Book of Obadiah, AbdiasLivre d'Abdiasse

General InformationInformations générales

The Book of Obadiah is the fourth book of the Twelve Minor Prophets in the Old Testament of the Bible.Le livre d'Abdias est le quatrième livre de la douze petits prophètes dans l'Ancien Testament de la Bible.This brief collection of sayings reflects the fall of Jerusalem in 587 BC.Cette collection de proverbes brève reflète la chute de Jérusalem en 587 av.Obadiah ("servant of the Lord") is particularly vehement toward the Edomites, long - standing enemies of Israel who cooperated with the Babylonian conquerors.Abdias ("serviteur du Seigneur») est particulièrement véhémente envers les Edomites, à long - ennemis permanent d'Israël qui ont coopéré avec les conquérants babyloniens. He calls down divine judgment on the Edomites and predicts a final day of return from exile and triumph over Edom.Il appelle un jugement divin sur le bas des Edomites et prédit une dernière journée de retour d'exil et de triomphe sur Edom.The date of final compilation is uncertain.La date de compilation finale est incertaine.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail

Book of Obadiah, AbdiasLivre d'Abdias, Abdias

Brief OutlineBref aperçu

  1. Judgment pronounced upon Edom (1-14)Jugement prononcé sur Edom (1-14)
  2. Israel's restoration in the day of Jehovah (15-21)La restauration d'Israël dans la journée de Jéhovah (15-21)


Obadiah Abdias

Advanced InformationInformations avancées

Obadiah, servant of the Lord.Abdias, serviteur du Seigneur.

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)


Book of ObadiahLivre d'Abdias

Advanced InformationInformations avancées

The Book of Obadiah consists of one chapter, "concerning Edom," its impending doom (1-16), and the restoration of Israel (17-21).Le livre d'Abdias se compose d'un chapitre "concernant Edom," sa mort imminente (1-16), et la restauration d'Israël (17-21).This is the shortest book of the Old Testament.C'est le plus court livre de l'Ancien Testament.There are on record the account of four captures of Jerusalem, (1) by Shishak in the reign of Rehoboam (1 Kings 14:25); (2) by the Philistines and Arabians in the reign of Jehoram (2 Chr. 21:16); (3) by Joash, the king of Israel, in the reign of Amaziah (2 Kings 14:13); and (4) by the Babylonians, when Jerusalem was taken and destroyed by Nebuchadnezzar (BC 586).Il ya le dossier du compte de quatre capture de Jérusalem, (1) par Shishak sous le règne de Roboam (1 Rois 14:25); (2). Par les Philistins et les Arabes sous le règne de Joram (2 Chr 21:16 ); (3) par Joas, roi d'Israël, sous le règne d'Amatsia (2 Rois 14:13), et (4) par les Babyloniens, lorsque Jérusalem fut prise et détruite par Nabuchodonosor (BC 586).Obadiah (11-14) speaks of this capture as a thing past.Abdias (11-14) parle de cette capture comme une chose passée.He sees the calamity as having already come on Jerusalem, and the Edomites as joining their forces with those of the Chaldeans in bringing about the degradation and ruin of Israel.Il voit la calamité comme ayant déjà venu à Jérusalem, et les Edomites que de rejoindre leurs forces avec celles des Chaldéens dans la réalisation de la dégradation et la ruine d'Israël.

We do not indeed read that the Edomites actually took part with the Chaldeans, but the probabilities are that they did so, and this explains the words of Obadiah in denouncing against Edom the judgments of God.Nous ne sommes pas effectivement lu que les Edomites ont effectivement pris part aux Chaldéens, mais les probabilités sont que ils l'ont fait, et cela explique les paroles d'Abdias en dénonçant contre Edom les jugements de Dieu.The date of his prophecies was thus in or about the year of the destruction of Jerusalem.La date de ses prophéties était donc au cours ou à l'année de la destruction de Jérusalem.Edom is the type of Israel's and of God's last foe (Isa. 63:1-4).Edom est le type d'Israël et du dernier ennemi de Dieu (Esaïe 63:1-4).These will finally all be vanquished, and the kingdom will be the Lord's (comp. Ps. 22:28).Ceux-ci seront finalement tous être vaincu, et le royaume sera du Seigneur (comp. Ps.. 22:28).

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)


Obadiah Abdias

From: Home Bible Study Commentary by James M. GrayDe: Commentaire Accueil Étude de la Bible par James M. Gray

In all probability this prophet's period was just after the conquest of Judah by Babylon, and prior to that of Edom by the same people, which it is his mission to proclaim (1).Selon toute probabilité, cette période de prophète était juste après la conquête de Juda par Babylone, et avant cela d'Edom par les mêmes personnes, ce qui est de sa mission de proclamer (1).Of all the nations afflicting the Jews the chief were the Assyrians, the Babylonians and Edomites; and although the last-named were their close relatives, they were the greatest enemies of all.De toutes les nations qui affligent les Juifs ont été le chef des Assyriens, des Babyloniens et des Edomites, et bien que le dernier-nommées étaient leurs proches, ils étaient les plus grands ennemis de tous.The Edomites descended from Esau, the brother of Jacob, the ancestor of Israel.Les Edomites descendants de Esaü, le frère de Jacob, l'ancêtre d'Israël.Examine the map to familiarize yourself with their territory, and by the aid of the concordance or Bible dictionary, refresh your recollection of their relations with Israel in the past. Examinez la carte pour vous familiariser avec leur territoire, et par l'aide du dictionnaire de concordance ou de la Bible, rafraîchir vos souvenirs de leurs relations avec Israël dans le passé.Compare also Jeremiah 49: 7-22. Comparez aussi Jérémie 49: 7-22.The Edomites were not throught of very highly by their neighbors (2), but were conceited in their own eyes.Les Edomites étaient pas pensé très fortement par leurs voisins (2), mais étaient vaniteux à leurs propres yeux.

Why (3)? Pourquoi (3)?Would their supposedly impregnable situation save them (4)?Serait leur situation supposée imprenable, les enregistrer (4)?What figures of speech are used to show, by contrast, the thoroughness of the destruction to fall upon them (5, 6)?Que des figures de style sont utilisés pour montrer, par contraste, la rigueur de la destruction de tomber sur eux (5, 6)?Of what were they proud in addition to the physical features of their territory (8, 9)?De quoi étaient-ils fiers en plus les caractéristiques physiques de leur territoire (8, 9)? Why is this judgment to fall upon them (10)?Pourquoi est-ce un jugement de tomber sur eux (10)?Note what they did in the case of Judah in her day of need: (1) They stood aloof (verse 11); (2) they rejoiced in her calamity (verse 12): (3) they boasted against her (same verse); (4) they shared in her spoiling (verse 13); (5) they prevented the escape of some of her people (verse 14); and (6) they actually delivered up some of them as prisoners (same verse).Notez ce qu'ils ont fait dans le cas de Juda dans sa journée de besoin: (1) Ils se tenaient à l'écart (verset 11), (2) Ils se réjouissaient de son malheur (verset 12): (3) ils se vantaient à son encontre (même verset) (4); ils ont partagé dans son gâter (verset 13); (5) ils ont empêché la fuite de certains de son peuple (verset 14) et (6), ils réellement livré certains d'entre eux comme des prisonniers (même verset).

Is it to be wondered at that God should speak as He does (15, 16)?Est-il lieu de s'étonner que Dieu doit parler comme il le fait (15, 16)?And now mark the difference.Et maintenant marquer la différence.Judah has been carried into captivity and her land was deserted, but was that condition in her case to continue (17)?Judah a été réalisée en captivité et sa terre était déserte, mais cette condition a été dans son cas, de continuer à (17)?On the contrary, what would be true of Edom (18)?Au contraire, ce qui serait vrai d'Edom (18)?In the day to come observe that while she will be swallowed up, Judah and Israel shall arise again, and possess not only their own land but that of Edom and Philistia as well (19, 20. It will be the day of the Messiah (21).Dans la journée à venir observer que, si elle sera engloutie, Juda et Israël se lèvera de nouveau, et possèdent non seulement leur propre terre, mais celle d'Edom et la Philistie ainsi (19, 20. Ce sera le jour du Messie ( 21).

Questions 1.Questions 1.What was Obadiah's period? Quelle a été la période Obadiah?2.2.What is his mission?Quelle est sa mission?3. 3.What relation existed between the Edomites and Israelites?Quel rapport existait entre les Edomites et les Israélites?4.4.Have you identified the territory of the first names on the map?Avez-vous identifié le territoire des premiers noms sur la carte?5.5.How did they show enmity toward Israel?Comment ont-ils montrent une attitude hostile envers Israël?6. 6.What contrast will be seen in Edom and Israel in the time to come?Quel contraste sera vu dans Edom et Israël dans les temps à venir?7.7.When will that be?Quand sera-ce être?


Abdias Abdias

Catholic InformationInformation catholique

(A Minor Prophet).(Un prophète mineur).

This name is the Greek form of the Hebrew `Obhádhyah, which means "the servant [or worshipper] of Yahweh".Ce nom est la forme grecque de l'hébreu `Obhádhyah, qui signifie« le serviteur [ou adorateur] de l'Éternel ».The fourth and shortest of the minor prophetical books of the Old Testament (it contains only twenty-one verses) is ascribed to Abdias.Le quatrième plus courte et des livres prophétiques mineures de l'Ancien Testament (il ne contient que vingt-un versets) est attribuée à Abdias.In the title of the book it is usually regarded as a proper name.Dans le titre du livre il est généralement considéré comme un nom propre.Some recent scholars, however, think that it should be treated as an appellative, for, on the one hand, Holy Writ often designates a true prophet under the appellative name of "the servant of Yahweh", and on the other, it nowhere gives any distinct information concerning the writer of the work ascribed to Abdias.Certains savants des dernières années, cependant, pense qu'il devrait être traité comme un appellatif, pour, d'une part, l'Écriture sainte désigne souvent un vrai prophète sous le nom surnom de "serviteur de l'Éternel», et d'autre part, il donne nulle part toute information distincts concernant l'auteur de l'oeuvre attribuée à Abdias. It is true that in the absence of such authoritative information Jews and Christian traditions have been freely circulated to supply its place; but it remains none the less a fact that "nothing is known of Abdias; his family, station in life, place of birth, manner of death, are equally unknown to us" (Abbé Trochon, Les petits prophètes, 193).Il est vrai qu'en l'absence d'une telle Juifs des informations fiables et traditions chrétiennes ont été librement diffusés pour alimenter sa place, mais il n'en demeure pas moins un fait que «rien n'est connu d'Abdias; sa famille, dans la vie, le lieu de naissance , les circonstances du décès, sont également inconnues pour nous "(Abbé Trochon, Les Petits Prophètes, 193). The only thing that may be inferred from the work concerning its author is that he belonged to the Kingdom of Juda.La seule chose qui peut être déduit de travaux concernant son auteur est qu'il appartenait au royaume de Juda.The short prophecy of Abdias deals almost exclusively with the fate of Edom as is stated in its opening words.La courte prophétie d'Abdias traite presque exclusivement avec le sort d'Edom est aussi indiqué dans ses mots d'ouverture.God has summoned the nations against her.Dieu a convoqué les nations contre elle.She trusts in her rocky fastnesses, but in vain.Elle a confiance en elle forteresses rocheuses, mais en vain.She would be utterly destroyed, not simply spoiled as by thieves (1-6).Elle serait complètement détruite, non pas simplement l'embarras que par des voleurs (1-6).Her former friends and allies have turned against her (7), and her wisdom shall fail her in this extremity (8,9).Ses anciens amis et alliés se sont retournés contre elle (7), et sa sagesse ne lui manquer en cette extrémité (8,9).She is justly punished for her unbrotherly conduct towards Juda when foreigners sacked Jerusalem and cast lots over it (10-11).Elle est justement puni pour sa conduite envers unbrotherly Juda quand les étrangers limogé beaucoup de Jérusalem et jeté sur elle (10-11).She is bidden to desist from her unworthy conduct (12-14).Elle est invitée à renoncer à sa conduite indigne (12-14).The "day of Yahweh" is near upon "all the nations", in whose ruin Edom shall share under the united efforts of "the house of Jacob" and "the house of Joseph" (16-18).Le «jour de Yahvé» est proche, «toutes les nations", dont la ruine de Edom part sous les efforts réunis de «la maison de Jacob» et «la maison de Joseph» (16-18).As for Israel, her borders will be enlarged in every direction; "Saviours" shall appear on Mount Sion to "judge" the Mount of Esau, and the rule of Yahweh shall be established (19-20). Quant à Israël, ses frontières sera élargie dans tous les sens; "Sauveurs" doit figurer sur le mont Sion de «juger» la montagne d'Ésaü, et la règle de l'Éternel sera établie (19-20).

DATE OF THE PROPHECY OF ABDIASDATE DE LA PROPHETIE DES Abdias

Besides the shortness of the book of Abdias and its lack of a detailed title such as is usually prefixed to the prophetical writings of the Old Testament, there are various reasons, literary and exegetical, which prevents scholars from agreeing upon the date of its composition.Outre la brièveté du livre d'Abdias et son absence de titre tels que détaillés sont habituellement précédées d'écrits prophétiques de l'Ancien Testament, il ya diverses raisons, littéraire et exégétique, ce qui empêche les chercheurs de s'entendre sur la date de sa composition.

Many among them (Keil, Orelli, Vigouroux, Trochon, Lesêtre, etc.) assign its composition to about the reign of Joram (ninth century BC).Beaucoup d'entre eux (Keil, Orelli, Vigouroux, Trochon, Lesêtre, etc) d'attribuer sa composition à peu près au règne de Joram (IXe siècle avant J.-C.).Their main ground for this position is derived from Abdias's reference (11-14) to a capture of Jerusalem which they identify with the sacking of the Holy City by the Philistines and the Arabians under Joram (2 Chronicles 21:16,17).Leur principal motif de cette position est dérivée de référence Abdias (11-14) à une prise de Jérusalem auquel ils s'identifient avec le sac de la ville sainte par les Philistins et les Arabes sous Joram (2 Chroniques 21:16,17).The only other seizure of Jerusalem to which Abdias (11-14) could be understood to refer would be that which occurred during the lifetime of the prophet Jeremias and was effected by Nabuchodonosor (588-587 BC).La seule saisie d'autres de Jérusalem à laquelle Abdias (11-14) pourrait être comprise comme faisant référence serait celle qui s'est produite pendant la durée de vie du prophète Jérémie et a été effectuée par Nabuchodonosor (588-587 avant JC).But such reference to this latter capture of the Jewish capital is ruled out, we are told, by the fact that Jeremias's description of this event (Jeremiah 49:7-22) is so worded as to betray its dependence on Abdias (11-14) as on an earlier writing.Mais cette référence à cette capture de la capitale ces derniers juif est exclu, nous dit-on, par le fait que la description Jeremias de cet événement (Jérémie 49:7-22) est rédigé de façon à trahir sa dépendance à Abdias (11-14 ) que sur une écriture plus tôt.It is ruled out also by Abdias's silence concerning the destruction of the city or of the Temple which was carried out by Nabuchodonosor, and which, as far as we know, did not occur in the time of King Joram.Il est exclu également par le silence Abdias concernant la destruction de la ville ou du Temple qui a été réalisée par Nabuchodonosor, et qui, autant que nous le savons, n'a pas eu lieu dans le temps du roi Joram.

A second argument for this early date of the prophecy is drawn from a comparison of its text with that of Amos and Joel.Un deuxième argument pour cette date au début de la prophétie est tirée d'une comparaison de son texte avec celui d'Amos et Joël.The resemblance is intimate and, when closely examined, shows, it is claimed, that Abdias was anterior to both Joel and Amos.La ressemblance est intime et, quand examiné de près, montre, il est affirmé que Abdias était antérieure à la fois à Joel et Amos.In fact, in Joel 2:32 (Hebrews 3:5) "as the Lord hath said" introduces a quotation from Abdias (17).En fait, dans Joël 2:32 (Hébreux 3:5) «que le Seigneur a dit" introduit une citation de Abdias (17).Hence it is inferred that the prophecy of Abdias originated between the reign of Joram and the time of Joel and Amos, that is, about the middle of the ninth century BC The inference is said also to be confirmed by the purity of style of Abdias's prophecy.Il est donc en déduire que la prophétie d'Abdias origine entre le règne de Joram et le temps de Joel et Amos, qui est, vers le milieu du IXe siècle avant J.-C. L'inférence est dit aussi à être confirmé par la pureté de style de la prophétie Abdias .

Other scholars, among whom may be mentioned Meyrick, Jahn, Ackerman, Allioli, etc., refer the composition of the book to about the time of the Babylonian Captivity, some three centuries after King Joram.D'autres savants, parmi lesquels on peut citer Meyrick, Jahn, Ackerman, Allioli, etc, se référer à la composition de l'ouvrage à peu près au moment de la captivité babylonienne, quelque trois siècles après que le roi Joram.They think that the terms of Abdias (11-14) can be adequately understood only of the capture of Jerusalem by Nabuchodonosor; only this event could be spoken of as the day "when strangers carried away his [Juda's] army captive, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem"; as "the day of his [Juda's] leaving his country . . . . the day of their [the children of Juda's] destruction"; "the day of their ruin"; etc. They also admit that Abdias (20) contains an implicit reference to the writer as one of the captives in Babylon.Ils pensent que les termes d'Abdias (11-14) peuvent être bien compris que de la prise de Jérusalem par Nabuchodonosor; que cet événement pourrait être parlé comme le jour «où des étrangers emmenaient son [Juda] captive armée, et les étrangers entrés dans ses portes, et jetaient le sort sur Jérusalem ", comme" le jour de son [Juda] quitter son pays le jour de leur [les enfants de Juda] la destruction.... »,« le jour de leur ruine ", etc Ils admettent également que Abdias (20) contient une référence implicite à l'écrivain comme l'un des captifs à Babylone.

Others again, ascribe the present book of Abdias to a still later date.D'autres encore, attribuent le présent livre d'Abdias à une date encore plus tard. They agree with the defenders of the second opinion in interpreting Abdias (11-14) as referring to the capture of Jerusalem by Nabuchodonosor, but differ from them in holding that (20) does not really prove that the author of the book lived during the Babylonian exile.Ils sont d'accord avec les défenseurs de la seconde opinion dans l'interprétation de Abdias (11-14) comme faisant référence à la prise de Jérusalem par Nabuchodonosor, mais en diffèrent en jugeant que (20) ne prouve pas vraiment que l'auteur du livre a vécu pendant la l'exil babylonien. They claim that a close study of Abdias (15-21), with its apocalyptic features (reference to the day of the Lord as being at hand upon all nations, to a restoration of all Israel, to the wonderful extent of territory and position in command which await the Jews in God's kingdom), connects necessarily the prophecy of Abdias with other works in Jewish literature [Joel, Daniel, Zechariah 9-14] which, as they think, belong to a date long after the return from Babylon.Ils affirment que l'étude attentive de Abdias (15-21), avec ses caractéristiques apocalyptique (référence au jour du Seigneur comme étant à la main sur toutes les nations, à une restauration de tout Israël, dans la mesure du merveilleux du territoire et la position dans commande qui attendent les Juifs dans le royaume de Dieu), relie nécessairement la prophétie d'Abdias avec d'autres œuvres dans la littérature juive [Joël, Daniel, Zacharie 9-14] qui, comme ils pensent, appartiennent à une date longtemps après le retour de Babylone.

These, then are the three leading forms of opinion which prevail at the present day regarding the date of composition of the book of Abdias, none of which conflicts with the prophetical import of the work concerning the utter ruin of Edom at a later date and concerning the Messianic times.Ceux-ci, sont donc les trois formes principales de l'opinion qui prévaut de nos jours au sujet de la date de composition du livre d'Abdias, dont aucun conflit avec l'importation prophétique des travaux concernant la ruine d'Edom à une date ultérieure et concernant les temps messianiques.

Publication information Written by Francis E. Gigot.Publication d'informations écrites par Francis E. Gigot.Transcribed by Hilary Ho Sang. Transcrit par Hilary Ho Sang.The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907.L'Encyclopédie catholique, tome I. Publié 1907. New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil obstat, Mars 1, 1907.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie

Phillippe, in Dict.Phillippe, dans Dict.de la Bible; Selbie, in Hast., Dict.de la Bible; Selbie, dans As, Dict..of Bible, sv Obadiah.de la Bible, sv Abdias.Recent Commentaries: Trochon (1883); Peters (1892); Perowne (1898); Nowack (1897).Commentaires récents: Trochon (1883); Peters (1892); Perowne (1898); Nowack (1897).


Book of ObadiahLivre d'Abdias

Jewish Perspective InformationPerspective juive information

ARTICLE HEADINGS:Titres des articles:

-Biblical Data:-Biblique de données:

-Critical View:-Critical View:

Relation to Jeremiah.Relation avec Jérémie.

Three Parts to the Prophecy.Trois pièces pour la Prophétie.

Sepharad. Sefarad.

-Biblical Data:-Biblique de données:

This book, which bears the title "The Vision of Obadiah," consists of but twenty-one verses, which are devoted to a prophecy against Edom.Ce livre, qui porte le titre «La Vision d'Abdias," mais se compose de vingt-un versets, qui sont consacrés à une prophétie contre Edom.The prophecy is usually divided into two parts: verses 1-9 and 10-21.La prophétie est généralement divisée en deux parties: les versets 1-9 et 10-21.In the first section Edom is pictured as sore pressed by foes.Dans la première section Edom est décrit comme mal pressés par des ennemis.She has become "small among the nations," and Yhwh is to bring her down from "the clefts of the rock" where she dwells.Elle est devenue «petit parmi les nations», et Yhwh est à la faire descendre de «le creux de la roche", où elle habite.Edom is further said to be overrun with thieves; and her own allies are destroying her.Edom est en outre déclaré être envahi par les voleurs, et ses propres alliés sont ses détruire.

In the second part it is declared that because of violence done by Edom to his brother Jacob, and especially because of the part taken by Edom on the day when "foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem" (verse 11), "the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall burn among [AV "kindle in"] them, and devour them" (verse 18).Dans la deuxième partie, il est déclaré qu'en raison de la violence faite par Edom à son frère Jacob, et surtout en raison de la part prise par Edom le jour où «les étrangers entraient dans ses portes, et jetaient le sort sur Jérusalem» (verset 11), "la maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph une flamme, et la maison d'Ésaü sera du chaume, et l'on brûlera parmi [AV" allumer dans "], et les dévorer" (verset 18).The prophecy concludes with the declaration that Israelitish captives shall return from Sepharad and possess the cities of the South (Negeb), that saviors shall return to Mount Zion to judge Esau, and the kingdom shall be Yhwh's.La prophétie se termine par la déclaration que les captifs israélites doivent revenir Sefarad et posséder les villes du Sud (Négeb), qui doit retourner sauveurs sur le mont Sion pour juger Esaü, et le royaume sera Yhwh.

It should be noted that verses 1 to 6 closely resemble a number of verses in Jeremiah (xlix. 7-22), which also consist of a prophecy against Edom.Il est à noter que les versets 1 à 6 ressemblent un certain nombre de versets dans Jérémie (XLIX 7-22), qui a également composé d'une prophétie contre Edom.

-Critical View:-Critical View:

The resemblance to Jeremiah, referred to above, may mean that Jeremiah borrowed from Obadiah, or that the latter borrowed from the former, or that both borrowed from a still earlier prophet.La ressemblance avec Jérémie, mentionnés ci-dessus, peut signifier que Jérémie emprunté à Abdias, ou que cette dernière empruntée à l'ancien, ou que les deux emprunté à un prophète encore plus tôt.

Relation to Jeremiah.Relation avec Jérémie.

Arguments of much force have been presented for the priority of Obadiah.Arguments de force beaucoup plus ont été présentés pour la priorité d'Abdias.In Obadiah the opening of the prophecy seems to be in a more fitting place, the language is terser and more forcible than in Jeremiah; and parallels to the language of these passages appear in other parts of Obadiah, while they do not appear in Jeremiah.Dans Abdias l'ouverture de la prophétie semble être dans un lieu plus digne, la langue est terser et plus de force que dans Jérémie, et parallèles à la langue de ces passages apparaissent dans d'autres parties de Abdias, alors qu'ils n'apparaissent pas dans Jérémie.For these reasons most scholars, except Hitzig and Vatke, believe that the passage appears in Obadiah in its more original form.Pour ces raisons, la plupart des savants, sauf Hitzig et Vatke, croient que le passage apparaît dans Abdias dans sa forme originale plus.As the passage in Jeremiah dates from the fourth year of the reign of Jehoiakim (604 BC), and as Ob.Comme le passage de Jérémie date de la quatrième année du règne de Jojakim (604 avant J.-C.), et comme l'Ob.11-14 seems clearly to refer to the destruction of Jerusalem by Nebuchadnezzar (586 BC), it is evident that the Book of Obadiah did not lie before Jeremiah in its present form.11-14 semble clairement se référer à la destruction de Jérusalem par Nabuchodonosor (586 avant J.-C.), il est évident que le livre d'Abdias n'a pas menti devant Jérémie dans sa forme actuelle.This appears also from the fact that in Ob.Ceci apparait aussi dans le fait que dans l'Ob.10-21 there is much material which Jeremiah does not quote, and which, had he known it, would have suited his purpose admirably.10-21 il ya beaucoup de matériel que Jérémie ne cite pas, et qui, s'il l'avait connue, aurait lui convenait admirablement. It is true that Wellhausen finds no difficulty in the date, believing with Stade, Smend, and Schwally that Jer.Il est vrai que Wellhausen trouve aucune difficulté à la date, croyant avec le Stade, Smend et Schwally que Jer.xlvi.-li.xlvi.-li.is not the work of Jeremiah. n'est pas l'œuvre de Jérémie.Nowack holds with Giesebrecht that these chapters of Jeremiah contain many interpolations, one of which is xlix.Nowack tient avec Giesebrecht que ces chapitres de Jérémie contiennent de nombreuses interpolations, dont l'un est XLIX.7-22.7-22.These scholars are, therefore, able to hold that the Jeremiah passage is dependent upon Obadiah, and also to hold that Obadiah is post-exilic.Ces chercheurs sont donc en mesure de soutenir que le passage Jérémie dépend Abdias, et aussi de considérer que Abdias est post-exilique.On the whole the view of Ewald, GA Smith, and Selbie, that both Jeremiah and the present Obadiah have quoted an older oracle, and that Obadiah has quoted it with least change, seems the most probable.Dans l'ensemble le point de vue de Ewald, GA Smith, et Selbie, que les deux Jérémie et le présent Abdias ont cité plus d'un oracle, et que Abdias l'a cité avec moins de changement, semble la plus probable.

As verse 7 is not quoted in Jeremiah, and as it seems difficult to refer it to any time prior to the Exile, GA Smith with much probability makes the post-exilic portion begin with verse 7.Comme le verset 7 n'est pas cité dans Jérémie, et comme il semble difficile de le renvoyer à tout moment avant l'exil, GA Smith, avec une probabilité beaucoup plus fait la partie post-exilique commencer par le verset 7.Most critics hold that verses 11-14 refer to thedestruction of Jerusalem by Nebuchadnezzar. La plupart des critiques estiment que versets 11-14 se référer à thedestruction de Jérusalem par Nabuchodonosor.As the Assyrians and Babylonians are not referred to, it is probable that the "nations" who were plundering Edom were Arabic tribes.Comme les Assyriens et les Babyloniens ne sont pas visés, il est probable que les «nations» qui pillaient Édom furent les tribus arabes.Winckler (in "Altorientalische Forschungen," ii. 455, and in Schrader, "KAT" 3d ed., pp. 294 et seq.) places the episode in the reign of Darius.Winckler (dans "Altorientalische Forschungen," ii. 455, et dans Schrader, "Kat" 3e éd., Pp 294 et suiv.) Place l'épisode du règne de Darius.Wellhausen is probably right in believing that reference is made in verses 1-15 to the same epoch of Edom's history as that referred to in Mal.Wellhausen a probablement raison de croire qu'il est fait référence dans les versets 1-15 à la même époque de l'histoire Edom que celui visé au Mal.i.i.2-5, and that the inroads of these "nations" were the beginning of the northern movement of the Nabatæans. 2-5, et que les incursions de ces «nations» ont été le début du mouvement le nord des Nabatéens.If this be correct, this part of the prophecy comes from the early post-exilic period.Si cela est correct, cette partie de la prophétie vient du début de l'après-exilique période.

Cheyne ("Encyc. Bibl.") holds that the references to the Negeb in the concluding verses of the prophecy indicate for the latter part of the book a date considerably later than the Exile, after the Edomites had been pushed out into the Negeb and southern Judah.Cheyne ("Encycl. Bibl.") Considère que les références à l'Négeb dans les derniers versets de la prophétie indiquent pour la dernière partie du livre une date beaucoup plus tard que l'exil, après les Iduméens avaient été poussé dans le Néguev et la sud de Juda.This view, which had been previously expressed by Nowack and has since been adopted independently by Marti, is confirmed by the eschatological character of the contents of verses 16-21.Cette vue, qui avait été précédemment exprimées par Nowack et a depuis été adopté de façon indépendante par Marti, est confirmé par le caractère eschatologique du contenu des versets 16-21.Marti is probably right in regarding these verses as a later appendix to the prophecy.Marti est probablement juste en ce qui concerne ces versets comme une annexe plus tard, à la prophétie.The position of the Edomites would indicate that the verses date from the Greek period; and the approaching conquest of the Idumean Negeb points to a Hasmonean date.La position des Edomites semble indiquer que la date des versets de la période grecque, et la conquête du Néguev approcher Iduméen points à une date Hasmonéens.

Three Parts to the Prophecy.Trois pièces pour la Prophétie.

There thus appear to be three parts to this short prophecy: (1) a pre-exilic portion, verses 1-6, quoted by Jeremiah and also readapted, with (2) additions, by another Obadiah in the early post-exilic days; and (3) an appendix, which probably dates from Maccabean times.Il semble donc y avoir trois parties à cette courte prophétie: (1) une partie pré-exilique, versets 1-6, cité par Jérémie et réadapté, avec (2) additions, par un autre Abdias au début des années post-exilique jours; et (3) une annexe, qui date probablement du temps des Maccabées.As to the exact date of the pre-exilic portion, it is difficult to speak.Quant à la date exacte de la portion pré-exilique, il est difficile de parler.Some have dated it as early as the reign of Jehoshaphat; others, in the reign of Joram of Judah.Certains ont daté comme dès le règne de Josaphat, d'autres, sous le règne de Joram de Juda.The circumstances appear to be too little known now to enable one to fix a date.Les circonstances semblent être trop peu connu aujourd'hui pour permettre de fixer une date.Arabs have surged up from central Arabia from time immemorial.Arabes ont bondi contre l'Arabie centrale depuis des temps immémoriaux.The Nabatæan invasion of Edom was probably not the first time that Edom had been overrun with plunderers from that direction.L'invasion nabatéenne d'Edom n'était probablement pas la première fois que Edom avait été envahie par les pilleurs de cette direction.Verses 1-6 probably refer to an earlier experience of a similar character, the circumstances of which can not now be traced.Versets 1-6 se réfèrent probablement à une expérience antérieure de caractère analogue, les circonstances de ce qui ne peut maintenant être tracée.

Sepharad. Sefarad.

The captivity in Sepharad (verse 20) has occasioned much discussion.La captivité dans Sefarad (verset 20) a occasionné beaucoup de discussions.In ancient times "Sepharad" was believed to be a name for Spain.Dans les temps anciens "Sépharade" on croyait être un nom pour l'Espagne.The Targum of Onḳelos renders it , ie, Hispania.Le Targum Onkelos rend, à savoir Hispania.Schrader (lc 2d ed., p. 445) identifies it with Saparda, a town in Media mentioned in the inscriptions of Sargon. Schrader (lc 2e éd., P. 445) l'identifie avec Saparda, une ville dans les médias mentionnés dans les inscriptions de Sargon.If there was a Jewish colony of captives here, however, nothing is otherwise known of it; nor are any circumstances evident which would render probable the existence at this point of a colony of sufficient importance to be referred to in the terms used by Obadiah.S'il y avait une colonie juive de captifs ici, cependant, rien n'est autrement connu de lui, ni aucune circonstance sont évidents qui rendrait probable l'existence à ce point d'une colonie d'une importance suffisante pour être mentionnés dans les termes utilisés par Abdias.

WR Smith and many recent writers have identified it with the Saparda which Darius in his inscriptions mentions between Cappadocia and Ionia as though it were, like them, a province.WR Smith et de nombreux auteurs récents l'ont identifié avec le Saparda que Darius dans ses inscriptions mentionne entre la Cappadoce et l'Ionie, comme si elle était, comme eux, d'une province.It is mentioned again in an inscription of the thirty-seventh year of the kings Antiochus and Seleucus, ie, 275 BC This region was somewhere in the neighborhood of Phrygia, Galatia, or Bithynia.Il est mentionné de nouveau dans une inscription de la trente-septième année de l'Antiochus rois et Séleucos, à savoir 275 avant JC Cette région a été quelque part dans le quartier de la Phrygie, la Galatie, ou Bithynie.When it is remembered that Joel (Joel iii. 6) had complained that Hebrews were being sold to Greeks, it does not seem improbable that the late writer who added the appendix to Obadiah predicted the return of these captives and foretold the Israelitish conquest of Idumea which John Hyrcanus (c. 130 BC) accomplished.Lorsque l'on se souvient que Joël (Joël III. 6) s'était plaint que les Hébreux étaient vendus à des Grecs, il ne semble pas improbable que l'écrivain qui a ajouté la fin de l'annexe à Abdias prédit le retour de ces prisonniers et prédit la conquête israélite de l'Idumée dont Jean Hyrcan (vers 130 avant JC) accompli.Cheyne's view that "Sepharad" is dittography for , another name of Jerahmeel, is hardly convincing.Vue Cheyne que «Sefarad» est dittographie pour, un autre nom de Jerachmeel, n'est guère convaincante.

Emil G. Hirsch, George A. BartonEmil G. Hirsch, George A. Barton

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906.Jewish Encyclopedia, publiés entre 1901-1906.

Bibliography: Bibliographie:

In addition to the introductions of Driver, Cornill, König, Strack, and others, compare Wellhausen, Die Kleinen Propheten, 1893; Nowack, Die Kleinen Propheten, 1897; GA Smith, Book of the Twelve Prophets, 1898, ii.; and Marti, Dodekapropheton, 1903, iE GHGABEn plus de l'introduction de Driver, Cornill, König, Strack, et d'autres, comparer Wellhausen, Die Kleinen Propheten, 1893; Nowack, Die Kleinen Propheten, 1897; GA Smith, Livre des Douze Prophètes, 1898, II;. Et Marti , Dodekapropheton, 1903, c'est à dire GHGAB


Obadiah Abdias

Jewish Perspective InformationPerspective juive information

ARTICLE HEADINGS:Titres des articles:

-In Rabbinical Literature:-Dans la littérature rabbinique:

The name of thirteen different persons mentioned in the Bible.Le nom de treize personnes différentes mentionné dans la Bible.As vocalized in the Masoretic text, it means "worshiper of Yhwh."Comme vocalisé dans le texte massorétique, il signifie «adorateur de Yhwh."1.1.Head steward to King Ahab of Israel.Chef steward au roi Achab d'Israël.At the time of the persecution of the prophets of Yhwh by Jezebel, Obadiah succeeded in concealing one hundred of them in caves (I Kings xviii. 4-6).A l'époque de la persécution des prophètes de YHWH par Jézabel, Abdias réussi à dissimuler cent d'entre eux dans des grottes (I Rois, XVIII. 4-6).During the great famine he was sent by Ahab to search for food.Pendant la grande famine, il a été envoyé par Achab, à la recherche de nourriture.He met the prophet Elijah, and brought Ahab the message that the famine was at an end (ib. 6 et seq.).Il a rencontré le prophète Elie, Achab et amené le message que la famine touchait à sa fin (ib. 6 et suiv.).2.2.A descendant of Jeduthun (I Chron. ix. 16).Un descendant de Jeduthun (I Chron. Ix. 16).3.3.One of the grandchildren of the last king, Jeconiah (ib. iii. 21).Un des petits-enfants du dernier roi, Jéconias (ib. iii. 21).4.4.A descendant of the tribe of Issachar, and one of David's heroes (ib. vii. 3).Un descendant de la tribu d'Issacar, et l'un des héros de David (ib. vii. 3).5.5.A descendant of Saul (ib. viii. 38, ix. 44).Un descendant de Saül (ib. viii. 38, ix. 44).6.6.A Gadite, the second in the list of David's heroes who joined him in the desert before the capture of Ziklag (ib. xii. 9).Un Gadite, le second dans la liste des héros de David qui l'ont rejoint dans le désert avant la capture de Tsiklag (ib. xii. 9).7.7.Father of Ishmaiah, who was appointed representative of the tribe of Zebulun, under David (ib. xxvii. 19).Père de Ishmaiah, qui a été nommé représentant de la tribu de Zabulon, sous David (ib. xxvii. 19).8.8.One of the officers sent by Jehoshaphat to teach in the different towns of Judea (II Chron. xvii. 7).Un des officiers envoyés par Josaphat à enseigner dans les différentes villes de Judée (II Chron. XVII. 7).9.9.A Levite, who, during the reign of Josiah, was placed over the workmen repairing the Temple (ib. xxxiv. 12). Un Lévite, qui, pendant le règne de Josias, a été placé sur les ouvriers réparer le Temple (ib. xxxiv. 12).10.10.Son of Jehiel; chief of 218 men who returned with Ezra to Palestine (Ezra viii. 9).Fils de Yehiel, chef de 218 hommes qui sont revenus avec Esdras de la Palestine (Esdras viii 9.). 11.11.One of those who signed, with Nehemiah, the covenant to live according to the doctrines of the law of Moses (Neh. x. 6).Un de ceux qui ont signé, avec Néhémie, l'alliance de vivre selon la doctrine de la loi de Moïse (Néhémie x. 6).12.12.One of the porters of the gates in the porticoes of the new Temple (ib. xii. 25).Un des portiers des portes dans les portiques du nouveau Temple (ib. xii. 25).13.13.A prophet who lived probably about 587 BC (Ob. 1).EGHSOUn prophète qui vécut probablement environ 587 avant J.-C. (Ob. 1). EGHSO

-In Rabbinical Literature:-Dans la littérature rabbinique:

Obadiah was a proselyte of Edomite origin (Sanh. 39b), and is said to have been a descendant of Eliphaz, the friend of Job (Yalḳ. ii. 549).Abdias était un prosélyte d'origine Édomite (Sanh. 39b), et l'on dit avoir été un descendant d'Eliphaz, l'ami de Job (ii Yalḳ.. 549).He is identified with the Obadiah who prophesied against Edom (Ob. 1).Il est identifié avec l'Abdias, qui ont prophétisé contre Edom (Ob. 1).It is said that he was chosen to prophesy against Edom because he was himself an Edomite.Il est dit qu'il a été choisi pour prophétiser contre Edom, car il était lui-même une Édomite.Moreover, having lived with two such godless persons as Ahab and Jezebel without learning to act as they did, he seemed the most suitable person to prophesy against Esau (Edom), who, having been brought up by two pious persons, Isaac and Rebekah, had not learned to imitate their good deeds.Par ailleurs, ayant vécu avec deux de ces personnes impies comme Achab et de Jézabel, sans apprendre à agir comme ils le faisaient, il semblait la personne la plus appropriée pour prophétiser contre Esaü (Edom), qui, ayant été élevé par deux personnes pieuses, d'Isaac et de Rébecca, n'avait pas appris à imiter leurs bonnes actions.Obadiah is supposed to have received the gift of prophecy for having hidden the hundred prophets from the persecution of Jezebel.Abdias est censé avoir reçu le don de prophétie pour avoir caché les cent prophètes de la persécution de Jézabel.He hid the prophets in two caves, so that if those in one cave should be discovered those in the other might yet escape (Sanh. lc).Il se cacha les prophètes dans deux cavernes, de sorte que si ces dans une caverne devrait être découvert ceux de l'autre pourrait encore s'échapper (Sanh. lc).Obadiah was very rich, but all his wealth was expended in feeding the poor prophets, until, in order to be able to continue to support them, finally he had to borrow money at interest from Ahab's son Jehoram (Ex. R. xxxi. 3).Abdias était très riche, mais toutes ses richesses ont été dépensés pour nourrir les pauvres prophètes, jusqu'à ce que, afin d'être en mesure de continuer à les soutenir, enfin, il a dû emprunter de l'argent à intérêt du fils d'Achab Joram (Exode R. xxxi 3. ).Obadiah's fear of God was one degree higher than that of Abraham; and if the house of Ahab had been capable of being blessed, it would have been blessed for Obadiah's sake (Sanh. lc).ECJZL La crainte de Dieu Obadiah était d'un degré plus élevé que celui d'Abraham, et si la maison d'Achab avait été capable d'être béni, il aurait été béni à cause de Obadiah (Sanh. lc) ECJZL.

Emil G. Hirsch, Schulim Ochser, Executive Committee of the Editorial Board, Jacob Zallel LauterbachEmil G. Hirsch, Schulim Ochser, le comité exécutif du comité de rédaction, Jacob Zallel Lauterbach

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906.Jewish Encyclopedia, publiés entre 1901-1906.



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html