not an argument against Christianity, it is one independent of it. It does not question the pretensions of Christianity; it advances others. Secularism does not say there is no light or guidance elsewhere, but maintains that there is light and guidance in secular truth, whose conditions and sanctions exist independently, and act forever. Secular knowledge is manifestly that kind of knowledge which is founded in this life, which relates to the conduct of this life, conduces to the welfare of this life, and is capable of being tested by the experience of this life" (Charles Bradlaugh, I, 334, 336).D'autre part, Holyoake a affirmé que «la laïcité n'est pas un argument contre le christianisme, il est l'un indépendamment de lui, il ne remet pas en question les prétentions du christianisme;.. Il avance d'autres laïcité ne dis pas qu'il n'y a pas de lumière ou des conseils ailleurs, mais soutient qu'il ya la lumière et l'orientation dans la vérité laïque, dont les conditions et les sanctions existent indépendamment, et d'agir toujours. connaissance séculaire est manifestement ce genre de connaissances qui est fondée dans cette vie, ce qui a trait à la conduite de cette vie, conduit au bien-être de cette vie, et est capable d'être testées par l'expérience de cette vie »(Charles Bradlaugh, I, 334, 336).But in many passages of his writings, Holyoake goes much further and seeks to disprove Christian truths.Mais dans de nombreux passages de ses écrits, Holyoake va beaucoup plus loin et cherche à réfuter les vérités chrétiennes.To the criticism of theology, Secularism adds a great concern for culture, social progress, and the improvement of the material conditions of life, especially for the working classes.Pour la critique de la théologie, la laïcité ajoute une grande préoccupation pour la culture, le progrès social, et l'amélioration des conditions matérielles de vie, surtout pour les classes laborieuses. In ethics it is utilitarian, and seeks only the greatest good of the present life, since the existence of a future life, as well as the existence of God, "belong to the debatable ground of speculation" (English Secularism, 37).En éthique, il est utilitaire, et ne cherche que le plus grand bien de la vie présente, puisque l'existence d'une vie future, ainsi que l'existence de Dieu », appartiennent à la terre discutable de la spéculation» (Laïcité anglais, 37).It tends to substitute "the piety of useful men for the usefulness of piety" (ibid., 8).Elle tend à substituer «la piété des hommes utiles à l'utilité de la piété» (ibid., 8).

II. II.CRITICISM CRITIQUE

The fundamental principle of Secularism is that, in his whole conduct, man should be guided exclusively by considerations derived from the present life itself.Le principe fondamental de laïcité est que, dans toute sa conduite, l'homme doit être guidé exclusivement par des considérations tirées de la vie présente lui-même.Anything that is above or beyond the present life should be entirely overlooked.Tout ce qui est au-dessus ou au-delà de la vie actuelle devrait être entièrement négligée.Whether God exists or not, whether the soul is immortal or not, are questions which at best cannot be answered, and on which consequently no motives of action can be based.Que Dieu existe ou non, si l'âme est immortelle ou non, sont des questions qui, au mieux, ne peut être répondu, et sur lequel par conséquent aucun motif d'action peut être fondée.A fortiori all motives derived from the Christian religion are worthless.A fortiori tous les motifs issus de la religion chrétienne sont sans valeur."Things Secular are as separate from the Church as land from the ocean" (English Secularism, 1).«Les choses que séculiers sont séparés de l'Eglise comme la terre de l'océan" (laïcité anglais, 1).This principle is in strict opposition to essential Catholic doctrines.Ce principe est en opposition stricte aux services essentiels des doctrines catholiques. The Church is as intent as Secularism on the improvement of this life, as respectful of scientific achievements, as eager for the fulfilment of all duties pertaining to the present life. L'Eglise est que l'intention que la laïcité sur l'amélioration de cette vie, aussi respectueux des réalisations scientifiques, aussi désireux pour l'accomplissement de toutes les tâches relatives à la vie présente.But the present life cannot be looked upon as an end in itself, and independent of the future life.Mais la vie présente ne peut être considéré comme une fin en soi, et indépendants de la vie future.The knowledge of the material world leads to the knowledge of the spiritual world, and among the duties of the present life must be reckoned those which arise from the existence and nature of God, the fact of a Divine Revelation, and the necessity of preparing, for the future life.La connaissance du monde matériel mène à la connaissance du monde spirituel, et parmi les devoirs de la vie présente il faut compter celles qui découlent de l'existence et la nature de Dieu, le fait d'une révélation divine, et la nécessité de préparer, pour la vie future. If God exists, how can Secularism inculcate the practical sufficiency of natural morality?" If "Secularism does not say there is no light or guidance elsewhere" how can it command us to follow exclusively the light and guidance of secular truth? Only the Atheist can be a consistent Secularist.Si Dieu existe, comment la laïcité peut inculquer la suffisance pratique de la morale naturelle? "Si" La laïcité n'est pas dire qu'il n'ya pas de lumière ou de conseils d'ailleurs «comment peut-il nous commande de suivre exclusivement la lumière et l'orientation de la vérité laïque? Seul l'athée peut un laïciste cohérente.

According as man makes present happiness the only criterion of the value of life, or on the contrary admits the existence of God and the fact of a Divine Revelation and of a future life, the whole aspect of the present life changes.Selon que l'homme fait le bonheur présent, le seul critère de la valeur de la vie, ou au contraire admet l'existence de Dieu et le fait d'une révélation divine et d'une vie future, tout l'aspect de la vie change actuel.These questions cannot be ignored, for on them depends the right conduct of life and "the development of the moral and intellectual nature of man to the highest possible point".Ces questions ne peuvent être ignorés, pour eux que dépend la bonne conduite de la vie et «le développement de la nature morale et intellectuelle de l'homme au point le plus élevé possible».If anything can be known about God and a future life, duties to be fulfilled in the present life are thereby imposed on "all who would regulate life by reason and ennoble it by service".Si quelque chose peut être connue au sujet de Dieu et une vie future, les devoirs à remplir dans la vie présente sont ainsi imposées à "tous ceux qui réglementent la vie par la raison et l'ennoblir par le service"."Considerations purely human" become inadequate, and the "light and guidance" found in secular truth must be referred to and judged from a higher point of view."Considérations d'ordre purement humain» devient insuffisante, et la «lumière et d'orientation" dans la vérité séculaire doit être mentionné et jugé à partir d'un point de vue élevé.Hence the present life in itself cannot be looked upon as the only standard of man's worth. Ainsi la vie présente ne peut en soi être considéré comme la seule norme de la valeur de l'homme.The Church would fail in her Divine mission if she did not insist on the insufficiency of a life conducted exclusively along secular lines, and therefore on the falsity of the main assumption of SecularismL'Eglise manquerait à sa mission divine, si elle n'a pas insisté sur l'insuffisance d'une vie menée exclusivement le long des lignes laïque, et donc sur la fausseté de l'hypothèse principale de la Laïcité

Again, the Catholic Church does not admit that religion is simply a private affair. Encore une fois, l'Eglise catholique n'admet pas que la religion est tout simplement une affaire privée.God is the author and ruler not only of individuals, but also of societies.Dieu est l'auteur et la règle non seulement des individus, mais aussi des sociétés.Hence the State should not be indifferent to religious matters (see ETHICS).D'où l'Etat ne doit pas être indifférent aux questions religieuses (voir éthique).How far in practice Church and State should go together depends on a number of circumstances and cannot be determined by any general rule, but the principle remains true that religion is a social as well as an individual duty.Combien de temps à l'Église la pratique et l'Etat doivent aller de pair dépend d'un certain nombre de circonstances et ne peut être déterminée par une règle générale, mais le principe reste vrai que la religion est un phénomène social ainsi que d'un droit individuel.In practice again, owing to special circumstances, a secular education in the public schools may be the only possible one.En pratique encore, en raison de circonstances particulières, une éducation laïque dans les écoles publiques peuvent être la seule possible.At the same time, this is a serious defect which must be supplied otherwise.Dans le même temps, cela est un grave défaut qui doit être fourni autrement.It is not enough for the child to be taught the various human sciences, he must also be given the knowledge of the necessary means of salvation.Il ne suffit pas pour l'enfant d'être enseigné les diverses sciences humaines, il faut aussi tenir compte de la connaissance des moyens nécessaires de salut.The Church cannot renounce her mission to teach the truths she has received from her Divine Founder.L'Eglise ne peut renoncer à sa mission d'enseigner les vérités qu'elle a reçu de son divin Fondateur.Not only as individuals, but also as citizens, all men have the right to perform the religious duties which their conscience dictates.Non seulement en tant qu'individus, mais aussi en tant que citoyens, tous les hommes ont le droit d'accomplir les devoirs religieux qui leur dicte leur conscience.The complete secularization of all public institutions in a Christian nation is therefore inadmissible.La laïcisation complète de toutes les institutions publiques dans une nation chrétienne est donc irrecevable.Man must not only be learned in human science; his whole life must be directed to the higher and nobler pursuits of morality and religion, to God Himself.L'homme ne doit pas seulement être appris en sciences humaines; toute sa vie doit être dirigée vers les poursuites élevé et noble de la morale et la religion, à Dieu.While fully recognizing the value of the present life, the Church cannot look upon it as an end in itself, but only as a movement toward a future life for which preparation must be made by compliance with the laws of nature and the laws of God.Tout en reconnaissant pleinement la valeur de la vie présente, l'Eglise ne peut pas la considérer comme une fin en soi, mais seulement comme un mouvement vers une vie future pour laquelle la préparation doit être faite par le respect des lois de la nature et les lois de Dieu.Hence there is no possible compromise between the Church and Secularism, since Secularism would stifle in man that which, for the Church, constitutes the highest and truest motives of action, and the noblest human aspirations.Il n'ya donc aucun compromis possible entre l'Église et la laïcité, car la laïcité serait étouffer dans l'homme ce qui, pour l'Église, constitue la vraie et la plus haute motifs d'action, et les plus nobles aspirations de l'homme.

Publication information Written by CA Dubray.Publication d'informations écrites par CA Dubray.Transcribed by Douglas J. Potter.Transcrit par Douglas J. Potter.Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XIII.Dédié au Sacré-Cœur de Jésus-Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XIII.Published 1912.Publié en 1912.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil obstat, Février 1, 1912.Remy Lafort, DD, Censor.Remy Lafort, DD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie

HOLYOAKE, The Principles of Secularism (London, 1860); IDEM, Sixty Years of an Agitator's Life (London, 1892), autobiography; IDEM, The Origin and Nature of Secularism (London, 1896); published simultaneously in America under the title English Secularism, A Confession of Belief (Chicago, 1896); McCABE, Life and Letters of George Jacob Holyoake (London, 1908); GOSS, A Descriptive Bibliography of the Writings of George Jacob Holyoake, with a Brief Sketch of his Life (London, 1908); The Autobiography of Mr. Bradlaugh (London, sd); BONNER, Charles Bradlaugh (7th ed., London, 1908); FLINT, Anti-Theistic Theories (5th ed., Edinburgh, 1894).Holyoake, les principes de laïcité (Londres, 1860); IDEM, Soixante ans de vie d'un agitateur (Londres, 1892), l'autobiographie; IDEM, l'origine et la nature de la laïcité (Londres, 1896), publié simultanément en Amérique sous le titre Anglais La laïcité, une confession de foi (Chicago, 1896); McCabe, Vie et lettres de George Jacob Holyoake (Londres, 1908); GOSS, une bibliographie descriptive des écrits de George Jacob Holyoake, avec un bref aperçu de sa vie (Londres, 1908); L'autobiographie de M. Bradlaugh (Londres, sd); Bonner, Charles Bradlaugh (7e édition, Londres, 1908);. FLINT, anti-théiste Théories (5e éd, Edimbourg, 1894)..



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html