The term Sunnites refers to the great majority of the world's Muslims, distinguishing them as the ahl al - sunna wal - jamaa ("the people of the sunna and the community") from the Shiites.Les sunnites terme se réfère à la grande majorité des musulmans du monde, en les distinguant comme Ahl al - Sunna wal - Jamaa («les gens de la sunna et la communauté») des chiites.Sunnites are, by this definition, Muslims who strictly follow the sunna (practices) of the Prophet Muhammad and preserve the unity and integrity of the community. Anyone who stands within the mainstream of the Islamic tradition and acts in accordance with generally accepted practices of the community is, therefore, a Sunni. Most Muslims see the sunna as complementary to the Koran insofar as it explains certain points and elaborates some Koranic principles by offering details necessary for the practice of Islamic law.Sunnites sont, par cette définition, les musulmans qui suivent strictement la sunna (pratique) du Prophète Muhammad et de préserver l'unité et l'intégrité de la communauté. Quiconque se trouve dans le courant dominant de la tradition islamique et agit conformément aux pratiques généralement acceptées de l' la communauté est, par conséquent, un sunnite. La plupart des musulmans considèrent la Sunna comme complémentaire au Coran dans la mesure où il explique certains points et élabore des principes coraniques en offrant les détails nécessaires à la pratique de la loi islamique.
BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE Religieuse Information Source site Web |
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse Our List of 2,300 Religious Subjects Notre Liste des 2300 sujets Religieux |
E-mailE-mail |
Bibliography:
Bibliographie:
I Al Faruqi and L Lamya, The Cultural
Atlas of Islam (1986); JL Esposito, Islam and Politics (1984); IM Lapidus, A
History of Islamic Societies (1988).J'ai Al Faruqi et L Lamya, L'Atlas
culturel de l'Islam (1986); JL Esposito, Islam et politique (1984); IM Lapidus,
Une histoire des sociétés islamiques (1988).
Sunni Islam was defined during the early Abbasid period (beginning in AD 750), and it included the followers of four legal schools (the Malikis, Hanafis, Shafi'is, and Hanbalis ).L'islam sunnite a été défini lors de la période abbasside début (début en l'an 750), et elle comprenait les adeptes des quatre écoles juridiques (les malikites, hanafites, Shafi'ites, et les hanbalites).In contrast to the Shias, the Sunnis believed that leadership was in the hands of the Muslim community at large.Contrairement aux chiites, les sunnites croit que le leadership était aux mains de la communauté musulmane au sens large.The consensus of historical communities, not the decisions of political authorities, led to the establishment of the four legal schools.Le consensus des communautés historiques, et non pas les décisions des autorités politiques, a conduit à la création des quatre écoles juridiques.In theory a Muslim could choose whichever school of Islamic thought he or she wished to follow and could change this choice at will.En théorie, un musulman peut choisir n'importe quelle école de pensée islamique qu'il ou elle voulait suivre et pourrait changer ce choix à volonté.The respect and popularity that the religious scholars enjoyed made them the effective brokers of social power and pitched them against the political authorities.Le respect et la popularité que les érudits religieux connu fait d'eux les courtiers efficace de la puissance sociale et les rangées contre les autorités politiques.
After the first four caliphs, the religious and political authorities in Islam were never again united under one institution.Après les quatre premiers califes, les autorités religieuses et politiques dans l'Islam n'ont jamais été à nouveau réunis sous un même établissement.Their usual coexistence was underscored by a mutual recognition of their separate spheres of influence and their respective duties and responsibilities.Leur coexistence habituelle a été soulignée par une reconnaissance mutuelle de leurs sphères séparées d'influence et de leurs devoirs et responsabilités respectifs.Often, however, the two powers collided, and invariably any social opposition to the elite political order had religious undertones.Souvent, cependant, les deux puissances sont entrés en collision, et invariablement toute opposition sociale à l'ordre élite politique avait des nuances religieuses.
Ahmad S. DallalAhmad S. Dallal
The Muslim community's encounter with other cultures, coupled with further divisions in the community itself, brought home the need to formulate the principles of faith within a rational framework.Rencontre de la communauté musulmane avec d'autres cultures, associée à de nouvelles divisions dans la communauté elle-même, fait ressortir la nécessité de formuler les principes de la foi dans un cadre rationnel.In the 10th century much of the contents of the Muslim community's theology was put into a set of propositions known as Sunni (orthodox) theology.Au 10ème siècle une grande partie de son contenu de la théologie de la communauté musulmane a été mis dans un ensemble de propositions connu comme sunnite (orthodoxe) de théologie. The word Sunni derives from the sunnah, or example, of the Prophet, and indicates the orthodoxy of the majority community as opposed to the peripheral positions of schismatics who by definition must be in error.Les sunnites mot dérive de la Sunna, ou, par exemple, du Prophète, et indique l'orthodoxie de la communauté majoritaire, par opposition à la position périphérique des schismatiques qui par définition doit être dans l'erreur.
A further response to schisms involved developing a trend of accommodation and synthesis.Une autre réponse à des schismes consistait à développer une tendance d'hébergement et de synthèse.The principle of accommodation made it possible for diverse schools of thought to coexist and recognize each other.Le principe d'aménagement a permis à diverses écoles de pensée à coexister et à se reconnaître mutuellement.Thus, the two principal theological schools of al-Ashari and al-Maturidi accepted each other as orthodox while opposing minority traditions such as Mu'tazilah, Kharijites and Shi'a. Ainsi, les deux principales écoles théologiques d'Al-Ashari et al-Maturidi acceptée mutuellement comme orthodoxe tout en s'opposant à des traditions minoritaires tels que Mu'tazilah, kharijites et les chiites.The legal framework of the Sunni tradition was provided by the Hanafi, Shafi'i, Maliki and Hanbali schools.Le cadre juridique de la tradition sunnite a été fourni par l'école Hanafi, Shafi'i, Maliki et hanbalite.
The political leadership of the Sunni community, and therefore the symbol of orthodoxy has been the caliphate.Les dirigeants politiques de la communauté sunnite, et donc le symbole de l'orthodoxie a été le califat.After the first four caliphs the community came under the authority of the Ummayads, who set up their capital in Damascus.Après les quatre premiers califes de la communauté est venu sous l'autorité de l'Omeyades, qui mettent en place leur capital à Damas. The period of the Ummayad caliphs (661-750) saw the conquest of North Africa and Spain.La période des califes Omeyyades (661-750) a vu la conquête de l'Afrique du Nord et en Espagne.In 732 Muslim armies reached as far as Toulouse in the south-west of France.En 732 les armées musulmanes ont atteint jusqu'à Toulouse dans le sud-ouest de la France.In the East, Muslim armies arrived in Afghanistan and the region that is present-day Pakistan.Dans l'Est, les armées musulmanes sont arrivés en Afghanistan et la région qui est aujourd'hui le Pakistan.In 750 the Ummayad caliph was overthrown in rebellion led by the 'Abbasids, who were to form the next caliphate.En 750, le calife omeyyade a été renversé en rébellion menée par les Abbassides, qui devaient former le califat suivant.Remnants of the Ummayad family, however, were able to establish themselves in Muslim Spain, where they ruled until 1031.Les restes de la famille omeyyade, cependant, ont pu s'établir dans l'Espagne musulmane, où ils ont régné jusqu'en 1031.
The 'Abbasids established their capital in Baghdad in 750.Les Abbassides établirent leur capitale à Bagdad en 750.From then until the 10th century both the Muslim empire and the power of the 'Abbasids continued to grow.Dès lors et jusqu'au 10ème siècle à la fois l'empire musulman et le pouvoir des Abbassides »a continué de croître.However, from the 10th century the empire began to fragment.Toutefois, depuis le 10ème siècle l'empire a commencé à se fragmenter.A rival caliphate, the Fatimids, was established in North Africa.Un califat rival, les Fatimides, a été créé en Afrique du Nord.The Mongol invasions and the capture of Baghdad in 1258 brought to an end the caliphate in Iraq.Les invasions mongoles et à la prise de Bagdad en 1258 a mis fin au califat en Irak. An 'Abbasid caliphate was established in Cairo, but this was without any real political power.Un califat abbasside a été établi au Caire, mais ce fut sans aucun pouvoir politique réel.
The caliphate was taken over when the Ottomans invaded Egypt in 1517.Le califat a été repris quand les Ottomans ont envahi l'Egypte en 1517.The defeat of the Ottoman empire after the first world war, and the creation of a secular state in Turkey (which had been at the heart of the Ottoman empire) brought the caliphate to an end. La défaite de l'empire ottoman après la Première Guerre mondiale, et la création d'un Etat laïc en Turquie (qui avait été au cœur de l'empire ottoman) a apporté le califat à sa fin.For the first half of the twentieth century many regions of the Islamic world have sought to free themselves from European colonial rule.Pour la première moitié du XXe siècle de nombreuses régions du monde islamique ont cherché à se libérer du joug colonial européen.In the absence of the caliphate a pan-Islamic identity has been sought through organisations such as the Muslim World League and the Islamic Conference.En l'absence du califat d'une identité pan-islamique a été sollicitée par des organisations comme la Ligue islamique mondiale et la Conférence islamique.Internal divisions have, however, impeded any real scope for Islamic unity.Des divisions internes ont cependant entravé toute portée réelle de l'unité islamique.
Bülent
ÞenayBülent Thenay
Overview of World Religions
ProjectVue d'ensemble des religions du monde projet
The Sunni tradition is known in Arabic as the Ahl-i Sunnah (the People of Sunnah), a term which according to the earliest classical sources emerged in the ninth century.La tradition sunnite est connu en arabe comme l'Ahl-i Sunna (les gens de la Sunna), un terme qui, selon les premières sources classiques émergé dans le neuvième siècle.The word "Sunnah" means custom, method, path or example and refers particularl y to the example of the prophet Muhammad as found in the Hadith.Le mot «Sunna» signifie personnalisé, la méthode, un sentier ou par exemple et se réfère y particularl à l'exemple du prophète Mahomet que l'on trouve dans le Hadith.Thus, the Ahl-i Sunnah are those who follow the tradition of the prophet and his companions in understanding the Islamic faith.Ainsi, l'Ahl-i Sunna sont ceux qui suivent la tradition du prophète et ses compagnons dans la compréhension de la foi islamique.
During the early centuries following the death of the Prophet Islamic scholars sought to consolidate and systematize Islamic belief and practice.Durant les premiers siècles après la mort du Prophète érudits islamiques a cherché à consolider et à systématiser la croyance islamique et la pratique.One of the challenges confronting Muslim scholars was how to determine which of the many thousands of hadith attributed to the Prophet and his companions were authentic.Un des défis auxquels sont confrontés les érudits musulmans était de savoir comment déterminer lequel des milliers de hadith attribué au Prophète et ses compagnons étaient authentiques.In the ninth century, two scholars, Muhammad b.Au neuvième siècle, deux savants, Muhammad b.Isma'il Bukhari (d.870) and Muslim b.Isma'il Bukhari (d.870) et Muslim b.al Hajjaj (d. 875), collected and sifted through the vast numbers of traditions in order to compile dictionaries containing the authentic traditions of the Prophet.Al Hajjaj (d. 875), collectées et tamisé par le grand nombre de traditions, afin de compiler des dictionnaires contenant les traditions authentiques du Prophète.Basing their decisions on the reliability of the particular transmitters, al Bukhari and al Hajjaj reduced the massive number of traditions to several thousand.Fondant leurs décisions sur la fiabilité des émetteurs particuliers, al Bukhari et al Hajjaj a réduit le nombre massif de traditions à plusieurs milliers.In the tenth century these collections were given canonical status by the Muslim community.Au dixième siècle, ces collections ont été donnés le statut canonique de la communauté musulmane.
In addition to these two collections, four further collections of hadith were compiled by lesser known scholars.En plus de ces deux collections, quatre recueils de hadith ont été compilées par des chercheurs moins connus.While regarded as authentic and canonical by the Ummah, these do not have quite the same status as those of al Bukhari and al Hajjaj.Alors considéré comme authentique et canonique par la Oumma, ces dernières n'ont pas tout à fait le même statut que ceux d'Al Bukhari et al Hajjaj.
A second area of Islamic life developed at this time was the Shari 'ah, the regulations and principles upon which Islamic law is based.Un deuxième domaine de la vie islamique développé à cette époque était le «Shari ah, les règlements et les principes sur lesquels la loi islamique est basée.The four orthodox schools of law - Hanafiyyah, Malikiyyah, Shafi'iyyah and Hanbaliyyah - elaborated the rules of procedure by which particular laws could be determined.Les quatre écoles orthodoxes de droit - Hanafiyyah, Malikiyyah, Shafi'iyyah et Hanbaliyyah - élaboré les règles de la procédure par laquelle des lois particulières peuvent être déterminées.These rules were based on the Qur'an and the Sunnah and two legal principles known as qiyas and ijma'.Ces règles sont basées sur le Coran et la Sunna et de deux principes juridiques connu comme qiyas et ijma '.Qiyas is the attempt through analogical reasoning to determine how the principles of the Qur'an and the Sunnah could be applied to a situation not clearly addressed through these sources.Qiyâs est la tentative par raisonnement analogique afin de déterminer comment les principes du Coran et la Sunna pourrait être appliquée à une situation qui n'est pas clairement abordé par le biais de ces sources.An example of such a ruling is the extension of the Qur'anic decree against market activities during the Friday congregational prayers to a general prohibition of all business activities at this time.Un exemple d'une telle décision est l'extension du décret coranique contre les activités de marché pendant la prière du vendredi congrégation à une interdiction générale de toutes les activités d'affaires en ce moment.
Ijma', meaning consensus, was based on the principle that when no clear guidance was given by the Qur'an or the Sunnah on a principle of law the consensus of the community would be sought.Ijma ', ce qui signifie un consensus, a été basée sur le principe que lorsque aucune indication claire n'a été donnée par le Coran ou la Sunna sur un principe de droit du consensus de la communauté serait recherchée.All four schools accept these principles as the basis of the Shari 'ah and regard each other as orthodox.Toutes les quatre écoles d'accepter ces principes comme la base de la Shari ah »et se considèrent mutuellement comme orthodoxes.They differ with regard to the particular importance each school attaches to qiyas and ijma' relative to the Qur'an and the Sunnah.Elles diffèrent en ce qui concerne l'importance particulière de chaque école accorde à relative qiyas et ijma 'le Coran et la Sunna.
Concomitant with the systematization of the Shari'ah was the establishment of theological orthodoxy.Concomitante avec la systématisation de la Shari'ah a été la création de l'orthodoxie théologique.The encounter with non-Islamic beliefs and the emergence of deviant theological views within the community itself provided the impetus for the formation of an orthodox theology.La rencontre avec les croyances non-islamiques et l'émergence de points de vue théologiques déviantes au sein de la communauté même donné l'impulsion à la formation d'une théologie orthodoxe.The first major challenge to Islam from within came from the Kharijiyyah, who claimed that good works as well as the profession of faith were necessary to be a true Muslim.Le premier défi majeur à l'islam de l'intérieur venait de la Kharijiyyah, qui a affirmé que les bonnes œuvres ainsi que la profession de foi ont été nécessaires pour être un vrai musulman.Those who sinned without repenting forfeited their right to belong to the community of believers.Ceux qui ont péché sans se repentir perdu leur droit d'appartenir à la communauté des croyants.Such was their strength of feeling on this issue that they violently persecuted those who disagreed with him. Telle était leur force du sentiment sur cette question qu'ils violemment persécuté ceux qui étaient en désaccord avec lui.
The issue of the relationship between faith and works was taken up by a second group, the Mu'tazilah, who argued that the non-repentant sinner occupied a middle state between belief and non-belief.La question de la relation entre la foi et les œuvres a été repris par un deuxième groupe, le Mu'tazilah, qui a soutenu que le pécheur repenti non occupé un état intermédiaire entre la croyance et la non-croyance.Although endeavouring to defend Islam against Hellenistic philosophy, the Mu'tazilah drew upon Hellenistic ideas in formulating their understanding of God and the relationship between God and humanity.Bien que s'efforçant de défendre l'Islam contre la philosophie hellénistique, les Mu'tazilah s'est appuyé sur des idées hellénistiques dans la formulation de leur compréhension de Dieu et la relation entre Dieu et l'humanité.For the Mu'tazilah, all anthropomorphic language about God was to be interpreted as purely metaphorical.Pour la Mu'tazilah, tout langage anthropomorphique de Dieu devait être interprétée comme purement métaphorique.Furthermore, in order to preserve the doctrine of human freedom and responsibility, God's action was interpreted in terms of necessity and duty rather than freedom.Par ailleurs, afin de préserver la doctrine de la liberté humaine et la responsabilité, l'action de Dieu a été interprété en termes de nécessité et le devoir, plutôt que de liberté.It was the denial of God's absolute freedom that was a source of concern to mainstrea m Islamic thinkers.C'était la négation de la liberté absolue de Dieu qui a été une source de préoccupation pour mainstrea m penseurs islamiques.
In reaction to the Mu'tazilah doctrine, two theological schools emerged in the tenth century: Ash'ariyyah and Maturidiyyah.En réaction à la doctrine Mu'tazilah, deux écoles théologiques émergé au Xe siècle: Ash'ariyyah et Maturidiyyah. Both schools endeavoured to elevate revelation and reduce reason as the means by which humanity acquires a knowledge of God.Les deux écoles efforcé d'élever la révélation et la raison comme de réduire les moyens par lesquels l'humanité acquiert une connaissance de Dieu.By arguing that there were certain truths about the nature of God which were not accessible to human reason alone these schools sought to restore the doctrine of divine omnipotence.En soutenant qu'il y avait certaines vérités sur la nature de Dieu, qui ne sont pas accessibles à la raison humaine seule de ces écoles ont cherché à rétablir la doctrine de l'omnipotence divine.
The establishment of broadly based forms of jurisprudential and theological orthodoxy during its early history has not prevented the emergence of anti-orthodox tendencies in more recent times.La mise en place des formes largement basée sur l'orthodoxie théologique et jurisprudentielle au cours de son histoire ancienne qui n'a pas empêché l'émergence de tendances anti-orthodoxe à une époque plus récente.In the eighteenth century a group known as Wahhabiyyah emerged with the purpose of "purifying" Islam of non-Islamic accretions such as the worship of the saints.Au XVIIIe siècle un groupe connu sous le nom Wahhabiyyah émergé avec l'objectif de «purifier» l'Islam des non-islamiques accrétions telles que le culte des saints.Integral to this project was the attempt to base Islamic law solely on the Qur'an and the Sunnah through the rejection of qiyas and ijma' as elements within the Shari 'ah.Partie intégrante de ce projet a été la tentative de la loi islamique de base uniquement sur le Coran et la Sunna par le rejet de qiyas et ijma 'comme éléments dans le Chari' ah.A second, unrelated group, Ahmadiyyah, was founded in India towards the end of the nineteenth century.Un second groupe non lié, Ahmadiyya, a été fondée en Inde vers la fin du XIXe siècle.Its leader, Mirza Ghulam Ahamd, claimed to be the Christian Messiah, the Mahdi, an avatar of Krishna and a reappearance of Muhammad.Son chef, Mirza Ghulam Ahmad, a prétendu être le Messie chrétien, le Mahdi, un avatar de Krishna et d'une réapparition de Mahomet.In spite of being declared heretical by the orthodox Muslim community this group has spread beyond India into other parts of Asia and from there to Europe and Africa.En dépit d'être déclaré hérétique par la communauté musulmane orthodoxe de ce groupe s'est étendu au-delà de l'Inde dans d'autres parties de l'Asie et de là vers l'Europe et l'Afrique.
Bülent
ÞenayBülent Thenay
Overview of World Religions
ProjectVue d'ensemble des religions du monde projet
Bibliography : Bibliographie:
Al-Azmeh, Aziz (ed.) Islamic Law: Social and Historical Contexts. London: Routledge, 1988.Al-Azmeh, Aziz (dir.) La loi islamique: contextes sociaux et historiques de Londres:. Routledge, 1988.
Clarke, Peter. West Africa and Islam: a Study of Religious Development from the 8th to the 20th Century. E.. Clarke, Peter Afrique de l'Ouest et l'Islam:. Une étude du développement religieux de la 8e à la 20th Century E. Arnold, 1982.Arnold, 1982.
Enayat, Hamid. Modern Islamic Political Thought: The Response of the Shi'i and Sunni Muslims to the Twentieth Century. New York: Macmillan, 1982.. Enayat, Hamid moderne pensée islamique politique: La réponse des musulmans chiites et sunnites au XXe siècle, New York. Macmillan, 1982.
Gibb, HAR Islam: A Historical Survey. Oxford: Oxford University Press, 1953. Gibb, HAR islam: une étude historique d'Oxford:. Oxford University Press, 1953.
Hasan, A. The Early Development of Islamic Jurisprudence. Islamabad: Islamic Research Institute, 1970.. Hasan, A. Le développement précoce de la jurisprudence islamique à Islamabad: Institut islamique de recherche, 1970.
Hodgson, Marshall GS The Venture of Islam. Chicago: Chicago University Press, 1974. Hodgson, Marshall GS La tentative de l'islam Chicago:. Chicago University Press, 1974.
Martin, Richard C. Islam: A Cultural Perspective. Prentice Hall, 1982.Martin, Richard C. Islam:. Une perspective culturelle, Prentice Hall, 1982.
Rahman, Fazlur. Islam. Chicago: University of Chicago Press, 1979... Rahman, Fazlur l'islam Chicago: University of Chicago Press, 1979.
Rippin, Andrew. Muslims: Their Religious Beliefs and Practices.. Rippin, Andrew musulmans: leurs croyances et pratiques religieuses.Vol 1: The Formative Period. London: Routledge, 1990.Vol 1:. La période formative Londres: Routledge, 1990.
Watt, WM The Formative Period of Islamic Thought. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1973.. Watt, WM La période de formation de la pensée islamique Edinburgh: Edinburgh University Press, 1973.
Wolfson, HA The Philosophy of the Kalam. Cambridge Mass.: Harvard University Press, 1976.. Wolfson, HA La philosophie du Kalam Cambridge Mass: Harvard University Press, 1976.
The Maliki legal school is the branch of Sunni that dominates in nearly all of Africa, except Egypt, the 'Horn' area and the East Coast countries. L'école malékite juridique est la branche sunnite qui domine dans presque toute l'Afrique, sauf l'Egypte, la zone 'Horn' et les pays de la côte Est.
These four schools are somewhat different from each other, but Sunni Muslims generally consider them all equally valid.Ces quatre écoles sont un peu différents les uns des autres, mais les musulmans sunnites considèrent généralement tous également valables.
During the early centuries of Islam the terms Sunni and Shi'i meant different things at different times, as did many other names designating various schools of thought. Durant les premiers siècles de l'Islam les termes sunnites et chiites signifié différentes choses à différentes époques, comme beaucoup d'autres noms désignant les différentes écoles de pensée.It was not until the eleventh and twelfth centuries that the current pattern of usage stabilized.Il a fallu attendre le XIe et XIIe siècles que le modèle actuel d'utilisation stabilisée.
Sunni essentially means one who follows the Sunnah, which is the desired aim of every sincere Muslim.Sunnite signifie essentiellement celui qui suit la Sunna, qui est le but recherché de tout musulman sincère.It has come to mean, however, those Muslims who follow the Sunnah and Jama'ah, that is, the way of Muhammad and the consensual majority of Muslims.Il est venu à signifier, cependant, ces musulmans qui suivent la Sunna et Jama'a, qui est, la voie de Mahomet et la majorité des musulmans consensuelle.The term was first adopted by a faction of Muslims who had accepted Abbasid rule, stressing the importance of its continuity with the Marwani past.Le terme a été adopté par une faction de musulmans qui avaient accepté la règle abbasside, soulignant l'importance de sa continuité avec le passé Marwani.It was well over a century after Muhammad that the term Sunni began to be widely used to distinguish between the largest common group (which is the literal meaning of Jama'ah) and the Shi'i, that is, those who were loyal to `Ali's party.Il était bien plus d'un siècle après Muhammad que le terme sunnite a commencé à être largement utilisé pour distinguer entre le groupe le plus commun (qui est le sens littéral de Jama'a) et le chiite, qui est, ceux qui étaient loyaux à ` Ali fête. It also implied those who strictly and exclusively referred to the Hadith as opposed to engaging in theological and philosophical discourse as a means of gaining guidance.Il impliquait également ceux qui strictement et exclusivement visés les Hadiths, par opposition à s'engager dans le discours théologique et philosophique comme un moyen de gagner des conseils.In latter-day usage Sunni has become synonymous with 'orthodox', though it would be more accurate to employ the term Jama'ah to signify the popular mainstream.Dans les derniers jours d'utilisation sunnite est devenu synonyme de «orthodoxe», mais il serait plus juste d'employer la Jama'a terme pour désigner le courant populaire.
In the early years after the Prophet's death the term Shi`i meant 'follower' or 'partisan', with particular reference to `Ali.Dans les premières années après la mort du Prophète les Shi `i terme signifiait« suiveur »ou« partisane », avec une référence particulière à` Ali.The Shi'as believe that the Prophet had categorically appointed `Ali Ibn Abi Talib as his successor at the gathering of Ghadir Khum.Les chiites croient que le Prophète avait catégoriquement désigné `Ali Ibn Abi Talib comme son successeur à la collecte de Ghadir Khum.`Ali in turn nominated as his successor his eldest son Hasan, who then nominated his brother Husayn and so on through another ten generations of the Prophet's descendants.`Ali, à son tour nommé comme son successeur son fils aîné Hasan, qui a ensuite nommé son frère Hussein et ainsi de suite par un autre dix générations de descendants du Prophète.Although the Sunnis all acknowledge the event at Ghadir Khum, they take the Prophet's message as merely an acknowledgement of `Ali's merit rather than a definite political appointment.Bien que les sunnites reconnaissent tous l'événement à Ghadir Khum, ils prennent le message du Prophète comme un simple accusé de `Ali le mérite plutôt que d'un rendez-vous politique définie.
In the end, however, the successor to the Prophet was elected by a group of Medinan elders (while the Prophet was being buried).En fin de compte, toutefois, le successeur du Prophète a été élu par un groupe d'aînés de Médine (alors que le Prophète était d'être enterré).The first Muslim ruler (later to be called Caliph) was Abu Bakr, the Prophet's father-in-law and a close and loyal Companion.Le premier souverain musulman (plus tard appelé le calife) était Abu Bakr, le Prophète-père de la loi et un compagnon proche et fidèle.Though `Ali and his followers made occasional protests, they did not contest or revolt against the early Caliphs.Bien que `Ali et ses partisans a fait des protestations occasionnelles, ils n'ont pas contesté ou la révolte contre les premiers califes.`Ali himself remained loyal to the cause of Islam and served wherever and whenever he could alongside his predecessors.`Ali lui-même est resté fidèle à la cause de l'Islam et a servi partout et chaque fois qu'il pouvait aux côtés de ses prédécesseurs.Upon the demise of the third Caliph, however, `Ali was elected the fourth.Dès la disparition du troisième calife, cependant, `Ali a été élu le quatrième.
... ...
The general Sunni stance on leadership was that peace under an unjust ruler was better than anarchy under a just one.La position générale sur le leadership sunnite était que la paix sous un dirigeant injuste est mieux que l'anarchie sous un seul.For the Shi`i, justice in the government of human affairs could not grow if the ruler did not reflect the Prophet.Pour les Shi `i, de la justice dans le gouvernement des affaires humaines ne pouvaient pas se développer si le souverain ne reflètent pas le Prophète.The ruler had the status of a prophetic figure who, in the Prophet's absence, should be the ultimate spiritual and temporal authority.Le souverain avait le statut d'une figure prophétique qui, en l'absence du Prophète, devrait être l'autorité ultime spirituel et temporel.The prophetic mantle was taken up by the Sufis in the person of their Shaykhs or teachers.Le manteau prophétique a été repris par les soufis, en la personne de leurs Cheikhs ou des enseignants.This fact is significant because while most Sufis were Sunni, the necessity for enlightened leadership reflects the essential nature of transmission of knowledge and guidance.Ce fait est important car si la plupart des soufis étaient sunnites, la nécessité d'un leadership éclairé reflète la nature essentielle de la transmission des connaissances et des conseils.Hence the Shi`is turned to their Imams.D'où le Shi `est tourné vers leurs imams.
Shaykh Fadhlalla
HaeriCheikh Fadhlalla Haeri
THE ELEMENTS OF ISLAMLES
ÉLÉMENTS DE L'ISLAM
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise