Moses initiated Judaism about 1600 BC.Moïse initiée Judaïsme environ 1600 av.
The religion and culture of the Jewish people.La religion et la culture du peuple juif.Jewish civilization includes historical, social, and political dimensions in addition to the religious.Civilisation juive comprend des dimensions historiques, sociales et politiques en plus de la religion.The word "Judaism" derives from the Greek Ioudaismos, a term first used in the intertestamental period by Greek speaking Jews to distinguish their religion from hellenism (see 2 Macc. 2:21; 8:1; 14:38).Le mot «judaïsme» dérive du grec Ioudaismos, un premier terme utilisé dans la période intertestamental par le grec Juifs parlant à distinguer leur religion et de l'hellénisme (voir 2 Macc 2:21;. 8:01; 14:38).In the NT the word appears twice (Gal. 1:13 - 14) in reference to Paul's prior consuming devotion to Jewish faith and life.Dans le NT le mot apparaît deux fois (Gal. 1:13 - 14) en référence à Paul dévotion consommer avant la foi juive et la vie.
Along the way Jewish religion took on new teachings and practices.Sur le chemin religion juive a pris sur les enseignements et pratiques nouvelles.But with the lengthy development of Judaism and its many changes it is incorrect to posit, as some have done, that Jewish history produced two separate religions: an OT religion of Israel and the postexilic religion of Judaism.Mais avec le développement de longs du judaïsme et de ses nombreux changements, il est erroné de poser, comme l'ont fait certains, que l'histoire juive a produit deux religions distinctes: une religion OT d'Israël et de la religion du judaïsme post-exilique.Despite the shifting phases of its history, the essence of the religious teaching of Judaism has remained remarkably constant, firmly rooted in the Hebrew Scriptures (OT).Malgré le décalage de phases de son histoire, l'essence de l'enseignement religieux du judaïsme est restée remarquablement constante, fermement enracinée dans les Écritures hébraïques (OT).Judaism is a religion of ethical monotheism.Le judaïsme est une religion de monothéisme éthique. For centuries many Jews have sought to distill its essential features from one biblical verse that calls Israel "to act justly, to love mercy and to walk humbly with your God" (Mic. 6:8). Pendant des siècles, de nombreux juifs ont cherché à distiller ses caractéristiques essentielles d'un verset biblique qui appelle Israël "d'agir avec justice, aimer la miséricorde et de marcher humblement avec ton Dieu» (Michée 6:8).
BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE Religieuse Information Source site Web |
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse Our List of 2,300 Religious Subjects Notre Liste des 2300 sujets Religieux |
E-mailE-mail |
There was one thing Israel carried to Babylon and clung to dearly.Il y avait une chose qu'Israël a procédé à Babylone et s'accrochait à cher.It was the law, the Torah, for by it Israel was assured of its divine calling and mission.C'était la loi, la Torah, par Israël a été l'assuré de sa vocation divine et de la mission. In the fifth century the "father of Judaism," Ezra the scribe, enacted religious reforms by appealing to the Torah.Au cinquième siècle, le «père du judaïsme», Esdras, le scribe, a adopté des réformes religieuses en faisant appel à la Torah.The priesthood was purified and mixed marriages dealt with as the principles of the law became applied to every detail of life.Le sacerdoce a été purifié et les mariages mixtes traités comme les principes de la loi est devenue appliquée à tous les détails de la vie.Gradually many Jews came to believe that here lay the only real proof of who was a true Jew: vigorous, unflinching obedience to the teachings of Torah.Peu à peu les Juifs sont venus à croire que là jeter les seule preuve réelle de qui était un vrai Juif: vigoureux, inébranlable l'obéissance aux enseignements de la Torah.
Scribes became the priestly interpreters of the Torah, setting forth their own authoritative teachings.Scribes est devenu l'interprète sacerdotale de la Torah, énonçant leurs propres enseignements autorisés.By the second century BC the Pharisees taught that the oral law carried the same authority as the law of Moses. En deuxième siècle avant JC les Pharisiens enseignaient que la loi orale réalisée la même autorité que la loi de Moïse.Later Jesus denied that the traditions of men were equal in authority to the written law (Mark 7:1 - 23); in addition, Paul denied that man could be justified before God by perfect obedience to that law (Gal. 3).Plus tard, Jésus a nié que les traditions des hommes sont égaux en autorité à la loi écrite (Marc 7:01 - 23); en outre, Paul a nié que l'homme pouvait être justifié devant Dieu par l'obéissance parfaite à cette loi (Gal. 3).
The destruction of the temple in 70 AD and the scattering of thousands of Jews from the land brought a sudden demise to the priesthood.La destruction du temple en 70 après JC et la dispersion des milliers de Juifs de la terre a apporté une disparition soudaine à la prêtrise.Johanan ben Zakkai, a Pharisee, was soon permitted by the Romans to open an academy at Jabneh.Yohanan ben Zaccaï, un pharisien, fut bientôt autorisé par les Romains à ouvrir une académie à Jabné.He took it upon himself to install rabbis as the keepers and legislators of Torah.Il prit sur lui d'installer des rabbins comme les gardiens et les législateurs de la Torah.By word of mouth the rabbis passed their teachings from generation to generation until the oral law (Mishnah) was written down about 200 AD, Rabbi Judah ha - Nasi its chief editor.Par le bouche à oreille les rabbins passé leurs enseignements de génération en génération jusqu'à ce que la loi orale (Mishna) a été écrit environ 200 AD, le Rabbin Juda ha - Nasi son rédacteur en chef.By 500 AD the Talmud was completed with the issuing of the Gemara, a rabbinical commentary on the Mishnah.En 500 après JC le Talmud a été complété par l'émission de la Guemara, un commentaire rabbinique sur la Michna.The Talmud contains more than 6,000 folio pages and references to more than 2,000 scholar - teachers.Le Talmud contient plus de 6000 pages in-folio et des références à plus de 2.000 universitaire - enseignants.It became the basic document of rabbinic Judaism, and still holds a major place in shaping Jewish thought.Il est devenu le document de base du judaïsme rabbinique, et tient toujours une place importante dans l'élaboration de la pensée juive.
In the Mishnah (Abot 1:2) one sees the broad philosophy that governed the minds of the early rabbis:Dans la Michna (Abot 1:02), on voit la philosophie générale qui gouvernait l'esprit des premiers rabbins:
"By three things is the world sustained:«En trois choses, c'est le monde soutenus:
This basic teaching is further underscored by the threefold function of the synagogue as a "house of study" (for learning of Torah), "house of prayer" (for worship of God), and "house of assembly" (for the care of community needs).Cet enseignement de base est encore souligné par la triple fonction de la synagogue comme une «maison d'étude» (pour l'apprentissage de la Torah), "maison de prière" (pour le culte de Dieu) et «House of Assembly" (pour les soins des besoins de la collectivité).
Contemporary Judaism often speaks of four foundational pillars of the Jewish faith, each interacting as a major force as part of the covenant: (1) The Torah, always a living law as the written Torah is understood in light of the oral Torah; (2) God, a unity (one), spiritual (not a body), and eternal; (3) The people (Israelites Jews), called into being by God as members of one family, a corporate personality, a community of faith; and (4) The land (known today as Eretz Yisrael), a bond going back to Abraham, the "father of the Hebrew people" (Gen. 17:7 - 8).Judaïsme contemporain parle souvent de quatre piliers fondamentaux de la foi juive, chaque interaction comme une force majeure dans le cadre de l'alliance: (1) La Torah, toujours un droit vivant que la Torah écrite est comprise à la lumière de la Torah orale, (2 ) Dieu, une unité (un), spirituelle (et non un corps), et éternel; (3) Les gens (les Juifs d'Israël), appelées par Dieu en tant que membres d'une famille, une personnalité morale, une communauté de foi, et (4) La terre (connue aujourd'hui sous Eretz Yisrael), un cautionnement remontant à Abraham, le «père du peuple hébreu» (Genèse 17:07 - 8).
In its modern expression Judaism is also shaped by the following traditional beliefs: Dans son expression moderne du judaïsme est aussi façonné par les croyances traditionnelles suivantes:
(1) Man is pivotal in the universe. He sees himself as partner with God in the unending process of creation.(1) L'homme est central dans l'univers. Il se voit comme partenaire avec Dieu dans le processus sans fin de création. In rabbinic thought, "God needs man as much as man needs God."En rabbiniques pensée, «Dieu a besoin de l'homme autant que l'homme a besoin de Dieu."
(2) Man is a responsible moral agent, fully accountable for his acts. He is free to shape his own destiny.(2) L'homme est un agent moral responsable, pleinement responsable de ses actes. Il est libre de façonner son propre destin.
(3) Human progress is possible as man realizes the great potential within him. The nature of man is basically good, or neutral, free from the encumbrance of original sin.(3) Le progrès humain est possible que l'homme réalise le grand potentiel en lui. La nature de l'homme est fondamentalement bon, ou neutre, libre de l'encombrement du péché originel.Thus man may be optimistic and hopeful about his future.Ainsi l'homme peut être optimiste et plein d'espoir quant à son avenir.
(4) "This - worldliness" is a distinguishing mark of Judaism. The Hebrew Scriptures focus more on earth and man than upon heaven and God.(4) "Cette - mondanité» est une marque distinctive du judaïsme Les Écritures hébraïques se concentrer davantage sur la terre et l'homme que sur le ciel et Dieu..Hence, lengthy speculation about the afterlife and otherworldy realities has never occupied a major position in Jewish thought.Par conséquent, la spéculation sur les réalités de longs-delà et otherworldy n'a jamais occupé une position importante dans la pensée juive.
(5) All of life must be regarded as sacred. Man is to seek to imitate God in sanctifying his every action.(5) Toute la vie doit être considérée comme sacrée. L'homme est de chercher à imiter Dieu en sanctifiant chacune de ses actions.Time must be imbued with the seeds of eternity.Du temps doit être imprégnée avec les graines d'éternité.
(6) Man is to pursue peace, justice, and righteousness. Salvation is dependent upon the betterment of society through good deeds.(6) L'homme est à rechercher la paix, la justice et la droiture. Le salut est tributaire d'améliorer la société par de bonnes actions.Historically, Jews have seen the Messiah as God's anointed human representative (not a God - man) who would usher in a golden age of societal and spiritual redemption.Historiquement, les Juifs ont vu le Messie que Dieu oint humains représentatifs (pas un Dieu - l'homme) qui ouvriraient la voie à un âge d'or de la rédemption sociétales et spirituelles.Today, however, Reform Judaism teaches that the Messianic Age will appear when humankind collectively, by its acts, reaches a level of true enlightenment, peace, and justice.Aujourd'hui, cependant, la réforme du judaïsme enseigne que l'ère messianique apparaît quand l'humanité collectivement, par ses actes, atteint un niveau d'éveil véritable, la paix et la justice.
MR Wilson
M. Wilson
(Elwell
Evangelical Dictionary)(Elwell évangélique Dictionary)
Bibliography:
Bibliographie:
L Baeck, The Essence of Judaism; H
Danby, The Mishnah; H Donin, To Be a Jew; EJ, X; A Hertzberg, ed., Judaism; GF
Moore, Judaism; M Steinberg, Basic Judaism; L Trepp, Judaism: Development and
Life.L Baeck, L'essence du judaïsme; H Danby, la Michna, H Donin, d'être
un Juif, EJ, X, A Hertzberg, Ed, le judaïsme; GF Moore, le judaïsme; M
Steinberg, base du judaïsme; L Trepp, le judaïsme.: Développement et la
Vie.
Several distinct approaches to Judaism presently exist.Plusieurs approches distinctes au judaïsme existent actuellement.
There are currently around 1,500,000 Conservative Jews in the United States, worshipping in 762 Synagogues.Il ya actuellement environ 1.500.000 Juifs conservateurs aux États-Unis, adorant en 762 synagogues.
Hasidic Orthodox (Hasidism) opposes all changes or innovation in dress, speech and education.Hassidiques orthodoxes (hassidisme) s'oppose à tout changement ou innovation en habillement, le discours et l'éducation.The German and western European is less severe, adopting some modern changes.L'allemand et l'Europe occidentale est moins grave, l'adoption de certains changements modernes.
There are currently around 1,075,000 Orthodox Jews in the United States, worshipping in 800 Synagogues.Il ya actuellement environ 1.075.000 juifs orthodoxes aux Etats-Unis, adorant en 800 synagogues.
Mordecai Menahem Kaplan (1881-1983) was an American rabbi who founded Reconstructionism, a movement based on the view that Judaism is essentially a religious civilization.Mordecai Menahem Kaplan (1881-1983) était un rabbin américain qui a fondé Reconstructionism, un mouvement fondé sur l'idée que le judaïsme est essentiellement une civilisation religieuse.
Kaplan was born in Švenèionys, Lithuania.Kaplan est né en Švenèionys, en Lituanie.At the age of eight, he was brought to the United States.À l'âge de huit ans, il a été amené aux États-Unis.After studying at the College of the City of New York and at Columbia University, he was ordained (1902) at the Jewish Theological Seminary of America, where he later became principal (1909) of the teachers institute, dean (1931), and dean emeritus (1947).Après des études au collège de la ville de New York et à Columbia University, il a été ordonné (1902) au Jewish Theological Seminary of America, où il devint plus tard directeur (1909) de l'Institut de professeurs, le doyen (1931), et le doyen émérite (1947).
In 1916 he established the Jewish Center in New York City, where he served as rabbi until 1922.En 1916, il a créé le Centre juif de New York City, où il a servi comme rabbin jusqu'en 1922.He then established the Society for the Advancement of Judaism, which became the core of Reconstructionism.Il a ensuite créé la Société pour l'avancement du judaïsme, qui devint le noyau de Reconstructionism.The movement was defined in the Reconstructionist, a periodical he edited, that was dedicated to "the advancement of Judaism as a religious civilization, to the upbuilding of Eretz Yisrael [the land of Israel] as the spiritual center of the Jewish People, and to the furtherance of universal freedom, justice, and peace."Le mouvement a été défini dans le reconstructionniste, un périodique édité il, qui a été consacré à «l'avancement du judaïsme comme une civilisation religieuse, à l'édification d'Eretz Yisrael [le pays d'Israël] comme le centre spirituel du peuple juif, et à la poursuite de la liberté universelle, la justice et la paix. "Among Kaplan's writings that define the movement are Judaism as a Civilization (1934) and The Religion of Ethical Nationhood (1970).Parmi les écrits de Kaplan qui définissent le mouvement sont le judaïsme en tant que civilisation (1934) et la religion de la nation éthique (1970).
There are currently around 65,000 Reconstructionist Jews in the United States, worshipping in 100 Synagogues.Il ya actuellement environ 65 000 Juifs reconstructionniste aux Etats-Unis, adorant en 100 synagogues.
There are currently around 1,500,000 Reform Jews in the United States, worshipping in 896 Synagogues.Il ya actuellement environ 1.500.000 Juifs réforme aux États-Unis, adorant en 896 synagogues.
There are currently around 1,500 Karaite Jews in the United States, worshipping in two Synagogues.Il ya actuellement environ 1500 Juifs karaïtes aux Etats-Unis, adorant dans deux synagogues.
There are also Liberal and Progressive wings of Judaism.Il ya aussi des ailes libéraux et progressistes du judaïsme.
These numbers total approximately 4,140,000 Jews in the United States, although there are sources that give 6,015,000 as the total for North America (with around 70,000 in Canada.)Ces chiffres totalisent environ 4.140.000 Juifs aux Etats-Unis, bien qu'il existe des sources qui donnent 6.015.000 que le total pour l'Amérique du Nord (avec environ 70 000 au Canada.)
Judaism, the religion of the Jews, claims over 14 million adherents throughout the world.Le judaïsme, la religion des Juifs, prétend de plus de 14 millions d'adeptes à travers le monde.It is the oldest living religion in the Western world.C'est la religion vivante la plus ancienne dans le monde occidental.Historically, Judaism served as the matrix for Christianity and Islam, the other two great monotheistic religions, which together with Judaism claim half the world's population as adherents.Historiquement, le judaïsme a servi de matrice pour la chrétienté et l'islam, les deux autres grandes religions monothéistes, qui, ensemble avec le judaïsme réclamer la moitié de la population du monde comme adhérents.
The beliefs of Judaism have never been formulated in an official creed; Judaism stresses conduct rather than doctrinal correctness. Its adherents have a considerable measure of latitude in matters of belief, especially concerning the messianic future and immortality.Les croyances du judaïsme n'ont jamais été formulés dans un credo officiel; souligne le judaïsme conduite plutôt que l'exactitude doctrinale Ses adhérents ont une mesure considérable de latitude en matière de croyance, en particulier concernant l'avenir messianique et l'immortalité..Judaism is a this - world religion; its objective is a just and peaceful world order on earth.Le judaïsme est une présente - la religion du monde, son objectif est d'un ordre mondial juste et pacifique sur la terre.This hope is assured by the belief that God is the Lord of history as well as of nature.Cet espoir est assurée par la conviction que Dieu est le Seigneur de l'histoire ainsi que de la nature.
The basic source of Jewish belief is the Hebrew Bible (called the "Old Testament" by Christians), especially its first five books, called the Torah or the Pentateuch. The Torah was traditionally regarded as the primary revelation of God and his law to humanity; it is considered as valid for all time. La source de base de la croyance juive est la Bible hébraïque (appelée "Ancien Testament" par les chrétiens), surtout les premiers de ses cinq livres, appelés la Torah ou Pentateuque. La Torah a été traditionnellement considéré comme la révélation principale de Dieu et sa loi à l'humanité , elle est considérée comme valable pour tous les temps.Its laws were clarified and elaborated in the oral Torah, or the tradition of the elders, and were eventually written down in the Mishnah and Talmud. Thus, Judaism did not stop developing after the Bible was completed. The traditional Jewish prayer book is an important result of this process of development, reflecting the basic beliefs of Judaism as well as changes in emphasis in response to changing conditions.Ses lois ont été clarifiées et précisées dans la Torah orale, ou la tradition des anciens, et ont finalement été écrite dans la Mishna et le Talmud. Ainsi, le judaïsme ne s'est pas arrêté en développement après la Bible a été achevée. Le livre de prières juives traditionnelles est un élément important résultat de ce processus de développement, reflétant les croyances fondamentales du judaïsme ainsi que des changements dans l'accent, en réponse aux conditions changeantes.During the Middle Ages, systematic codes of talmudic law were compiled.Pendant le Moyen Age, les codes systématiques du droit talmudique ont été compilés.Jewish literature - legal, ethical, philosophic, mystical, and devotional - is virtually endless.La littérature juive - dévotion juridiques, éthiques, philosophiques, mystiques, et - est pratiquement infinie.
Individual practices still widely observed include the dietary laws (Kosher); rules concerning the marital relationship, daily prayer, and study; and the recital of many blessings, especially before and after meals.Les pratiques individuelles encore largement observés comprennent les lois alimentaires (kasher), les règles concernant la relation conjugale, la prière quotidienne, et l'étude, et le récit de nombreuses bénédictions, surtout avant et après les repas.The Sabbath and festivals are observed both in the home and in the Synagogue, a unique institution for prayer and instruction that became the model for the church in Christianity and for the mosque in Islam.Le sabbat et des fêtes sont observées à la fois à la maison et dans la synagogue, une institution unique pour la prière et l'instruction qui est devenu le modèle pour l'Eglise dans le christianisme et pour la mosquée de l'Islam.Traditionally observant Jews wear tefillin, or Phylacteries, on their forehead and left arm during morning prayers, and affix to their doorposts a mezuzah, a little box containing a parchment scroll inscribed with passages of the Torah that emphasize the unity of God, his providence, and the resulting duty of serving him.Juifs pratiquants portent traditionnellement tefillin ou phylactères, sur leur front et le bras gauche pendant la prière du matin, et apposer sur leurs poteaux une mezouza, une petite boîte contenant un parchemin inscrit avec des passages de la Torah qui soulignent l'unité de Dieu, sa Providence, et le droit résultant de le servir.In accordance with biblical law, men wear a fringed shawl (tallith) during prayer. Conformément à la loi biblique, les hommes portent un châle frangé (tallith) pendant la prière.Covering the head is a widespread custom.Couvrant la tête est une coutume très répandue.
The Jewish religious calendar, of Babylonian origin, consists of 12 lunar months, amounting to about 354 days.Le calendrier religieux juif, d'origine babylonienne, se compose de 12 mois lunaires, soit environ 354 jours.Six times in a 19 year cycle a 13th month is added to adjust the calendar to the solar year.Six fois dans un cycle de 19 ans un 13ème mois est ajouté pour ajuster le calendrier de l'année solaire.The day is reckoned from sunset to sunset.Le jour est compté du coucher au coucher du soleil.
The Sabbath, from sunset Friday to sunset Saturday, is observed by refraining from work and by attending a synagogue service.Le Sabbat, du coucher du soleil vendredi au coucher du soleil samedi, est observée en s'abstenant de travail et en assistant à un service de la synagogue.Friday evening is marked in the home by the lighting of a lamp or candles by the woman of the household, the recital of the kiddush (a ceremonial blessing affirming the sanctity of the day) over a cup of wine, and the blessing of children by parents.Vendredi soir est marqué à la maison par l'éclairage d'une lampe ou des bougies par la femme de ménage, le récit de l'Kiddouch (bénédiction cérémonielle affirmant le caractère sacré de la journée) sur une coupe de vin, et la bénédiction des enfants par les parents.The end of the Sabbath is marked by parallel ceremonies called havdalah.La fin du Sabbat est marquée par des cérémonies parallèles appelées Havdala.Similar home ceremonies occur on the festivals.Accueil des cérémonies similaires se produisent sur les festivals.
The holidays prescribed in the Torah are the two "days of awe," Rosh Hashanah (New Year) and Yom Kippur (Day of Atonement), and three joyous festivals, Passover, Shavuoth (Feast of Weeks), and the Feast of Tabernacles.Les jours fériés prescrits dans la Torah sont les deux "jours de crainte", Roch Hachana (Nouvel An) et Yom Kippour (Jour du Grand Pardon), et trois joyeuses fêtes, la Pâque juive, Shavouot (fête des Semaines), et la fête des Tabernacles.Later additions are the festive occasions of Chanukah and Purim, and the fast of the Ninth of Av (Tishah be - Av), commemorating the destruction of the Temple.Plus tard, les ajouts sont les occasions de fête de 'Hanouka et Pourim, et le jeûne du neuvième du mois d'Av (Tishah être - Av), qui commémore la destruction du Temple.
On the 8th day after birth, male children are circumcised as a sign of the covenant with Abraham; the boy is named during the ceremony.Le 8ème jour après la naissance, les enfants mâles sont circoncis comme un signe de l'alliance avec Abraham, le garçon est nommé lors de la cérémonie.Girls are named at a synagogue service. At the age of 13, a boy is deemed responsible for performing the commandments (Bar Mitzvah). To mark his new status, the bar mitzvah takes part in the Bible readings during a synagogue service.Les filles sont nommés à un service de la synagogue. A l'âge de 13 ans, un garçon est réputé responsable de l'exécution des commandements (Bar Mitsva). Pour marquer son nouveau statut, la bar-mitsva prend part à la lecture de la Bible lors d'une synagogue.(The synagogue service is sometimes popularly referred to as the bar mitzvah.) A similar ceremony for girls (bat mitzvah) is a recent innovation. Somewhat older is the confirmation ceremony for both sexes introduced by Reform Judaism; it is usually a class observance on or near Shavuoth.(. Le service synagogue est parfois populairement appelé la bar-mitsva) Une cérémonie similaire pour les filles (bat mitzvah) est une innovation récente peu plus âgés est la cérémonie de confirmation pour les deux sexes introduite par la réforme du judaïsme;. Il est généralement une classe sur l'observance ou à proximité de Shavouot.
Judaism has characteristic, but not unparalleled, customs concerning marriage and death and mourning.Le judaïsme a caractéristique, mais pas sans précédent, les coutumes concernant le mariage et la mort et le deuil.The importance attached to recital of the Kaddish prayer by mourners dates from the Middle Ages.L'importance attachée au considérant de la prière Kaddish par les endeuillés date du Moyen Age.The prayer itself is much older and was originally recited as the conclusion of a sermon; it is related in thought and language to the "Lord's Prayer" of Christians.La prière elle-même est beaucoup plus ancienne et a été initialement récité comme la conclusion d'un sermon, il est lié dans la pensée et le langage de la «Prière du Seigneur» des chrétiens.After the disasters during the First Crusade, the Jews of central and later eastern Europe introduced a memorial service on Yom Kippur and on other holidays; they also began to observe the anniversary of the death of parents.Après les catastrophes lors de la première croisade, les juifs d'Europe centrale et Europe de l'Est plus tard, a introduit un service commémoratif à Yom Kippour et sur d'autres fêtes, ils ont aussi commencé à célébrer l'anniversaire de la mort des parents.
Unparalleled in any other Near Eastern religion are Judaism's prohibition of images, observance of the Sabbath, dietary laws, legislation guaranteeing support of the poor as a matter of right, and protection of slaves and animals against cruelty. When a loose tribal confederation was replaced by a national state under Kings Saul and David a national Temple in Jerusalem helped unify the people spiritually.Inégalée dans n'importe quel autre près de la religion de l'Est sont l'interdiction du judaïsme d'images, l'observance du sabbat, les lois alimentaires, soutenir une législation garantissant des pauvres comme une question de droit, et la protection des esclaves et des animaux contre la cruauté. Quand un lâche confédération tribale a été remplacé par un Etat national dans Rois Saül et David un temple national à Jérusalem permis d'unifier le peuple spirituellement.After the division of the kingdom following the death (c. 933) of Solomon, the northern kingdom of Israel also had national shrines.Après la division du royaume après la mort (c. 933) de Salomon, le royaume du nord d'Israël avait aussi des sanctuaires nationaux.
This dramatized belief in one God and reduced the importance of sacrifice in the daily life of the worshiper.Cette croyance en un Dieu unique dramatisé et a réduit l'importance du sacrifice dans la vie quotidienne de l'adorateur.The gap left by the abolition of the local shrines was eventually filled by the establishment of the Synagogue, but there is no clear reference to this new institution until some four centuries later.Le vide laissé par l'abolition des sanctuaires locaux a finalement été remplie par l'établissement de la Synagogue, mais il n'ya pas de référence claire à cette nouvelle institution qu'environ quatre siècles plus tard. The most mature and eloquent expression of prophetic ideals is found in the recorded speeches of the later prophets, beginning in the 8th century BC with the prophet Amos.L'expression la plus éloquente de maturité et les idéaux prophétiques se trouve dans les discours enregistrés des prophètes plus tard, au début des 8ème siècle avant JC avec le prophète Amos.
Returning exiles were leaders in the revival of the Palestinian center (now confined to the area of the former southern kingdom of Judah) and the building of the Second Temple.De retour des exilés étaient des leaders dans le renouveau du centre palestinien (maintenant confinée à la zone de l'ancien royaume du sud de Juda) et la construction du Second Temple.The high priests usually served as official representatives to the Persian government and to the succeeding empires.Les grands prêtres habituellement servi en tant que représentants officiels du gouvernement perse et aux empires réussir. In the middle of the 5th century BC, the final form was given to the Torah - in the opinion of many scholars, a composite of laws, narratives, and poems dating from different periods, but with beginnings going back to Moses; and the people formally accepted the Torah as the rule for their life.Dans le milieu du 5ème siècle avant JC, la forme finale a été donnée à la Torah - de l'avis de nombreux spécialistes, un composite de lois, des récits et des poèmes datant de périodes différentes, mais avec des origines remontant à Moïse, et le peuple officiellement accepté la Torah comme la règle de leur vie.Shortly thereafter the Samaritans broke away from the main body of Judaism; small numbers of this sect still survive.Peu de temps après les Samaritains se sont détachés du corps principal du judaïsme; de petits nombres de cette secte survivent encore.
During this period, prophecy waned and finally disappeared, but the writings of the great prophets were compiled and accepted as sacred literature.Durant cette période, la prophétie décliné et finalement disparu, mais les écrits des grands prophètes ont été compilées et accepté comme la littérature sacrée.Other books were composed - notably, wisdom literature, such as Job - and many of them were eventually included in the Bible.D'autres livres ont été composés - notamment, la littérature de sagesse, comme Job - et beaucoup d'entre eux ont finalement été inclus dans la Bible.
Some elements of Persian religion were incorporated into Judaism: a more elaborate doctrine of Angels; the figure of Satan; and a system of beliefs concerning the end of time, including a predetermined scheme of world history, a final judgment (Last Judgment), and the Resurrection of the dead.Certains éléments de la religion perse ont été incorporées dans le judaïsme: une doctrine plus élaborée des Anges, la figure de Satan, et un système de croyances relatives à la fin des temps, y compris un schéma prédéterminé de l'histoire mondiale, un jugement définitif (Jugement dernier), et la résurrection des morts.These ideas were expounded in many visionary documents called apocalypses; none of them was included in the Hebrew Bible except the Book of Daniel (Apocalypse Eschatology).Ces idées ont été exposées dans de nombreux documents visionnaires appelés apocalypses; aucune d'entre elles a été inclus dans la Bible hébraïque, sauf le Livre de Daniel (Apocalypse eschatologie).
The Greek language and customs also affected Palestinian Jewry; the Jewish emphasis on study may be in part the result of Greek influence.La langue et les coutumes grecques également affectées Juifs palestiniens; l'accent sur l'étude juive peut être en partie le résultat de l'influence grecque.But while many Jews were attracted to pagan customs and attitudes, the majority resisted these trends.Mais tandis que beaucoup de juifs ont été attirés par les coutumes païennes et les attitudes, la majorité a résisté à ces tendances.The attempt of the Seleucid king Antiochus IV to impose the Greek religion by force aroused open rebellion led by the Maccabees, a Jewish priestly family.La tentative du roi séleucide Antiochos IV pour imposer la religion grecque par la force, a suscité la rébellion ouverte menée par les Maccabées, une famille juive sacerdotale. During the short period of Judean independence under the Maccabees (also called Hasmoneans) a movement of proselytizing began that was apparently not organized but was nevertheless energetic.Pendant la courte période d'indépendance de Judée sous les Macchabées (aussi appelé Hasmonéens) un mouvement de prosélytisme qui a été commencé apparemment pas organisé, mais a néanmoins énergique.Large numbers of persons, disillusioned with the old pagan cults, adopted Judaism formally or attached themselves unofficially to the synagogue.Un grand nombre de personnes, déçues par les anciens cultes païens, a adopté le judaïsme formellement ou officieusement se sont attachés à la synagogue.
The earliest Christians differed from other Jews chiefly in their belief that Jesus was the messiah.Les premiers chrétiens différaient des autres Juifs principalement dans leur conviction que Jésus était le Messie.But under the leadership of Saint Paul and others, gentile Christianity soon became dominant, and the break between the two religions became complete.Mais sous la direction de Saint-Paul et les autres, chrétiens, païens christianisme est vite devenu dominant, et la rupture entre les deux religions est devenue complète.When the Roman Empire became officially Christian in the 4th century AD, the Jews became subject to many discriminatory laws, including a prohibition against seeking or even accepting converts. Lorsque l'Empire romain est devenu officiellement chrétien dans le 4ème siècle après JC, les Juifs sont devenus l'objet de nombreuses lois discriminatoires, y compris une interdiction de la recherche ou même d'accepter des convertis.
In the 4th century, religious and legal leadership was assumed more and more by the Babylonian center of learning; and from the 5th century, the Babylonian Talmud was generally accepted as the authoritative source of law.Au 4ème siècle, le leadership religieux et juridique a été pris de plus en plus par le centre babylonien de l'apprentissage, et à partir du 5ème siècle, le Talmud de Babylone a été généralement acceptée comme étant la source faisant autorité du droit.Thereafter world leadership remained with the Babylonian scholars; the heads of the academies, called Gaonim ("excellencies"), provided information and advice on legal and other questions to the Diaspora communities.Par la suite, le leadership mondial est resté avec les savants babyloniens; les chefs des académies, appelé Gaonim («excellences»), a fourni des informations et des conseils sur des questions juridiques et des autres communautés de la diaspora à l'.In the 8th century, the sect of Karaites broke away, rejecting tradition and rabbinic authority, and seeking to live by the letter of the biblical law.Au 8ème siècle, la secte des Karaïtes rompu, rejetant la tradition et l'autorité rabbinique, et en cherchant à vivre selon la lettre de la loi biblique.After four centuries of vigorous activity, the sect declined; today only remnants survive.Après quatre siècles d'activité vigoureuse, la secte a baissé, et aujourd'hui, seuls vestiges de survivre.
Although the first important Jewish philosopher was the Gaon Saadia in Baghdad (10th century), nearly all of his important successors were of Spanish origin, including the preeminent Maimonides.Bien que le premier philosophe juif important a été le Saadia Gaon de Bagdad (10ème siècle), presque tous ses successeurs importants ont été d'origine espagnole, dont le Maïmonide prééminent.These philosophers were scholastics, like their Muslim and Christian contemporaries, drawing largely on the works of Aristotle and the Neoplatonists.Ces philosophes étaient scolastiques, comme leurs contemporains chrétiens et musulmans, s'appuyant largement sur les œuvres d'Aristote et des néoplatoniciens.Like Philo, they tended to explain difficult Bible passages as allegories.Comme Philon, ils avaient tendance à expliquer difficiles passages de la Bible comme des allégories.Their writings were welcomed by intellectuals trying to harmonize revealed religion with the new scientific learning.Leurs écrits ont été accueillis par des intellectuels cherchant à harmoniser la religion révélée à l'apprentissage de nouveaux scientifiques.But the masses were not interested in them, and many of the orthodox leaders regarded the new doctrines as subversive.Mais les masses ne sont pas intéressés à eux, et de nombreux leaders orthodoxes considéré les nouvelles doctrines comme subversives. After the death of Maimonides, his admirers and detractors waged a bitter struggle in Christian Spain and the Provence.Après la mort de Maïmonide, ses admirateurs et ses détracteurs ont mené une lutte acharnée dans l'Espagne chrétienne et la Provence. His last important successor, Chisdai Crescas (d. 1410), undertook a critique of Aristotle in the interest of simple faith.Son successeur dernière importante, Chisdai Crescas (d. 1410), a entrepris une critique d'Aristote dans l'intérêt de la foi simple.
More lasting and widespread was the influence of Kabbalah ("tradition"), a term that includes various mystical doctrines and practices.Plus durable et généralisée a été l'influence de la Kabbale (la «tradition»), un terme qui englobe différentes doctrines mystiques et pratiques.Mystical elements appear in the old apocalypses and in talmudic and gaonic literature.Éléments mystiques apparaissent dans les apocalypses anciennes et dans la littérature talmudique et gaonique.There were mystical movements in Europe as well, culminating in the 13th and 14th centuries in southern France and northern Spain.Il y avait des mouvements mystiques aussi bien en Europe, aboutissant à la 13e et 14e siècles dans le sud de la France et le nord de l'Espagne.A wealth of kabbalistic writings was produced, including the Zohar ("splendor") of Moses de Leon (13th century).Une richesse des écrits kabbalistiques a été produit, y compris le Zohar ("Splendeur") de Moïse de Léon (13e siècle).
There are many kabbalistic systems.Il ya beaucoup de systèmes kabbalistique. In addition to true mystical experience, they contain mythological and magical elements, reinterpretations of biblical and talmudic passages and of prayers and commandments, Neoplatonic ideas, and messianic speculations.En plus de l'expérience mystique vrai, ils contiennent des éléments mythologiques et magiques, des réinterprétations de passages bibliques et talmudiques et de prières et de commandements, d'idées néoplatoniciennes, et des spéculations messianiques.The tragedies that befell the Jews of Spain, culminating in the expulsion of 1492, called for stronger comfort than rational philosophies could offer.Les tragédies qui ont frappé les Juifs d'Espagne, aboutissant à l'expulsion de 1492, appelle à un renforcement de confort que les philosophies rationnelles pouvaient offrir.This was in some measure provided by Kabbalah, with its enthralling mysteries and increasing emphasis on messianism.Ce fut dans une certaine mesure fournis par la Kabbale, avec ses mystères passionnant et une importance croissante sur le messianisme. The Jews of central and eastern Europe also cultivated Kabbalah.Les Juifs d'Europe centrale et orientale également cultivé la Kabbale.These communities were unsurpassed in talmudic learning; French scholars contributed much to biblical studies also.Ces communautés étaient inégalées dans l'apprentissage talmudiques; chercheurs français ont beaucoup contribué aux études bibliques aussi. They introduced a number of legal changes to improve the status of women including a formal ban on polygamy.Ils ont introduit un certain nombre de changements législatifs visant à améliorer le statut des femmes, y compris une interdiction formelle de la polygamie.
The 17th century saw a revival of Jewish life in Palestine.Le 17ème siècle a vu un renouveau de la vie juive en Palestine.An attempt to revitalize the legal system by creating a new Sanhedrin, or central court, was unsuccessful. Une tentative de revitaliser le système juridique en créant un nouveau Sanhédrin, ou la cour centrale, a été infructueuse.But a 17th century mystical revival had a profound effect on Jewish thought and liturgy.Mais une renaissance mystique du 17e siècle a eu un effet profond sur la pensée juive et la liturgie.The messianic speculations of this new Kabbalah, taught by Isaac Luria, and the massacres of Polish Jewry in 1648 formed an explosive combination; in 1665 a Turkish Jew, Sabbatai Zevi, proclaimed himself the messiah.Les spéculations messianiques de cette nouvelle Kabbale, enseigné par Isaac Luria, et les massacres de Juifs polonais formé en 1648 une combinaison explosive; en 1665 un Juif turc, Sabbataï Tsevi, se proclame le Messie.There had been many such messianic claimants over the centuries, but they never achieved more than a local following; Sabbatai's announcement, however, shook world Jewry.Il y avait eu beaucoup de ces demandeurs messianiques au cours des siècles, mais ils n'ont jamais obtenu plus d'un local suivant; annonce de Sabbataï, cependant, a secoué le monde juif.Thousands of believers left their homes to join him in Palestine.Des milliers de croyants ont quitté leurs maisons à le rejoindre en Palestine.When Sabbatai broke under threats and accepted Islam, there was widespread disillusionment and despair.Lorsque Sabbataï cédé sous les menaces et accepté l'islam, il y avait de désillusion et de désespoir.Yet a substantial number of believers kept up an underground Sabbatean movement for over a century, finding kabbalistic justifications for their leader's apostasy and awaiting his triumphant return.Pourtant, un nombre important de croyants maintenu un mouvement sabbatéen souterrains pendant plus d'un siècle, trouver des justifications kabbalistique pour apostasie de leur chef et attendent son retour triomphal.
A more positive mystical movement arose in eastern Europe in the 18th century. It was founded by Baal Shem Tov and was known as Hasidism. Its leaders were versed in the mysteries of Kabbalah, but they addressed themselves to the unlearned masses, teaching them a simple and joyous faith and encouraging them to express their religious feelings in ecstatic song and dance.Un mouvement plus positive mystique née en Europe de l'Est au 18e siècle. Elle a été fondée par Baal Shem Tov et était connu comme le hassidisme. Ses dirigeants ont été versés dans les mystères de la Kabbale, mais ils se sont adressés aux masses ignorantes, en leur enseignant un simple et la foi joyeuse et les encourager à exprimer leurs sentiments religieux dans la chanson et la danse extatique.Initially opposed by the rabbinic leaders as heretical, Hasidism survived such attacks and is today regarded as representative of extreme Orthodoxy.Initialement opposée par les dirigeants rabbiniques comme hérétique, le hassidisme survécu ces attaques et est aujourd'hui considéré comme représentatif de l'orthodoxie extrême.The movement declined for a time because it fostered "the cult of personality" and encouraged superstition, but it seems to have regained vitality in some American cities and in Israel.Le mouvement a diminué pour un temps, car elle a favorisé «le culte de la personnalité» et la superstition encouragée, mais elle semble avoir retrouvé la vitalité dans certaines villes américaines et en Israël.
One response was Haskalah, the Hebrew word for "Enlightenment," which sought to bring modern knowledge and ideas to large numbers of Jews, using chiefly writings in modern Hebrew.Une réponse a été Haskala, le mot hébreu pour «Lumières», qui a cherché à apporter des connaissances modernes et des idées pour un grand nombre de Juifs, en utilisant principalement écrits en hébreu moderne.Moses Mendelssohn made the pioneer effort in 18th century Berlin.Moses Mendelssohn fait l'effort pionnier dans Berlin du 18e siècle.His program - to combine modern education with strict Orthodox practice - was ineffective; his efforts led rather to assimilation, even to Christian baptism for worldly advancement.Son programme - de combiner l'éducation moderne, avec la pratique orthodoxe stricte - était inefficace; ses efforts a conduit plutôt à l'assimilation, même pour le baptême chrétien pour l'avancement du monde. In Austrian Poland (Galicia), Haskalah was more fruitful, resulting in new efforts to study Jewish history and literature by modern critical methods ("the science of Judaism"), a trend continued with great success in Germany.En Autriche, la Pologne (Galicie), a été plus fructueuse Haskala, résultant dans de nouveaux efforts pour étudier l'histoire juive et la littérature par les méthodes modernes de critique («la science du judaïsme»), une tendance s'est poursuivie avec un grand succès en Allemagne.
In Russia, the attempt at popular education, with the slogan "Be a Jew at home and a man elsewhere," was soon recognized as futile because of the government's viciously anti Jewish policies.En Russie, la tentative de l'éducation populaire, avec le slogan «Soyez un Juif à la maison et un homme d'ailleurs», a rapidement été reconnu comme futile, car le gouvernement est violemment anti politiques juives.In its place, a movement for Jewish nationalism arose - first expressed in secular literature in Hebrew - decades before the rise of political Zionism.À sa place, un mouvement pour le nationalisme juif s'est posée - d'abord exprimé dans la littérature profane en hébreu - des décennies avant la montée du sionisme politique.Later a strong socialist movement developed in urban centers, and these Jewish socialists spoke in Yiddish, the folk language, rather than in Hebrew.Plus tard, un fort mouvement socialiste développée dans les centres urbains, et ces Juifs socialistes parlaient en yiddish, la langue populaire, plutôt que dans l'hébreu.
In the West, Enlightenment led to attempts at religious reconstruction, partly as a response to spreading indifference and apostasy that ghettoized Orthodoxy could not check.En Occident, les Lumières ont conduit à des tentatives de reconstruction religieuse, en partie comme une réponse à la propagation d'indifférence et de l'apostasie que l'orthodoxie ghettoïsés n'ai pas pu vérifier.The first reforms were external, to provide a more decorous and attractive synagogue service, with portions of the service read in the language of the country, organ and choral music, and the revival of preaching.Les premières réformes ont été externes, afin de fournir un service de la synagogue plus convenable et attractive, avec des parties de la fonction de lecture dans la langue du pays, l'orgue et la musique chorale, et le renouveau de la prédication.These changes aroused Orthodox opposition and sometimes government intervention.Ces changements suscité l'opposition orthodoxe et l'intervention du gouvernement, parfois.The Reformers had recourse to the newly developing "science of Judaism," showing that Judaism had always grown and changed.Les réformateurs ont eu recours à la nouvelle voie de développement "science du judaïsme», montrant que le judaïsme a toujours grandi et changé.Eventually they developed a modernist theology, rejecting the literalist understanding of Scripture and the changeless authority of the halachah.Finalement, ils ont développé une théologie moderniste, rejetant la compréhension littéraliste de l'Ecriture et l'autorité immuable de la Halakha.
They upheld a doctrine of progressive revelation, equating the revelation of God with the education of the Jewish people and of all humanity.Ils confirmé une doctrine de la révélation progressive, assimilant la révélation de Dieu à l'éducation du peuple juif et de toute l'humanité.They rejected the traditional prayers that asked for a return to the land of Israel and the restoration of sacrifices.Ils ont rejeté les prières traditionnelles qui a demandé un retour à la terre d'Israël et de la restauration des sacrifices.Instead of a personal messiah, they envisioned a messianic age of brotherhood and peace; and instead of bodily resurrection, they taught a purely spiritual immortality.Au lieu d'un messie personnel, ils envisageaient un âge messianique de fraternité et de paix, et au lieu de la résurrection corporelle, ils ont enseigné une immortalité purement spirituelle.They discarded many traditional observances as no longer meaningful, modified others, and introduced new ones, such as confirmation.Ils jeté de nombreuses célébrations traditionnelles ne sont plus significatifs, d'autres modifiés, et introduit de nouveaux, comme la confirmation.They also affirmed the equality of women in religious matters.Ils ont également affirmé l'égalité des femmes en matière religieuse.A second group of modernists held similar theoretical views, but retained traditional practice with only limited modifications; they became the spiritual fathers of Conservative Judaism in the United States.Un deuxième groupe de modernistes tenu similaires vues théoriques, mais a conservé la pratique traditionnelle avec seulement des modifications limitées, ils sont devenus les pères spirituels du judaïsme conservateur aux États-Unis.
All parties, including the Orthodox Jews in western countries, were perfervid in patriotism toward their several lands.Toutes les parties, y compris les juifs orthodoxes dans les pays occidentaux, ont été ardents de patriotisme envers leurs terres de plusieurs.All were deeply affected by 19th century liberalism - optimistic, universalistic, and convinced of the reality of progress.Tous ont été profondément touchés par le libéralisme du 19e siècle - optimiste, universaliste, et convaincus de la réalité du progrès.The modernist movements, starting in Germany, had only modest success in Europe, but expanded greatly in North America.Les mouvements modernistes, à partir de l'Allemagne, eu qu'un succès modeste en Europe, mais considérablement élargi en Amérique du Nord.They have since acquired followers in Latin America, South Africa, Australia, and Israel. The terms Reform, Liberal, Progressive, Conservative, and Reconstructionist are used in various countries with varying shades of meaning; all designate nonorthodox versions of Jewish religion.Ils ont depuis acquis adeptes en Amérique latine, l'Afrique du Sud, Australie, Israël et la réforme termes, libéral, progressiste, conservatrice, et reconstructionniste sont utilisés dans différents pays avec différentes nuances de sens;. Désignent toutes les versions non orthodoxes de la religion juive.
New forms of Jewish community and synagogue organization, mostly on a voluntary basis, emerged in the 19th century.De nouvelles formes de communauté juive et l'organisation synagogue, la plupart du temps sur une base volontaire, a émergé au 19ème siècle.The old rabbinic academies (Yeshivoth) confined instruction to the Talmud and its commentaries.Les académies rabbiniques anciennes (Yeshivoth) confinés instruction au Talmud et ses commentaires.At this time modern rabbinical seminaries were established whose students were exposed to the whole range of Jewish history and lore and were required to obtain a university degree as well.A cette époque moderne, séminaires rabbiniques ont été établies dont les élèves ont été exposés à l'ensemble de l'histoire juive et la tradition et ont été nécessaires pour obtenir un diplôme universitaire ainsi.Important works were written on Jewish theology, displaying Kantian and post - Kantian influences.D'importants travaux ont été écrits sur la théologie juive, affichant kantienne et post - influences kantiennes.Completely new were trends toward a secularist understanding of Jewish life, more or less completely rejecting religion and finding a substitute in nationalistic and cultural activities.Entièrement neuf ont été les tendances vers une compréhension laïque de la vie juive, plus ou moins complètement rejeter la religion et de trouver un substitut à des activités nationalistes et culturelles.
The prevailing liberal, optimistic mood gradually cooled as official oppression and widespread hatred continued in eastern Europe while Anti Semitism also flourished in the West.Le libéral dominant, de l'humeur optimiste progressivement refroidie que l'oppression et la haine répandue officiels poursuivi en Europe de l'Est tandis antisémitisme a également prospéré en Occident.Jewish thinkers exhibited an increasing sense of the tragic element in human life, in the style of existentialism.Penseurs juifs exposées un sentiment croissant de l'élément tragique de la vie humaine, dans le style de l'existentialisme. The trend toward Jewish nationalism took concrete form in the movement of Zionism.La tendance vers le nationalisme juif s'est concrétisée dans le mouvement du sionisme.Initially opposed by many religious leaders of all parties and by the Jewish socialists, Zionism was vindicated by the march of events, culminating in the Holocaust.Initialement opposée par de nombreux leaders religieux de toutes les parties et par les socialistes juifs, le sionisme a été justifié par le mois de mars des événements, culminant dans la Shoah.World Jewry, despite many divisions and disagreements, is today united in concern and support for the State of Israel, which was established in 1948.Juiverie mondiale, malgré de nombreuses divisions et des désaccords, est aujourd'hui unie dans le souci et le soutien de l'Etat d'Israël, qui a été créé en 1948.
At present, because of political circumstances, rigid Orthodoxy is the only form of Judaism officially recognized in Israel, for example, in solemnizing marriages and in military chaplaincy.A l'heure actuelle, en raison de circonstances politiques, l'orthodoxie rigide est la seule forme de judaïsme officiellement reconnues en Israël, par exemple, dans les mariages et en célébrant l'aumônerie militaire.But a large part of the population is remote from formal religion, and the modernist versions have difficulty making their message heard.Mais une grande partie de la population est éloignée de la religion officielle, et les versions modernistes ont des difficultés à faire entendre leur message.
A great exodus of Jews from the Soviet Union began in the 1970s and reached new heights in the early '90s.Un grand exode des Juifs d'Union soviétique a commencé dans les années 1970 et atteint de nouveaux sommets dans les années 90.In the West, despite loss of members, mixed marriages, and a serious drop in the Jewish birthrate, religious institutions are flourishing.En Occident, malgré la perte de membres, les mariages mixtes, et une forte baisse de la natalité juive, les institutions religieuses sont florissants.The number of synagogues and synagogue members increased dramatically after World War II.Le nombre de synagogues et de membres de la synagogue augmenté de façon spectaculaire après la Seconde Guerre mondiale.There has been a remarkable resurgence of Orthodoxy after a long period of decline, and modernist groups are placing greater emphasis on tradition and ceremony.Il ya eu une remarquable résurgence de l'orthodoxie après une longue période de déclin, et les groupes modernistes mettent davantage l'accent sur la tradition et à la cérémonie.
Bernard J BambergerBernard J Bamberger
Bibliography:
Bibliographie:
J Agus, The Evolution of Jewish Thought
(1959) and The Jewish Quest (1983); L Baeck, The Essence of Judaism (1948); BJ
Bamberger, The Story of Judaism (1971); JL Blau, Modern Varieties of Judaism
(1966); B Blech, Understanding Judaism (1991); AA Cohen, The Natural and
Supernatural Jew (1962); EL Fackenheim, What is Judaism?J Agus,
L'évolution de la pensée juive (1959) et La Quête juive (1983); L Baeck,
L'essence du judaïsme (1948), BJ Bamberger, L'Histoire du judaïsme (1971); JL
Blau, les variétés modernes du judaïsme (1966 ); B Blech, Comprendre le judaïsme
(1991); AA Cohen, Le Juif naturel et surnaturel (1962); EL Fackenheim, Qu'est-ce
que le judaïsme?(1988); L Finkelstein, The Jews: Their
History, Culture, and Religions (1971); M Gilbert, ed., The Illustrated Atlas of
Jewish Civilization (1991); N Glazer, American Judaism (1973); D Goldberg and J
Rayner, The Jewish People (1987); J Goldin, The Jewish Expression (1970); A
Heschel, God in Search of Man (1955); M Meyer, The Origins of the Modern Jew
(1967) and, as ed., Ideas of Jewish History (1987); J Neusner, The Life of the
Torah: Readings in the Jewish Religious Experience (1974) and The Way of the
Torah (1988); D Silver and B Martin, A History of Judaism (1974); Z Sobel and B
Beit - Hallahmi, eds., Tradition, Innovation, Conflict: Judaism in Contemporary
Israel (1991); G Wigoder, Encyclopedia of Judaism (1989).(1988); L
Finkelstein, les Juifs: leur histoire, culture et religions (1971); M Gilbert,
éd, L'Atlas Illustré de la civilisation juive (1991); N Glazer, judaïsme
américain (1973); D et J Goldberg. Rayner, Le peuple juif (1987); J Goldin,
l'expression juive (1970); Un Heschel, Dieu en quête de l'homme (1955); M Meyer,
The Origins of the Modern Juif (1967) et, comme Ed, Idées. de l'histoire juive
(1987); J Neusner, La Vie de la Torah: Lectures dans l'expérience juive
religieuse (1974) et Le Chemin de la Torah (1988); D Argent et B Martin, Une
histoire du judaïsme (1974); Z . Sobel et B Beit - Hallahmi, eds, tradition,
innovation, Conflict: le judaïsme en Israël contemporain (1991); G Wigoder,
Encyclopédie du judaïsme (1989).
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise