In its strict sense, apostolic succession refers to the doctrine by which the validity and authority of the Christian ministry is derived from the Apostles.Dans son sens strict, la succession apostolique se réfère à la doctrine selon laquelle la validité et l'autorité du ministère chrétien est dérivé des Apôtres.Churches of the Catholic tradition hold that bishops form the necessary link in an unbroken chain of successors to the office of the apostles.Eglises de la tradition catholique soutiennent que les évêques forment le lien nécessaire dans une chaîne ininterrompue de successeurs au siège des apôtres.The outward sign by which this connection is both symbolized and effected is the laying on of hands by the Bishop at ordination.Le signe extérieur par lequel cette connexion est à la fois le symbole et effectuée est l'imposition des mains par l'évêque à l'ordination.
In its broader sense, apostolic succession refers to the relationship between the Christian church today and the apostolic church of New Testament times.Dans son sens plus large, la succession apostolique se réfère à la relation entre l'Eglise d'aujourd'hui et de l'église chrétienne apostolique de l'époque du Nouveau Testament.Thus, apostolic succession refers to the whole church insofar as it is faithful to the word, the witness, and the service of the apostolic communities.Ainsi, la succession apostolique se réfère à l'Eglise tout entière dans la mesure où elle est fidèle à la parole, le témoignage et le service des communautés apostoliques.Understood in this way, the church is not simply a collectivity of individual churches; instead, it is a communion of churches whose validity is derived from the apostolic message that it professes and from the apostolic witness that it lives.Compris de cette manière, l'Eglise n'est pas simplement une collectivité des Eglises particulières, mais plutôt, c'est une communion d'Églises dont la validité est dérivé du message apostolique qu'il professe et du témoignage apostolique qu'il vit.
BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE Religieuse Information Source site Web |
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse Our List of 2,300 Religious Subjects Notre Liste des 2300 sujets Religieux |
E-mailE-mail |
Bibliography
Bibliographie
Ehrhardt, Arnold, The Apostolic
Succession in the First Two Centuries of the Church (1953); Kung, Hans, Papal
Ministry in the Church (1971) and ed., Apostolic Succession (1968).
Ehrhardt, Arnold, la succession apostolique dans les deux premiers siècles de
l'Eglise (1953); Kung, Hans, le ministère du Pape dans l'Eglise (1971) et Ed, la
succession apostolique (1968)..
This theory of ministry in the church did not arise before AD 170-200.Cette théorie du ministère dans l'Église ne se posait pas avant l'an 170 à 200.The Gnostics claimed to possess a secret tradition handed down to them form the apostles.Les gnostiques prétendaient posséder une tradition secrète transmise de les former aux apôtres.As a counterclaim the Catholic church pointed to each bishop as a true successor to the apostle who had founded the see and therefore to the truth the apostles taught. Comme une demande reconventionnelle de l'Eglise catholique a à chaque évêque comme un vrai successeur de l'apôtre qui avait fondé le voir et donc à la vérité les apôtres ont enseigné.The bishop, as an authoritative teacher, preserved the apostolic tradition.L'évêque, en tant que professeur autoritaire, conservé la tradition apostolique.He was also a guardian of the apostolic Scriptures and the creed.Il était aussi un gardien de la Écritures apostoliques et le credo.In a generation when the last links with the apostles were fast dying out this emphasis on apostolic teaching and practice was natural.Dans une génération où les derniers maillons avec les apôtres étaient rapides s'éteindre cet accent mis sur l'enseignement apostolique et la pratique était naturel.In the third century the emphasis changed from the open successors of the apostles.Au troisième siècle l'accent passe de l'ouverture successeurs des apôtres.This development owed much to the advocacy of Cyprian, Bishop of Carthage (248-58).Ce développement doit beaucoup à la défense des droits de Cyprien, évêque de Carthage (248-58). Harnack regards this as a perversion rather than a development.Harnack considère cela comme une perversion plutôt que d'un développement.
The terminology is not found in the NT.La terminologie n'est pas trouvé dans le NT.Diadoche ("succession") is absent from the NT and the LXX.Diadoche (la «succession») est absente de la NT et la LXX.There is little evidence for the idea in the NT (cf. II Tim. 2:2).Il ya peu de preuves de l'idée dans le NT (cf. II Tim. 2:2).All early succession lists were compiled late in the second century.Toutes les listes ont été compilées au début de succession en fin du deuxième siècle.
There is also a difference between the Roman-and Anglo-Catholic viewpoint.Il ya aussi une différence entre le point de vue romain et anglo-catholique.The former is a centralized autocracy with a papal succession traced back to Peter.Le premier est une autocratie centralisée avec une succession papale remonte à Pierre.The Tractarian teaches that all bishops alike, however insignificant the see, have equal power in a corporation. Le Tractatus enseigne que tous les évêques semblables, même les plus insignifiants de la voir, ont un pouvoir égal dans une société.Thus an apostle transmitted to a bishop, through "the laying on of hands" and prayer, the authority which Christ had conferred on him.Ainsi l'apôtre transmis à un évêque, à travers «l'imposition des mains» et la prière, l'autorité que le Christ lui avait conféré.This theory of sacramental grace is a barrier to reunion in the Reformed churches, since the nonepiscopal bodies are regarded as defective in their ministry.Cette théorie de la grâce sacramentelle est un obstacle au regroupement dans les Églises réformées, puisque les corps nonepiscopal sont considérés comme défectueux dans leur ministère.
The weakness of the argument of The Apostolic Ministry (ed. KE Kirk) was its failure to explain the absence of the idea in the first two centuries of the Christian era. La faiblesse de l'argument du ministère apostolique (éd. KE Kirk) a été son incapacité à expliquer l'absence de l'idée dans les deux premiers siècles de l'ère chrétienne.Ehrhardt does not supply the defect by postulating a priestly succession derived from the Judaizing church of Jerusalem as it laid stress on the new Isreal and the continuity of its priesthood. Ehrhardt ne fournit pas les défauts, en postulant une succession sacerdotale dérivé de l'église judaïsation de Jérusalem comme il a mis l'accent sur la nouvelle Isreal et la continuité de son sacerdoce.The idea was in the air in the second century.L'idée était dans l'air dans le deuxième siècle.
Bishop Drury affirms that the apostles left behind them three things: their writings; the churches which they founded, instructed, and regulated; and the various orders of ministers for the ordering of these churches.Drury évêque affirme que les apôtres ont laissé derrière eux trois choses: leurs écrits; les églises qu'ils ont fondées, instruit, et réglementés, et les divers ordres de ministres pour la commande de ces églises.There could be no more apostles in the original sense of that word.Il n'y avait pas plus d'apôtres dans le sens originel du mot.The real successor to the apostolate is the NT itself, since it continues their ministry within the church of God.Le véritable successeur à l'apostolat est le NT lui-même, car il continue son ministère dans l'Église de Dieu.Their office was incommunicable. Leur bureau est incommunicable.Three kinds of succession are possible: ecclesiastical, a church which has continued from the beginning; doctrinal, the same teaching has continued throughout; episcopal, a line of bishops can be traced unbroken from early times.Trois types de succession sont possibles: ecclésiastique, une église qui a continué depuis le début; doctrinale, le même enseignement a continué tout au long; épiscopal, une ligne d'évêques peut être tracée ininterrompue de temps anciens.This does not necessarily mean that the episcopal office is the same as the apostolic.Cela ne signifie pas nécessairement que la fonction épiscopale est le même que le Siège apostolique.
(Elwell Evangelical Dictionary)(Elwell évangélique Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
A Erhardt, The Apostolic Succession in
the First Two Centuries of the Church; CH Turner, "Apostolic Succession," in
Essays on the Early History of the Church, ed.Un Erhardt, la succession
apostolique dans les deux premiers siècles de l'Église; CH Turner, «succession
apostolique», dans Essais sur l'histoire primitive de l'Église, éd.HB Swete; C. Gore, The Ministry of the
Christian Church; H. Bettenson, Documents of the Christian Church.HB
Swete; C. Gore, le ministère de l'Église chrétienne; H. Bettenson, Documents de
l'Église chrétienne.
Apostolicity as a note of the true Church being dealt with elsewhere, the object of the present article is to show:Apostolicité comme une note de la véritable Église étant traitée par ailleurs, l'objet du présent article est de montrer:
That Apostolic succession is found in the Catholic Church.Cette succession apostolique se trouve dans l'Église catholique.
That none of the separate Churches have any valid claim to it.Qu'aucun des Eglises séparées ont toute réclamation valide à elle.
That the Anglican Church, in particular, has broken away from Apostolic unity.Que l'Église anglicane, en particulier, a rompu avec l'unité apostolique.
ROMAN CLAIMRÉCLAMATION ROMAINE
The principle underlying the Roman claim is contained in the idea of succession.Le principe sous-jacent de la réclamation romaine est contenue dans l'idée de succession."To succeed" is to be the successor of, especially to be the heir of, or to occupy an official position just after, as Victoria succeeded William IV.«Pour réussir» est d'être le successeur du, en particulier d'être l'héritier de, ou à occuper un poste officiel, juste après, comme Victoria succède à William IV.Now the Roman Pontiffs come immediately after, occupy the position, and perform the functions of St. Peter; they are, therefore, his successors.Maintenant, les Pontifes romains viennent immédiatement après, d'occuper le poste, et exerce les fonctions de Saint-Pierre, ils sont, par conséquent, ses successeurs.We must proveNous devons prouver
that St. Peter came to Rome, and ended there his pontificate;que saint Pierre vint à Rome, et s'est terminée il ya son pontificat;
that the Bishops of Rome who came after him held his official position in the Church.que les évêques de Rome qui sont venus après lui tenu de sa position officielle dans l'Eglise.
As soon as the problem of St. Peter's coming to Rome passed from theologians writing pro domo suâ into the hands of unprejudiced historians, ie within the last half century, it received a solution which no scholar now dares to contradict; the researches of German professors like A. Harnack and Weizsaecker, of the Anglican Bishop Lightfoot, and those of archaeologists like De Rossi and Lanciani, of Duchesne and Barnes, have all come to the same conclusion: St. Peter did reside and die in Rome.Dès que le problème de Saint-Pierre de venir à Rome est passé de théologiens pro domo sua écrit dans les mains des historiens impartiaux, c'est à dire dans le dernier demi-siècle, elle a reçu une solution qui ose aujourd'hui aucun savant pour contredire; les recherches des professeurs allemands comme A. Harnack et Weizsaecker, de l'Eglise anglicane évêque Lightfoot, et ceux des archéologues comme De Rossi et Lanciani, de Duchesne et Barnes, sont tous arrivés à la même conclusion: Saint-Pierre ne résident et mourir à Rome. Beginning with the middle of the second century, there exists a universal consensus as to Peter's martyrdom in Rome;En commençant par le milieu du deuxième siècle, il existe un consensus universel que le martyre de Pierre à Rome;
Dionysius of Corinth speaks for Greece,Denys de Corinthe parle pour la Grèce,
Irenaeus for Gaul,Irénée pour la Gaule,
Clement and Origen for Alexandria,Clément et Origène d'Alexandrie,
Tertullian for Africa.Tertullien pour l'Afrique.
In the third century the popes claim authority from the fact that they are St. Peter's successors, and no one objects to this claim, no one raises a counter-claim.Au troisième siècle, les papes prétendent autorité du fait qu'ils sont successeurs de saint Pierre, et personne ne s'oppose à cette demande, personne ne soulève une demande reconventionnelle.
No city boasts the tomb of the Apostle but Rome.Aucune ville ne possède le tombeau de l'Apôtre, mais Rome.
There he died, there he left his inheritance; the fact is never questioned in the controversies between East and West.C'est là qu'il mourut, il a quitté son héritage; le fait est jamais remis en question dans les controverses entre Orient et Occident.This argument, however, has a weak point: it leaves about one hundred years for the formation of historical legends, of which Peter's presence in Rome may be one just as much as his conflict with Simon Magus.Cet argument, toutefois, a un point faible: il laisse une centaine d'années pour la formation des légendes historiques, dont la présence de Pierre à Rome peut-être un tout autant que son conflit avec Simon le Magicien.We have then to go farther back into antiquity.Nous avons donc à remonter plus loin dans l'antiquité.
About 150 the Roman presbyter Caius offers to show to the heretic Procius the trophies of the Apostles: "If you will got the Vatican, and to the Via Ostiensis, you will find the monuments of those who have founded this Church."Environ 150 romain Caïus presbytre propose de montrer à l'hérétique Procius les trophées des apôtres: «Si vous obtenu le Vatican, et à l'Ostiensis Via, vous trouverez les monuments de ceux qui ont fondé cette Eglise."Can Caius and the Romans for whom he speaks have been in error on a point so vital to their Church?Peut Caius et les Romains pour qui il parle ont été par erreur sur un point si essentiel à leur Eglise?
Next we come to Papias (c. 138-150).Nous arrivons ensuite à Papias (vers 138-150).From him we only get a faint indication that he places Peter's preaching in Rome, for he states that Mark wrote down what Peter preached, and he makes him write in Rome. De lui, nous obtenons seulement une indication faibles qu'il met la prédication de Pierre à Rome, car il affirme que Mark écrit ce que Pierre a prêché, et il fait lui écrire à Rome.Weizsaecker himself holds that this inference from Papias has some weight in the cumulative argument we are constructing.Weizsaecker se tient que cette inférence à partir de Papias a un certain poids à l'argument cumulative nous construisons.
Earlier than Papias is Ignatius Martyr (before 117), who, on his way to martyrdom, writes to the Romans: "I do not command you as did Peter and Paul; they were Apostles, I am a disciple", words which according to Lightfoot have no sense if Ignatius did not believe Peter and Paul to have been preaching in Rome.Plus tôt que Papias est martyr Ignace (avant 117), qui, sur son chemin vers le martyre, écrit aux Romains: «Je ne commande que vous avez comme Pierre et Paul, ils étaient apôtres, je suis un disciple», des mots qui, selon Lightfoot n'ont aucun sens si Ignace ne crois pas Pierre et Paul pour avoir prêché à Rome.
Earlier still is Clement of Rome writing to the Corinthians, probably in 96, certainly before the end of the first century.Plus tôt encore est Clément de Rome écrivant aux Corinthiens, probablement en 96, certainement avant la fin du premier siècle.He cites Peter's and Paul's martyrdom as an example of the sad fruits of fanaticism and envy.Il cite le martyre de Pierre et Paul comme un exemple des fruits tristes du fanatisme et de l'envie.They have suffered "amongst us" he says, and Weizsaecker rightly sees here another proof for our thesis.Ils ont souffert "parmi nous", dit-il, et Weizsaecker voit à juste titre voici une autre preuve de notre thèse.
The Gospel of St. John, written about the same time as the letter Clement to the Corinthians, also contains a clear allusion to the martyrdom by crucifixion of St. Peter, without, however, locating it (John 21:18, 19).L'Évangile de saint Jean, écrits sur le même temps que le Clément lettre aux Corinthiens, contient également une claire allusion au martyre par crucifixion de saint Pierre, sans, toutefois, c'est la localisation (Jean 21:18, 19).The very oldest evidence comes from St. Peter himself, if he be the author of the First Epistle of Peter, of if not, from a writer nearly of his own time: "The Church that is in Babylon saluteth you, and so doth my son Mark" (1 Peter 5:13).Les preuves très âgées vient de Saint-Pierre lui-même, s'il est l'auteur de la première épître de Pierre, de ne pas, d'un écrivain près de son propre temps: «L'Eglise qui est à Babylone vous salue, et si mon doth fils Mark "(1 Pierre 5:13).That Babylon stands for Rome, as usual amongst pious Jews, and not for the real Babylon, then without Christians, is admitted by common consent (cf. FJA Hort, "Judaistic Christianity", London, 1895, 155).Que Babylone signifie Rome, comme d'habitude parmi les Juifs pieux, et non pas pour la vraie Babylone, puis sans les chrétiens, est admis d'un commun accord (cf. CMF Hort, "judaïque christianisme», Londres, 1895, 155).
This chain of documentary evidence, having its first link in Scripture itself, and broken nowhere, puts the sojourn of St. Peter in Rome among the best-ascertained facts in history.Cette chaîne de preuves documentaires, ayant son premier lien dans l'Écriture elle-même, et nulle part cassée, met le séjour de Saint-Pierre à Rome parmi les faits les mieux constaté dans l'histoire.It is further strengthened by a similar chain of monumental evidence, which Lanciani, the prince of Roman topographers, sums up as follows: "For the archaeologist the presence and execution of Sts. Peter and Paul in Rome are facts established beyond a shadow of doubt, by purely monumental evidence!"Il est en outre renforcé par une chaîne de preuve similaires monumentale, qui Lanciani, le prince des topographes romaine, résume comme suit:. "Pour l'archéologue de la présence et l'exécution des saints Pierre et Paul à Rome sont des faits établis au-delà de tout doute , par des preuves purement monumentale! "(Pagan and Christian Rome, 123). (Païennes et chrétiennes de Rome, 123).
ST. ST.PETER'S SUCCESSORS IN OFFICEPETER'S successeurs en fonction
St. Peter's successors carried on his office, the importance of which grew with the growth of the Church.Successeurs de saint Pierre effectué sur son bureau, dont l'importance grandit avec la croissance de l'Eglise.In 97 serious dissensions troubled the Church of Corinth.Dans 97 des dissensions graves troubles de l'Eglise de Corinthe.The Roman Bishop, Clement, unbidden, wrote an authoritative letter to restore peace. L'évêque romain, Clément, spontanément, a écrit une lettre d'autorité pour rétablir la paix.St. John was still living at Ephesus, yet neither he nor his interfered with Corinth.Saint-Jean était encore en vie à Éphèse, mais ni lui ni son interféré avec Corinthe.Before 117 St. Ignatius of Antioch addresses the Roman Church as the one which "presides over charity . . . which has never deceived any one, which has taught others."Avant 117 saint Ignace d'Antioche adresses de l'Église romaine comme celle qui «préside à la charité... Qui n'a jamais trompé personne, qui a enseigné aux autres." St. Irenæus (180-200) states the theory and practice of doctrinal unity as follows:Saint Irénée (180-200) stipule la théorie et la pratique de l'unité doctrinale comme suit:
With this Church [of Rome] because of its more powerful principality, every Church must agree, that is the faithful everywhere, in this [ie in communion with the Roman Church] the tradition of the Apostles has ever been preserved by those on every side.Avec cette Eglise [de Rome] en raison de sa plus puissante principauté, chaque Église doit accepter, c'est partout les fidèles, dans ce [c'est à dire dans la communion avec l'Église romaine] la tradition des Apôtres a toujours été préservé par ceux de tous les côtés .(Adv. Haereses, III)(Adv. haereses, III)
The heretic Marcion, the Montanists from Phrygia, Praxeas from Asia, come to Rome to gain the countenance of its bishops; St. Victor, Bishop of Rome, threatens to excommunicate the Asian Churches; St. Stephen refuses to receive St. Cyprian's deputation, and separates himself from various Churches of the East; Fortunatus and Felix, deposed by Cyprian, have recourse to Rome; Basilides, deposed in Spain, betakes himself to Rome; the presbyters of Dionysius, Bishop of Alexandria, complain of his doctrine to Dionysius, Bishop of Rome; the latter expostulates with him, and he explains.L'hérétique Marcion, les montanistes de Phrygie, Praxéas en provenance d'Asie, venus à Rome pour gagner le visage de ses évêques; Saint-Victor, évêque de Rome, menace d'excommunier les Eglises d'Asie; St. Stephen refuse de recevoir députation saint Cyprien, et se sépare de différentes Eglises de l'Orient, Fortunat et Felix, destitué par Cyprien, ont recours à Rome; Basilide, destitué en Espagne, se rend à Rome; les presbytres de Denys, évêque d'Alexandrie, se plaignent de sa doctrine à Denys, Évêque de Rome, ce dernier expostulates avec lui, et il explique.The fact is indisputable: the Bishops of Rome took over Peter's Chair and Peter's office of continuing the work of Christ [Duchesne, "The Roman Church before Constantine", Catholic Univ. Le fait est incontestable: les évêques de Rome a repris la chaire de Pierre et le bureau de Pierre de continuer l'œuvre du Christ [Duchesne, «L'Eglise romaine avant Constantin", Université catholique.Bulletin (October, 1904) X, 429-450].Bulletin (Octobre 1904) X, 429-450].To be in continuity with the Church founded by Christ affiliation to the See of Peter is necessary, for, as a matter of history, there is no other Church linked to any other Apostle by an unbroken chain of successors.Pour être en continuité avec l'Église fondée par le Christ affiliation au Siège de Pierre est nécessaire, car, comme une question d'histoire, il n'ya aucune autre Église liée à aucun autre apôtre par une chaîne ininterrompue de successeurs.Antioch, once the see and centre of St. Peter's labours, fell into the hands of Monophysite patriarchs under the Emperors Zeno and Anastasius at the end of the fifth century.Antioche, une fois le voir et le centre de travaux Saint-Pierre, est tombé dans les mains des patriarches monophysites sous les empereurs Zénon et Anastase à la fin du cinquième siècle.The Church of Alexandria in Egypt was founded by St. Mark the Evangelist, the mandatory of St. Peter.L'Eglise d'Alexandrie en Egypte a été fondée par saint Marc l'évangéliste, le mandataire de Saint-Pierre.It flourished exceedingly until the Arian and Monophysite heresies took root among its people and gradually led to its extinction.Il a prospéré jusqu'à ce que le très hérésies monophysite Arian et a pris racine parmi son peuple et a progressivement conduit à son extinction.The shortest-lived Apostolic Church is that of Jerusalem.L'Eglise apostolique courte durée est celle de Jérusalem.In 130 the Holy City was destroyed by Hadrian, and a new town, Ælia Capitolina, erected on its site.En 130 la ville sainte a été détruit par Hadrien, et une nouvelle ville, Aelia Capitolina, érigée sur son site.The new Church of Ælia Capitolina was subjected to Caesarea; the very name of Jerusalem fell out of use till after the Council of Nice (325).La nouvelle église de Aelia Capitolina a été soumis à Césarée; le nom même de Jérusalem est tombé hors d'usage qu'après le Concile de Nicée (325).The Greek Schism now claims its allegiance.Le schisme grec revendique aujourd'hui son allégeance. Whatever of Apostolicity remains in these Churches founded by the Apostles is owing to the fact that Rome picked up the broken succession and linked anew to the See of Peter.Quel que soit l'apostolicité reste dans ces Eglises fondées par les apôtres est dû au fait que Rome repris la succession brisé et relié à nouveau au Siège de Pierre. The Greek Church, embracing all the Eastern Churches involved in the schism of Photius and Michael Caerularius, and the Russian Church can lay no claim to Apostolic succession either direct or indirect, ie through Rome, because they are, by their own fact and will, separated from the Roman Communion.L'Eglise grecque, embrassant toutes les Églises orientales impliqués dans le schisme de Photius et Michael Caerularius, et l'Eglise russe ne peuvent prétendre à la succession apostolique directe ou indirecte, c'est à dire à travers Rome, parce qu'ils sont, de par leur propre fait et de volonté, séparé de la communion romaine.During the four hundred and sixty-four between the accession of Constantine (323) and the Seventh General Council (787), the whole or part of the Eastern episcopate lived in schism for no less than two hundred and three years: namely from the Council of Sardica (343) to St. John Chrysostom (389), 55 years; owing to Chrysostom's condemnation (404-415), 11 years; owing to Acadius and the Henoticon edict (484-519), 35 years; total, 203 years (Duchesne).Pendant les 464 entre l'avènement de Constantin (323) et le septième Conseil Général (787), la totalité ou une partie de l'épiscopat de l'Est a vécu dans le schisme pour pas moins de 203 années: à savoir le Conseil de Sardique (343) à Saint Jean Chrysostome (389), 55 ans; en raison de la condamnation de Chrysostome (404-415), 11 ans; raison de Acadius et l'édit Henoticon (484-519), 35 ans; au total, 203 années (Duchesne). They do, however, claim doctrinal connection with the Apostles, sufficient to their mind to stamp them with the mark of Apostolicity.Ils font, cependant, prétendent connexion doctrinale avec les Apôtres, suffisante pour leur esprit de leur timbre avec la marque de l'apostolicité.
THE ANGLICAN CONTINUITY CLAIMLA REVENDICATION DE CONTINUITÉ ANGLICANE
The continuity claim is brought forward by all sects, a fact showing how essential a note of the true Church Apostolicity is.La revendication de continuité est présenté par toutes les sectes, un fait montrant comment une note essentielle de l'apostolicité véritable Eglise.The Anglican High-Church party asserts its continuity with the pre-Reformation Church in England, and through it with the Catholic Church of Christ.Les anglicans Haute-Eglise affirme son parti continuité avec l'Eglise avant la Réforme en Angleterre, et à travers elle avec l'Église catholique du Christ."At the Reformation we but washed our face" is a favourite Anglican saying; we have to show that in reality they washed off their head, and have been a truncated Church ever since."Lors de la Réforme que nous, mais lavés notre visage» est un dicton favori anglicane; nous avons à montrer qu'en réalité ils lavé leur tête, et ont été une Église tronquée depuis.
Etymologically, "to continue" means "to hold together".Etymologiquement, «de continuer à» signifie «tenir ensemble».Continuity, therefore, denotes a successive existence without constitutional change, an advance in time of a thing in itself steady.Continuité, donc, dénote une existence successive sans changement constitutionnel, une avance dans le temps d'une chose en soi stable.Steady, not stationary, for the nature of a thing may be to grow, to develop on constitutional lines, thus constantly changing yet always the selfsame. Steady, pas stationnaire, pour la nature d'une chose peut être à grandir, à se développer sur les lignes constitutionnel, donc en constante évolution mais toujours le même.This applies to all organisms starting from a germ, to all organizations starting from a few constitutional principles; it also applies to religious belief, which as Newman says, changes in order to remain the same.Ceci s'applique à tous les organismes à partir d'un germe, à toutes les organisations à partir de quelques principes constitutionnels; elle s'applique également à la croyance religieuse, qui, comme Newman dit, des changements afin de rester le même.On the other hand, we speak of a "breach of continuity" whenever a constitutional change takes place. D'autre part, on parle d'une «rupture de continuité» chaque fois qu'un changement constitutionnel ait lieu.A Church enjoys continuity when it develops along the lines of its original constitution; it changes when it alters its constitution either social or doctrinal.Une Église jouit continuité quand il se développe le long des lignes de sa constitution originale, elle change quand il modifie sa constitution soit sociale ou doctrinales. But what is the constitution of the Church of Christ?Mais quelle est la constitution de l'Église du Christ?The answer is as varied as the sects calling themselves Christian.La réponse est aussi variée que les sectes qui se disent chrétiens.Being persuaded that continuity with Christ is essential to their legitimate status, they have devised theories of the essentials of Christianity, and of a Christian Church, exactly suiting their own denomination.Être persuadé que la continuité avec le Christ est essentielle à leur statut légitime, ils ont imaginé des théories de l'essentiel du christianisme, et d'une Eglise chrétienne, exactement convenant leur propre confession.Most of the repudiatae Apostolic succession as a mark of the true Church; they glory in their separation.La plupart de la succession apostolique repudiatae comme une marque de la véritable Église, ils la gloire de leur séparation.Our present controversy is not with such, but with the Anglicans who do pretend to continuity.Notre présente controverse n'est pas avec de telles, mais avec les anglicans qui ne prétend à la continuité.We have points of contact only with the High-Churchmen, whose leanings toward antiquity and Catholicism place them midway between the Catholic and the Protestant pure and simple.Nous avons des points de contact uniquement avec la Haute-ecclésiastiques, dont les penchants vers l'Antiquité et le lieu du catholicisme entre eux à mi-chemin entre les catholiques et les protestants le pur et simple.
ENGLAND AND ROMEAngleterre et à Rome
Of all the Churches now separated from Rome, none has a more distinctly Roman origin than the Church of England.De toutes les Églises séparées de Rome, aucun n'a une origine plus distinctement romaine que l'Église d'Angleterre.It has often been claimed that St. Paul, or some other Apostle, evangelized the Britons.Il a souvent été affirmé que saint Paul, apôtre ou un autre, évangélisé les Britanniques. It is certain, however, that whenever Welsh annals mention the introduction of Christianity into the island, invariably they conduct the reader to Rome.Il est certain, cependant, que chaque fois que les annales galloises mentionner l'introduction du christianisme dans l'île, invariablement, ils conduire le lecteur à Rome.
In the "Liber Pontificalis" (ed. Duchesne, I, 136) we read that "Pope Eleutherius received a letter from Lucius, King of Britain, that he might be made a Christian by his orders."Dans le "Liber Pontificalis" (éd. Duchesne, I, 136) nous lisons que «le Pape Eleuthère reçu une lettre de Lucius, roi de Bretagne, qu'il pourrait être fait chrétien par ses ordres."The incident is told again and again by the Venerable Bede; it is found in the Book of Llandaff, as well as in the Anglo-Saxon Chronicle; it is accepted by French, Swiss, German chroniclers, together with the home authorities Fabius, Henry of Huntingdon, William of Malmesbury, and Giraldus Cambrensis.L'incident est raconté encore et encore par Bède le Vénérable, il se trouve dans le livre de Llandaff, ainsi que dans la Chronique anglo-saxonne, elle est acceptée par le français, suisses, allemands chroniqueurs, de concert avec les autorités à domicile Fabius, Henri des Cambrensis Huntingdon, Guillaume de Malmesbury, et Giraud.
The Saxon invasion swept the British Church out of existence wherever it penetrated, and drove the British Christians to the western borders of the island, or across the sea into Armorica, now French Brittany.L'invasion saxonne a balayé l'Église bretonne hors de l'existence où il a pénétré, et a conduit les chrétiens britanniques à la frontière occidentale de l'île, ou à travers la mer en Armorique, maintenant le français en Bretagne.No attempt at converting their conquerors was ever made by the conquered.Aucune tentative de conversion de leurs conquérants n'a jamais été faite par le vaincu.Rome once more stepped in. The missionaries sent by Gregory the Great converted and baptized King Ethelbert of Kent, with thousands of his subjects.Rome, une fois encore intensifié po Les missionnaires envoyés par Grégoire le Grand convertis et baptisés roi Ethelbert de Kent, avec des milliers de ses sujets.In 597 Augustine was made Primate over all England, and his successors, down to the Reformation, have ever received from Rome the pallium, the symbol of super-episcopal authority.En 597, Augustin a été faite Primat de toute l'Angleterre, et ses successeurs, jusqu'à la Réforme, n'ont jamais reçu de Rome le pallium, symbole de super-autorité épiscopale.The Anglo-Saxon hierarchy was thoroughly Roman in its origin, in its faith and practice, in its obedience and affection; witness every page in Bede's "Ecclesiastical History".La hiérarchie anglo-saxonne a été soigneusement romaine dans son origine, dans sa foi et de pratique, dans son obéissance et d'affection; témoin chaque page Bede "Histoire ecclésiastique".A like Roman spirit animated the nation.Un esprit comme Roman animés de la nation.Among the saints recognized by the Church are twenty-three kings and sixty queens, princes, or princesses of the different Anglo-Saxon dynasties, reckoned from the seventh to the eleventh century.Parmi les saints reconnus par l'Église sont vingt-trois rois et soixante reines, princes ou princesses des différentes dynasties anglo-saxons, à compter de la septième à la onzième siècle.Ten of the Saxon kings made the journey to the tomb of St. Peter, and his successor, in Rome.Dix des rois saxons ont fait le voyage à la tombe de saint Pierre, et son successeur, à Rome. Anglo-Saxon pilgrims formed quite a colony in proximity to the Vatican, where the local topography (Borgo, Sassia, Vicus Saxonum) still recalls their memory.Anglo-saxons pèlerins formé toute une colonie à proximité du Vatican, où la topographie locale (Borgo, Sassia, Vicus Saxonum) se souvient encore de leur mémoire.There was an English school in Rome, founded by King Ine of Wessex and Pope Gregory II (715-731), and supported by the Romescot, or Peter's-pence, paid yearly by every Wessex family.Il y avait une école anglaise à Rome, fondé par le roi Ine de Wessex et le pape Grégoire II (715-731), et soutenu par le Romescot, ou Peter's pence, payés annuellement par chaque famille Wessex.The Romescot was made obligatory by Edward the Confessor, on every monastery and household in possession of land or cattle to the yearly value of thirty pence.Le Romescot été rendue obligatoire par Edouard le Confesseur, sur chaque monastère et des ménages en possession de terres ou de bétail à la valeur annuelle de trente pence.
The Norman Conquest (1066) wrought no change in the religion of England.La conquête normande (1066) forgé aucun changement dans la religion de l'Angleterre. St. Anselm of Canterbury (1093-1109) testified to the supremacy of the Roman Pontiff in his writings (in Matthew 16) and by his acts.Saint Anselme de Canterbury (1093-1109) a témoigné à la suprématie du Pontife romain dans ses écrits (dans Matthieu 16) et par ses actes.When pressed to surrender his right of appeal to Rome, he answered the king in court: Pressé de céder son droit d'appel à Rome, il répondit au roi au tribunal:
You wish me to swear never, on any account, to appeal in England to Blessed Peter or his Vicar; this, I say, ought not to be commanded by you, who are a Christian, for to swear this is to abjure Blessed Peter; he who abjures Blessed Peter undoubtedly abjures Christ, who made him Prince over his Church.Vous voulez que je jure jamais, sous aucun prétexte, de faire appel en Angleterre au bienheureux Pierre ou son vicaire, ce qui, je le dis, ne devrait pas être commandé par vous, qui êtes un chrétien, pour jurer cela est d'abjurer bienheureux Pierre; celui qui abjure Bienheureux Pierre incontestablement abjure le Christ, qui fait de lui le prince sur son Église.
St. Thomas Becket shed his blood in defence of the liberties of the Church against the encroachments of the Norman king (1170).Saint Thomas Becket a versé son sang pour la défense des libertés de l'Eglise contre les empiétements du roi normand (1170).Grosseteste, in the thirteenth century, writes more forcibly on the Pope's authority over the whole Church than any other ancient English bishop, although he resisted an ill-advised appointment to a canonry made by the Pope.Grosseteste, dans le treizième siècle, écrit plus de force à l'autorité du pape sur l'Eglise tout entière que tout évêque anglais d'autres anciens, bien qu'il résiste un rendez-vous mal avisé d'un canonicat faite par le pape.In the fourteen century Duns Scotus teaches at Oxford "that they are excommunicated as heretics who teach or hold anything different from what the Roman Church holds or teaches."Au cours du siècle quatorze Duns Scot enseigne à Oxford "qu'ils sont excommuniés comme des hérétiques qui enseignent ou qui détiennent quelque chose de différent de ce que l'Église romaine détient ou enseigne."In 1411 the English bishops at the Synod of London condemn Wycliffe's proposition "that it is not of necessity to salvation to hold that the Roman Church is supreme among the Churches." En 1411, les évêques anglais à Londres, le synode de condamner la proposition de Wycliffe "que ce n'est pas de nécessité de salut de soutenir que l'Église romaine est suprême entre les Eglises."In 1535 Blessed John Fisher, Bishop of Rochester, is put to death for upholding against Henry VIII the Pope's supremacy over the English Church.En 1535, le bienheureux Jean Fisher, évêque de Rochester, est mis à mort pour défendre contre Henri VIII la suprématie du pape sur l'Église d'Angleterre.The most striking piece of evidence is the working of the oath taken by archbishops before entering into office: "I, Robert, Archbishop of Canterbury, from this hour forward, will be faithful and obedient to St. Peter, to the Holy Apostolic Roman Church, to my Lord Pope Celestine, and his successors canonically succeeding...I will, saving my order, give aid to defend and to maintain against every man the primacy of the Roman Church and the royalty of St. Peter. I will visit the threshold of the Apostles every three years, either in person or by my deputy, unless I be absolved by apostolic dispensation...So help me God and these holy Gospels."La pièce la plus frappante de la preuve est le fonctionnement du serment prêté par les archevêques avant d'entrer dans le bureau: «Moi, Robert, archevêque de Canterbury, à partir de cette heure de l'avant, sera fidèle et obéissant à Saint-Pierre, à l'Église romaine apostolique , à mon seigneur le pape Célestin, et à ses successeurs canoniquement réussir ... je vais, sauvant ma commande, apporter une aide à défendre et à maintenir contre tous les hommes la primauté de l'Église romaine et la redevance de Saint-Pierre. Je vais visiter le seuil des Apôtres tous les trois ans, soit en personne ou par mon adjoint, à moins que je être absous par dérogation apostoliques ... Que Dieu m'y aide et ces saints Evangiles. "(Wilkins, Concilia Angliae, II, 199).(Wilkins, Concilia Angliae, II, 199).
Chief Justice Bracton (1260) lays down the civil law of this country thus: "It is to be noted concerning the jurisdiction of superior and inferior courts, that in the first place as the Lord Pope has ordinary jurisdiction over all in spirituals, so the king has, in the realm, in temporals."Le juge en chef Bracton (1260) définit le droit civil de ce pays ainsi: «Il est à noter concernant la compétence des juridictions supérieures et inférieures, qui, en premier lieu que le Seigneur Pape a juridiction ordinaire sur tous dans spirituals, de sorte que le roi a, dans le royaume, au temporel. "The line of demarcation between things spiritual and temporal is in many cases blurred and uncertain; the two powers often overlap, and conflicts are unavoidable.La ligne de démarcation entre les choses spirituelles et temporelles est dans de nombreux cas, floue et incertaine, les deux puissances se chevauchent souvent, et les conflits sont inévitables.During five hundred years such conflicts were frequent.Pendant cinq cents années de tels conflits étaient fréquents.Their very recurrence, however, proves that England acknowledged the papal supremacy, for it requires two to make a quarrel.Leur récurrence très, cependant, prouve que l'Angleterre a reconnu la suprématie papale, car elle nécessite deux pour faire une querelle.The complaint of one side was always that the other encroached upon its rights.La plainte d'un côté a toujours été que l'autre empiète sur ses droits.Henry VIII himself, in 1533, still pleaded in the Roman Courts for a divorce.Henri VIII lui-même, en 1533, toujours plaidé devant les tribunaux romains pour un divorce.Had he succeeded, the supremacy of the Pope would not have found a more strenuous defender.S'il avait réussi, la suprématie du pape n'aurait pas trouvé un défenseur plus ardu.It was only after his failure that he questioned the authority of the tribunal to which he had himself appealed.Ce fut seulement après son échec qu'il remettait en question l'autorité du tribunal auquel il avait lui-même en appel.In 1534 he was, by Act of Parliament, made the Supreme Head of the English Church.En 1534, il a été, par une loi du Parlement, a fait le chef suprême de l'Église d'Angleterre.The bishops, instead of swearing allegiance to the Pope, now swore allegiance to the King, without any saving clause.Les évêques, au lieu de prêter serment d'allégeance au pape, aujourd'hui prêté serment d'allégeance au roi, sans aucune clause de sauvegarde.Blessed John Fisher was the only bishop who refused to take the new oath; his martyrdom is the first witness to the breach of continuity between the old English and the new Anglican Church.Le bienheureux Jean Fisher a été le seul évêque qui a refusé de prêter le serment de nouvelles; son martyre est le premier témoin à la violation de la continuité entre la version anglaise ancienne et la nouvelle Église anglicane.Heresy stepped in to widen the breach.Hérésie intervenu pour élargir la brèche.
The Thirty-nine Articles teach the Lutheran doctrine of justification by faith alone, deny purgatory, reduce the seven sacraments to two, insist on the fallibility of the Church, establish the king's supremacy, and deny the pope's jurisdiction in England.Les Trente-neuf Articles enseigner la doctrine luthérienne de la justification par la foi seule, nient le purgatoire, de réduire les sept sacrements à deux, insistent sur la faillibilité de l'Eglise, d'établir la suprématie du roi, et de refuser la juridiction du pape en Angleterre. Mass was abolished, and the Real Presence; the form of ordination was so altered to suit the new views on the priesthood that it became ineffective, and the succession of priests failed as well as the succession of bishops.Messe a été aboli, et la présence réelle, la forme de l'ordination a été tellement modifié pour convenir aux nouvelles vues sur le sacerdoce qu'il est devenu inefficace, et la succession des prêtres échoué ainsi que la succession des évêques.(See ANGLICAN ORDERS.) Is it possible to imagine that the framers of such vital alternations thought of "continuing" the existing Church?(Voir ordres anglicans.) Est-il possible d'imaginer que les rédacteurs de ces alternances vitale pensée de «poursuivre» l'Eglise existante?When the hierarchical framework is destroyed, when the doctrinal foundation is removed, when every stone of the edifice is freely rearranged to suit individual tastes, then there is no continuity, but collapse.Lorsque le cadre hiérarchique est détruit, lorsque la fondation doctrinale est enlevé, quand chaque pierre de l'édifice est librement réarrangés pour convenir aux goûts individuels, alors il n'ya pas de continuité, mais l'effondrement.The old façade of Battle Abbey still stands, also parts of the outer wall, and one faces a stately, newish, comfortable mansion; green lawns and shrubs hide old foundations of church and cloisters; the monks' scriptorium and storerooms still stand to sadden the visitor's mood.L'ancienne façade de l'Abbaye de Battle est toujours debout, également des parties de la paroi extérieure, et un visages une majestueuse, plutôt neuf, maison confortable; pelouses vertes et arbustes cachent les vieilles fondations de l'église et un cloître; scriptorium des moines et des magasins sont encore debout à l'attristent visiteur humeur. Of the abbey of 1538, the abbey of 1906 only keeps the mask, the diminished sculptures and the stones--a fitting image of the old Church and the new.De l'abbaye de 1538, l'abbaye de 1906 ne conserve que le masque, les sculptures diminué et les pierres - une image appropriée de l'Eglise ancienne et la nouvelle.
PRESENT STAGESTADE ACTUEL
Dr. James Gairdner, whose "History of the English Church in the 16th Century" lays bare the essentially Protestant spirit of the English Reformation, in a letter on "Continuity" (reproduced in the Tablet, 20 January, 1906), shifts the controversy from historical to doctrinal ground.Le Dr James Gairdner, dont "Histoire de l'Église d'Angleterre au 16ème siècle" met à nu l'esprit essentiellement protestante de la Réforme anglaise, dans une lettre sur «la continuité» (reproduite dans le Tablet, 20 Janvier, 1906), déplace la controverse de vue historique à la terre doctrinales."If the country," he says, "still contained a community of Christians--that is to say, of real believers in the great gospel of salvation, men who still accepted the old creeds, and had no doubt Christ died to save them--then the Church of England remained the same as before. The old system was preserved, in fact all that was really essential to it, and as regards doctrine nothing was taken away except some doubtful scholastic propositions."«Si le pays", dit-il, «contenait encore une communauté de chrétiens - c'est-à-dire de vrais croyants dans l'évangile du salut grands, les hommes qui ont encore accepté l'vieilles croyances, et avait sans aucun doute le Christ est mort pour les sauver -. alors l'Eglise d'Angleterre est restée la même qu'avant l'ancien système a été préservé, en fait, tout ce qui était vraiment essentiel pour elle, et comme rien la doctrine a été enlevé ce qui concerne l'exception de quelques propositions douteuses scolastique ».
Publication information Written by J. Wilhelm.Publication d'informations écrites par J. Guillaume.Transcribed by Donald J. Boon.Transcrit par Donald J. Boon.Dedicated to the True Believers of Sandia Pueblo, New Mexico, USA The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907.Dédié aux vrais croyants de Sandia Pueblo, Nouveau Mexique, USA, L'Encyclopédie catholique, tome I. Publié 1907.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil obstat, Mars 1, 1907.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise