Long ago, missionaries in Asia attempted to introduce and develop Christianity in a form familiar in America but very unpalatable on the Asian continent.Il ya bien longtemps, les missionnaires en Asie a tenté d'introduire et de développer le christianisme dans une forme familière en Amérique mais très désagréable sur le continent asiatique.They generally found minimal success.Ils ont généralement trouvé le succès minime.
Some recent efforts have attempted to first understand Eastern culture and belief systems.Des efforts récents ont tenté de comprendre d'abord la culture orientale et des systèmes de croyance.With this foundation, it has been possible to develop deeper communication with the residents there which has allowed mutual understanding.Avec cette fondation, il a été possible de développer une communication plus profonde avec les habitants là-bas qui a permis la compréhension mutuelle.This has allowed much greater effectiveness in the missionary efforts.Cela a permis une plus grande efficacité dans les efforts missionnaires.
In order to understand Asian theology one must examine distinctions between Eastern and Western cultures.Afin de comprendre la théologie asiatique, on doit examiner les distinctions entre les cultures orientale et occidentale. Since the end of World War II, Asian theologians have been seeking liberation from Western theologies in order to make the gospel more relevant to their own life situations.Depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, les théologiens asiatiques ont cherché la libération de théologies occidentales afin de rendre l'Évangile plus pertinentes à leur situation propre vie.
Historically, the development of Asian theology is closely related to the development of indigenization in the early twentieth century and to the recent development of the concept of contextualization in missions.Historiquement, le développement de la théologie asiatique est étroitement liée au développement de l'indigénisation au début du XXe siècle et à l'évolution récente de la notion de contextualisation dans les missions.The International Missionary Council in Jerusalem in 1930 stressed that the Christian message must be expressed in national and cultural patterns with liturgy, church music, dance, drama, and building structures accentuating national features.Le Conseil international des missions à Jérusalem en 1930 a souligné que le message chrétien doit être exprimé dans les schémas nationaux et culturels avec la liturgie, la musique d'église, de la danse, du théâtre, et des structures de bâtiment en accentuant les caractéristiques nationales.This emphasis on using indigenous art forms and structures was carried over into the area of theology.Cet accent mis sur l'utilisation de formes d'art autochtones et des structures a été reportée à la zone de la théologie.
BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE Religieuse Information Source site Web |
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse Our List of 2,300 Religious Subjects Notre Liste des 2300 sujets Religieux |
E-mailE-mail |
"Theological ideas are created on the European continent, corrected in England, corrupted in America, and crammed into Asia," said one theologian."Idées théologiques sont créés sur le continent européen, corrigé en Angleterre, en Amérique corrompue, et entassés dans l'Asie", a dit un théologien.Because of rising nationalism and reassertion of traditional values in Asia, shoving "the white man's Christianity" upon Asians is no longer advisable.En raison de la montée du nationalisme et de réaffirmation des valeurs traditionnelles en Asie, bousculer "l'homme blanc christianisme» sur les Asiatiques n'est plus souhaitable.
In order to understand Asian theology one must examine distinctions between Eastern and Western cultures.Afin de comprendre la théologie asiatique, on doit examiner les distinctions entre les cultures orientale et occidentale. Since the end of World War II, Asian theologians have been seeking liberation from Western theologies in order to make the gospel more relevant to their own life situations.Depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, les théologiens asiatiques ont cherché la libération de théologies occidentales afin de rendre l'Évangile plus pertinentes à leur situation propre vie.
Historically, the development of Asian theology is closely related to the development of indigenization in the early twentieth century and to the recent development of the concept of contextualization in missions.Historiquement, le développement de la théologie asiatique est étroitement liée au développement de l'indigénisation au début du XXe siècle et à l'évolution récente de la notion de contextualisation dans les missions.The International Missionary Council in Jerusalem in 1930 stressed that the Christian message must be expressed in national and cultural patterns with liturgy, church music, dance, drama, and building structures accentuating national features.Le Conseil international des missions à Jérusalem en 1930 a souligné que le message chrétien doit être exprimé dans les schémas nationaux et culturels avec la liturgie, la musique d'église, de la danse, du théâtre, et des structures de bâtiment en accentuant les caractéristiques nationales.This emphasis on using indigenous art forms and structures was carried over into the area of theology.Cet accent mis sur l'utilisation de formes d'art autochtones et des structures a été reportée à la zone de la théologie.
For example, Kanzo Uchimura, founder of a noted Non Church Movement in Japan, emphasized a Japanese theology: "If Christianity is literally just one, then what a monotonous religion it is."Par exemple, Kanzo Uchimura, fondateur d'un mouvement de l'Eglise non noté au Japon, a souligné une théologie japonaise: «Si le christianisme est littéralement un seul, alors qu'est-ce qu'une religion, il est monotone."He stated that just as there are German, English, Dutch, and American theologies, Japan should have a Japanese theology.Il a déclaré que, tout comme il ya des allemands, des théologies anglais, néerlandais et américains, le Japon devrait avoir une théologie japonaise.He wanted Christianity expressed from the viewpoint of the Japanese; he wanted a Japanese Christianity.Il voulait le christianisme a exprimé un point de vue des Japonais, il voulait un christianisme japonais.
In the early 1970s the Theological Education Fund introduced a new term, "contextualization," during the Third Mandate Period (1972 - 77).Dans le début des années 1970 le Fonds d'éducation théologique introduit un nouveau terme, «contextualisation», durant la période du troisième mandat (1972-1977). The concept of indigenization was taken one step further by applying it in the area of mission, theological approach, and educational method and structure.Le concept d'indigénisation a été prise un peu plus loin en l'appliquant dans le domaine de la méthode de la mission, l'approche théologique, et de l'éducation et de la structure. Contextualization takes into account the processes of secularity, technology, and the struggles for human justice which characterize the history of nations in Asia.Contextualisation prend en compte les processus de la laïcité, la technologie, et les luttes pour la justice humaine qui caractérisent l'histoire des nations de l'Asie. Asian theologians, therefore, have used the concepts of indigenization and contextualization to justify the development of Asian theologies.Les théologiens asiatiques ont donc utilisé les concepts de l'indigénisation et de contextualisation pour justifier le développement des théologies asiatiques.
Many theologians argue that God's revelation came to us in the Scriptures through a specific cultural form, such as in the NT when God used the Jewish and hellenistic cultures to record his revelation.Beaucoup de théologiens soutiennent que la révélation de Dieu est venu à nous dans les Ecritures à travers une forme culturelle particulière, comme dans le NT où Dieu a utilisé les cultures juive et hellénistique d'enregistrer sa révélation.Therefore the gospel must also be translated today into the particular forms of Asian cultures, and consequently numerous Asian theologies claim to represent Asian cultural forms: pain of God theology (Japan), water buffalo theology (Thailand), third eye theology (for the Chinese), minjung theology (Korea), theology of change (Taiwan), and a score of other national theologies such as Indian theology, Burmese theology, and Sri Lanka theology.Par conséquent, l'Évangile doit également être traduit aujourd'hui dans les formes particulières des cultures asiatiques, et par conséquent de nombreuses théologies asiatiques prétendent représenter formes culturelles asiatiques: la douleur de la théologie de Dieu (Japon), buffles d'eau théologie (Thaïlande), la théologie troisième oeil (pour les Chinois ), la théologie minjung (Corée), la théologie de changement (Taiwan), et une vingtaine d'autres théologies nationales telles que la théologie indienne, la théologie birman, et le Sri Lanka théologie.The proliferation of Asian theologies has escalated markedly since the 1960s and will continue to multiply in the future.La prolifération des théologies asiatiques a intensifié considérablement depuis les années 1960 et continueront à se multiplier dans l'avenir.This will undoubtedly produce enormous impact on as well as conflict and confusion in theological institutions and Christian churches in Asia.Ce sera sans aucun doute de produire un impact énorme sur les ainsi que les conflits et la confusion dans les institutions théologiques et les églises chrétiennes en Asie.
The major proponents of Asian theology have been liberal theologians of mainline denominational seminaries.Les principaux partisans de la théologie asiatique ont été les théologiens libéraux de la ligne principale séminaires confessionnels.An increasing number of evangelical theologians have sharply reacted against the concept of Asian theology.Un nombre croissant de théologiens évangéliques ont fortement réagi contre le concept de la théologie asiatique.Other evangelicals are insisting on the necessity of it.D'autres évangéliques insistent sur la nécessité de lui.
Due to the existence of very divergent religious cultures in Asia, the content of Asian theology is also diversified.En raison de l'existence de très divergentes cultures religieuses en Asie, le contenu de la théologie asiatique est également diversifié.It can be classified in four main areas: (1) syncretistic theology, (2) accommodation theology, (3) situational theology, and (4) biblical theology which is relevant to Asian needs.Il peut être classé dans les quatre domaines principaux: (1) la théologie syncrétiste, la théologie hébergement (2), (3) la théologie de la situation, et (4) la théologie biblique qui est pertinente aux besoins de l'Asie.
The scope of Hinduism and Buddhism is large enough to accommodate all other religions including Christianity.La portée de l'hindouisme et le bouddhisme est assez grand pour accueillir toutes les autres religions, y compris le christianisme.Sri Ramakrishna, founder of the Ramakrishna Mission, meditated on Christ, recognized Christ's divinity as an avatar (incarnation) of the Supreme like Krishna and Buddha, and encourages his disciples to worship Christ.Sri Ramakrishna, fondateur de la Ramakrishna Mission, médité sur le Christ, reconnu la divinité du Christ comme un avatar (incarnation) de la Cour suprême comme Krishna et Bouddha, et encourage ses disciples à adorer le Christ.
The idea of the cosmic Christ which was emphasized during the WCC Assembly in New Delhi in 1961 has become prominent among liberal theologians in India.L'idée du Christ cosmique qui a été souligné lors de l'Assemblée du COE à New Delhi en 1961 a pris de l'importance parmi les théologiens libéraux de l'Inde.Raymond Panikkar in his book The Unknown Christ of Hinduism stresses that Christ already indwells the heart of a Hindu and that the mission of the church is not to bring Christ to the Hindu but to bring Christ out of him.Raymond Panikkar dans son livre The Unknown Christ de l'hindouisme souligne que le Christ habite déjà le cœur d'un hindou et que la mission de l'Eglise n'est pas d'apporter le Christ aux hindous, mais pour apporter le Christ de lui.
Klaus Klostermaier, a Roman Catholic theologian from German, visited Vrindaban, one of the Hindu sacred places in India, to have dialogue with Hindu gurus. Klaus Klostermaier, un théologien catholique romain de l'allemand, a visité Vrindavan, l'un des endroits sacrés hindous en Inde, d'avoir un dialogue avec les gourous hindous.After his spiritual experiences with Hindu scholars he testified, "The more I learned of Hinduism, the more surprised I grew that our theology does not offer anything essentially new to the Hindu."Après ses expériences spirituelles avec les savants hindous, il a témoigné: «Le plus que j'ai appris de l'hindouisme, le plus surpris j'ai grandi que notre théologie ne propose rien d'essentiellement nouveau à l'hindoue."
MM Thomas, a prominent church leader both in India and in the WCC, expanded the cosmic Christ into a form of secular humanism.MM Thomas, un éminent dirigeant de l'église à la fois en Inde et dans le COE, a élargi le Christ cosmique dans une forme d'humanisme laïque.He interpreted salvation as man finding his true humanness so that it is no longer suppressed by social injustice, war, and poverty.Il a interprété le salut que l'homme de trouver son humanité vraie de sorte qu'il n'est plus réprimée par l'injustice sociale, la guerre et la pauvreté.Thomas said, "I cannot see any difference between the accepted missionary goal of a Christian Church expressing Christ in terms of the contemporary Hindu thought and life patterns and a Christcentered Hindu Church of Christ which transforms Hindu thought and life patterns within."Thomas a dit: «Je ne vois aucune différence entre l'objectif acceptée missionnaire de l'Eglise chrétienne d'exprimer le Christ en termes de la pensée contemporaine hindous et les habitudes de vie et une Église du Christ Christcentered hindous qui transforme la pensée hindoue et les habitudes de vie à l'intérieur."
The Thailand Bible Society selected the word dharma (law, duty, virtue, teaching, gospel) for the word Logos in John 1:1, because the dharma in Thai Buddhist culture is as meaningful as the Logos in the hellenistic world of NT times.La Thaïlande, la Société biblique choisi le mot (droit, devoir, la vertu, l'enseignement, le gospel) Dharma pour le mot Logos dans Jean 1:1, parce que le dharma bouddhiste thaïlandais de la culture est aussi significatif que le Logos dans le monde hellénistique de fois NT.In the same way Matteo Ricci, Roman Catholic Jesuit missionary to China in the sixteenth century, chose the words Tien Chu (Heavenly Lord) as the name for God because that was the popular Chinese Buddhist concept of God.De la même façon de Matteo Ricci, missionnaire jésuite catholique romaine à la Chine dans le seizième siècle, a choisi les mots Tien Chu (Heavenly Seigneur) que le nom de Dieu, parce que c'était le populaire notion bouddhiste chinois de Dieu.
Kosume Koyama, a former Japanese missionary professor at Thailand Theological Seminary, in his Waterbuffalo Theology opposes syncretism for not doing justice to both parties.Kosume Koyama, un ancien professeur japonais missionnaire à la Thaïlande Theological Seminary, dans sa Théologie Waterbuffalo s'oppose syncrétisme pour ne pas rendre justice aux deux parties.He advocates accommodation instead.Il préconise un logement à la place.Koyama believes that one cannot mix Aristotelian pepper with Buddhist salt in the North Thailand theological "kitchen."Koyama estime que l'une ne peut pas mélanger avec le sel le poivre aristotélicienne bouddhistes dans le nord de la Thaïlande théologique "cuisine".One must, therefore, emphasize good "neighborology" rather than mere Christology, because Koyama believes that every religion has positive as well as negative points and that Thai Christians must accept the positive elements of Buddhism in Thailand in order to change their life style.Il faut donc insister bonne "neighborology» plutôt que de simples christologie, parce que Koyama estime que chaque religion a des effets positifs aussi bien que des points négatifs et que les chrétiens thaïlandaise doit accepter les éléments positifs du bouddhisme en Thaïlande afin de changer leur style de vie.
Song Choan - Seng of Taiwan stresses a "third dimensional theology" as seen from an Asian perspective in his book Third Eye Theology.Chanson Choan - Seng de Taiwan souligne une «théologie de la troisième dimension" comme on le voit dans une perspective asiatique dans sa Théologie Eye troisième livre.He says, for example, that just as the Holy Spirit works in a Westerner's consciousness to bring about Christian conversion, so he works in the Zen Buddhists of Japan to bring about satori (enlightenment of the mind).Il dit, par exemple, que, tout comme le Saint-Esprit travaille dans la conscience un Occidental à mettre sur la conversion chrétienne, alors qu'il travaille dans le bouddhisme zen du Japon à apporter le satori (illumination de l'esprit).Since the same Spirit is working in both religions, the objective of Christian missions should not be evangelization, but rather the interaction of Christian spirituality with Asian spirituality.Depuis le même Esprit travaille dans les deux religions, l'objectif de la mission chrétienne ne doit pas être l'évangélisation, mais plutôt l'interaction de la spiritualité chrétienne avec la spiritualité asiatique.
Two noted theologians in Sri Lanka have had a similar interest in accommodating Buddhist terminologies and ideas to Christian theology.Deux théologiens noté au Sri Lanka ont un intérêt similaire à accueillir les terminologies idées bouddhistes et à la théologie chrétienne.DT Niles, one of the key leaders in the East Asia Christian Conference (now Christian Conference of Asia), did not hesitate to use word such as dharma and sangha to describe Christian "doctrines" and the "body of Christ" in his Buddhism and the Claims of Christ.DT Niles, l'un des principaux dirigeants de la Conférence Asie de l'Est chrétienne (aujourd'hui Conférence chrétienne d'Asie), n'a pas hésité à utiliser mot comme Dharma et Sangha pour décrire chrétienne «doctrines» et le «corps du Christ" dans son bouddhisme et les revendications du Christ.Lyn de Siva, a Methodist minister in Sri Lanka, believes that the teaching of earlier Buddhism on the three basic characteristics of existence, anicca (impermanence), dukkha (suffering), and anatta (no - self), provides comprehensive analysis of the human predicament that can become a basis for Christian theology.Lyn de Siva, un pasteur méthodiste au Sri Lanka, estime que l'enseignement du bouddhisme tôt sur les trois caractéristiques de base de l'existence, anicca (l'impermanence), dukkha (la souffrance), et anatta (non - auto), fournit une analyse complète de l'être humain situation qui peut devenir une base pour la théologie chrétienne. Anicca affirms the status of constant change of all conditional things; dukkha affirms that attachment is the cause for human suffering; and anatta affirms no soul or any permanent entity in man.Anicca affirme l'état de changement constant de toutes choses avec sursis; dukkha affirme que l'attachement est la cause de la souffrance humaine, et affirme anatta pas d'âme ou de toute entité permanente chez l'homme. The concepts of anicca and dukkha can be easily accommodated into Christian theology, but anatta proves more difficult due to the biblical concept of immortality.Les concepts de anicca et dukkha peut facilement être logés dans la théologie chrétienne, mais anatta s'avère plus difficile en raison de la conception biblique de l'immortalité.
The accommodation of Asian religious terminologies and concepts such as dharma, Tien Chu, anicca, dukkha, and annatta into Christian theology can be accepted to a certain extent by many Christians as long as the biblical interpretation and meaning are added to such words and concepts.Le logement d'Asie terminologies religieux et des concepts tels que le dharma, Tien Chu, anicca, dukkha, et annatta dans la théologie chrétienne ne peut être acceptée dans une certaine mesure par de nombreux chrétiens aussi longtemps que l'interprétation biblique et le sens sont ajoutés à ces mots et concepts.Yet the question of where to draw the line between syncretism and accommodation depends on whether the person is willing to accept the unique revelation of God in Jesus Christ and in the Scriptures in his accommodation.Pourtant, la question de savoir où tracer la ligne entre le syncrétisme et l'hébergement dépend si la personne est disposée à accepter l'unique révélation de Dieu en Jésus Christ et dans les Écritures dans son logement.A person's answer to a question such as "Do Buddhists need to be converted to Jesus Christ for the forgiveness of their sins?"Réponse d'une personne à une question telle que «Ne bouddhistes doivent être convertis à Jésus-Christ pour la rémission de leurs péchés?" will reveal whether or not he believes that Jesus Christ is the only way to God.révélera si oui ou non il croit que Jésus Christ est le seul chemin vers Dieu.
The minjung theology (theology of the mass of the people) is another typical illustration.La théologie minjung (théologie de la masse du peuple) est une autre illustration typique.The main thrust of ecumenical theology today in Asia is toward the liberation of persons from social injustice, economic exploitation, political oppression, and racial discrimination. L'axe principal de la théologie d'aujourd'hui en Asie œcuménique est à la libération des personnes de l'injustice sociale, l'exploitation économique, l'oppression politique, et la discrimination raciale.The minjung theology is a Korean version of liberation theology and teaches that Jesus Christ is the liberator of these oppressed people.La théologie est une minjung version coréenne de la théologie de la libération et enseigne que Jésus Christ est le libérateur de ces peuples opprimés.The major papers from a conference on the minjung theology, October 22, 1979, were edited by Yong - Bock Kim, director of the Christian Institute for the Study of Justice and Development in Seoul, and published as Minjung Theology: People as the Subjects of History.Les grands journaux d'une conférence sur la théologie minjung, Octobre 22, 1979, ont été édités par Yong - Bock Kim, directeur de l'Institut chrétien pour l'étude de la Justice et du Développement, à Séoul, et publiée comme théologie Minjung: les gens comme des sujets de Histoire.
Need for Biblically Oriented Asian Theology.Besoin de théologie asiatique Bibliquement orientée.Theology in Asia has been taught by Western missionaries.Théologie en Asie a été enseigné par les missionnaires occidentaux.The West has its own theological formulations derived out of its own cultural background, Calvinism, Arminianism, death of God, etc. Yet in Asia the circumstances facing Christians differ from the West.L'Occident a ses propres formulations théologiques issus de son propre contexte culturel, le calvinisme, l'arminianisme, la mort de Dieu, etc Pourtant, en Asie la situation dans laquelle les chrétiens diffèrent de l'Occident.Asian Christians must make their theologies relevant to their living situations in Asia. Chrétiens asiatiques doivent faire leurs théologies pertinentes à leurs situations de vie en Asie.Some of the main issues which Christians in Asia are facing today are communism, poverty, suffering, war, idolatry, demon possession, bribery, and cheating.Certaines des principales questions que les chrétiens d'Asie sont confrontés aujourd'hui sont le communisme, la pauvreté, la souffrance, la guerre, l'idolâtrie, la possession démoniaque, de corruption et de tricherie.
Most evangelical theologians see the value of Asian theology in allowing Asians to express their theological thoughts within their own contexts.La plupart des théologiens évangéliques voient la valeur de la théologie asiatique en permettant Asiatiques d'exprimer leurs pensées théologiques au sein de leurs propres contextes.Nevertheless, they are also very apprehensive of the danger of syncretism and of minimizing fundamental scriptural teachings during the process of contextualization.Néanmoins, ils sont également très inquiets du danger de syncrétisme et de minimiser les fondamentaux enseignements scripturaires pendant le processus de contextualisation.
At the Sixth Asia Theological Association Consultation in Seoul, Korea, 1982, some eighty evangelical theologians discussed Asian theology and jointly produced a twenty page Asian evangelical theologians' declaration, The Bible and Theology in Asia Today.Lors de la sixième Consultation en Asie Association théologique à Séoul, en Corée, 1982, quelque quatre-vingts théologiens évangéliques discuté théologie asiatique et produit conjointement une déclaration vingt pages asiatiques théologiens évangéliques ", La Bible et la théologie en Asie aujourd'hui.Although there is no particular Asian theology with an evangelical label which is widely accepted by evangelical theologians, this joint evangelical declaration has laid down a few guiding principles for theology in different religious contexts of Asia.Bien qu'il n'existe aucune théologie particulière asiatique avec une étiquette évangélique qui est largement accepté par les théologiens évangéliques, cette déclaration commune évangélique a posé un certain nombre de principes directeurs pour la théologie dans des contextes religieux différents de l'Asie.(1) The authority of the Bible is reaffirmed as the only infallible, inerrant Word of God: "The Bible, not theologians, is to speak in our theology."(1) L'autorité de la Bible est réaffirmé comme l'infaillible seulement, Parole infaillible de Dieu: «La Bible, pas des théologiens, c'est de parler dans notre théologie."(2) Jesus Christ, the only incarnate Son of God, is unique.(2) Jésus-Christ, le Fils unique de Dieu incarné, est unique.(3) Mission centered theology aiming to communicate the gospel to the lost is the best protection against syncretism.(3) la théologie de la mission centrée visant à communiquer l'Evangile aux perdus est la meilleure protection contre le syncrétisme. (4) Love should be the essential part of an Asian theology; only as Christians identify themselves with the needy do they contextualize the gospel.(4) L'amour devrait être l'élément essentiel d'une théologie asiatique, seul en tant que chrétiens s'identifient avec les nécessiteux ils contextualiser l'Evangile.
Asian Christians must listen to, evaluate, and be open minded to different Asian theological views on contextualization and yet, without compromise, be faithful to the gospel and proclaim it in love, as the apostle Paul exhorts: "Be on the alert, stand firm in the faith, act like men, be strong. Let all that you do be done in love" (1 Cor. 16:13 - 14).Chrétiens asiatiques doivent écouter, évaluer, et être ouverts aux différents points de vue théologique sur l'Asie contextualisation et pourtant, sans compromis, être fidèle à l'Évangile et l'annoncer dans l'amour, comme l'apôtre Paul exhorte: «Soyez sur le qui-vive, demeurez fermes dans la foi, agissent comme des hommes, fortifiez-Que tout ce que vous faites se fasse avec charité »(1 Cor 16:13 - 14.)..
BR RoBR Ro
(Elwell Evangelical Dictionary)(Elwell évangélique Dictionary)
Bibliography:
Bibliographie:
GH Anderson, ed., Asian Voices in
Christian Theology; DJ Elwood, ed., What Asian Christians Are Thinking; DJ
Elwood and EP Nakpil, eds., The Human and the Holy; K Kitamori, Theology of the
Pain of God; K Klostermaier, Hindu and Christian in Vrindaban; C Michalson,
Japanese Contributions to Christian Theology.GH Anderson, éd, Voix
asiatiques dans la théologie chrétienne;. DJ Elwood, Ed, Que pensez chrétiens
d'Asie;. DJ Elwood et EP Nakpil, eds, L'homme et le Saint;. K Kitamori,
Théologie de la douleur de Dieu; K Klostermaier, hindoue et chrétienne dans
Vrindaban; C Michalson, contributions japonaises à la théologie
chrétienne.
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise