Arianism Arianismese

General InformationInformations générales

Arianism was a 4th-century Christian heresy named for Arius (c.250-c.336), a priest in Alexandria. Arius denied the full deity of the preexistent Son of God who became incarnate in Jesus Christ. He held that the Son, while divine and like God ("of like substance"), was created by God as the agent through whom he created the universe. Arius said of the Son, "there was a time when he was not." Arianism became so widespread in the Christian church and resulted in such disunity that the emperor Constantine convoked a church council at Nicaea in 325 (see Councils of Nicaea).Arianisme était une 4ème siècle l'hérésie chrétienne nommée pour Arius (c.250-c.336), un prêtre d'Alexandrie. Arius niait la divinité du Fils pleine préexistante de Dieu qui s'est incarné en Jésus-Christ. Il a jugé que le Fils, tandis divine et comme Dieu («la substance comme"), a été créé par Dieu comme l'agent par qui il a créé l'univers. Arius dit du Fils, «il fut un temps où il n'était pas." arianisme est devenu si répandu dans le église chrétienne et a abouti à la désunion de telle sorte que l'empereur Constantin convoqua un conseil église à Nicée en 325 (voir Conciles de Nicée).

Led by Athanasius, bishop of Alexandria, the council condemned Arianism and stated that the Son was consubstantial (of one and the same substance or being) and coeternal with the Father, a belief formulated as homoousios ("of one substance") against the Arian position of homoiousios ("of like substance"). Nonetheless, the conflict continued, aided by the conflicting politics of the empire after the death of Constantine (337).Dirigée par Athanase, évêque d'Alexandrie, le concile condamna l'arianisme et a déclaré que le Fils était consubstantiel (d'une seule et même substance ou être) et coéternel avec le Père, une croyance formulé comme homoousios ("d'une substance") contre les ariens position de homoiousios («de la substance comme"). Néanmoins, la poursuite du conflit, aidés par la politique contradictoires de l'empire après la mort de Constantin (337).

Three types of Arianism emerged: radical Arianism, which asserted that the Son was "dissimilar" to the Father; homoeanism, which held that the Son was similar to the Father; and semi-Arianism, which shaded off into orthodoxy and held that the Son was similar yet distinct from the Father.Trois types d'arianisme émergé: l'arianisme radicale, qui a affirmé que le Fils était «dissemblables» au Père; homoeanism, qui soutenait que le Fils était semblable au Père, et de semi-arianisme, qui estompé dans l'orthodoxie et jugé que le Fils était semblable mais distinct du Père.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
After an initial victory of the homoean party in 357, the semi-Arians joined the ranks of orthodoxy, which finally triumphed except in Teutonic Christianity, where Arianism survived until after the conversion (496) of the Franks.Après une première victoire du parti homoean en 357, les ariens demi-joint les rangs de l'orthodoxie, qui a finalement triomphé, sauf dans teutoniques christianisme, où l'arianisme survécu jusqu'à après la conversion (496) des Francs.Although much of the dispute about Arianism seems a battle over words (Edward Gibbon scornfully observed that Christianity was split over a single iota, the difference between homoousios and homoiousios), a fundamental issue involving the integrity of the Gospel was at stake: whether God was really in Christ reconciling the world to himself. Bien que beaucoup de différend au sujet arianisme semble une bataille sur les mots (Edward Gibbon mépris observé que le christianisme a été réparti sur un iota, la différence entre homoousios et homoiousios), une question fondamentale concernant l'intégrité de l'Évangile était en jeu: si Dieu a été vraiment en Christ, réconciliant le monde avec lui.

Reginald H. FullerReginald H. Fuller

Bibliography Bibliographie
Gregg, RC, ed., Arianism: Historical and Theological Reassessments (1987); Gwatkin, HM, Studies of Arianism, 2d ed.Gregg, RC, éd, l'arianisme: réévaluations historiques et théologiques (1987); Gwatkin, HM, Etudes de l'arianisme ed, 2d..(1900); Newman, John Henry, The Arians of the Fourth Century (1833; repr. 1968).(1900); Newman, John Henry, Les Ariens du quatrième siècle (1833;. Repr 1968).


Arianism Arianisme

Advanced InformationAvancée Information

The birth date for Arius, the North African priest who gave his name to one of Christianity's most troublesome schisms, is uncertain.La date de naissance pour Arius, le prêtre d'Afrique du Nord qui donna son nom à l'un des schismes les plus gênants du christianisme, est incertain.He seems to have been born in Libya.Il semble avoir été née en Libye.He was in all probability a pupil of Lucien of Antioch.Il était, selon toute probabilité un élève de Lucien d'Antioche.During the bishopric of Peter of Alexandria (300-311) Arius was made a deacon in that city and began the stormy pastoral career which is known to history.Au cours de l'évêché de Pierre d'Alexandrie (300-311) Arius a été faite un diacre de cette ville et a commencé la carrière houleuse pastoral qui est connu dans l'histoire.He was in rapid succession excommunicated for his association with the Melitians, restored by Achillas, Bishop of Alexandria (311-12), and given priestly orders and the church of Baucalis.Il était dans une succession rapide excommunié pour son association avec le Melitians, restaurée par Achillas, évêque d'Alexandrie (311-12), et donné des ordres sacerdotaux et l'église de Baucalis.Sometime between 318 and 323 Arius came into conflict with Bishop Alexander over the nature of Christ.Quelque part entre 318 et 323 Arius est entré en conflit avec l'évêque Alexandre, sur la nature du Christ.In a confusing series of synods a truce was attempted between adherents of Alexander and followers of Arius; in March of 324 Alexander convened a provincial synod which acknowledged the truce but anathematized Arius.Dans une série déroutante de synodes une trêve a été tentée entre les adeptes d'Alexandre et les adeptes d'Arius, en Mars de 324 Alexander a convoqué un synode provincial qui a reconnu la trêve, mais Arius anathématisés.Arius responded with his publication of Thalia (which exists only as it is quoted in refutation by Athanasius) and by repudiating the truce.Arius a répondu avec sa publication de Thalia (qui n'existe que comme il est cité dans la réfutation par Athanase) et en répudiant la trêve.In February, 325, Arius was then condemned at a synod in Antioch.En Février, 325, Arius a alors été condamné à un synode à Antioche.The Emperor Constantine was intervening by this time, and it was he who called the first ecumenical council, the Council of Nicaea.L'empereur Constantin a été intervenant à ce moment, et c'est lui qui a appelé le premier concile œcuménique, le concile de Nicée. This council met on May 20, 325, and subsequently condemned Arius and his teaching.Ce conseil s'est réuni le 20 mai 325, et par la suite condamné Arius et son enseignement.Present in the entourage of Alexander at this council was Athanasius.Présent dans l'entourage d'Alexandre à ce conseil a été Athanase.He took little part in the affairs of the Council of Nicaea, but when he became Bishop of Alexandria in 328, he was to become the unremitting foe of Arius and Arianism and the unflagging champion of the Nicene formula.Il a pris part peu dans les affaires du concile de Nicée, mais quand il devint évêque d'Alexandrie en 328, il allait devenir l'ennemi acharné d'Arius et l'arianisme et le champion infatigable de la formule de Nicée.

Following his condemnation Arius was banished to to Illyricum.Suite à sa condamnation d'Arius fut banni à d'Illyrie.There he continued to write, teach, and appeal to an ever broadening circle of political and ecclesiastical adherents of Arianism.Là, il a continué à écrire, d'enseigner, et faire appel à un cercle toujours plus d'adeptes élargissement politique et ecclésiastique de l'arianisme.Around 332 or 333 Constantine opened direct contact with Arius, and in 335 the two met at Nicomedia.Environ 332 ou 333 Constantin a ouvert un contact direct avec Arius, et en 335 les deux se rencontrèrent à Nicomédie.There Arius presented a confession which Constantine considered sufficiently orthodox to allow for the reconsideration of Arius's case.Il Arius a présenté un aveu qui Constantin considérés comme suffisamment orthodoxe pour permettre le réexamen de l'affaire d'Arius.Therefore, following the dedication of the Church of the Resurrection in Jerusalem the Synod of Jerusalem declared for the readmittance of Arius to communion even as he lay dying in Constantiople.Par conséquent, après la dédicace de l'église de la Résurrection à Jérusalem le Synode de Jérusalem a déclaré pour la réadmission d'Arius à la communion, même alors qu'il était étendu mourant dans Constantiople.Since Arian views were being advanced by many active bishops and members of the court, and Arius himself had ceased to play a vital role in the controversy, his death in 335 or 336 did nothing to diminish the furor in the church.Depuis vues ariennes ont été avancés par de nombreux évêques actifs et des membres de la cour, et Arius lui-même avait cessé de jouer un rôle vital dans la controverse, sa mort en 335 ou 336 n'a rien fait pour diminuer la fureur dans l'église.Instead of resolving the issues, the Council of Nicaea had launched an empire-wide Christological debate by its condemnation of Arius.Au lieu de résoudre les problèmes, le concile de Nicée avait lancé un débat à l'échelle Empire christologique par sa condamnation d'Arius.

Arius was a thoroughgoing Greek rationalist.Arius était un rationaliste en profondeur grecque.He inherited the almost universally held Logos Christology of the East.Il a hérité de la christologie presque universellement tenu des logos de l'Est.He labored in Alexandria, the center for Origenist teachings on the subordination of the Son to the Father.Il travailla à Alexandrie, le centre d'enseignements origéniste sur la subordination du Fils au Père.He blended this heritage into a rationalist Christology that lost the balance Origen had maintained in his subordinationist theology by his insistence on the eternal generation of the Son.Il mélange ce patrimoine dans une christologie rationaliste qui a perdu l'équilibre Origène avait maintenu dans sa théologie subordinationiste par son insistance sur la génération éternelle du Fils.

The guard against the error of Arius and the Arianism erected by the symbol and anathemas adopted by the Council of Nicaea serve as an outline of Arius's fundamental position.Le garde contre l'erreur d'Arius et l'arianisme érigé par le symbole et anathèmes adoptée par le Concile de Nicée servir un aperçu de la position fondamentale d'Arius.

Nicaea's "in one Lord Jesus Christ the Son of God, begotten of the Father, only-begotten, that is from the substance of the Father" was to offset Arius's central assertion that God was immutable, unique, unknowable, only one.Nicée "en un seul Seigneur Jésus, le Fils de Dieu, engendré du Père, du Fils unique, qui est de la substance du Père» était de compenser l'affirmation centrale d'Arius que Dieu était immuable, unique, inconnaissable, un seul.Therefore Arians felt no substance of God could in any way be communicated or shared with any other being.Par conséquent ariens ressenti aucune substance de Dieu pouvait en aucun cas être communiquées ou partagées avec aucun autre être.The council's "true God from true God, begotten not made" set aside Arius's contention that, since God was immutable and unknowable, Christ had to be a created being, made out of nothing by God, first in the created order certainly, but of it.Le Conseil «vrai Dieu né du vrai Dieu, engendré non pas créé" mis de côté affirmation d'Arius que, puisque Dieu est immuable et inconnaissable, le Christ a dû être un être créé, fait de rien par Dieu, d'abord dans l'ordre créé certes, mais des elle. This limited the concept of the preexistence of Christ even while adapting the dominant Logos Christology to Arianism.Cela a limité la notion de la préexistence du Christ, même tout en adaptant la dominante Logos christologie à l'arianisme.The Logos, first born, created of God, was incarnate in the Christ but, asserted Arius, "there was when he was not."Le Logos, premier-né, créé de Dieu, s'est incarné dans le Christ, mais, a affirmé Arius, «il y avait quand il n'était pas."

Nicaea's "of one substance with the Father" made the Greek term homoousios the catchword of the orthodox.Nicée »d'une substance avec le Père" a fait le terme grec homoousios le maître mot de l'orthodoxie.Arianism developed two parties, one of which felt Christ was of a substance like the Father (homoiousios). Arianisme développé deux parties, dont l'un senti-Christ a été d'une substance comme le Père (homoiousios).A more extreme wing insisted that as a created being Christ was unlike the Father in substance (anomoios).Une aile plus extrême a insisté pour que le Christ comme un être créé était différent du Père en substance (anomoios).Arius himself would have belonged to the first or more moderate party.Arius lui-même aurait appartenu à la première partie ou plus modérée.

The council's anathemas were extended to all those who claimed "there was once when he was not"; "before his generation he was not"; "he was made out of nothing"; "the Son of God is of another subsistence or substance"; and "the Son of God [is] created or alterable or mutable."Anathèmes du Conseil ont été étendues à tous ceux qui prétendaient «il était une fois quand il n'était pas"; "avant sa génération, il n'était pas», «il a été fait à partir de rien», «le Fils de Dieu est d'une autre de subsistance ou d'une substance" et «le Fils de Dieu [est] créé ou altérables ou mutable».The last anathema attacked another Arian teaching.L'anathème derniers ont attaqué un autre enseignement arienne.Arius and subsequent Arians had taught that Christ grew, changed, matured in his understanding of the divine plan according to the Scriptures, and therefore could not be part of the unchanging God.Arius et les Ariens subséquente n'avait pas enseigné que le Christ a grandi, changé, mûri dans sa compréhension du plan divin selon les Ecritures, et ne pouvait donc pas faire partie du Dieu immuable.He was not God the Son; rather, He was simply given the title Son of God as an honor.Il n'était pas Dieu le Fils, mais plutôt, il a simplement donné le titre Fils de Dieu comme un honneur.

An observer in that day might well have thought Arianism was going to triumph in the church.Un observateur, en ce jour pourrait bien avoir pensé arianisme allait triompher dans l'église.Beginning with Constantius the court was often Arian.En commençant par Constance, la Cour a souvent été arienne.Five times Athanasius of Alexandria was driven into exile, interrupting his long episcopate.Cinq fois Athanase d'Alexandrie a été contraint à l'exil, interrompant son long épiscopat.A series of synods repudiated the Nicene symbol in various ways, Antioch in 341, Arles in 353; and in 355 Liberius of Rome and Ossius of Cordoba were exiled and a year later Hilary of Poitier was sent to Phrygia.Une série de synodes renié le symbole de Nicée de diverses manières, à Antioche en 341, Arles en 353, et dans 355 Libère de Rome et Ossius de Cordoue furent exilés et un an plus tard, Hilaire de Poitiers a été envoyé à la Phrygie.In 360 in Constantinople all earlier creeds were disavowed and the term substance (ousia) was outlawed.En 360, à Constantinople toutes les croyances antérieures ont été désavoué et le terme substance (ousia) a été interdit.The Son was simply declared to be "like the Father who begot him."Le Fils a simplement déclaré être «comme le Père qui l'a engendré."

The orthodox counterattack on Arianism pointed out that the Arian theology reduced Christ to a demigod and in effect reintroduced polytheism into Christianity, since Christ was worshiped among Arians as among the orthodox.La contre-attaque orthodoxe sur l'arianisme a fait remarquer que la théologie arienne réduite Christ à un demi-dieu et en effet réintroduit le polythéisme dans le christianisme, puisque le Christ était adoré parmi les ariens comme parmi les orthodoxes.But in the long run the most telling argument against Arianism was Athanasius's constant soteriological battle cry that only God, very God, truly God Incarnate could reconcile and redeem fallen man to holy God.Mais dans le long terme, l'argument le plus fort contre l'arianisme était Athanase cri de bataille constante sotériologique que seul Dieu, vrai Dieu, vrai Dieu incarné pourrait réconcilier et racheter l'homme tombé à Dieu saint.It was the thorough work of the Cappadocian Fathers, Basil the Great, Gregory of Nyssa, Gregory of Nazianzus, which brought the final resolution that proved theologically acceptable to the church.Il a été le travail approfondi des Pères de la Cappadoce, Basile le Grand, Grégoire de Nysse, Grégoire de Nazianze, qui a la résolution finale qui s'est révélée théologiquement acceptable à l'église.They divided the concept of substance (ousia) from the concept of person (hypostasis) and thus allowed the orthodox defenders of the original Nicene formula and the later moderate or semi-Arian party to unite in an understanding of God as one substance and three persons.Ils ont divisé le concept de substance (ousia) à partir du concept de personne (hypostase) et ainsi permis aux défenseurs orthodoxes de la formule de Nicée originale et la partie plus tard, modérée ou semi-arienne de s'unir dans une compréhension de Dieu comme une substance et trois personnes .Christ therefore was of one substance with the Father (homoousion) but a distinct person. Le Christ est donc d'une substance avec le Père (homoousion), mais une personne distincte.With this understanding the Council of Constantinople in 381 was able to reaffirm the Nicene Creed.Grâce à cette compréhension du Concile de Constantinople en 381 a été en mesure de réaffirmer le credo de Nicée.The able Emperor Theodosius I threw himself on the side of orthodoxy and Arianism began to wane in the empire.L'empereur Théodose I pouvoir se jeta sur le côté de l'orthodoxie et l'arianisme a commencé à décliner dans l'empire.

The long struggle with Arianism was not over yet, however, for Ulfilas, famous missionary to the Germanic tribes, had accepted the Homoean statement of Constantinople of 360.La longue lutte avec l'arianisme n'était pas encore terminée, cependant, pour Wulfila, célèbre missionnaire aux tribus germaniques, avait accepté la déclaration Homoean de Constantinople de 360.Ulfilas taught the similarity of the Son to the Father and the total subordination of the Holy Spirit.Ulfilas enseigne la similitude du Fils vers le Père et la subordination totale de l'Esprit Saint.He taught the Visigoths north of the Danube, and they in turn carried this semi-Arianism back into Italy.Il a enseigné le nord Wisigoths du Danube, et à leur tour porté ce semi-arianisme retour en Italie.The Vandals were taught by Visigoth priests and in 409 carried the same semi-Arianism across the Pyrenees into Spain.Les Vandales ont été enseignés par les prêtres et les Wisigoths en 409 réalisé les mêmes semi-arianisme à travers les Pyrénées en Espagne. It was not until the end of the seventh century that orthodoxy was to finally absorb Arianism.Il a fallu attendre la fin du septième siècle que l'orthodoxie a été pour finalement absorber l'arianisme.Yet Arianism has been reborn in the modern era in the form of extreme Unitarianism, and the Jehovah's Witnesses regard Arius as a forerunner of CT Russell.Pourtant, l'arianisme a été renaître dans l'ère moderne sous la forme de l'unitarisme extrême, et les Témoins de Jéhovah qui concerne Arius comme un précurseur de CT Russell.

VL Walter VL Walter
(Elwell Evangelical Dictionary)(Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
J. Danielou and H. Marrou, The Christian Centuries, I, chs.J. Daniélou et H. Marrou, les siècles chrétiens, I, CHS.18-19; JH Newman, The Arians of the Fourth Century; RC Gregg and DE Groh, Early Arianism; TA Kopecek, A History of Neo-Arianism, 2 vols.; HM Gwatkin, Studies in Arianism; E. Boularand, l'Heresie d'Arius et la foi de Nicee, 2 vols.18-19; JH Newman, Les Ariens du quatrième siècle; RC Gregg et de Groh, Early arianisme; TA Kopecek, Une histoire du néo-arianisme, 2 vol;. HM Gwatkin, Studies in arianisme; E. Boularand, l ' Heresie d'Arius et La Foi de Nicée, 2 vol.


Semi-Arianism Semi-Arianisme

Advanced InformationAvancée Information

Semi-Arianism was the doctrine of Christ's sonship as held by fourth century theologians who were reluctant to accept either the strict Nicene definition or the extreme Arian position.Semi-Arianisme était la doctrine de la filiation du Christ comme étant détenus par les théologiens du quatrième siècle qui étaient réticents à accepter ni la définition de Nicée stricte ou la position extrême arienne.After the Council of Nicaea (AD 325) a single term came to identify each position.Après le Concile de Nicée (325) un seul terme est venu d'identifier chaque poste.

Semi-Arians called Christ "Divine," but in effect denied that he is truly God, that he is "equal to the Father as touching his Godhead."Semi-Ariens appelle Christ "Divine", mais en effet nié qu'il est vraiment Dieu, qu'il est «égal au Père que toucher sa divinité."

Some students of the controversy have argued that the term "Semi-Arianism" is an unfair term, associating the movement too closely with Arianism, and that "Semi-Nicene" might better represent the movement's tendency toward orthodoxy.Certains étudiants de la controverse ont fait valoir que le terme «semi-arianisme" est une clause abusive, en associant le mouvement trop étroitement avec l'arianisme, et que "Semi-Nicée» pourrait mieux représenter la tendance du mouvement vers l'orthodoxie.The term "Ante-Nicene" has been used as often, however, because Semi-Arians did, in fact, deny that Christ was fully one with the Father.Le terme «ante-nicéenne» a été utilisé comme souvent, cependant, parce que semi-ariens n'a, en fait, nier que le Christ a été entièrement un avec le Père.

The Semi-Arian position arose at the Council of Nicaea, called by Emperor Constantine to deal with the Arian question, which had raised enough controversy to threaten the unity of the church.La position semi-arienne apparu au Concile de Nicée, convoqué par l'empereur Constantin pour faire face à la question arienne, qui avait soulevé une controverse assez pour menacer l'unité de l'église. All but two of the bishops present at the council signed the orthodox statement, though many did so with reservations.Tous, sauf deux, les évêques présents au Conseil ont signé la déclaration orthodoxe, bien que beaucoup l'ont fait avec des réserves. Semi-Arians also came to be called "Eusebians" after Eusebius, bishop of Nicomedia and later patriarch of Constantinople.Semi-ariens aussi venu à être appelé "eusébiens" après Eusèbe, évêque de Nicomédie et, plus tard patriarche de Constantinople. As a young man Eusebius had studied with Arius.Comme un jeune homme Eusèbe avait étudié avec Arius. Though he signed the creed at the Council of Nicaea, he later became a key leader in the reaction against it.Bien qu'il a signé la croyance au concile de Nicée, il est devenu plus tard un des principaux leaders dans la réaction contre elle.

The most prominent leader of the Semi-Arians at the Council, however, was Eusebius, bishop of Caesarea, the early church historian.Le chef le plus éminent de la semi-Ariens au Conseil, cependant, était Eusèbe, évêque de Césarée, l'historien de l'Église au début.Following the council the Semi-Arian position remained prominent, but a resugence of the Old Arians, seeking to reinstate the original heresy, led to the disintegration of Semi-Arian support.Après le conseil de la position semi-arienne est restée importante, mais une resugence des Ariens Vieux, cherchant à rétablir l'origine hérésie, conduit à la désintégration de la semi-arienne de soutien.In August 357, a small but important synod met at Sirmium in Illyricum.En août 357, un synode petite mais importante rencontre à Sirmium en Illyrie.The creed that emerged from the synod condemned the term ousia in any form and clearly subordinated the Son to the Father.Le credo qui a émergé à partir du synode condamne l'ousia terme dans n'importe quelle forme et clairement subordonné le Fils au Père. This creed split the opponents of Nicaea so decisively that it turned sentiment in favor of the orthodox view.Ce credo diviser les adversaires de Nicée si décisive qu'elle s'est le sentiment en faveur de la vision orthodoxe.Many bishops renounced their errors and subscribed to the Nicene Creed.De nombreux évêques ont renoncé à leur erreurs et abonné au Credo de Nicée.After this point Semi-Arians never existed in significant numbers.Après ce point semi-ariens n'a jamais existé en nombre significatif.Some became Arian and many reaffirmed orthodoxy at the Council of Constantinople in 381.Certains sont devenus ariens et beaucoup ont réaffirmé l'orthodoxie au concile de Constantinople en 381.

BL Shelley BL Shelley
(Elwell Evangelical Dictionary)(Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
ER Hardy, ed., Christology of the Later Fathers; JND Kelly, Early Christian Doctrines; GL Prestige, Fathers and Heretics.ER Hardy, ed, la christologie des Pères tard;. JND Kelly, Early Christian Doctrines, GL Prestige, Les pères et les hérétiques.


Arianism Arianisme

Catholic InformationInformation catholique

A heresy which arose in the fourth century, and denied the Divinity of Jesus Christ.Une hérésie qui surgi dans le quatrième siècle, et a nié la divinité de Jésus-Christ.

DOCTRINE DOCTRINE

First among the doctrinal disputes which troubled Christians after Constantine had recognized the Church in AD 313, and the parent of many more during some three centuries, Arianism occupies a large place in ecclesiastical history.D'abord parmi les querelles doctrinales qui troublait les chrétiens, après que Constantin eut reconnu l'Eglise en l'an 313, et le parent de bien d'autres pendant près de trois siècles, l'arianisme occupe une grande place dans l'histoire ecclésiastique.It is not a modern form of unbelief, and therefore will appear strange in modern eyes.Ce n'est pas une forme moderne de l'incroyance, et ne seront donc paraître étrange aux yeux de modernes.But we shall better grasp its meaning if we term it an Eastern attempt to rationalize the creed by stripping it of mystery so far as the relation of Christ to God was concerned.Mais nous pouvons mieux saisir le sens, si nous l'appelons une tentative de l'Est de rationaliser la croyance en le dépouillant de mystère autant que la relation du Christ à Dieu était concernée.In the New Testament and in Church teaching Jesus of Nazareth appears as the Son of God.Dans le Nouveau Testament et dans l'Eglise l'enseignement de Jésus de Nazareth apparaît comme le Fils de Dieu.This name He took to Himself (Matthew 11:27; John 10:36), while the Fourth Gospel declares Him to be the Word (Logos), Who in the beginning was with God and was God, by Whom all things were made.Ce nom, il a pris à Lui (Matthieu 11:27; Jean 10:36), tandis que le quatrième Evangile déclare qu'Il est la Parole (Logos), qui au début était avec Dieu et était Dieu, par qui toutes choses ont été faites.A similar doctrine is laid down by St. Paul, in his undoubtedly genuine Epistles to the Ephesians, Colossians, and Philippians.Une doctrine analogue est prévue par saint Paul, dans ses épîtres certainement authentiques aux Ephésiens, aux Colossiens et aux Philippiens.It is reiterated in the Letters of Ignatius, and accounts for Pliny's observation that Christians in their assemblies chanted a hymn to Christ as God.Il est rappelé dans les Lettres d'Ignace, et les comptes pour l'observation de Pline que les chrétiens dans leurs assemblées scandé un hymne au Christ comme Dieu.But the question how the Son was related to the Father (Himself acknowledged on all hands to be the one Supreme Deity), gave rise, between the years AD 60 and 200, to a number of Theosophic systems, called generally Gnosticism, and having for their authors Basilides, Valentinus, Tatian, and other Greek speculators.Mais la question de savoir comment le Fils était liée à son Père (lui-même reconnu sur toutes les mains pour être la divinité suprême et unique), a donné lieu, entre les années 60 et AD 200, à un certain nombre de systèmes théosophique, appelé généralement le gnosticisme, et ayant pour leurs auteurs Basilide, Valentin, Tatien, et autres spéculateurs grecs.Though all of these visited Rome, they had no following in the West, which remained free from controversies of an abstract nature, and was faithful to the creed of its baptism.Bien que tous ces visité Rome, ils n'avaient pas la suite de l'Ouest, qui est resté exempt de controverses d'une nature abstraite, et a été fidèle au credo de son baptême.

Intellectual centres were chiefly Alexandria and Antioch, Egyptian or Syrian, and speculation was carried on in Greek.Centres intellectuels étaient principalement Alexandrie et Antioche, égyptiens ou syriens, et la spéculation a été réalisée dans le grec.The Roman Church held steadfastly by tradition.L'Eglise romaine a tenu fermement par la tradition.Under these circumstances, when Gnostic schools had passed away with their "conjugations" of Divine powers, and "emanations" from the Supreme unknowable God (the "Deep" and the "Silence") all speculation was thrown into the form of an inquiry touching the "likeness" of the Son to His Father and "sameness" of His Essence. Dans ces circonstances, lorsque les écoles gnostiques avaient disparu avec leur "conjugaisons" des puissances divines, et les «émanations» de Dieu suprême inconnaissable (le "Deep" et le "Silence") toute spéculation a été jeté dans la forme d'une enquête de toucher la "ressemblance" du fils à son père et de «similitude» de son essence.Catholics had always maintained that Christ was truly the Son, and truly God.Catholiques avaient toujours maintenu que le Christ était vraiment le Fils, et vraiment Dieu.They worshipped Him with divine honours; they would never consent to separate Him, in idea or reality, from the Father, Whose Word, Reason, Mind, He was, and in Whose Heart He abode from eternity.Ils se prosternèrent devant lui avec les honneurs divins, ils ne consentirait jamais à le séparer, dans l'idée ou la réalité, la part du Père, dont la parole, la Raison, l'esprit, il a été, et dans le cœur duquel il séjourne depuis l'éternité.But the technical terms of doctrine were not fully defined; and even in Greek words like essence (ousia), substance (hypostasis), nature (physis), person (hyposopon) bore a variety of meanings drawn from the pre-Christian sects of philosophers, which could not but entail misunderstandings until they were cleared up.Mais les termes techniques de la doctrine ne sont pas totalement définis, et même dans les mots grecs comme l'essence (ousia), substance (hypostase), de la nature (physis), personne (hyposopon) portait une variété de significations tirées des sectes pré-chrétienne de philosophes , qui ne pouvait entraîner des malentendus jusqu'à ce qu'ils soient dissipés.The adaptation of a vocabulary employed by Plato and Aristotle to Christian truth was a matter of time; it could not be done in a day; and when accomplished for the Greek it had to be undertaken for the Latin, which did not lend itself readily to necessary yet subtle distinctions.L'adaptation d'un vocabulaire employé par Platon et Aristote à Christian vérité était une question de temps, il ne pouvait pas être fait en un jour, et quand accomplie pour le grec, il a dû être entrepris pour le latin, qui ne se prêtait pas facilement à distinctions nécessaires et subtil.That disputes should spring up even among the orthodox who all held one faith, was inevitable.Que les différends devraient surgir, même chez les orthodoxes qui ont tous eu lieu une seule foi, était inévitable.And of these wranglings the rationalist would take advantage in order to substitute for the ancient creed his own inventions.Et de ces querelles le rationaliste serait de profiter de manière à substituer à l'ancienne croyance ses propres inventions.The drift of all he advanced was this: to deny that in any true sense God could have a Son; as Mohammed tersely said afterwards, "God neither begets, nor is He begotten" (Koran, 112).La dérive de tout ce qu'il a été avancé ceci: nier que dans un sens véritable que Dieu pourrait avoir un Fils; comme Mohammed laconiquement dit par la suite, «Dieu n'engendre ni n'est engendré, il» (Coran, 112).We have learned to call that denial Unitarianism.Nous avons appris à appeler que l'unitarisme déni. It was the ultimate scope of Arian opposition to what Christians had always believed.Elle a été la portée ultime de l'opposition à ce que les chrétiens ariens avait toujours cru. But the Arian, though he did not come straight down from the Gnostic, pursued a line of argument and taught a view which the speculations of the Gnostic had made familiar.Mais les ariens, mais il n'est pas venu tout droit du gnostique, a poursuivi une ligne d'argumentation et a enseigné une vue qui les spéculations des gnostiques avait fait familier.He described the Son as a second, or inferior God, standing midway between the First Cause and creatures; as Himself made out of nothing, yet as making all things else; as existing before the worlds of the ages; and as arrayed in all divine perfections except the one which was their stay and foundation.Il a décrit le Fils comme un second Dieu, ou inférieur, debout mi-chemin entre la Cause première et de créatures, comme Lui-même fait de rien, mais que faire toutes autres choses, comme existant avant les mondes de l'âge, et que déploie toute divine perfections, sauf celui qui était leur séjour et de fondation.God alone was without beginning, unoriginate; the Son was originated, and once had not existed.Dieu seul est sans commencement, unoriginate; le Fils était originaire, et une fois n'avait pas existé.For all that has origin must begin to be.Pour tout ce qui est d'origine doit commencer à être.

Such is the genuine doctrine of Arius.Telle est la véritable doctrine d'Arius.Using Greek terms, it denies that the Son is of one essence, nature, or substance with God; He is not consubstantial (homoousios) with the Father, and therefore not like Him, or equal in dignity, or co-eternal, or within the real sphere of Deity.L'utilisation de termes grecs, il nie que le Fils est d'une essence, la nature, ou d'une substance avec Dieu, Il n'est pas consubstantiel (homoousios) au Père, et donc pas comme lui, ou égales en dignité, ou co-éternelle, ou dans la sphère réelle de la Divinité.The Logos which St. John exalts is an attribute, Reason, belonging to the Divine nature, not a person distinct from another, and therefore is a Son merely in figure of speech.Le Logos, qui exalte St. John est un attribut, la Raison, appartenant à la nature divine, et non une personne distincte de l'autre, et est donc un fils simplement en figure de style.These consequences follow upon the principle which Arius maintains in his letter to Eusebius of Nicomedia, that the Son "is no part of the Ingenerate."Ces conséquences découlent sur le principe qui maintient Arius dans sa lettre à Eusèbe de Nicomédie, que le Fils »ne fait pas partie de l'Ingenerate." Hence the Arian sectaries who reasoned logically were styled Anomoeans: they said that the Son was "unlike" the Father.Ainsi les sectaires ariens qui raisonnaient logiquement été anoméens style: ils ont dit que le Fils était "contrairement" le Père. And they defined God as simply the Unoriginate.Et ils ont défini Dieu comme simplement le Unoriginate.They are also termed the Exucontians (ex ouk onton), because they held the creation of the Son to be out of nothing.Ils sont aussi appelés les Exucontians (ex ouk Ontón), parce qu'ils tenaient à la création du Fils à partir de rien.


But a view so unlike tradition found little favour; it required softening or palliation, even at the cost of logic; and the school which supplanted Arianism from an early date affirmed the likeness, either without adjunct, or in all things, or in substance, of the Son to the Father, while denying His co-equal dignity and co-eternal existence.Mais une vue si différent de la tradition trouvé peu de faveur; c'est nécessaire ramollissement ou les soins palliatifs, même au prix de la logique, et l'école qui supplanté l'arianisme d'une date tôt affirmé la ressemblance, que ce soit, sans complément, ou en toutes choses, ou en substance, du Fils vers le Père, tout en niant Son co-égale dignité et co-éternel existence.These men of the Via Media were named Semi-Arians.Ces hommes de la Via Media ont été nommés semi-ariens.They approached, in strict argument, to the heretical extreme; but many of them held the orthodox faith, however inconsistently; their difficulties turned upon language or local prejudice, and no small number submitted at length to Catholic teaching. Ils se sont approchés, dans l'argumentation rigoureuse, à l'extrême hérétiques, mais beaucoup d'entre eux a tenu la foi orthodoxe, cependant incohérente; leurs difficultés se tourna vers la langue ou les préjugés locaux, et aucun petit nombre soumis à la longueur de l'enseignement catholique.The Semi-Arians attempted for years to invent a compromise between irreconcilable views, and their shifting creeds, tumultuous councils, and worldly devices tell us how mixed and motley a crowd was collected under their banner.Les semi-Ariens tenté pendant des années pour inventer un compromis entre les vues inconciliables, et de leurs croyances mouvantes, conseils tumultueux, et les dispositifs mondains nous dire comment mixtes et une foule hétéroclite a été recueilli sous leur bannière.The point to be kept in remembrance is that, while they affirmed the Word of God to be everlasting, they imagined Him as having become the Son to create the worlds and redeem mankind.Le point d'être gardé en mémoire est que, alors ils ont affirmé la Parole de Dieu pour être éternel, il l'imaginait comme étant devenu le Fils de créer des mondes et de racheter l'humanité.Among the ante-Nicene writers, a certain ambiguity of expression may be detected, outside the school of Alexandria, touching this last head of doctrine.Parmi les écrivains ante-nicéenne, une certaine ambiguïté de l'expression peut être détectée, en dehors de l'école d'Alexandrie, de toucher cette dernière tête de la doctrine.While Catholic teachers held the Monarchia, viz.Bien que les enseignants catholiques tenu la Monarchie, à savoir.that there was only one God; and the Trinity, that this Absolute One existed in three distinct subsistences; and the Circuminession, that Father, Word, and Spirit could not be separated, in fact or in thought, from one another; yet an opening was left for discussion as regarded the term "Son," and the period of His "generation" (gennesis).qu'il n'y avait qu'un seul Dieu, et la Trinité, que cet Absolu existé en trois subsistances distinctes, et l'Circuminession, que le Père, la Parole et l'Esprit ne pouvait pas être séparés, en fait ou en pensée, un de l'autre, et pourtant une ouverture a été laissé à la discussion en ce qui concernait le terme «Fils», et la période de sa «génération» (gennesis).Five ante-Nicene Fathers are especially quoted: Athenagoras, Tatian, Theophilus of Antioch, Hippolytus, and Novatian, whose language appears to involve a peculiar notion of Sonship, as though It did not come into being or were not perfect until the dawn of creation.Cinq Pères de Nicée-ante sont particulièrement cités: Athénagoras, Tatien, Théophile d'Antioche, Hippolyte et Novatien, dont la langue semble impliquer une notion particulière de filiation, comme si elle n'avait pas le jour ou n'ont pas été parfaite jusqu'à l'aube de la création .To these may be added Tertullian and Methodius.Pour ceux-ci peuvent être ajoutés Tertullien et Méthode.Cardinal Newman held that their view, which is found clearly in Tertullian, of the Son existing after the Word, is connected as an antecedent with Arianism.Le cardinal Newman a estimé que leur point de vue, qui se trouve clairement dans Tertullien, du Fils existantes après la Parole, est connecté comme un antécédent avec l'arianisme.Petavius construed the same expressions in a reprehensible sense; but the Anglican Bishop Bull defended them as orthodox, not without difficulty.Petau interprété les mêmes expressions dans un sens condamnable, mais le taureau évêque anglican défendus comme orthodoxes, non sans difficulté.Even if metaphorical, such language might give shelter to unfair disputants; but we are not answerable for the slips of teachers who failed to perceive all the consequences of doctrinal truths really held by them.Même si métaphorique, un tel langage pourrait donner un abri aux parties à un conflit injuste, mais nous ne sommes pas responsables pour les feuillets d'enseignants qui ont échoué à percevoir toutes les conséquences de vérités doctrinales vraiment tenu par eux.From these doubtful theorizings Rome and Alexandria kept aloof.A partir de ces theorizings douteuse Rome et Alexandrie tenue à l'écart.Origen himself, whose unadvised speculations were charged with the guilt of Arianism, and who employed terms like "the second God," concerning the Logos, which were never adopted by the Church -- this very Origen taught the eternal Sonship of the Word, and was not a Semi-Arian.Origène lui-même, dont les spéculations ont été accusés déconseillé avec la culpabilité de l'arianisme, et qui employait des termes comme «le second Dieu», concernant le Logos, qui n'ont jamais été adoptées par l'Église - ce Origène très enseigné la filiation éternelle du Verbe, et le n'était pas un semi-arienne.To him the Logos, the Son, and Jesus of Nazareth were one ever-subsisting Divine Person, begotten of the Father, and, in this way, "subordinate" to the source of His being.Pour lui, le Logos, le Fils, et Jésus de Nazareth était-on jamais subsistant Personne divine, engendré du Père, et, de cette façon, «subordonné» à la source de son être.He comes forth from God as the creative Word, and so is a ministering Agent, or, from a different point of view, is the First-born of creation.Il sort de Dieu comme le Verbe créateur, et est donc un agent tutélaires, ou, à partir d'un point de vue différent, est le premier-né de la création.Dionysius of Alexandria (260) was even denounced at Rome for calling the Son a work or creature of God; but he explained himself to the pope on orthodox principles, and confessed the Homoousian Creed.Denys d'Alexandrie (260) a même été dénoncé à Rome pour appeler le Fils de travail ou une créature de Dieu, mais il s'en est expliqué au pape sur les principes orthodoxes, et a avoué le Credo Homoousian.

HISTORY HISTOIRE

Paul of Samosata, who was contemporary with Dionysius, and Bishop of Antioch, may be judged the true ancestor of those heresies which relegated Christ beyond the Divine sphere, whatever epithets of deity they allowed Him.Paul de Samosate, qui était contemporain avec Denys, et l'évêque d'Antioche, peut être jugé le véritable ancêtre de ces hérésies qui reléguait le Christ au-delà de la sphère divine, quelle que soit épithètes de la divinité, ils le laisse faire.The man Jesus, said Paul, was distinct from the Logos, and, in Milton's later language, by merit was made the Son of God.L'homme Jésus, dit Paul, était distinct du Logos, et, dans un langage plus tard, de Milton, par le mérite a été faite le Fils de Dieu. The Supreme is one in Person as in Essence.La Cour suprême est l'une des personne comme dans l'Essence.Three councils held at Antioch (264-268, or 269) condemned and excommunicated the Samosatene.Trois conciles tenus à Antioche (264-268 ou 269) a condamné et excommunié l'Samosatene.But these Fathers would not accept the Homoousian formula, dreading lest it be taken to signify one material or abstract substance, according to the usage of the heathen philosophies. Mais ces Pères ne serait pas accepter la formule Homoousian, craignant qu'elle soit prise pour signifier un matériau ou une substance abstraite, selon l'usage des philosophies païennes.Associated with Paul, and for years cut off from the Catholic communion, we find the well-known Lucian, who edited the Septuagint and became at last a martyr.Associé à Paul, et pour les années coupés de la communion catholique, nous trouvons la Lucian bien connu, qui a édité la version des Septante et devient enfin un martyr.From this learned man the school of Antioch drew its inspiration.De ce savant de l'école d'Antioche puisait son inspiration.Eusebius the historian, Eusebius of Nicomedia, and Arius himself, all came under Lucian's influence.Eusèbe l'historien Eusèbe de Nicomédie, et Arius lui-même, tous venus sous l'influence de Lucien.Not, therefore, to Egypt and its mystical teaching, but to Syria, where Aristotle flourished with his logic and its tendency to Rationalism, should we look for the home of an aberration which had it finally triumphed, would have anticipated Islam, reducing the Eternal Son to the rank of a prophet, and thus undoing the Christian revelation.Non, par conséquent, à l'Egypte et de son enseignement mystique, mais à la Syrie, où Aristote a prospéré avec sa logique et sa tendance à le rationalisme, devons-nous chercher la maison d'un aberration qui avait finalement triomphé, aurait prévu l'islam, la réduction de l'Eternel Fils au rang d'un prophète, et donc défaisant la révélation chrétienne.

Arius, a Libyan by descent, brought up at Antioch and a school-fellow of Eusebius, afterwards Bishop of Nicomedia, took part (306) in the obscure Meletian schism, was made presbyter of the church called "Baucalis," at Alexandria, and opposed the Sabellians, themselves committed to a view of the Trinity which denied all real distinctions in the Supreme.Arius, un Libyen par filiation, élevé à Antioche et d'un condisciple d'Eusèbe, depuis évêque de Nicomédie, ont pris part (306) dans le schisme obscures mélétien, a été faite prêtre de l'église appelée «Baucalis", à Alexandrie, et opposés à la Sabelliens, se sont engagés à une vue de la Trinité, qui a nié toutes les distinctions réelles dans le Suprême. Epiphanius describes the heresiarch as tall, grave, and winning; no aspersion on his moral character has been sustained; but there is some possibility of personal differences having led to his quarrel with the patriarch Alexander whom, in public synod, he accused of teaching that the Son was identical with the Father (319).Épiphane décrit l'hérésiarque aussi grand, grave, et de gagner, pas de calomnie sur son caractère moral a été soutenue, mais il ya une certaine possibilité de différences personnelles ayant conduit à sa querelle avec le patriarche d'Alexandre qui, en synode public, qu'il accuse d'enseignement qui le Fils était identique avec le Père (319).The actual circumstances of this dispute are obscure; but Alexander condemned Arius in a great assembly, and the latter found a refuge with Eusebius, the Church historian, at Caesarea. Les circonstances réelles de ce conflit sont obscures, mais Alexandre condamna Arius dans une grande assemblée, et ce dernier a trouvé un refuge chez Eusèbe, l'historien de l'Église, à Césarée.Political or party motives embittered the strife.Les motifs politiques ou de partis aigris la lutte. Many bishops of Asia Minor and Syria took up the defence of their "fellow-Lucianist," as Arius did not hesitate to call himself.De nombreux évêques d'Asie Mineure et en Syrie a pris la défense de leurs «compagnons de Lucianist», comme Arius n'a pas hésité à se faire appeler.Synods in Palestine and Bithynia were opposed to synods in Egypt.Synodes en Palestine et en Bithynie étaient opposés à des synodes en Egypte.During several years the argument raged; but when, by his defeat of Licinius (324), Constantine became master of the Roman world, he determined on restoring ecclesiastical order in the East, as already in the West he had undertaken to put down the Donatists at the Council of Arles.Pendant plusieurs années, l'argument a fait rage, mais quand, par sa défaite de Licinius (324), Constantin devint le maître du monde romain, il a déterminé le rétablissement de l'ordre ecclésiastique dans l'Orient, comme déjà en Occident, il avait entrepris de mettre bas les donatistes au concile d'Arles.Arius, in a letter to the Nicomedian prelate, had boldly rejected the Catholic faith. Arius, dans une lettre au prélat Nicomedian, avait hardiment rejeté la foi catholique.But Constantine, tutored by this worldly-minded man, sent from Nicomedia to Alexander a famous letter, in which he treated the controversy as an idle dispute about words and enlarged on the blessings of peace.Mais Constantin, instruit par cet homme mondains, envoyé de Nicomédie à Alexandre une lettre célèbre, dans lequel il a traité la controverse comme un conflit d'inactivité sur les mots et agrandi sur les bienfaits de la paix.The emperor, we should call to mind, was only a catechumen, imperfectly acquainted with Greek, much more incompetent in theology, and yet ambitious to exercise over the Catholic Church a dominion resembling that which, as Pontifex Maximus, he wielded over the pagan worship.L'empereur, nous devons appeler à l'esprit, n'était que catéchumène, imparfaitement familiariser avec le grec, beaucoup plus incompétents en théologie, et pourtant ambitieux pour exercer sur l'Église catholique un dominion semblable à celle qui, comme Pontifex Maximus, qu'il exerçait sur le culte païen .From this Byzantine conception (labelled in modern terms Erastianism) we must derive the calamities which during many hundreds of years set their mark on the development of Christian dogma.De cette conception byzantine (étiqueté érastianisme termes modernes), nous devons tirer les calamités qui pendant plusieurs centaines d'années mis leur marque sur le développement du dogme chrétien.Alexander could not give way in a matter so vitally important.Alexander ne pouvait pas donner cours dans une matière aussi d'une importance vitale.Arius and his supporters would not yield.Arius et ses partisans ne cédera pas.A council was, therefore, assembled in Nicaea, in Bithynia, which has ever been counted the first ecumenical, and which held its sittings from the middle of June, 325.Un conseil a été, par conséquent, réunis à Nicée, en Bithynie, qui n'a jamais été compté le oecuménique d'abord, et qui a tenu ses séances à partir du milieu de Juin, 325.(See FIRST COUNCIL OF NICAEA).(Voir Premier concile de Nicée).It is commonly said that Hosius of Cordova presided.Il est dit communément que Osius de Cordoue présidait.The Pope, St. Silvester, was represented by his legates, and 318 Fathers attended, almost all from the East.Le pape, St. Silvester, était représenté par ses légats, et 318 Pères présents, presque tous de l'Est.Unfortunately, the acts of the Council are not preserved.Malheureusement, les actes du Conseil ne sont pas conservés.The emperor, who was present, paid religious deference to a gathering which displayed the authority of Christian teaching in a manner so remarkable.L'empereur, qui était présent, payé déférence religieuse pour un rassemblement qui s'affichent à l'autorité de la doctrine chrétienne d'une manière si remarquable.From the first it was evident that Arius could not reckon upon a large number of patrons among the bishops.De la première il était évident que Arius ne pouvait pas compter sur un grand nombre de clients parmi les évêques.Alexander was accompanied by his youthful deacon, the ever-memorable Athanasius who engaged in discussion with the heresiarch himself, and from that moment became the leader of the Catholics during well-nigh fifty years.Alexander était accompagné par son diacre jeunesse, les Athanase jamais mémorable, qui se livraient à des discussions avec l'hérésiarque lui-même, et depuis ce moment est devenu le chef des catholiques pendant presque cinquante ans.The Fathers appealed to tradition against the innovators, and were passionately orthodox; while a letter was received from Eusebius of Nicomedia, declaring openly that he would never allow Christ to be of one substance with God.Les Pères appel à la tradition contre les novateurs, et étaient passionnément orthodoxe, tandis qu'une lettre a été reçue par Eusèbe de Nicomédie, déclarant ouvertement qu'il ne permettrait jamais à Christ pour être d'une substance avec Dieu.This avowal suggested a means of discriminating between true believers and all those who, under that pretext, did not hold the Faith handed down.Cet aveu a suggéré un moyen de discrimination entre les vrais croyants et tous ceux qui, sous ce prétexte, ne pas tenir la foi transmise.A creed was drawn up on behalf of the Arian party by Eusebius of Caesarea in which every term of honour and dignity, except the oneness of substance, was attributed to Our Lord.Un credo a été élaboré au nom du parti arien par Eusèbe de Césarée dans laquelle chaque terme de l'honneur et la dignité, à l'exception de l'unicité de la substance, a été attribué à Notre Seigneur.Clearly, then, no other test save the Homoousion would prove a match for the subtle ambiguities of language that, then as always, were eagerly adopted by dissidents from the mind of the Church.Manifestement, donc, aucun autre test sauver la homoousion serait un match pour les ambiguïtés subtiles du langage qui, alors, comme toujours, ont été adoptées avec enthousiasme par des dissidents de l'esprit de l'Église.A formula had been discovered which would serve as a test, though not simply to be found in Scripture, yet summing up the doctrine of St. John, St. Paul, and Christ Himself, "I and the Father are one".Une formule a été découverte qui servirait comme un test, mais pas simplement pour être trouvé dans l'Écriture, mais résumer la doctrine de saint Jean, saint Paul, et le Christ Lui-même: "Moi et le Père sont un».Heresy, as St. Ambrose remarks, had furnished from its own scabbard a weapon to cut off its head.Hérésie, comme saint Ambroise remarques, avait fourni de son fourreau posséder une arme afin de lui couper la tête.The "consubstantial" was accepted, only thirteen bishops dissenting, and these were speedily reduced to seven.Le «consubstantiel» a été acceptée, seulement treize évêques dissidents, et elles ont été rapidement réduite à sept ans.Hosius drew out the conciliar statements, to which anathemas were subjoined against those who should affirm that the Son once did not exist, or that before He was begotten He was not, or that He was made out of nothing, or that He was of a different substance or essence from the Father, or was created or changeable.Hosius tira les déclarations conciliaires, à laquelle ont été ci-jointes anathèmes contre ceux qui devraient affirmer que le Fils fois n'existaient pas, ou que, avant, il a été engendré, il n'était pas, ou qu'il a été fait à partir de rien, ou qu'il était d'une substance différente ou une essence du Père, ou a été créé ou changeants.Every bishop made this declaration except six, of whom four at length gave way.Chaque évêque a fait cette déclaration, sauf six, dont quatre à bout cédèrent. Eusebius of Nicomedia withdrew his opposition to the Nicene term, but would not sign the condemnation of Arius.Eusèbe de Nicomédie a retiré son opposition à la durée de Nicée, mais ne signerait pas la condamnation d'Arius.By the emperor, who considered heresy as rebellion, the alternative proposed was subscription or banishment; and, on political grounds, the Bishop of Nicomedia was exiled not long after the council, involving Arius in his ruin.Par l'Empereur, qui considérait l'hérésie comme une rébellion, l'alternative proposée était de souscription ou de bannissement, et, pour des raisons politiques, l'évêque de Nicomédie fut exilé peu de temps après le conseil, impliquant Arius dans sa ruine. The heresiarch and his followers underwent their sentence in Illyria.L'hérésiarque et ses partisans ont subi leur peine en Illyrie.But these incidents, which might seem to close the chapter, proved a beginning of strife, and led on to the most complicated proceedings of which we read in the fourth century.Mais ces incidents, qui pourrait sembler de clore le chapitre, a prouvé un début de guerre, et a conduit à la procédure la plus compliquée que nous lisons dans le quatrième siècle.While the plain Arian creed was defended by few, those political prelates who sided with Eusebius carried on a double warfare against the term "consubstantial", and its champion, Athanasius.Alors que le credo plaine Arian a été défendue par quelques prélats ces politiques qui unilatérale avec Eusèbe transporté sur un double contre la guerre du terme "consubstantiel", et son champion, Athanase. This greatest of the Eastern Fathers had succeeded Alexander in the Egyptian patriarchate (326).Ce plus grand des Pères orientaux, avait succédé à Alexandre dans le Patriarcat égyptienne (326).He was not more than thirty years of age; but his published writings, antecedent to the Council, display, in thought and precision, a mastery of the issues involved which no Catholic teacher could surpass.Il n'était pas plus de trente ans, mais ses écrits publiés, antécédentes au Conseil, à l'affichage, dans la pensée et de la précision, la maîtrise des enjeux qui ne pourrait dépasser enseignant catholique.His unblemished life, considerate temper, and loyalty to his friends made him by no means easy to attack.Sa vie sans tache, caractère prévenant, et sa loyauté envers ses amis lui fait pas du tout facile à attaquer.But the wiles of Eusebius, who in 328 recovered Constantine's favour, were seconded by Asiatic intrigues, and a period of Arian reaction set in. Eustathius of Antioch was deposed on a charge of Sabellianism (331), and the Emperor sent his command that Athanasius should receive Arius back into communion.Mais les ruses d'Eusèbe, qui, en 328 récupéré faveur de Constantin, ont été détachés par les intrigues asiatique, et une période de réaction arienne mis po Eustathe d'Antioche a été déposé à une accusation de sabellianisme (331), et l'empereur envoya son commandement que Athanase devrait recevoir en retour Arius dans la communion.The saint firmly declined.Le saint fermement refusé.In 325 the heresiarch was absolved by two councils, at Tyre and Jerusalem, the former of which deposed Athanasius on false and shameful grounds of personal misconduct.En 325 l'hérésiarque fut absous par deux conseils, à Tyr et à Jérusalem, l'ancien qui déposa Athanase pour des raisons fausses et honteuses d'une faute personnelle.He was banished to Trier, and his sojourn of eighteen months in those parts cemented Alexandria more closely to Rome and the Catholic West.Il a été banni à Trèves, et son séjour de dix-huit mois dans les parties cimentées Alexandrie plus étroitement à Rome et l'Occident catholique.Meanwhile, Constantia, the Emperor's sister, had recommended Arius, whom she thought an injured man, to Constantine's leniency.En attendant, Constantia, sœur de l'empereur, avait recommandé d'Arius, dont elle pensait à un homme blessé, à la clémence de Constantin.Her dying words affected him, and he recalled the Lybian, extracted from him a solemn adhesion to the Nicene faith, and ordered Alexander, Bishop of the Imperial City, to give him Communion in his own church (336).Ses derniers mots l'ont affecté, et il a rappelé la Libye, extraite de l'une adhésion solennelle à la foi de Nicée, et a ordonné Alexandre, évêque de la ville impériale, pour lui donner la communion dans sa propre église (336).Arius openly triumphed; but as he went about in parade, the evening before this event was to take place, he expired from a sudden disorder, which Catholics could not help regarding as a judgment of heaven, due to the bishop's prayers.Arius ouvertement triomphé, mais comme il est allé au sujet de la parade, le soir avant cet événement devait avoir lieu, il expira d'un trouble soudain, où les catholiques ne pouvaient pas s'empêcher de regarder comme un jugement du ciel, à cause de la prière de l'évêque.His death, however, did not stay the plague.Sa mort, cependant, ne restez pas la peste.Constantine now favoured none but Arians; he was baptized in his last moments by the shifty prelate of Nicomedia; and he bequeathed to his three sons (337) an empire torn by dissensions which his ignorance and weakness had aggravated. Constantin maintenant favorisée, mais aucune ariens, il fut baptisé dans ses derniers moments par le prélat fuyants de Nicomédie, et qu'il légua à ses trois fils (337) un empire déchiré par les dissensions qui son ignorance et de faiblesse avait aggravé.

Constantius, who nominally governed the East, was himself the puppet of his empress and the palace-ministers.Constance, qui nominalement gouvernée de l'Est, était lui-même la marionnette de son impératrice et les ministres-palais.He obeyed the Eusebian faction; his spiritual director, Valens, Bishop of Mursa, did what in him lay to infect Italy and the West with Arian dogmas.Il obéit la faction Eusébien; son directeur spirituel, Valens, évêque de Mursa, fait ce qu'il était en lui pour infecter l'Italie et l'Occident avec les dogmes arienne.The term "like in substance", Homoiousion, which had been employed merely to get rid of the Nicene formula, became a watchword.Le terme "similaire en substance», Homoiousion, qui avait été employé pour se débarrasser de la formule de Nicée, est devenu un mot d'ordre.But as many as fourteen councils, held between 341 and 360, in which every shade of heretical subterfuge found expression, bore decisive witness to the need and efficacy of the Catholic touchstone which they all rejected.Mais comme beaucoup de quatorze conseils, tenue entre 341 et 360, dans lequel chaque nuance de subterfuge hérétiques trouvé son expression, témoigne décisive à la nécessité et l'efficacité de la pierre de touche catholique qui ils sont tous rejetés. About 340, an Alexandrian gathering had defended its archbishop in an epistle to Pope Julius.Environ 340, un rassemblement d'Alexandrie avait défendu son archevêque dans une épître du pape Jules.On the death of Constantine, and by the influence of that emperor's son and namesake, he had been restored to his people.A la mort de Constantin, et par l'influence du fils de cet empereur et homonyme, il avait été rétabli à son peuple. But the young prince passed away, and in 341 the celebrated Antiochene Council of the Dedication a second time degraded Athanasius, who now took refuge in Rome.Mais le jeune prince passa, et en 341, le Conseil a célébré antiochienne de la Dédicace une seconde fois dégradés Athanase, qui désormais se réfugier à Rome.There he spent three years.Il y passa trois ans.Gibbon quotes and adopts "a judicious observation" of Wetstein which deserves to be kept always in mind.Gibbon cite et adopte «une observation judicieuse» de Wetstein qui mérite d'être maintenu toujours à l'esprit.From the fourth century onwards, remarks the German scholar, when the Eastern Churches were almost equally divided in eloquence and ability between contending sections, that party which sought to overcome made its appearance in the Vatican, cultivated the Papal majesty, conquered and established the orthodox creed by the help of the Latin bishops.A partir du quatrième siècle, les remarques du savant allemand, où les Églises d'Orient étaient presque également divisée en éloquence et sa capacité entre les sections opposées, que le parti qui a cherché à surmonter fait son apparition dans le Vatican, cultivé la majesté pontificale, conquis et établi les orthodoxes croyance à l'aide des évêques latins.Therefore it was that Athanasius repaired to Rome.Par conséquent, il a été réparé que Athanase à Rome.A stranger, Gregory, usurped his place.Un étranger, Grégoire, usurpé sa place.The Roman Council proclaimed his innocence.Le Conseil romaine proclame son innocence.In 343, Constans, who ruled over the West from Illyria to Britain, summoned the bishops to meet at Sardica in Pannonia.En 343, Constance, qui a régné sur l'Ouest de l'Illyrie en Grande-Bretagne, a convoqué les évêques de répondre à Sardique en Pannonie.Ninety-four Latin, seventy Greek or Eastern, prelates began the debates; but they could not come to terms, and the Asiatics withdrew, holding a separate and hostile session at Philippopolis in Thrace.Quatre-vingt-quatre pays latino, soixante grecque ou orientale, les prélats ont commencé les débats, mais ils ne pouvaient pas venir à bout, et les Asiatiques se retire, la tenue d'une session séparée et hostile à Philippopolis en Thrace.It has been justly said that the Council of Sardica reveals the first symptoms of discord which, later on, produced the unhappy schism of East and West.Il a été justement dit que le concile de Sardique révèle les premiers symptômes de discorde qui, plus tard, produit le schisme malheureux de l'Est et l'Ouest.But to the Latins this meeting, which allowed of appeals to Pope Julius, or the Roman Church, seemed an epilogue which completed the Nicene legislation, and to this effect it was quoted by Innocent I in his correspondence with the bishops of Africa.Mais pour les Latins de cette rencontre, qui a permis à des appels au pape Jules, ou l'Église romaine, semblait un épilogue qui a complété la loi de Nicée, et à cet effet, il a été cité par Innocent I, dans sa correspondance avec les évêques de l'Afrique.

Having won over Constans, who warmly took up his cause, the invincible Athanasius received from his Oriental and Semi-Arian sovereign three letters commanding, and at length entreating his return to Alexandria (349).Après avoir gagné plus de Constans, qui a chaleureusement pris ses causes, les Athanase invincibles reçu de son orientales et semi-arienne souverains trois lettres commandant, et enfin suppliant son retour à Alexandrie (349).The factious bishops, Ursacius and Valens, retracted their charges against him in the hands of Pope Julius; and as he travelled home, by way of Thrace, Asia Minor, and Syria, the crowd of court-prelates did him abject homage.Les évêques factieux, Ursace et Valens, rétracté leurs accusations portées contre lui dans les mains du pape Jules, et comme il a voyagé à domicile, par voie de Thrace, d'Asie Mineure et la Syrie, la foule des prélats tribunal ne lui rendent hommage abjecte. These men veered with every wind.Ces hommes viré à tout vent.Some, like Eusebius of Caesarea, held a Platonizing doctrine which they would not give up, though they declined the Arian blasphemies.Certains, comme Eusèbe de Césarée, qui s'est tenu une doctrine platoniciens où ils ne seraient pas abandonner, mais ils ont refusé les blasphèmes arienne.But many were time-servers, indifferent to dogma.Mais beaucoup ont du temps des serveurs, indifférent aux dogmes.And a new party had arisen, the strict and pious Homoiousians, not friends of Athanasius, nor willing to subscribe to the Nicene terms, yet slowly drawing nearer to the true creed and finally accepting it.Et un nouveau parti avaient surgi, le Homoiousians stricte et pieuse, pas des amis de saint Athanase, ni disposé à souscrire à des conditions de Nicée, et pourtant lentement se rapprocher de la foi vraie et finalement l'accepter.In the councils which now follow these good men play their part.Dans les conseils qui vont suivre ces bons hommes jouent leur rôle.However, when Constans died (350), and his Semi-Arian brother was left supreme, the persecution of Athanasius redoubled in violence.Toutefois, lorsque Constans est mort (350), et son demi-frère de Arian a été laissé suprême, la persécution d'Athanase redoublait de violence.By a series of intrigues the Western bishops were persuaded to cast him off at Arles, Milan, Ariminum.Par une série d'intrigues, les évêques occidentaux étaient persuadés de le rabattre à Arles, Milan, Rimini.It was concerning this last council (359) that St. Jerome wrote, "the whole world groaned and marvelled to find itself Arian".C'était au sujet de cette dernière réunion du Conseil (359) que Saint-Jérôme a écrit, «le monde entier gémit et émerveillé de se trouver arien".For the Latin bishops were driven by threats and chicanery to sign concessions which at no time represented their genuine views.Pour les évêques latino-ont été chassés par les menaces et les chicaneries de signer des concessions qui, à aucun moment représenté leurs points de vue réelle.Councils were so frequent that their dates are still matter of controversy.Conseils étaient si fréquents que leurs dates sont encore objet de controverses.Personal issues disguised the dogmatic importance of a struggle which had gone on for thirty years.Les questions personnelles déguisées l'importance dogmatique d'un combat qui avait duré trente ans.The Pope of the day, Liberius, brave at first, undoubtedly orthodox, but torn from his see and banished to the dreary solitude of Thrace, signed a creed, in tone Semi-Arian (compiled chiefly from one of Sirmium), renounced Athanasius, but made a stand against the so-called "Homoean" formulae of Ariminum.Le pape de la journée, Libère, courageux au premier abord, sans aucun doute l'orthodoxie, mais arrachée de son siège et banni de la morne solitude de la Thrace, a signé une croyance, dans le ton semi-ariens (compilé principalement de l'un de Srem), a renoncé à Athanase, mais a fait une position contre les soi-disant «Homoean" formules d'Ariminum. This new party was led by Acacius of Caesarea, an aspiring churchman who maintained that he, and not St. Cyril of Jerusalem, was metropolitan over Palestine.Ce nouveau parti a été dirigé par Acace de Césarée, un ecclésiastique en herbe qui a maintenu que lui, et non saint Cyrille de Jérusalem, a été métropolitaine sur la Palestine.The Homoeans, a sort of Protestants, would have no terms employed which were not found in Scripture, and thus evaded signing the "Consubstantial".Le Homoeans, une sorte de protestants, n'aurait aucune termes employés, qui n'ont pas été trouvés dans l'Écriture, et donc soustrait à la signature du «consubstantiel».A more extreme set, the "Anomoeans", followed Aëtius, were directed by Eunomius, held meetings at Antioch and Sirmium, declared the Son to be "unlike" the Father, and made themselves powerful in the last years of Constantius within the palace.Un ensemble plus extrêmes, le «anoméens", suivi Aëtius, ont été dirigés par Eunome, a tenu des réunions à Antioche et du Srem, a déclaré le Fils pour être «à la différence" le Père, et se firent des puissants dans les dernières années de Constance dans le palais.George of Cappadocia persecuted the Alexandrian Catholics.Georges de Cappadoce persécuté les catholiques d'Alexandrie.Athanasius retired into the desert among the solitaries.Athanase se retira dans le désert parmi les solitaires.Hosius had been compelled by torture to subscribe a fashionable creed.Hosius avait été contraint par la torture de souscrire un credo à la mode.When the vacillating Emperor died (361), Julian, known as the Apostate, suffered all alike to return home who had been exiled on account of religion.Lorsque l'empereur est mort vacillantes (361), Julien, connu comme l'Apostat, a subi toutes semblables à rentrer chez eux qui avaient été exilés à cause de la religion.A momentous gathering, over which Athanasius presided, in 362, at Alexandria, united the orthodox Semi-Arians with himself and the West.Un rassemblement mémorable, sur lequel Athanase a présidé, en 362, à Alexandrie, a uni les orthodoxes semi-ariens avec lui-même et l'Occident.Four years afterwards fifty-nine Macedonian, ie, hitherto anti-Nicene, prelates gave in their submission to Pope Liberius.Quatre ans après, 59 macédoniens, c'est à dire, jusque-là anti-Nicée, les prélats ont donné de leur soumission au pape Libère.But the Emperor Valens, a fierce heretic, still laid the Church waste.Mais l'empereur Valens, un hérétique acharnée, encore jeté les déchets de l'Église.

However, the long battle was now turning decidedly in favour of Catholic tradition. Cependant, la longue bataille était maintenant tourner résolument en faveur de la tradition catholique.Western bishops, like Hilary of Poitiers and Eusebius of Vercellae banished to Asia for holding the Nicene faith, were acting in unison with St. Basil, the two St. Gregories [of Nyssa and Nazianzus --Ed.], and the reconciled Semi-Arians.Évêques occidentaux, comme Hilaire de Poitiers et Eusèbe de Verceil bannis vers l'Asie pour la tenue de la foi de Nicée, ont agi à l'unisson avec saint Basile, les deux Grégoire Saint [de Nysse et de Nazianze - éd.], Et les réconcilier semi- Ariens. As an intellectual movement the heresy had spent its force.Comme un mouvement intellectuel de l'hérésie avait passé sa force.Theodosius, a Spaniards and a Catholic, governed the whole Empire.Théodose, Espagnols et un catholique, gouvernée tout l'Empire.Athanasius died in 373; but his cause triumphed at Constantinople, long an Arian city, first by the preaching of St. Gregory Nazianzen, then in the Second General Council (381), at the opening of which Meletius of Antioch presided.Athanase mourut en 373, mais sa cause a triomphé à Constantinople, une ville à long Arian, d'abord par la prédication de saint Grégoire de Nazianze, puis dans le deuxième Conseil général (381), à l'ouverture de ce qui Mélèce d'Antioche présidait.This saintly man had been estranged from the Nicene champions during a long schism; but he made peace with Athanasius, and now, in company of St. Cyril of Jerusalem, represented a moderate influence which won the day.Ce saint homme avait été séparé de champions de Nicée au cours d'un long schisme, mais il fait la paix avec Athanase, et maintenant, en compagnie de saint Cyrille de Jérusalem, représentait une influence modérée qui a gagné la journée.No deputies appeared from the West.Aucun des députés apparue à l'Ouest.Meletius died almost immediately.Mélèce mourut presque aussitôt.St. Gregory Nazianzen, who took his place, very soon resigned.Saint Grégoire de Nazianze, qui a pris sa place, très rapidement démissionné.A creed embodying the Nicene was drawn up by St. Gregory of Nyssa, but it is not the one that is chanted at Mass, the latter being due, it is said, to St. Epiphanius and the Church of Jerusalem.Un credo de Nicée incarnant l'a été élaboré par saint Grégoire de Nysse, mais ce n'est pas celui qui est chanté à la messe, ce dernier étant dû, dit-on, à Saint-Épiphane et de l'Église de Jérusalem.The Council became ecumenical by acceptance of the Pope and the ever-orthodox Westerns.Le Conseil oecuménique est devenue par l'acceptation du pape et les westerns toujours orthodoxes.From this moment Arianism in all its forms lost its place within the Empire.Dès cet instant l'arianisme sous toutes ses formes a perdu sa place au sein de l'Empire.Its developments among the barbarians were political rather than doctrinal.Ses développements chez les barbares étaient politiques plutôt que doctrinales.Ulphilas (311-388), who translated the Scriptures into Maeso-Gothic, taught the Goths across the Danube an Homoean theology; Arian kingdoms arose in Spain, Africa, Italy.Ulphilas (311-388), qui traduisit les Ecritures en Maeso-gothique, a enseigné les Goths sur le Danube une théologie Homoean; royaumes ariens née en Espagne, en Afrique, en Italie.The Gepidae, Heruli, Vandals, Alans, and Lombards received a system which they were as little capable of understanding as they were of defending, and the Catholic bishops, the monks, the sword of Clovis, the action of the Papacy, made an end of it before the eighth century.Les Vandales Gépides, Hérules, les Alains, et les Lombards ont reçu un système dont ils ont été aussi peu capables de comprendre qu'ils étaient de défendre, et les évêques catholiques, les moines, l'épée de Clovis, l'action de la papauté, a fait une fin de celui-ci avant le huitième siècle.In the form which it took under Arius, Eusebius of Caesarea, and Eunomius, it has never been revived.Dans la forme qu'il a pris sous Arius, Eusèbe de Césarée, et Eunome, il n'a jamais été relancé.Individuals, among them are Milton and Sir Isasc Newton, were perhaps tainted with it.Les individus, parmi eux sont de Milton et de Sir Isasc Newton, étaient peut-être contaminé avec elle.But the Socinian tendency out of which Unitarian doctrines have grown owes nothing to the school of Antioch or the councils which opposed Nicaea.Mais la tendance à socinien qui doctrines unitariennes ont grandi ne doit rien à l'école d'Antioche ou les conseils qui s'opposait Nicée.Neither has any Arian leader stood forth in history with a character of heroic proportions.Aucun des deux n'a aucun dirigeant Arian s'avancèrent dans l'histoire avec un personnage aux proportions héroïques.In the whole story there is but one single hero -- the undaunted Athanasius -- whose mind was equal to the problems, as his great spirit to the vicissitudes, a question on which the future of Christianity depended.Dans toute l'histoire il n'ya qu'un seul héros - l'intrépide Athanase - dont l'esprit était égal à des problèmes, comme son grand esprit aux vicissitudes, une question sur laquelle l'avenir du christianisme dépendait.

Publication information Written by William Barry.Publication d'informations écrites par William Barry.Transcribed by Anthony A. Killeen.Transcrit par Anthony A. Killeen.AMDG The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907.AMDG L'Encyclopédie catholique, tome I. Publié 1907.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil obstat, Mars 1, 1907.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York



Also, see:De plus, voir:
Athanasius Athanase

Council of NicaeaConcile de Nicée


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html