The term refers to "hidden" or "secret" wisdom; to that which is beyond the range of ordinary human knowledge; to mysterious or concealed phenomena; to inexplicable events.Le terme se réfère à «cachés» ou «secret» de sagesse; à ce qui est hors de portée de la connaissance humaine ordinaire; à des phénomènes mystérieux ou dissimulés; d'événements inexplicables.It is frequently used in reference to certain practices (occult "arts") which include divination, fortune telling, spiritism (necromancy), and magic.Il est fréquemment utilisé en référence à certaines pratiques (occulte "arts"), qui comprennent la divination, voyance, le spiritisme (nécromancie), et la magie.
Those phenomena collectively known as "the occult" may be said to have the following distinct characteristics: (1) the disclosure and communication of information unavailable to humans through normal means (beyond the five senses); (2) the placing of persons in contact with supernatural powers, paranormal energies, or demonic forces; (3) the acquisition and mastery of power in order to manipulate or influence other people into certain actions.Ces phénomènes appelés collectivement «l'occulte» peut être considéré comme ayant les caractéristiques distinctes suivantes: (1) de la divulgation et la communication de l'information disponible aux humains par des moyens normaux (au-delà des cinq sens), (2) le placement des personnes en contact avec des pouvoirs surnaturels, les énergies paranormales, ou les forces démoniaques, (3) l'acquisition et la maîtrise du pouvoir dans le but de manipuler ou d'influencer d'autres personnes dans certaines actions.
In an attempt to achieve legitimization and acceptance from the larger society, advocates of occultism have in recent years portrayed the occult as basically amenable to scientific investigation.Dans une tentative pour atteindre la légitimation et l'acceptation de l'ensemble de la société, les défenseurs de l'occultisme ont ces dernières années dépeint l'occulte comme fondamentalement prêtent à l'investigation scientifique.Parapsychology and graphology are two fields in which the claim to scientific status is often advanced. Parapsychologie et la graphologie sont deux domaines dans lesquels la demande de statut de scientifique est souvent avancé.There is considerable disagreement in both the academic world and the religious world as to whether parapsychology, for example, is the "scientific" study of occult phenomena.Il ya des désaccords considérables à la fois dans le monde académique et le monde religieux quant à savoir si la parapsychologie, par exemple, est l'étude «scientifique» des phénomènes occultes.It would appear that the very character of the occult indicates that it deals with contradictory or dissonant knowledge claims that are difficult, if not impossible, to investigate or validate. Il semblerait que le caractère même de l'occulte indique qu'il traite de demandes contradictoires ou dissonantes connaissances qui sont difficiles, sinon impossibles, à enquêter ou à valider.
BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE Religieuse Information Source site Web |
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse Our List of 2,300 Religious Subjects Notre Liste des 2300 sujets Religieux |
E-mailE-mail |
The occult mystical world view and its associated religious expression, especially in the Eastern cults presently active in the West, can be analyzed in terms of the following components:La vision du monde occulte, mystique et son expression associée religieuses, en particulier dans les cultes orientaux actuellement actifs en Occident, peut être analysée en termes des composantes suivantes:
(1) The promise of godhood, man is a divine being.(1) La promesse de la divinité, l'homme est un être divin.All forms of occult philosophy proclaim that the true or "real" self of man is synonymous with God.Toutes les formes de la philosophie occulte proclamer que le vrai ou «réel» de soi de l'homme est synonyme de Dieu.Such views are all patterned after the archetypal lie of the serpent in Gen. 3:4, "You will be as gods."Ces vues sont tous calqué sur le mensonge archétype du serpent dans Genèse 3:04, «Vous serez comme des dieux."
(2) The notion that "all is one", God is everything (pantheism).(2) L'idée que «tout est un», Dieu est tout (le panthéisme).There is only one reality in existence (monism), and therefore everyone and everything in the material world is part of the Divine.Il ya seulement une réalité dans l'existence (monisme), et donc tout et tous dans le monde matériel est une partie du Divin.It follows that there is no distinction between supernatural and natural, between good and evil, between God and Satan.Il s'ensuit qu'il n'ya pas de distinction entre surnaturel et naturel, entre le bien et le mal, entre Dieu et Satan.
(3) Life's purpose is to achieve awareness of the Divine within, self realization. (3) but de la vie est de parvenir à sensibiliser le Divin à l'intérieur, la réalisation de soi.The path to salvation ("illumination," "enlightenment," "union") is an experiential one.Le chemin vers le salut («illumination», «illumination», «union») est d'une expérience.It is the path to gnosis, the seeking of experiential "knowledge" through metaphysical insight.Il est le chemin de la gnose, la recherche de l'expérience "connaissance" à travers un aperçu métaphysique.
(4) Humankind is basically good, evil is an illusion or imperfection.(4) L'humanité est fondamentalement bon, le mal est une illusion ou l'imperfection.Ignorance, not sin, is at the root of the human dilemma.L'ignorance, et non pas le péché, est à l'origine du dilemme humain.An "enlightened" person will transcend moral distinctions.Un «éclairés» personne transcendent les distinctions morales.There is no need of redemption or forgiveness, only self realization.Il n'ya pas besoin de la rédemption ou le pardon, que la réalisation de soi.
(5) Self realization via spiritual technique leads to power, the God - man is in charge.(5) la réalisation du Soi par l'intermédiaire technique spirituelle mène au pouvoir, le Dieu - l'homme est en charge.By employing spiritual technology such as meditation, chanting, and yoga, and through the application of universal laws, the realized being becomes master of his own reality.En employant la technologie spirituelle comme la méditation, le chant, et le yoga, et par l'application des lois universelles, l'être réalisée devient maître de sa propre réalité.He attains the status of guru, or "light bearer," and can influence the lives of others. Il atteint le statut de gourou, ou "porteur de lumière», et peuvent influencer la vie des autres.
With this broad occult mystical framework in mind, it can be said that the ultimate objective of psychic occult power is to validate the lie of Satan, that man is God and that death is an illusion.Grâce à ce cadre occultes éventail mystique dans l'esprit, on peut dire que l'objectif ultime de pouvoir occulte psychique est de valider le mensonge de Satan, que l'homme est Dieu et que la mort est une illusion.In the deceptive quest for godhood and power of men and women are brought under the power of Satan himself.Dans la quête trompeur pour la divinité et le pouvoir des hommes et des femmes sont mis sous la puissance de Satan lui-même.They are able to manifest a degree of counterfeit power by engaging in occult experiences.Ils sont capables de manifester un degré de pouvoir de contrefaçon en s'engageant dans des expériences occultes.Such paranormal manifestations represent an imitation of authentic spirituality and demonstrate Satan's true nature as the arch deceiver.Ces manifestations paranormales représentent une imitation de la spiritualité authentique et de démontrer la vraie nature de Satan comme le séducteur arc.
Both the OT and the NT proscribe such spiritually impure occultic activities as sorcery, mediumship, divination, and magic.Tant l'AT et le NT proscrire de telles activités occultes spirituellement impure que la sorcellerie, la médiumnité, la divination et la magie.In the OT they are referred to as the "abominable practices" of the pagan cultures which coexisted with the Israelites.Dans l'Ancien Testament, ils sont désignés comme les "pratiques abominables" des cultures païennes qui ont coexisté avec les Israélites.Involvement with the occult arts was frequently compared to adultery.Participation aux arts occultes a été souvent comparée à l'adultère.Jesus and the NT writers also described the dynamic of Satan's counterfeit spirituality and call for discernment of spiritist activity.Jésus et les écrivains du NT a également décrit la dynamique de la spiritualité de contrefaçon de Satan et appellent à un discernement de l'activité spirite.
While Scripture acknowledges both the reality and the power of occultic practices, it proclaims that God through Christ has disarmed the principalities and powers.Alors que l'Ecriture reconnaît à la fois la réalité et la puissance des pratiques occultes, il proclame que Dieu par Jésus-Christ a désarmé les principautés et les puissances.At the cross of Calvary the works of the devil were destroyed and the powers of darkness were conquered in an ultimate sense.A la croix du Calvaire des œuvres du diable ont été détruites et les puissances des ténèbres ont été conquis en un sens ultime.
RM Enroth
Enroth RM
(Elwell
Evangelical Dictionary)(Elwell évangélique Dictionary)
Bibliography:
Bibliographie:
B Alexander, Occult Philosophy and
Mystical Experience; KE Koch, Between Christ and Satan and Satan's Devices; JS
Wright, Christianity and the Occult; SCPJ, Winter 1980 - 81.B Alexandre,
philosophie occulte et l'expérience mystique; KE Koch, Entre Christ et Satan et
les dispositifs de Satan; JS Wright, le christianisme et l'occulte; SCPJ, hiver
1980-1981.
Under this general term are included various practices to which special articles of the Encyclopedia are devoted: ANIMISM; ASTROLOGY; DIVINATION; FETISHISM.Sous ce terme général sont inclus diverses pratiques auxquelles des articles spéciaux de l'Encyclopédie sont consacrées: l'animisme; astrologie; divination; fétichisme.The present article deals with the form of Occultism known as "Magic".Le présent article traite de la forme de l'Occultisme connu sous le nom «Magic».
The English word magic is derived through the Latin, Greek, Persian, Assyrian from the Sumerian or Turanian word imga or emga ("deep", "profound"), a designation for the Proto-Chaldean priests or wizards.La magie mot anglais est dérivé par le biais du latin, le grec, le persan, assyriens du sumérien ou touranien mot IMGA ou emga («profond», «profonde»), une désignation pour les prêtres chaldéens ou proto-sorciers.Magi became a standard term for the later Zoroastrian, or Persian, priesthood through whom Eastern occult arts were made known to the Greeks; hence, magos (as also the kindred words magikos, mageia, a magician or a person endowed with secret knowledge and power like a Persian magus.Magi est devenu un terme standard pour les zoroastriens plus tard, ou persan, le sacerdoce à travers lequel l'Est ont été faites arts occultes connue des Grecs, d'où Magos (comme aussi la parenté magikos mots, Mageia, un magicien ou une personne dotée d'une connaissance secrète et le pouvoir comme un mage perse.
In a restricted sense magic is understood to be an interference with the usual course of physical nature by apparently inadequate means (recitation of formularies, gestures, mixing of incongruous elements, and other mysterious actions), the knowledge of which is obtained through secret communication with the force underlying the universe (God, the Devil, the soul of the world, etc.); it is the attempt to work miracles not by the power of God, gratuitously communicated to man, but by the use of hidden forces beyond man's control.Dans un sens restreint la magie est comprise comme une ingérence dans le cours habituel de la nature physique par des moyens apparemment insuffisantes (récitation de formules, des gestes, le mélange des éléments incongrus, et d'autres actions mystérieuses), dont la connaissance est obtenue grâce à une communication secrète avec la force sous-jacente de l'univers (Dieu, le Diable, l'âme du monde, etc), c'est la tentative de faire des miracles non par la puissance de Dieu, gratuitement communiquée à l'homme, mais par l'utilisation de forces cachées échappent au contrôle de l'homme .Its advocates, despairing to move the Deity by supplication, seek the desired result by evoking powers ordinarily reserved to the Deity.Ses défenseurs, désespérant de se déplacer la Divinité par des supplications, chercher le résultat souhaité par les pouvoirs habituellement réservés évoquant à la Divinité.It is a corruption of religion, not a preliminary stage of it as Rationalists maintain, and it appears as an accompaniment of decadent rather than of rising civilization.Il s'agit d'une corruption de la religion, non pas une étape préalable de celui-ci en tant rationalistes maintenir, et il apparaît comme un accompagnement des décadents, plutôt que de la civilisation en hausse.There is nothing to show that in Babylon, Greece, and Rome the use of magic decreased as these nations progressed; on the contrary, it increased as they declined.Il n'ya rien à montrer que dans Babylone, la Grèce et Rome, l'usage de la magie diminué ces nations a progressé, au contraire, il a augmenté comme ils ont refusé. It is not true that "religion is the despair of magic"; in reality, magic is but a disease of religion.Il n'est pas vrai que «la religion est le désespoir de la magie", en réalité, la magie est une maladie, mais de la religion.
The disease has been widespread; but if one land may be designated as the home of magic it is Chaldea, or Southern Babylonia.La maladie a été largement répandue, mais si une terre peut être désignée comme la maison de la magie, il est Chaldée, ou du Sud Babylone.The earliest written records of magic are found in the cuneiform incantation inscriptions which Assyrian scribes in 800 BC copied from Babylonian originals.Les premières traces écrites de la magie sont trouvés dans les inscriptions cunéiformes incantation scribes assyriens en 800 avant JC copié à partir d'originaux de Babylone.Although the earliest religious tablets refer to divination and in the latest Chaldean period, astrology proper absorbed the energy of the Babylonian hierarchy, medicinal magic and nature magic were largely practiced.Bien que les premiers comprimés religieuses se référer à la divination et dans la dernière période chaldéenne, l'astrologie bonne absorbé l'énergie de la hiérarchie babylonienne, la magie et la magie de la nature médicinales ont été largement pratiquée.The Barupriest as the diviner seems to have held the foremost rank, but hardly inferior was the Ashipu-priest, the priest of incantations, who recited the magical formularies of the "Shurpu", "Maklu", and "Utukku".Le Barupriest que le devin semble avoir occupé le premier rang, mais à peine inférieure était le Ashipu-prêtre, le prêtre des incantations, qui a récité les formulaires magique de la «Shurpu", "Maklu", et "Utukku"."Shurpu" (burning) was a spell to remove a curse due to legal uncleanness; "Maklu" (consuming) was a counter-spell against wizards and witches; "Utukki limmuti" (evil spirits) was a series of sixteen formulae against ghosts and demons."Shurpu" (gravure) était un sort pour enlever une malédiction due à l'impureté légale; «Maklu" (consommation) était un contre-sort contre les sorciers et les sorcières; «Utukki limmuti" (mauvais esprits) a été une série de seize formules contre les fantômes et les démons.The "Asaski marsuti" was a series of twelve formulae against fevers and sickness.Le "Asaski marsuti" était une série de douze formules contre les fièvres et les maladies.In this case the evil influence was first transferred to a wax figure representing the patient or an animal carcass, and the formulae were recited over the substitute.Dans ce cas, l'influence maléfique a d'abord été transférés à une figure de cire représentant le patient ou une carcasse d'animal, et les formules ont été récités au cours de la substitution.Ti'i tablets, nine in number, give recipes against headache.Comprimés ti'i, au nombre de neuf, donner des recettes contre les maux de tête.The "Labartu" incantations repeated over little figures were supposed to drive away the ogres and witches from children.Le "Labartu« incantations répétées sur de petits personnages étaient censés chasser les ogres et les sorcières des enfants.All these formulae pronounced over the figures were accompanied by an elaborate ritual, eg,Toutes ces formules prononcées sur les chiffres ont été accompagnés par un rituel complexe, par exemple,
A table thou shalt place behind the censer which is before the Sun-God (Statue of Shamash), thou shalt place thereon 4 jugs of sesame wine, thou shalt set thereon 3 x 12 loaves of wheat, thou shalt add a mixture of honey and butter and sprinkle with salt: a table thou shalt place behind the censer which is before the Storm-God (Statue of Adad) and behind the censer which is before Merodach.Un endroit que tu feras de table derrière l'encensoir qui est devant le Dieu-Soleil (Statue de Shamash), tu y seras lieu quatre cruches de vin de sésame, tu mettras y 3 x 12 pains de blé, tu ajouter un mélange de miel et beurre et saupoudrer de sel: un endroit que tu feras de table derrière l'encensoir qui est devant le dieu de la tempête (Statue de Adad) et derrière l'encensoir qui est devant Mérodach.
The magicians mentioned above were authorized and practiced "white", or benevolent, magic; the "Kashshapi", or unauthorized practitioners, employed "black" magic against mankind.Les magiciens mentionnés ci-dessus ont été autorisées et pratiquées "blanc", ou de bienfaisance, de la magie, le "Kashshapi", ou des praticiens non autorisées, employées magie «noire» contre l'humanité. That the latter had preternatural powers to do harm no one doubted; hence the severe punishment meted out to them.Que ce dernier avait des pouvoirs surnaturels pour faire du mal personne ne doutait, d'où la punition sévère infligée à eux.The Code of Hammurabi (c. 2000 BC) appointed the ordeal by water for one who was accused of being a sorcerer and for his accuser.Le Code d'Hammourabi (vers 2000 avant JC) a nommé l'épreuve par l'eau pour celui qui a été accusé d'être un sorcier et son accusateur.If the accused was drowned, his property went to the accuser; if he was saved, the accuser was put to death and his property went to the accused.Si l'accusé a été noyé, sa propriété est allé à l'accusateur, s'il a été sauvé, l'accusateur a été mis à mort et ses biens est allé à l'accusé.This of course took place only if the accusation could not be satisfactorily proven otherwise.Bien sûr, cela a eu lieu seulement si l'accusation n'a pas pu être prouvée de façon satisfaisante autrement.The principal god invoked in Chaldean Magic were Ea, source of all wisdom, and Marduk (Merodach) his son, who had inherited his father's knowledge.Le dieu principal invoqué en chaldéen magiques ont été Ea, source de toute sagesse, et Marduk (Mérodach), son fils, qui avait hérité des connaissances de son père. A curiously naive scene was supposed to be enacted before the application of a medicinal spell: Marduk went to Ea's house and said: "Father, headache from the underworld hath gone forth. The patient does not know the reason; whereby may he be relieved?"Une scène curieusement naïve était censée être promulguée avant l'application d'un sort médicinales: Marduk allé à la maison d'EA et dit: "Père, maux de tête de la pègre a sorti le patient ne connaît pas la raison; lequel peut-il être soulagé.? "Ea answered: "O Marduk, my son, what can I add to thy knowledge? What I know thou knowest also. Go, my son Marduk"; and then follows the prescription.Ea répondit: «O Marduk, mon fils, que puis-je ajouter à tes connaissances Ce que je sais que tu sais aussi Va, mon fils Marduk?."; Puis suit la prescription.This tale was regularly repeated before use of the recipe.Ce conte a été régulièrement répété avant l'utilisation de la recette.
Without suggesting the dependence of one national system of magic upon another, the similarity of some ideas and practices in the magic of all peoples must be noted.Sans suggérer la dépendance d'un système national de la magie sur l'autre, la similitude de certaines idées et pratiques dans la magie de tous les peuples doivent être soulignées.All rely on the power of words, the utterance of a hidden name, or the mere existence of the name on an amulet or stone.Tous s'appuient sur la puissance des mots, l'énoncé d'un nom caché, ou la simple existence de ce nom sur une amulette ou une pierre. Magic was supposed to be the triumph of intellect over matter, the word being the key to the mysteries of the physical world: utter the name of a malignant influence and its power is undone; utter the name of a benevolent deity and force goes out to destroy the adversary.Magic a été censé être le triomphe de l'intelligence sur la matière, le mot étant la clé pour les mystères du monde physique: prononcer le nom d'une influence maligne et sa puissance est annulée; prononcer le nom d'une divinité bienveillante et de la force va à détruire l'adversaire.The repeated naming of Gibel-Nusku and his attributes destroyed the evil influence in the wax figure representing the person concerned.L'appellation répétée de Gibel-Nusku et ses attributs détruit l'influence du mal dans la figure de cire représentant la personne concernée.The force of the Gnostic Iota-Alpha-Omega was notorious.La force du gnostique Iota-Alpha-Omega était notoire.In Egyptian magic a mere agglomeration of vowels or of meaningless syllables was supposed to work good or evil. Dans la magie égyptienne d'une agglomération simple voyelles ou des syllabes dépourvues de sens était censé travailler bien ou le mal.Their barbarous sounds were the object of ridicule to the man of common sense.Leurs sons barbares ont fait l'objet de ridicule à l'homme de bon sens.In many cases they were of Jewish, or Babylonian, or Aramaic origin and because unintelligible to Egyptians, the words were generally corrupted beyond recognition.Dans de nombreux cas, ils étaient d'origine juive, ou babylonienne, ou l'araméen et parce que inintelligible pour les Egyptiens, les mots étaient généralement corrompue au-delà de la reconnaissance.Thus on a demotic papyrus is found the prescription: "in time of storm and danger of shipwreck cry Anuk Adonai and the disaster will be averted"; on a Greek papyrus the name of the Assyrian Ereskihal is found as Eresgichal.Ainsi, sur un papyrus démotique se trouve à la prescription: «en temps de tempête et le danger d'un naufrage cri Adonaï Anuk et la catastrophe sera évitée", sur un papyrus grec du nom de la Ereskihal assyrienne se trouve que Eresgichal.So potent is a name that if an inscribed amulet be washed and the water drunk or the charm written on papyrus be soaked in water and this taken, or if the word be written on hard-boiled eggs without shell and these eaten, preternatural powers come into play.Si puissant est un nom que si une amulette inscrits être lavés et les bu de l'eau ou le charme écrits sur papyrus être trempées dans l'eau et cette prise, ou si le mot est écrit sur des oeufs durs sans coquille et ces mangé, pouvoirs surnaturels viennent en jeu.Another prevalent idea in magic is that of substitution: the person or thing to be affected by the spell is replaced by his image, or, like the "ushabtiu" figures in Egyptian tombs, images replace the protective powers invoked, or lastly some part (hair, nailparings, garments, etc.) take the place of the whole person.Une autre idée répandue dans la magie est celle de la substitution: la personne ou une chose d'être touchés par le sort est remplacé par son image, ou, comme le "ushabtiu" chiffres dans les tombes égyptiennes, les images remplacent les pouvoirs de protection invoqué, ou enfin une certaine partie ( cheveux, nailparings, vêtements, etc) prendre la place de la personne tout entière.The almost universal "magic circle" is only a mimic wall against the wicked spirits outside and goes back to Chaldean magic under the name of usurtu, made with a sprinkling of lime and flour. Le "cercle magique" quasi universelle est seulement un mur imitent contre les esprits méchants à l'extérieur et remonte à la magie chaldéenne sous le nom de usurtu, fait avec une pincée de chaux et de farine.If the medical wizard or the Indian sorcerer surrounds himself or others with a rampart of little stones, this is again but the make-believe of a wall.Si l'assistant médical ou le sorcier indien entoure lui-même ou d'autres avec un rempart de pierres peu, c'est nouveau, mais le faire-semblant d'un mur.After Babylonia, Egypt was foremost in magic; the medieval practice of alchemy shows by its name its Egyptian origin.Après Babylone, l'Egypte a été avant tout dans la magie, la pratique médiévale de l'alchimie montre par son nom de son origine égyptienne.Coptic exorcisms against all sorts of diseases abound amongst the papyri pertaining to magic, and magic claims a great part of ancient Egyptian literature.Exorcismes coptes contre toutes sortes de maladies abondent parmi les papyrus se rapportant à la magie, magie et revendique une grande partie de la littérature égyptienne antique.Unlike Babylonian magic however, it seems to have retained to the last its medicinal and preventive character; it rarely indulged in astrology or prediction. Contrairement à la magie babylonienne cependant, il semble avoir retenu à la dernière son caractère médicinales et préventives; il a rarement livré à l'astrologie ou de prévision.Egyptian legend spoke of a magician Teta who worked miracles before Khufu (Cheops) (c. 3800 BC), and Greek tradition tells of Nectanebus, last native King of Egypt (358 BC), as the greatest of magicians.Légende égyptienne a parlé d'un magicien qui Teta a fait des miracles avant de Khufu (Cheops) (c. 3800 BC), et la tradition grecque raconte Nectanébo, dernier roi d'Egypte natale (358 avant JC), comme le plus grand des magiciens.
That the Jews were prone to magic is evidenced by the strict laws against it and the warnings of the Prophets (Exodus 22:18; Deuteronomy 18:10; Isaiah 3:18, 20; 57:3; Micah 5:11; cf. 2 Kings 21:6).Que les Juifs ont été sujettes à la magie est attestée par les lois strictes contre elle et les avertissements des prophètes (Exode 22:18; Deutéronome 18:10; Esaïe 03:18, 20; 57:3; Michée 5:11; cf. 2 Rois 21:6).Nevertheless, Jewish magic flourished, especially just before the birth of Christ, as appears from the Book of Enoch, the Testament of the Twelve Patriarchs, and the Testament of Solomon.Néanmoins, la magie juive prospéra, en particulier juste avant la naissance du Christ, comme il ressort du Livre d'Enoch, le Testament des douze patriarches, et le Testament de Salomon.Origen testifies that in his day to adjure demons was looked upon as specifically "Jewish", that these adjurations had to be made in Hebrew and from Solomon's books (In Math., xxvi, 63, PG, XIII, 1757).Origène témoigne que dans son jour adjurer les démons était considéré comme spécifiquement «juif», que ces adjurations devait être faite en hébreu et dans les livres de Salomon (en maths., XXVI, 63, PG, XIII, 1757).The frequency of Jewish magic is also corroborated by Talmudic lore.La fréquence de la magie juive est également corroborée par les traditions talmudiques.
The Aryan races of Asia seem somewhat less addicted to magic than the Semitic or Turanian races.Les races aryennes de l'Asie semblent un peu moins accro à la magie que les races sémitiques ou touranien.The Medes and the Persians, in the earlier and purer period of their Avesta religion, or Zoroastrianism, seem to have a horror of magic.Les Mèdes et les Perses, dans la période antérieure et la plus pure de leur religion Avesta, ou zoroastrisme, semblent avoir horreur de la magie.When the Persians after their conquest of the Chaldean Empire, finally absorbed Chaldean characteristics, the magi had become more or less scientific astronomers rather than sorcerers.Lorsque les Perses après leur conquête de l'empire chaldéen, finalement absorbé caractéristiques chaldéenne, les mages sont devenus plus ou moins astronomes scientifiques plutôt que des sorciers.The Indians, likewise, to judge from the Rigveda, were originally free from this superstition.Les Indiens, de même, à en juger par le Rigveda, ont été initialement libre de cette superstition.In the Yajurveda, however, their liturgical functions are practically magic performances; and the Atharvaveda contains little else than magical recitations against every ill and for every happening.Dans le Yajurveda, toutefois, leurs fonctions liturgiques sont des performances quasiment magique, et le Atharvaveda contient guère que des récitations magique contre tous les maux et pour chaque passe.The Sutras, finally, especially those of the Grihya and Sautra ritual, show how the higher aspects of religion had been overgrown by magical ceremonies.Les soutras, enfin, surtout ceux du rituel et de Grihya Sautra, montrer comment les aspects les plus élevés de la religion avait été envahi par des cérémonies magiques.Against this degeneration the Vedanta makes a vigorous stand and attempts to bring the Indian mind back to earlier simplicity and purity.Contre cette dégénérescence du Vedanta fait un stand dynamique et tente d'apporter l'esprit indien de retour plus tôt simplicité et la pureté.Buddhism, which at first disregarded magic, fell a prey to the universal contagion, especially in China and Tibet.Le bouddhisme, qui d'abord ignoré la magie, était en proie à la contagion universelle, notamment en Chine et au Tibet.
The Aryans of Europe, Greeks, Romans, Teutons, and Celts were never so deeply infected as the Asiatics.Les Aryens de l'Europe, Grecs, Romains, Germains et les Celtes n'ont jamais été si profondément infectées que les Asiatiques.The Romans were too self-reliant and W practical to be terrified by magic.Les Romains étaient trop autonomes et W pratique pour être terrifié par la magie.Their practice of divination and auguries seems to have been borrowed from the Etruscans and the Marsi; the latter were considered experts in magic even during the empire (Verg., "Æn.", VII, 750, sqq.; Pliny, VII, ii; XXI, xii).Leur pratique de la divination et les augures semblent avoir été empruntées à des Etrusques et les Marses; ces derniers étaient considérés comme des experts en la magie, même pendant l'empire (Verg. », Aen.", VII, 750, sqq;. Pline, VII, ii ; XXI, p. xii).The Dii Aurunci, to avert calamities, used magical power, but they were not native Roman deities.Le Aurunci Dii, pour éviter les calamités, utilisé le pouvoir magique, mais ils n'étaient pas natifs divinités romaines.The Romans were conscious of their common sense in these matters and felt themselves superior to the Greeks. Les Romains étaient conscients de leur sens à ces questions et se sentaient supérieurs aux Grecs.In the first century of our era Oriental magic invaded the Roman Empire.Au premier siècle de notre ère la magie orientale ont envahi l'empire romain.Pliny in his "Natural History" (AD 77) in the opening chapters of Bk.Pline dans son «Histoire naturelle» (AD 77) dans les premiers chapitres de Bk.XXX, gives the most important extant discussion on magic by any ancient writer, only to brand all magic as imposture.XXX, donne à la discussion la plus importante existant sur la magie par un écrivain ancien, uniquement à la marque toute la magie que l'imposture.None the less his book is a storehouse of magic recipes, eg: "Wear as an amulet the carcass of a frog minus the claws and wrapped in a piece of russet-coloured cloth and it will cure fever" (Bk. XXXII, xxxviii).Néanmoins son livre est une mine de recettes magiques, par exemple: «Porter comme une amulette de la carcasse d'une grenouille moins les griffes et enveloppé dans un morceau de tissu de couleur brun-roux et il va guérir la fièvre» (liv. XXXII, XXXVIII) .Such advice argues at least a belief in medicinal magic.Ces conseils soutient au moins une croyance en la magie médicinale.But among the Romans it may be said that magic was condemned in every age by many of the best spirits of their day: Tacitus, Favorinus, Sextus Empiricus, and Cicero who even demurred against divination.Mais chez les Romains on peut dire que la magie a été condamné à chaque époque par la plupart des meilleurs esprits de leurs jours: Tacite, Favorinus, Sextus Empiricus, et Cicéron qui, même hésitèrent contre la divination.Officially by many laws of the empire against "malefic" and "mathematici" magic was forbidden under Augustus, Tiberius, Claudius, and even Caracalla; unofficially, however, even the emperors sometimes dabbled in magic.Officiellement par de nombreuses lois de l'empire contre "maléfique" et "mathematici« magie était interdite sous Auguste, Tibère, Claude, et même de Caracalla; officieusement, cependant, même les empereurs, parfois touché à la magie.Nero is said to have studied it; but failing to work miracles, he abandoned it in disgust.Nero est dit avoir étudié, mais ne pas faire de miracles, il l'abandonna avec dégoût.Soon after the magicians found an imperial supporter in Otho, and tolerance under Vespasian, Hadrian, and M. Aurelius, and even financial aid under Alexander Severus.Peu de temps après les magiciens trouvé un partisan impérial dans Othon, et de la tolérance sous Vespasien, Hadrien et Marc-Aurèle, et même une aide financière sous Alexandre Sévère.
The Greeks regarded Thessaly and Thrace as the countries especially addicted to magic.Les Grecs considéraient la Thessalie et la Thrace que les pays particulièrement dépendants de la magie.The goddess Hecate, who was thought to preside over magical functions, was originally a foreign deity and was probably introduced into Greek mythology by Hesiod.La déesse Hécate, qui a été pensé pour présider les fonctions magiques, était à l'origine une divinité étrangère et a probablement été introduit dans la mythologie grecque par Hésiode.She is not mentioned in the Iliad or Odyssey though magic was rife in Homeric times. Elle n'est pas mentionné dans l'Iliade ou l'Odyssée que la magie était monnaie courante à l'époque homérique.The great mythical sorceress of the Odyssey is Circe, famous for the well-known trick of changing men into beasts (Od., X-XII).La grande magicienne mythique de l'Odyssée est Circé, célèbre pour l'astuce bien connue de l'évolution des hommes en bêtes (Od., X-XII).In later times the foremost magician was Medea, priestess of Hecate; but the gruesome tales told of her express the Greek horror for, as well as belief in, black magic.Dans les temps plus tard, le magicien tout était Médée, prêtresse d'Hécate, mais les contes macabres dit d'elle exprimer l'horreur, en grec, ainsi que la croyance en la magie noire.Curse formulae or magic spells against the lives of one's enemies seem to have found no mightier name than Hermes Chthonios.Malédiction des formules ou des formules magiques contre la vie des ennemis semblent avoir trouvé aucune puissant nom que Hermes Chthonios.As earth-god he was a manifestation of the world-soul and controlled nature's powers. Comme dieu-terre, il était une manifestation de l'âme universelle et les pouvoirs de la nature contrôlée.In Egypt he was identified with Thoth, the god of hidden wisdom, became the keeper of magic secrets and gave his name to Trismegistic literature.En Égypte, il a été identifié avec Thot, le dieu de la sagesse cachée, est devenu le gardien des secrets de magie et a donné son nom à la littérature Trismegistic.Greece, moreover, welcomed and honoured foreign magicians.La Grèce, par ailleurs, accueilli et honoré magiciens étrangers.Apuleius, by education an Athenian, in his "Golden Ass" (c. AD 150), satirized the frauds of contemporary wonder-workers but praised the genuine magi from Persia. Apulée, par l'éducation un Athénien, dans son "Golden Ass" (c. AD 150), satire des fraudes de contemporains se demandent-travailleurs, mais fait l'éloge des véritables mages de Perse.When accused of magic, he defended himself in his "Apology" which shows clearly the public attitude towards magic in his day.Lorsque accusé de magie, il s'est défendu dans son "Apologie", qui montre clairement l'attitude du public envers la magie dans sa journée.He quoted Plato and Aristotle who gave credence to true magic St. Hippolytus of Rome (A Refutation of All Heresies, Bk. IV) gives a sketch of the wizardry practiced in the Greek-speaking world.Il a cité Platon et Aristote, qui a donné du crédit à la vraie magie de Saint-Hippolyte de Rome (une réfutation de toutes les hérésies, Bk. IV) donne un croquis de la magie pratiquée dans le monde de langue grecque.
Teutons and Celts also had their magic though less is known of it.Germains et les Celtes avaient aussi leur magie si on en sait moins sur elle.The magical element in the First Edda and in the Beowulf is simple and closely connected with nature phenomena. L'élément magique dans le premier Edda et dans la légende de Beowulf est simple et étroitement liée aux phénomènes de la nature.Woden (Wodan) who invented the runes, was the god for healing and good charms.Woden (Wodan) qui a inventé les runes, était le dieu de la guérison et les charmes de bon.Loki was a malignant spirit who harassed mankind and with the witch Thoeck caused the death of Baldur (Balder).Loki était un esprit malin qui ont harcelé l'humanité et avec le Thoeck sorcière causé la mort de Baldur (Balder).The magic of the mistletoe seems to be an heirloom from earliest Teutonic times.La magie du gui semble être un héritage des temps anciens Teutoniques.The magic of the Celts seems to have been in the hands of the druids, who, though perhaps mainly diviners, appear also as magicians in Celtic heroic literature.La magie des Celtes semble avoir été dans les mains des druides, qui, bien que peut-être surtout devins, apparaissent aussi comme des magiciens en celte littérature héroïque. As they wrote nothing, little is known of their magical lore.Comme ils n'ont rien écrit, on sait peu de leurs traditions magiques.For modern magic amongst uncivilized races consult especially Skeat's "Malay Magic" (London, 1900).Pour la magie moderne parmi les races non civilisées consultent en particulier Skeat "La magie malaise» (Londres, 1900).Magic as a practice finds no place in Christianity, though the belief in the reality of magical powers has been held by Christians and individual Christians have been given to the practice. Magique comme une pratique trouve pas sa place dans le christianisme, bien que la croyance en la réalité des pouvoirs magiques a été tenu par les chrétiens des chrétiens et des particuliers ont été donnés à la pratique.Two main reasons account for the belief: first, ignorance of physical laws.Deux raisons principales expliquent la conviction: d'abord, l'ignorance des lois physiques.When the boundary between the physically possible and impossible was uncertain, some individuals were supposed to have gained almost limitless control over nature.Lorsque la frontière entre la physique possible et impossible était incertaine, certains individus étaient censés avoir pris le contrôle quasi illimitées sur la nature. Their souls were attuned to the symphony of the universe; they knew the mystery of numbers and in consequence their powers exceeded the common understanding.Leurs âmes étaient en harmonie avec la symphonie de l'univers, ils savaient le mystère des nombres et en conséquence leurs pouvoirs dépassé la compréhension commune.This, however, was natural magic.Ceci, cependant, était la magie naturelle.But, secondly, belief in the frequency of diabolical interference with the forces of nature led easily to belief in real magic.Mais, d'autre part, la croyance dans la fréquence d'interférence diabolique avec les forces de la nature conduit facilement à la croyance en la magie réelle.The early Christians were emphatically warned against the practice of it in the "Didache" (v, 1) and the letter of Barnabas (xx, 1).Les premiers chrétiens étaient catégoriquement mis en garde contre la pratique de l'informatique dans la "Didachè" (V, 1) et la lettre de Barnabé (xx, 1).In fact it was condemned as a heinous crime.En fait, il a été condamné comme un crime odieux.The danger, however, came not only from the pagan world but also from the pseudo-Christian Gnostics.Le danger, toutefois, est venu non seulement du monde païen, mais aussi de la pseudo-gnostiques chrétiens.Although Simon Magus and Elymas, that child of the devil (Acts 13:6 sqq.) served as deterrent examples for all Christians, it took centuries to eradicate the propensity to magic.Bien que Simon Magus et Elymas, cet enfant du diable (Actes 13:06 ss.) Servi d'exemples de dissuasion pour tous les chrétiens, il a fallu des siècles pour éradiquer la propension à la magie.St. Gregory the Great, St. Augustine, St. Chrysostom, and St. Ephraem inveighed against it.Saint Grégoire le Grand, saint Augustin, saint Jean Chrysostome, et Saint-Éphrem invectivé contre elle.A more rational view of religion and nature had hardly gained ground, when the Germanic nations entered the Church and brought with them the inclination for magic inherited from centuries of paganism.Une vision plus rationnelle de la religion et la nature avait à peine gagné du terrain, lorsque les nations germaniques entrés dans l'Eglise et ont apporté avec eux le goût pour la magie héritée de siècles de paganisme.No wonder that during the Middle Ages wizardry was secretly practiced in many places notwithstanding innumerable decrees of the Church on the subject.Pas étonnant que lors de la magie Moyen Age a été secrètement pratiqué dans de nombreux endroits, malgré d'innombrables décrets de l'Eglise sur le sujet.Belief in the frequency of magic finally led to stringent measures taken against witchcraft.La croyance dans la fréquence de la magie a finalement conduit à des mesures rigoureuses prises contre la sorcellerie.
Catholic theology defines magic as the art of performing actions beyond the power of man with the aid of powers other than the Divine, and condemns it and any attempt at it as a grievous sin against the virtue of religion, because all magical performances, if undertaken seriously, are based on the expectation of interference by demons or lost souls.La théologie catholique définit la magie comme l'art de réaliser des actions au-delà de la puissance de l'homme à l'aide d'autres pouvoirs que le Divin, et condamne toute tentative cela comme un grave péché contre la vertu de religion, parce que tous les spectacles magiques, si elle est effectuée sérieux, sont fondées sur l'anticipation d'ingérence par les démons ou les âmes perdues.Even if undertaken out of curiosity the performance of a magical ceremony is sinful as it either proves a lack of faith or is a vain superstition.Même si elle est entreprise par curiosité la performance d'une cérémonie magique est un pécheur comme le prouve ce soit un manque de foi ou une vaine superstition.The Catholic Church admits in principle the possibility of interference in the course of nature by spirits other than God, whether good or evil, but never without God's permission.L'Eglise catholique admet en principe la possibilité d'ingérence dans le cours de la nature par des esprits autres que Dieu, qu'il soit bon ou mauvais, mais jamais sans la permission de Dieu.As to the frequency of such interference especially by malignant agencies at the request of man, she observes the utmost reserve.Quant à la fréquence de telles interférences en particulier par les agences malignes à la demande de l'homme, elle observe la plus grande réserve.
Publication information Written by JP Arendzen.Publication d'informations écrites par JP Arendzen.Transcribed by Matthew Daniel Eddy.Transcrit par Matthieu Daniel Foucault.The Catholic Encyclopedia, Volume XI.L'Encyclopédie catholique, tome XI.Published 1911.Publié 1911.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, Février 1, 1911.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York
Bibliography Bibliographie
R. CAMPBELL THOMPSON, Semitic Magic (London, 1908); THORNDYKE, The Place of Magic in the intellectual history of Europe in Stud.R. Campbell Thompson, Magic sémitiques (Londres, 1908); Thorndyke, le lieu de la magie dans l'histoire intellectuelle de l'Europe au Stud.Hist.Hist.Econom.Econom.of Columbia University XXIV (New York, 1905); BUDGE, Egyptian Magic (London, 1899), SCHERMAN Griechische Zauberpapyri (Leipzig, 1909): KIESEWETTER Gesch.XXIV de l'Université Columbia (New York, 1905); Budge, égyptienne Magic (Londres, 1899), Scherman Griechische Zauberpapyri (Leipzig, 1909): Kiesewetter Gesch.des neuren Okkultismus (Leipzig, 1891); WIEDEMANN Magic und Zauberei im alten Egypten (Leipzig, 1905), LANG, Magic and Religion (London 1910), HABERT, La religion des peuples non cirilises (Paris, 1907 IDEM, La Magic (Paris, 1908); ABT, Die Apologie des Apulejus ud antike Zauberei (1908), WEINEL, Die Wirkung des Geistes . . . bis auf Irendus (Freiburg, 1899); DU PREL, Magic ale Naturewissenshaft (2 vole., 1899); MATHERS, The Book of Sacred Magic (1458), reprinted (London, 1898); FRASER, The Golden Bough: a Study in Magic and Religion (3 volt., London, 1900). This last-mentioned work is indeed a storehouse of curious information, but is to be used with the utmost caution as it is vitiated by the author's prejudices. Readers are warned against the following works, which are either books on oonjuring or produotions of the RATIONALIST PRESS AGENCY CONYBEARE Myth, Magic and Morals; EVANS, The Old and New Magic; THOMPSON, Magic and Mystery. des neuren Okkultismus (Leipzig, 1891); WIEDEMANN magique und im alten Zauberei Egypten (Leipzig, 1905), LANG, Magie et religion (Londres 1910), HABERT, La religion des Peuples cirilises non (Paris, 1907 IDEM, La Magie (Paris, , 1908); ABT, Die Apologie des Apulejus UD antike Zauberei (1908), Weinel, Die Wirkung des Geistes bis auf Irendus (Fribourg, 1899);... Du Prel, Naturewissenshaft ALE Magique (2 campagnol, 1899);. MATHERS , Le Livre de la Magie Sacrée (1458), réimprimé (Londres, 1898); FRASER, The Golden Bough:. Une étude dans la magie et la religion (. 3 volts, Londres, 1900) Ce dernier ouvrage est en effet un entrepôt de curieux information, mais doit être utilisé avec la plus grande prudence car elle est entachée par les préjugés de l'auteur Les lecteurs sont mis en garde contre les ouvrages suivants, qui sont soit des livres sur oonjuring ou produotions de l'agence de presse rationaliste Conybeare mythes, de magie et de la morale;. EVANS, La magie Ancien et le Nouveau; THOMPSON, Magie et Mystère.
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise