Torah (a Hebrew word meaning "instruction"), in its broadest sense, refers to the entire body of Jewish teaching incorporated in the Old Testament and the Talmud and in later rabbinical commentaries.Torah (un mot hébreu signifiant «instruction»), dans son sens large, renvoie à l'ensemble de l'enseignement juif incorporé dans l'Ancien Testament et le Talmud et dans les commentaires rabbiniques tard.In early biblical times, the term meant the oral instruction of the priests on ritual, legal, or moral questions.Dans les premiers temps bibliques, le terme signifiait l'instruction orale des prêtres sur les rites, les questions juridiques ou morales.Gradually the name was applied to written collections of the priestly decisions, most specifically to the written Mosaic law contained in the first five books of the Bible - Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy - also called the Pentateuch. The Torah, in the latter sense, is preserved on scrolls kept in the ark of every synagogue; reading of the Torah is central to the synagogue service.Progressivement, le nom a été appliqué à des collections écrite des décisions sacerdotales, et plus particulièrement à la loi mosaïque écrite contenue dans les cinq premiers livres de la Bible - Genèse, Exode, Lévitique, Nombres et Deutéronome -. Appelé aussi le Pentateuque, la Torah, dans ce dernier sens, est conservé sur des parchemins conservés dans l'arche de toutes les synagogues, la lecture de la Torah est au centre de la synagogue.
BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE Religieuse Information Source site Web |
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse Our List of 2,300 Religious Subjects Notre Liste des 2300 sujets Religieux |
E-mailE-mail |
The Torah (Hebrew, "law" or "doctrine"), in Judaism, is the Pentateuch, especially when in the form of a parchment scroll for reading in the synagogue.La Torah (en hébreu, «loi» ou «doctrine»), dans le judaïsme, est le Pentateuque, surtout quand, sous la forme d'un rouleau de parchemin pour la lecture dans la synagogue.The Torah is the cornerstone of Jewish religion and law.La Torah est la pierre angulaire de la religion juive et la loi.The scrolls are considered most holy and are beloved by the pious; every synagogue maintains several scrolls, each of which may be protected by a covering of rich fabric and decorated with silver ornaments.Les rouleaux sont considérés comme les plus saints et sont aimés par le pieux; toutes les synagogues maintient plusieurs rouleaux, dont chacune peut être protégé par un revêtement de tissu riche et décoré d'ornements en argent.A special holiday in honor of the Torah, known as Simhath Torah (Hebrew, "rejoicing in the Law"), is celebrated in the synagogue by singing, and marching and dancing with the scrolls.Une fête spéciale en l'honneur de la Torah, connu sous le nom Simhath Torah (en hébreu, «se réjouissant de la loi»), est célébré dans la synagogue par le chant, et marchant et dansant avec les parchemins.
The term Torah also is used to refer to the entire corpus of the Scriptures of the Jews together with the commentaries on them.Le terme Torah est également utilisé pour désigner l'ensemble du corpus des Écritures des Juifs ainsi que les commentaires sur eux.The commentaries, which arose through the centuries out of learned discussion, are called oral Torah to distinguish them from the Pentateuch itself, the written Torah.Les commentaires, née à travers les siècles de la discussion a appris, sont appelés Torah orale pour les distinguer du Pentateuque lui-même, la Torah écrite.
The Pentateuch is the five-fold volume, consisting of the first five books of the Old Testament.Le Pentateuque est le volume cinq, composé des cinq premiers livres de l'Ancien Testament.This word does not occur in Scripture, nor is it certainly known when the roll was thus divided into five portions Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy.Ce mot ne se produit pas dans les Écritures, ni certainement connu lorsque le rouleau a donc été divisé en cinq parties Genèse, Exode, Lévitique, Nombres, Deutéronome. Probably that was done by the LXX.Probablement cela a été fait par la LXX.translators.traducteurs. Some modern critics speak of a Hexateuch, introducing the Book of Joshua as one of the group.Certains critiques modernes parlent d'un Hexateuque, présentant le Livre de Josué comme l'un des groupes.But this book is of an entirely different character from the other books, and has a different author. Mais ce livre est d'un caractère entièrement différent des autres livres, et dispose d'un auteur différent.It stands by itself as the first of a series of historical books beginning with the entrance of the Israelites into Canaan.Il se tient par lui-même comme le premier d'une série de livres historiques en commençant par l'entrée des Israélites en Canaan.(See Joshua.)(Voir Josué.)
The books composing the Pentateuch are properly but one book, the "Law of Moses," the "Book of the Law of Moses," the "Book of Moses," or, as the Jews designate it, the "Torah" or "Law."Les livres qui composent le Pentateuque sont correctement mais un livre, la «Loi de Moïse», le «Livre de la Loi de Moïse», le «Livre de Moïse», ou, comme les Juifs, il désigne, la «Torah» ou «loi ». That in its present form it "proceeds from a single author is proved by its plan and aim, according to which its whole contents refer to the covenant concluded between Jehovah and his people, by the instrumentality of Moses, in such a way that everything before his time is perceived to be preparatory to this fact, and all the rest to be the development of it. Nevertheless, this unity has not been stamped upon it as a matter of necessity by the latest redactor: it has been there from the beginning, and is visible in the first plan and in the whole execution of the work.", Keil, Einl.C'est dans sa forme actuelle, elle «produit à partir d'un seul auteur est prouvée par son plan et le but, selon laquelle tout son contenu se réfèrent à l'alliance conclue entre l'Éternel et son peuple, par l'organe de Moïse, de telle sorte que tout ce que, avant son temps est perçu comme préparatoires à cette réalité, et tout le reste pour être le développement de l'Néanmoins, cette unité n'a pas été estampillé sur elle comme une question de nécessité par la dernière rédacteur:. il a été là dès le début, et est visible dans le premier plan et dans toute l'exécution du travail. ", Keil, Einl. id ATIdentifiant AT
A certain school of critics have set themselves to reconstruct the books of the Old Testament.Une certaine école de critiques se sont fixés pour reconstituer les livres de l'Ancien Testament.By a process of "scientific study" they have discovered that the socalled historical books of the Old Testament are not history at all, but a miscellaneous collection of stories, the inventions of many different writers, patched together by a variety of editors!Par un processus de «étude scientifique», ils ont découvert que les livres historiques de Socalled l'Ancien Testament ne sont pas du tout l'histoire, mais une collection d'histoires diverses, les inventions de nombreux écrivains différents, rafistolé par une variété d'éditeurs!As regards the Pentateuch, they are not ashamed to attribute fraud, and even conspiracy, to its authors, who sought to find acceptance to their work which was composed partly in the age of Josiah, and partly in that of Ezra and Nehemiah, by giving it out to be the work of Moses!En ce qui concerne le Pentateuque, ils n'ont pas honte d'attribuer la fraude, et même conspiration, ses auteurs, qui ont cherché à trouver l'acceptation de leur travail qui a été composé en partie à l'âge de Josias, et en partie dans celle d'Esdras et de Néhémie, en donnant c'est avéré être l'œuvre de Moïse!
This is not the
place to enter into the details of this controversy.Ce n'est pas le lieu
d'entrer dans les détails de cette controverse.We may say frankly, however, that we
have no faith in this "higher criticism."Nous pouvons dire franchement,
cependant, que nous n'avons pas foi en cette «critique supérieure».It degrades the books of the Old
Testament below the level of fallible human writings, and the arguments on which
its speculations are built are altogether untenable. The evidences in favour
of the Mosaic authorship of the Pentateuch are conclusive. We may thus state
some of them briefly:,Elle dégrade les livres de l'Ancien Testament sous
le niveau de faillibles écrits humains, et les arguments sur lesquels sont
construits ses spéculations sont tout à fait intenable. Les preuves en faveur
de la mosaïque auteur du Pentateuque sont concluants. Nous pouvons donc
énoncer certains d'entre eux brièvement:,
An examination of the following texts, 1 Kings 2:9; 2 Kings 14:6; 2 Chr.Un examen des textes suivants, 1 Rois 02:09, 2 Rois 14:06; 2 Chr.23:18; 25:4; 34:14; Ezra 3:2; 7:6; Dan.23:18; 25:4; 34:14; Esdras 3:02; 07:06; Dan.9:11, 13, will also plainly show that the "Law of Moses" was known during all these centuries.09:11, 13 ans, sera aussi montrent clairement que la «loi de Moïse» était connue pendant tous ces siècles.Granting that in the time of Moses there existed certain oral traditions or written records and documents which he was divinely led to make use of in his history, and that his writing was revised by inspired successors, this will fully account for certain peculiarities of expression which critics have called "anachronisms" and "contradictions," but in no way militates against the doctrine that Moses was the original author of the whole of the Pentateuch.Octroi que dans l'époque de Moïse, il existait certaines traditions orales ou de documents écrits et des documents dont il a été divinement conduit à faire usage de son histoire, et que son écriture a été révisée par les successeurs d'inspiration, ce sera pleinement compte de certaines particularités d'expression qui les critiques ont appelé «anachronismes» et «contradictions», mais en aucune façon milite contre la doctrine que Moïse était l'auteur original de l'ensemble du Pentateuque.It is not necessary for us to affirm that the whole is an original composition; but we affirm that the evidences clearly demonstrate that Moses was the author of those books which have come down to us bearing his name.Il n'est pas nécessaire pour nous d'affirmer que l'ensemble est une composition originale, mais nous affirmons que les preuves démontrent clairement que Moïse était l'auteur de ces livres qui sont venus jusqu'à nous portant son nom.The Pentateuch is certainly the basis and necessary preliminary of the whole of the Old Testament history and literature.Le Pentateuque est certainement le fondement et le préalable nécessaire de l'ensemble de l'histoire de l'Ancien Testament et la littérature.(See Deuteronomy.)(Voir Deutéronome).
(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)
Name. Nom.
In the books of the Bible the following names of the Pentateuch occur: in II Chron.Dans les livres de la Bible les noms suivants du Pentateuque se produire: dans II Chron.xvii. xvii.9, Neh.9, Neh.ix. ix.3, and, with the added epithet , II Chron.3, et, avec l'épithète ajoutée, II Chron.xxxiv. XXXIV.14; while alone, without , is found in II Kings x.14; tout seul, sans, se trouve dans II Rois x.31, I Chron.31, I Chron.xxii.xxii.11, and II Chron.11, et II Chron.xii. xii.1, xxxi. 1, xxxi.3, 4, and xxxv.3, 4, et XXXV.26.26.Sometimes , or a word of similar meaning, is added, as , Josh.Parfois, ou un mot ayant un sens similaire, est ajoutée, comme Josh.xxiv.XXIV.26, Neh.26, Neh.viii.viii.18 (without , ib. x. 29).18 (sans, ib. X. 29).Another designation is , Josh. Une autre désignation est, Josh.viii.viii.31, xxiii.31, xxiii. 6; II Kings xiv.6; II Rois xiv.6; Neh.6; Neh.viii. viii.1; or , I Kings ii.1, ou I Rois II.3; II Kings xxiii.3; II Rois xxiii.25; Mal. 25; Mal.iii. iii.22 (AV iv. 4), with the addition of ; Ezra iii.22 (iv AV 4.), Avec l'ajout d'; Esdras iii.2 (with the addition of ), vii.2 (avec l'ajout d'), vii.6; , II Chron.6;, II Chron.xxv. XXV.4 (preceded by ), xxxv.4 (précédée par), XXXV.12.12.The oldest name doubtless is (Deut. i. 5; xxxi. 9, 11, 24; xxxii. 46; Neh. viii. 2), sometimes shortened to (Deut. i. 5; xxxi. 9, 11, 24; xxxii. 46; Neh. viii. 2), or to (Neh. viii. 5), or to (Deut. xxxiii. 4).Le nom le plus ancien est sans doute (Deut. i. 5; xxxi 9, 11, 24;. Xxxii 46;... Viii Neh 2), parfois réduite à (Deut. i. 5; xxxi 9, 11, 24;. Xxxii . 46;. Neh VIII 2), ou au (Néhémie VIII 5), ou à (Deut. XXXIII 4)....The last two names occur with great frequency in Jewish tradition, where the Torah becomes a living creature.Les deux derniers noms se produisent avec une grande fréquence dans la tradition juive, où la Torah devient une créature vivante.The expression "the five books," which is the origin of the term "Pentateuch," occurs only in Jewish tradition, which has also been the source for "Genesis," etc., as the names of the books of the Pentateuch (see Blau, "Zur Einleitung in die Heilige Schrift," pp. 40-43).L'expression «les cinq livres», qui est à l'origine du terme «Pentateuque», ne se produit que dans la tradition juive, qui a également été la source de "Genesis", etc, comme les noms des livres du Pentateuque (voir Blau, "Zur Einleitung in die Heilige Schrift», p. 40-43).
Quinary Division of the Torah.Division Quinary de la Torah.
According to all critics, regardless of the schools to which they belong, the Torah forms a single work, which is represented, even at the present day, by the synagogal Scroll of the Law; nor does history know of any other Torah scroll.Selon toutes les critiques, indépendamment de l'école à laquelle ils appartiennent, la Torah constitue une œuvre unique, qui est représenté, même à l'heure actuelle, par le défilement synagogal de la loi, ni ne connais aucun historique défiler d'autres Torah.The fivefold division of the Pentateuch was due to purely external causes, and not to a diversity of content; for in volume the Torah forms more than a fourth of all the books of the Bible, and contains, in round numbers, 300,000 letters of the 1,100,000 in the entire Bible.La division par cinq du Pentateuque était dû à des causes purement externes, et non pas à une diversité de contenu, car en volume la Torah formes plus d'un quart de tous les livres de la Bible, et contient, en chiffres ronds, 300 000 lettres de l' 1.100.000 dans toute la Bible.A work of such compass far exceeded the normal size of an individual scroll among the Jews; and the Torah accordingly became a Pentateuch, thus being analogous to the Homeric poems, which originally formed a single epic, but which were later split into twenty-four parts each.Un travail de boussole tels loin dépassé la taille normale d'un individu défiler parmi les Juifs et la Torah conséquence devenu un Pentateuque, étant ainsi analogue à les poèmes homériques, qui à l'origine formé une épopée unique, mais qui ont ensuite été divisé en vingt-quatre pièces chacune.
Division into Sections.Division en sections.
Like them, moreover, the Pentateuch was divided according to the sense and with an admirable knowledge of the subject (Blau, "Althebräisches Buchwesen," pp. 47-49), while subdivisions were also made into the so-called open and closed "parashiyyot," whose exact interrelation is not yet clear.Comme eux, d'ailleurs, le Pentateuque a été divisé selon le sens et avec une connaissance admirable du sujet (Blau, "Althebräisches Buchwesen», p. 47-49), tandis que les subdivisions ont également été faites dans le soi-disant "ouverts et fermés parashiyyot », dont les interrelations exacte n'est pas encore clair. There are in all 669 sections, 290 open and 379 closed.Il ya en tout 669 sections, 290 et 379 ouverts fermés.Another class of parashiyyot divides the weekly lessons, now called "sidrot," into seven parts.Une autre classe de parashiyyot divise le cours hebdomadaires, maintenant appelé "sidrot», en sept parties.The Torah also falls, on the basis of the lessons for the Sabbath, into 54 sidrot according to the annual cycle, and into 155 according to the triennial cycle.La Torah tombe aussi, sur la base des leçons pour le sabbat, en 54 sidrot selon le cycle annuel, et en 155 selon le cycle triennal.The former division, which is now used almost universally, is the Babylonian; and the latter, which has recently been introduced into some Reform congregations, is the Palestinian.L'ancienne division, qui est maintenant presque universellement utilisée, est le Babylonien, et ce dernier, qui a récemment été introduite dans certaines congrégations réforme, c'est la Palestine.The latter class of sidrot, however, has no external marks of division in the scrolls of the synagogue; while the divisions in the former, like the parashiyyot, are indicated by blank spaces of varying length (see Sidra).La dernière classe de sidrot, cependant, n'a pas de marques extérieures de la division dans les rouleaux de la synagogue, tandis que les divisions de l'ancienne, comme le parashiyyot, sont indiqués par des espaces blancs de longueur variable (voir Sidra).This probably implies a greater antiquity for the sections which are thus designated, although the divisions into 5,845 verses, which seem to be still older, have no outward marks. Cela implique sans doute une plus grande antiquité pour les sections qui sont ainsi désignés, bien que les divisions en 5845 versets, qui semblent être encore plus anciennes, n'ont pas de marques extérieures.The system of chapters was introduced into the editions of the Hebrew Bible, and hence into the Torah, from the Vulgate.Le système des chapitres a été introduit dans les éditions de la Bible hébraïque, et donc dans la Torah, de la Vulgate.This mode of division is not known to the Masorah, though it was incorporated in the final Masoretic notes, for individual books of the Pentateuch.Ce mode de division n'est pas connu pour l'Masorah, même si elle a été incorporée dans les notes finales massorétique, pour les livres du Pentateuque individuels.It is given in modern editions of the Hebrew Bible simply on the basis of the stereotyped editions of the English Bible Society, which followed earlier examples.Elle est donnée dans les éditions modernes de la Bible hébraïque simplement sur la base des éditions stéréotypées de la Société biblique anglaise, qui a suivi les exemples précédents.
Jewish Tradition and the Torah.Tradition juive et la Torah.
The external form of the Torah is discussed in such articles as Manuscripts, Scroll of the Law, and Mantle of the Law; but so numerous are the assertions of tradition concerning its contents and its value that the repetition of even a very small part of them would far exceed the limits of this article.La forme extérieure de la Torah est discuté dans des articles tels que manuscrits, de défilement de la loi, et le manteau de la loi, mais si nombreuses sont les affirmations de la tradition concernant son contenu et sa valeur que la répétition de même une très petite partie d'entre eux dépasseraient de loin les limites de cet article.Every page of the Talmud and Midrash is filled with citations from the Pentateuch and with the most fulsome praise of it, united with super-human love and divine respect therefor.Chaque page du Talmud et Midrash est rempli de citations du Pentateuque et avec la louange la plus exhaustive des systèmes de lui, unie avec des super-humains l'amour et le respect divin pour ces.In the five volumes of Bacher's work on the Haggadah, the Torah and its study form a special rubric in theaccount of each "sofer," or scholar of the Law.Dans les cinq volumes de travail Bacher sur la Haggadah, la Torah et son étude sous forme d'une rubrique spéciale dans theaccount de chaque "Sofer", ou savant de la Loi.In all probability there never was another people, except possibly the Brahmans, that surrounded its holy writings with such respect, transmitted them through the centuries with such self-sacrifice, and preserved them with so little change for more than 2,000 years.Selon toute probabilité, il n'ya jamais eu un autre peuple, sauf éventuellement les brahmanes, qui ont entouré ses écrits sacrés avec tant de respect, les ont transmis à travers les siècles avec abnégation telle, et les a conservées avec si peu de changement pour les plus de 2.000 ans.The very letters of the Torah were believed to have come from God Himself (BB 15a), and were counted carefully, the word "soferim" denoting, according to the Talmud (Ḳid. 30a), "the counters of the letters."Les lettres mêmes de la Torah ont été soupçonnés d'avoir venu de Dieu Lui-même (15a BB), et ont été comptés avec soin, le mot «soferim" désignant, selon le Talmud (Ḳid. 30a), "les compteurs des lettres."A special class of scholars devoted all their lives to the careful preservation of the text ("Masorah"), the only analogy in the literature of the world being found in India, where the Vedas were accurately preserved by similar means.Une classe spéciale de savants consacré toute leur vie à la préservation attentive du texte ("Masorah»), la seule analogie dans la littérature du monde étant trouvé en Inde, où les Védas ont été précisément conservée par des moyens similaires.
Preexistence of the Torah.Préexistence de la Torah.
The Torah is older than the world, for it existed either 947 generations (Zeb. 116a, and parallels) or 2,000 years (Gen. R. viii., and parallels; Weber, "Jüdische Theologie," p. 15) before the Creation.La Torah est plus vieux que le monde, car il existait soit 947 générations (Zeb. 116a, et les parallèles) ou 2.000 ans (Gen. R. VIII, et les parallèles;. Weber, "Jüdische Theologie», p. 15) avant la création .The original Pentateuch, therefore, like everything celestial, consisted of fire, being written in black letters of flame upon a white ground of fire (Yer. Sheḳ. 49a, and parallels; Blau, "Althebräisches Buchwesen," p. 156).L'original Pentateuque, par conséquent, comme tout le céleste, se composait de feu, étant écrit en lettres noires de la flamme sur un fond blanc d'incendie (Yer. Shek 49a, et les parallèles;. Blau, "Althebräisches Buchwesen», p. 156).God held counsel with it at the creation of the world, since it was wisdom itself (Tan., Bereshit, passim), and it was God's first revelation, in which He Himself took part.Dieu a tenu conseil avec elle à la création du monde, car il était la sagesse même (Tan., Bereshit, passim), et il a été la première révélation de Dieu, dans laquelle il participa.It was given in completeness for all time and for all mankind, so that no further revelation can be expected.Il a été donné en intégralité pour tous les temps et pour toute l'humanité, de sorte qu'aucune autre révélation ne peut être attendue.It was given in the languages of all peoples; for the voice of the divine revelation was seventyfold (Weber, lc pp. 16-20; Blau, "Zur Einleitung in die Heilige Schrift," pp. 84-100).Il a été donné dans les langues de tous les peuples, car la voix de la révélation divine a été seventyfold (Weber, lc, pp 16-20; Blau, "Zur Einleitung in die Heilige Schrift», p. 84-100).It shines forever, and was transcribed by the scribes of the seventy peoples (Bacher, "Ag. Tan." ii. 203, 416), while everything found in the Prophets and the Hagiographa was already contained in the Torah (Ta'an. 9a), so that, if the Israelites had not sinned, only the five books of Moses would have been given them (Ned. 22b).Il brille toujours, et a été transcrit par les scribes des peuples soixante-dix (Bacher, "Ag.. Tan». Ii. 203, 416), alors que tout dans les Prophètes et les Hagiographes était déjà contenue dans la Torah (Ta'an. 9a), de sorte que, si les Israélites n'avaient pas péché, seuls les cinq livres de Moïse aurait été donné (Ned. 22b). As a matter of fact, the Prophets and the Hagiographa will be abrogated; but the Torah will remain forever (Yer. Meg. 70d).En fait, les Prophètes et les Hagiographes sera abrogé, mais la Torah restera à jamais (Meg Yer. 70d.).Every letter of it is a living creature.Chaque lettre de il est une créature vivante.When Solomon took many wives, Deuteronomy threw himself before God and complained that Solomon wished to remove from the Pentateuch the yod of the word (Deut. xvii. 17), with which the prohibition of polygamy was spoken; and God replied: "Solomon and a thousand like him shall perish, but not one letter of the Torah shall be destroyed" (Lev. R. xix.; Yer. Sanh. 20c; Cant. R. 5, 11; comp. Bacher, lc ii. 123, note 5).Quand Salomon a eu de nombreuses épouses, Deutéronome se jeta devant Dieu et se sont plaints que Salomon a souhaité retirer du Pentateuque le Youd du mot (Deut. XVII 17.), Avec lequel l'interdiction de la polygamie a été parlé, et Dieu a répondu: "Salomon et mille comme lui ne périsse point, mais pas une lettre de la Torah doit être détruit "(Lévitique R. xix;... Yer Sanh 20c; Cant R. 5, 11;.. comp Bacher, LC II 123, note. 5).The single letters were hypostatized, and were active even at the creation of the world (Bacher, lci 347), an idea which is probably derived from Gnostic speculation.Les lettres ont été simples hypostasiée, et étaient actifs, même à la création du monde (Bacher, LCI 347), une idée qui est probablement dérivé de la spéculation gnostique. The whole world is said to be only 1/3200 of the Torah ('Er. 21a).Le monde entier est dit être seulement 1 / 3200 de la Torah ("Er. 21a).
Israel received this treasure only through suffering (Ber. 5a, and parallels), for the book and the sword came together from heaven, and Israel was obliged to choose between them (Sifre, Deut. 40, end; Bacher, lc ii. 402, note 5); and whosoever denies the heavenly origin of the Torah will lose the future life (Sanh. x. 1). Israël a reçu ce trésor que par la souffrance (Ber. 5a, et les parallèles), pour le livre et l'épée se sont réunis du ciel, et Israël a été obligé de choisir entre eux (Sifre, Deut 40, fin;. Bacher, LC II 402. , note 5), et celui qui nie l'origine céleste de la Torah perd la vie future (Sanh. x. 1).This high esteem finds its expression in the rule that a copy of the Pentateuch is unlimited in value, and in the ordinance that the inhabitants of a city might oblige one another to procure scrolls of the Law (Tosef., BM iii. 24, xi. 23).Cette haute estime trouve son expression dans la règle selon laquelle une copie du Pentateuque est illimitée en valeur, et dans l'ordonnance que les habitants d'une ville pourraient obliger un autre pour se procurer rouleaux de la Loi (Tosef., BM iii. 24, xi . 23).The pious bequeathed a copy of the Torah to the synagogue (ib. B. Ḳ. ii. 3); and it was the duty of each one to make one for himself, while the honor paid the Bible greatly influenced the distribution of copies and led to the foundation of libraries (Blau, "Althebräisches Buchwesen," pp. 84-97).Le pieux légué une copie de la Torah à la synagogue (ib. B. K II 3..), Et il était du devoir de chacun de faire un pour lui, tandis que l'honneur rendu la Bible grandement influencé la distribution de copies et conduit à la fondation de bibliothèques (Blau, "Althebräisches Buchwesen», p. 84-97).
Study of the Torah.Étude de la Torah.
The highest ideal of young and old and of small and great was the study of the Law, thus forming a basis for that indomitable eagerness of the Jewish people for education and that unquenchable thirst for knowledge which still characterize them.L'idéal le plus élevé de jeunes et vieux et des petits et grands a été l'étude de la loi, formant ainsi une base pour que l'empressement indomptable du peuple juif pour l'éducation et que la soif inextinguible de connaissance qui les caractérisent toujours."As the child must satisfy its hunger day by day, so must the grown man busy himself with the Torah each hour" (Yer. Ber. ch. ix.).«Comme l'enfant doit satisfaire ses jours la faim par jour, il faut que l'homme mûr s'occuper de la Torah chaque heure" (Yer. Ber. Ch. Ix.).The mishnah (Pe'ah i.) incorporated in the daily prayer declares that the study of the Law transcends all things, being greater than the rescue of human life, than the building of the Temple, and than the honor of father and mother (Meg. 16b).La Mishna (Pe'ah i.) incorporé dans la prière quotidienne déclare que l'étude de la loi transcende toutes choses, étant supérieure à la rescousse de la vie humaine, que la construction du Temple, et que l'honneur du père et de mère ( Meg. 16b).It is of more value than the offering of daily sacrifice ('Er. 63b); a single day devoted to the Torah outweighs 1,000 sacrifices (Shab. 30a; comp. Men. 100a); while the fable of the Fish and the Fox, in which the latter seeks to entice the former to dry land, declares Israel can live only in the Law as fish can live only in the ocean.Il est de plus de valeur que l'offrande du sacrifice quotidien ("Er 63b.); Une seule journée consacrée à la Torah l'emporte sur les sacrifices 1000 (Shab. 30a;. Comp hommes 100a.), Tandis que la fable du poisson et le renard, dans lequel ce dernier cherche à séduire les anciens sur la terre ferme, déclare Israël peut vivre que dans la loi que les poissons ne peuvent vivre que dans l'océan. Whoever separates himself from the Torah dies forthwith ('Ab. Zarah 3b); for fire consumes him, and he falls into hell (BB 79a); while God weeps over one who might have occupied himself with it but neglected to do so (Ḥag. 5b).Celui qui se sépare de la Torah sans délai meurt ("Ab. Zarah 3b.); Pour le feu le consume, et il tombe dans l'enfer (BB 79a), tandis que Dieu pleure sur celui qui aurait pu s'occupait avec elle, mais négligé de le faire (HAG . 5b).The study must be unselfish: "One should study the Torah with self-denial, even at the sacrifice of one's life; and in the very hour before death one should devote himself to this duty" (Soṭah 21b; Ber. 63b; Shab. 83b).L'étude doit être désintéressé: «On devrait étudier la Torah avec abnégation, même au sacrifice de sa vie et à l'heure même avant la mort on doit se consacrer à ce devoir» (Soṭah 21b; Ber 63b; Shab.. 83b)."Whoever uses the crown of the Torah shall be destroyed" (Ned. 62a)."Quiconque utilise la couronne de la Torah doit être détruit" (Ned. 62a).All, even the lepers and the unclean, were required to study the Law (Ber. 22a), while it was the duty of every one to read the entire weekly lesson twice (Ber. 8a); and the oldest benediction was the one spoken over the Torah (ib. 11b).Tous, même les lépreux et les impurs, étaient nécessaires pour étudier la Loi (22a Ber.), tandis qu'il était du devoir de chacun de lire toute la leçon hebdomadaire de deux fois (Ber. 8a), et la plus ancienne bénédiction était celle parlée au cours de la Torah (ib. 11b).Prophylactic power also is ascribed to it: it gives protection against suffering (ib. 5a), against sickness ('Er. 54b), and against oppression in the Messianic time (Sanh. 98b); so that it may be said that "the Torah protects all the world" (Sanh. 99b; comp. Ber. 31a).Le pouvoir prophylactique est également attribuée à lui: il offre une protection contre la souffrance (ib. 5 bis), contre la maladie ("Er 54b.), Et contre l'oppression dans les temps messianiques (Sanh. 98b), de sorte qu'il peut être dit que« le Torah protège tout le monde "(Sanh. 99b;.. comp Ber 31a).The following sayings may be cited as particularly instructive in this respect: "A Gentile who studies the Torah is as great as the high priest" (B. Ḳ. 38a).Les paroles suivantes peuvent être citées comme particulièrement instructive à cet égard: "Un Gentile qui étudie la Torah est aussi grand que le grand prêtre" (B. Ḳ 38a.)."The practise of all the laws of the Pentateuch is worth less than the study of the scriptures of it" (Yer. Pe'ah i.), a conclusive refutation of the current view of the Nomism of the Jewish faith."La pratique de toutes les lois du Pentateuque vaut moins que l'étude des Écritures d'elle" (Yer. Pe'ah i.), concluant une réfutation de l'opinion actuelle de l'Nomism de la foi juive.After these citations it becomes readily intelligible that, according to the Talmudic view, "God Himself sits and studies the Torah" ('Ab. Zarah 3b).Après ces citations, il devient aisément intelligible que, selon le point de vue talmudique, "Dieu Lui-même est assis et les études de la Torah» («Ab. Zarah 3b).
Criticism of the Torah Among Jews.La critique de la Torah chez les Juifs.
The spirit of criticism naturally developed from this devotion to the Pentateuch, in spite of faith and reverence.L'esprit de critique naturellement développé à partir de ce dévouement pour le Pentateuque, en dépit de la foi et de vénération.The very existence of the doctrine that the Law was of heavenly origin, and that whosoeverdenied this dogma had no share in the life to come (Sanh. x.), shows that there was a school which assumed a critical attitude toward the Torah.L'existence même de la doctrine que la loi était d'origine céleste, et que ce dogme whosoeverdenied n'avait aucune part dans la vie à venir (Sanh. x.), montre qu'il y avait une école qui a assumé une attitude critique envers la Torah.There is much evidence in proof of this; but here only the history of criticism within the orthodox synagogue will be discussed.Il ya beaucoup de preuves dans la preuve de cela, mais ici seulement de l'histoire de la critique au sein de la synagogue orthodoxe seront discutées.It was a moot point whether the Law was given all at once or in smaller rolls at different times (Giṭ. 60a); and the further question was discussed, whether Moses or Joshua wrote the last eight verses of the Pentateuch (BB 14b-15a).Il a été un point discutable si la loi a été donnée tout à la fois ou en petits rouleaux à différents moments (Giṭ. 60a), et l'autre question a été discutée, que ce soit Moïse ou Josué écrivit ces huit derniers versets du Pentateuque (BB 14b-15a ).It was definitely affirmed, on the other hand (ib.), that Moses composed the sections concerning Balaam (Num. xxii.-xxiv.), thus closing all discussions on that score.Il a été définitivement confirmée, d'autre part (ib.), que Moïse composé les sections relatives à Balaam (Nombres XXII-XXIV.), Fermant ainsi toutes les discussions sur ce point.Many tacit doubts are scattered through the Talmud and Midrash, in addition to those which Einstein has collected.Beaucoup de doutes tacites sont dispersés à travers le Talmud et le Midrash, en plus de ceux qui Einstein a recueillies.In the post-Talmudic period, in like manner, there was no lack of critics, some of them recognized as such again only in recent times, although Abraham ibn Ezra, who was joined by Spinoza, has long been recognized as belonging to this class.Dans la période post-talmudique, de la même manière, il n'y avait aucun manque de critiques, certains d'entre eux à nouveau reconnu comme tel que dans la période récente, même si Abraham ibn Ezra, qui a été rejoint par Spinoza, a longtemps été reconnu comme appartenant à cette classe .
Composition.Composition.
The composition of the Torah should be discussed on the basis of the old Semitic concepts, which planned a work of literature practically rather than systematically.La composition de la Torah doit être discutée sur la base des concepts anciens sémites, qui a planifié une œuvre de littérature plutôt que la quasi systématiquement.Repetitions, therefore, should not be eliminated, since things which are good and noble may and should be brought to remembrance many times.Répétitions, par conséquent, ne doit pas être éliminé, car les choses qui sont bonnes et nobles peuvent et devraient être portés à la mémoire de nombreuses fois.From the point of view of effective emphasis, moreover, a change of context may develop a new and independent application of a given doctrine, especially if it be repeated in other words.Du point de vue de l'accent efficaces, en outre, un changement de contexte peut développer une application nouvelle et indépendante d'une doctrine donnée, surtout si elle se répéter en d'autres mots.Thus tradition (The Thirty-two Rules of Eliezer b. Jose ha-Gelili) took "the repeated doctrine" as its rule of interpretation, and left large numbers of repetitions (parallel passages) in its collections of oral teachings.Ainsi la tradition (Les Trente-deux Règles de Eliezer b. Jose-ha Gelili) a pris «la doctrine répétées» comme règle d'interprétation, et laissé un grand nombre de répétitions (passages parallèles) dans ses collections des enseignements oraux.The framework of the Pentateuch is historical narrative bound together by the thread of chronology.Le cadre du Pentateuque récit historique est liée par le fil de la chronologie. There is no rigid adherence to the latter principle, however; and the Talmud itself accordingly postulates the rule: "There is no earlier and no later in the Torah" (Pes. 6b et passim).Il n'ya pas une adhésion rigide à ce dernier principe, cependant, et le Talmud lui-même postule en conséquence la règle: «Il n'ya pas plus tôt et au plus tard dans la Torah" (Pes. 6b et passim).From a Masoretic point of view, the Mosaic code contains the history of a period of about 2,300 years.D'un point de vue massorétique, le code mosaïque contient l'histoire d'une période d'environ 2.300 ans.As has already been noted in regard to the names of the individual books, the Talmud and the Masorah divided the Torah into smaller units according to its contents, so that Genesis includes the story of Creation and of the Patriarchs, Exodus the account of the departure from Egypt, the revelation, and so on.Comme cela a déjà été noté en ce qui concerne les noms de chacun des livres, le Talmud et la Torah divisé le Masorah en unités plus petites en fonction de son contenu, de sorte que la Genèse comprend l'histoire de la Création et des Patriarches, l'Exode le compte du départ d'Egypte, de la révélation, et ainsi de suite.
Style. Style.
The style of the Pentateuch, in keeping with its content, differs widely from the diction of the Prophets and the Psalms.Le style du Pentateuque, en accord avec son contenu, diffère largement de la diction des Prophètes et les Psaumes. It is less lofty, although it is not lacking in dramatic force, and it is concrete rather than abstract.Il est moins élevé, bien qu'il ne manque pas de force dramatique, et il est en béton plutôt que abstrait.Most of the laws are formulated in the second person as a direct address, the Decalogue being the best example. La plupart des lois sont formulées à la deuxième personne comme une adresse directe, le Décalogue est le meilleur exemple.In certain cases, however, the nature of the subject requires the third person; but the Torah reverts as quickly as possible to the second as being the more effective form of address (comp., for example, Deut. xix. 11-21).Dans certains cas, cependant, la nature du sujet nécessite la troisième personne, mais la Torah revient aussi vite que possible à la seconde comme étant la forme la plus efficace de l'adresse (comp., par exemple, Deut XIX 11-21..) .In the Pentateuch, temporal depiction is the usual method.Dans le Pentateuque, la représentation temporelle est la méthode habituelle.The process of creation, rather than the universe as a whole, is described; and the account brings the world visibly into being in six main parts.Le processus de création, plutôt que de l'univers comme un tout, est décrite, et le compte met le monde visible le jour en six parties principales.In the creation of man, of plants, and of paradise God is seen at work, and the same process of coming into being may be traced in the ark of Noah and similar descriptions.Dans la création de l'homme, des plantes, et du paradis de Dieu est vu à l'œuvre, et le même processus d'entrée en étant peut être retracé dans l'arche de Noé et de descriptions similaires.A remarkable example of word-painting is the account of the consecration of Aaron and his sons to the high-priesthood (Lev. viii.).Un exemple remarquable de la parole de la peinture est la cause de la consécration d'Aaron et ses fils vers le haut sacerdoce (Lévitique viii.).Here the reader watches while Moses washes the candidates, dresses them, etc. ("Magyar-Zsidó Szemle," ix. 565 et seq.).Ici, le lecteur de montres tandis que Moïse se lave les candidats, les habille, etc ("Magyar-Zsidó Szemle," ix. 565 et suiv.).Naïve simplicity is a characteristic trait of Pentateuchal style, which understands also the art of silence.Simplicité naïve est un trait caractéristique du style du Pentateuque, qui comprend aussi l'art du silence.Thus, as in all great products of world-literature, feminine beauty is not described in detail; for Sarah, Rachel, and other heroines are merely said to be beautiful, while the completion of the picture is left to the imagination of the reader.Ainsi, comme dans tous les grands produits de la littérature universelle, la beauté féminine n'est pas décrite en détail; pour Sarah, Rachel et autres héroïnes sont simplement dit d'être belle, tandis que l'achèvement de l'image est laissé à l'imagination du lecteur.
Laws of the Torah.Les lois de la Torah.
The contents of the Torah fall into two main parts: historical and legal.Le contenu de la Torah se divisent en deux grandes parties: historique et juridique. The latter commences with Ex.Ce dernier commence par Ex.xii.; so that the Tannaim maintained that the Law actually began there, proceeding on the correct principle that the word "Torah" could be applied only to teachings which regulated the life of man, either leading him to perform certain acts (commands = ) or restraining him from them (prohibitions = ).xii;. afin que les Tannaïm soutenu que la loi a effectivement commencé il ya, en procédant sur le principe exact que le mot «Torah» pourrait être appliqué uniquement aux enseignements qui réglaient la vie de l'homme, que ce soit qui l'a amené à accomplir certains actes (commandes =) ou lui interdisant d'eux (interdictions =).The Talmud enumerates a total of 613 rules, 248 being commands and 365 prohibitions (see Jew. Encyc. iv. 181, sv Commandments, The 613).Le Talmud énumère un total de 613 règles, 248 commandes étant et interdictions 365 (voir Juifs. Encycl. Iv. 181, sv Commandements, Le 613).In the post-Talmudic period many works were written on these 613 "miẓwot," some even by Maimonides.Dans la période post-talmudique de nombreux ouvrages ont été écrits sur ces 613 "miẓwot", certains même par Maïmonide.The legal parts of the Pentateuch include all the relations of human life, although these are discussed with greater detail in the Talmud (see Talmudic Laws).Les pièces légales du Pentateuque inclure toutes les relations de la vie humaine, même si elles sont traitées avec plus de détail dans le Talmud (voir talmudique lois).The Torah recognizes no subdivisions of the commandments; for all alike are the ordinances of God, and a distinction may be drawn only according to modern ideas, as when Driver (in Hastings, "Dict. Bible," iii. 66) proposes a triple division, into juridical, ceremonial, and moral "torot."La Torah ne reconnaît aucune des subdivisions des commandements, car tous pareils sont les ordonnances de Dieu, et une distinction peut être établie seulement en fonction des idées modernes, comme quand le conducteur propose une triple (à Hastings, "Dict Bible». Iii 66.) division, dans la morale, de cérémonie, et moral "TOROT."
Penal Law. Droit Pénal.
Montefiore was correct when, in laying emphasis on the ethical aspect of the Biblical concept of God, he declared that even the law of the Bible was permeated with morality, propounding his view in the following words ("Hibbert Lectures," p. 64): "Most original and characteristic was the moral influence of Jahveh in the domain of law. Jahveh, to the Israelite, was emphatically the God of the right. . . . From the earliest times onward, Jahveh's sanctuary was the depository of law, and the priest was His spokesman."Montefiore avait raison quand, en fixant l'accent sur l'aspect éthique du concept biblique de Dieu, il a déclaré que même la loi de la Bible a été imprégné de morale, de son point de vue propager la dans les mots suivants («Hibbert Lectures», p. 64) : «La plupart original et caractéristique a été l'influence morale de Jahvé dans le domaine du droit Jahvé, pour les Israélites, a été catégoriquement le Dieu de la droite Depuis les premiers compter les temps, le sanctuaire de Jahvé était le dépositaire de la loi, et..... le prêtre a été son porte-parole. "The most prominent characteristic of the Pentateuchal law, as compared with the laws of ancient peoples and of medieval Europe, is mildness, a feature which is still further developed in the Talmud.La caractéristique la plus importante de la loi du Pentateuque, en comparaison avec les lois des peuples antiques et médiévales de l'Europe, est la douceur, une caractéristique qui est encore plus développée dans le Talmud.The Torah is justly regarded as the source of humane law.La Torah est justement considéré comme la source du droit humanitaire.Although such phrases occur as "that soul shall be cut off from his people" or "so shalt thou put the evil away from the midst of thee," it would be incorrect to take them literally, or to deduce from them certain theories of penal law, as Förster has recently done. Bien que des expressions telles que produire «cette âme sera retranchée de son peuple» ou «si tu mettras le mal éloignes du milieu de toi», il serait erroné de les prendre littéralement, ou d'en déduire les théories pénales certains loi, comme Forster a fait récemment.On the contrary, these expressions prove that the Mosaiclaw was not a legal code in the strict sense of the term, but an ethical work.Au contraire, ces expressions prouvent que le Mosaiclaw n'était pas un code juridique au sens strict du terme, mais un travail éthique.Although the Talmudists made it a penal code, instinctively reading that character into it, the penal law of the Torah is something theoretical which was never put into practise.Bien que les talmudistes fait un code pénal, instinctivement lisant ce personnage en elle, le droit pénal de la Torah est quelque chose de théorique qui n'a jamais été mis en pratique.This view is supported by the fact that a commandment is stated sometimes without the threat of any penalty whatever for its violation, and sometimes with the assignment even of death as a punishment for its transgression.Cette opinion est étayée par le fait que le commandement est indiqué parfois sans la menace d'une peine quelconque que ce soit pour sa violation, et parfois avec l'attribution même de la mort comme une punition pour sa transgression.In like manner, tradition frequently substitutes such a phrase as "he forfeited his life" for "transgression worthy of death."De la même manière, la tradition fréquemment des substituts tels une phrase comme «il a perdu sa vie» pour «transgression digne de mort."
Civil Law. Droit civil.
On the other hand, the civil law of the Torah, which is more developed and bears a practical character, probably accords more closely with ancient Jewish legal procedure.D'autre part, le droit civil de la Torah, qui est plus développé et porte un caractère pratique, probablement accorde plus étroitement avec l'ancienne procédure juridique juif.It reflects the conditions of an agricultural state, since most of the laws relate to farming and cognate matters.Il reflète les conditions d'un Etat agricole, puisque la plupart des lois se rapportent à l'agriculture et des questions apparentées. There was no Hebrew word for "store," although "just measure" was mentioned.Il n'y avait aucun mot hébreu pour «magasin», même si «juste mesure» a été mentionnée.It must be borne in mind, however, that to satisfy the more advanced conditions of later times, the Talmudists both supplemented the Mosaic law and by means of analogy and similar expedients interpolated into the Torah much which it did not contain originally.Il faut garder à l'esprit, cependant, que pour satisfaire les conditions les plus avancées de fois plus tard, les talmudistes fois complétée la loi de Moïse et par les moyens de l'analogie et expédients semblables interpolée dans la Torah qui bien qu'elle ne contenait pas l'origine.
From the earliest times the Synagogue has proclaimed the divine origin of the Pentateuch, and has held that Moses wrote it down from dictation, while the religions based on Judaism have until very recently held the same view.Dès les premiers temps de la synagogue a proclamé l'origine divine du Pentateuque, et a jugé que Moïse l'a écrit sous la dictée, tandis que les religions basées sur le judaïsme ont, jusqu'à très récemment tenu le même avis.Biblical criticism, however, denies the Mosaic authorship and ascribes only a portion of varying extent to so ancient an origin.La critique biblique, cependant, nie la paternité mosaïque et attribue une partie seulement des degrés divers d'une origine si ancienne.A history of criticism in regard to this point is given by Winer ("BR" ii. 419 et seq.) and by Driver (in Hastings, "Dict. Bible," iii. 66), while Montefiore expresses himself as follows (lc): "The Torah-or teaching-of the priests, half judicial, half pædagogic, was a deep moral influence; and there was no element in the religion which was at once more genuinely Hebrew and more closely identified with the national God. There is good reason to believe that this priestly Torah is the one religious institution which can be correctly attributed to Moses. . . . Though Moses was not the author of the written law, he was unquestionably the founder of that oral teaching, or Torah, which preceded and became the basis of the codes of the Pentateuch."Une histoire de la critique à l'égard de ce point est donnée par Winer («BR» ii. 419 et suiv.) Et par pilote (à Hastings, "Dict. Bible," iii. 66), tandis que Montefiore s'exprime comme suit (lc ):. "La Torah ou de l'enseignement de prêtres, dont la moitié judiciaire, pædagogic demi, a été une profonde influence morale, et il n'y avait aucun élément de la religion qui était à la fois plus authentiquement hébreu et plus étroitement identifié avec le dieu national Il de bonnes raisons de croire que cette Torah sacerdotale est la seule institution religieuse qui peut être correctement attribués à Moïse.... Bien que Moïse n'était pas l'auteur de la loi écrite, il a été incontestablement le fondateur de cet enseignement oral, ou la Torah, ce qui précédé et est devenu la base des codes du Pentateuque. "The legal parts of the Torah are found in Ex.Les pièces juridiques de la Torah sont trouvés dans Ex. xx.-xxiii., xxv.-xxxi., xxxiv.-xxxv.; Lev.XX.-XXIII, XXV-xxxi, xxxiv.-xxxv;... Lév.i.-viii., xi.-xxv., xxvii.; Num. I.-VIII, XI-XXV, XXVII,... Num.v.-x., xviii., xix., xxvii.-xxx., these laws being repeated in Deut.v.-x., xviii., XIX., XXVII,-xxx., ces lois étant répétée dans Deut.iv.iv.et seq.et seq.
Joseph Jacobs,
Ludwig BlauJoseph Jacobs, Ludwig Blau
Jewish Encyclopedia, published between
1901-1906.Jewish Encyclopedia, publiés entre 1901-1906.
Bibliography:
Bibliographie:
Bacher, Ag.Bacher, Ag.
Tan.; idem, Ag.Tan;. Idem,
Ag.Pal.
Pal.Amor.
Amor.Index, sv Tora
and Studium der Lehre; Baumgartner, Les Etudes Isagogiques chez les Juifs,
Geneva, 1886; Blau, Zur Einleitung in die Heilige Schrift, Strasburg, 1894;
idem, Studien zum Althebräischen Buchwesen und zur Biblischen
Litteraturgeschichte, Strasburg, 1902; Büchler, The Triennial Reading of the Law
and Prophets, in JQR vi.Index, sv Tora et Studium der Lehre;
Baumgartner, Les Etudes Isagogiques Chez les Juifs, Genève, 1886; Blau, Zur
Einleitung in die Heilige Schrift, Strasbourg, 1894; idem, Studien zum
Althebräischen Buchwesen und zur Biblischen Litteraturgeschichte, Strasbourg,
1902; Büchler, la lecture triennal de la Loi et les prophètes, dans JQR
vi.1-73; Eisenstadt,
Ueber Bibelkritik in der Talmudischen Litteratur, Frankfort-on-the-Main, 1894;
Förster, Das Mosaische Strafrecht in Seiner Geschichtlichen Entwickelung,
Leipsic, 1900; Hamburger, RBT supplementary vol.1-73; Eisenstadt, Ueber
Bibelkritik in der Litteratur Talmudischen, Francfort-sur-le-Main, 1894;
Förster, Das Strafrecht Mosaische dans Senneur Geschichtlichen Entwickelung,
Leipzig, 1900; Hamburger, complémentaire RBT vol.iii.iii.60-75; Hastings, Dict.60-75;
Hastings, Dict.Bible,
iii.Bible, iii.64-73; Jew.64-73; Juif.
Encyc.Encycl.vii.vii.633-638; Michaelis-Saalschütz,
Mosaisches Recht, Berlin, 1842-46; Herzog-Hauck, Real-Encyc.633-638;
Michaelis-Saalschütz, Mosaisches Recht, Berlin, 1842-1846; Herzog-Hauck,
Real-Encycl.xiii.
xiii.486-502; Weber,
Jüdische Theologie, pp. 14-34, and Index, Leipsic, 1897; Winer, BR 3d ed.,
i.486-502; Weber, Jüdische Theologie, pp 14-34, et Index, Leipzig, 1897;
Winer, BR 3e éd, i..415-422.415-422.
For the criticism of the Torah compare the text-books of the history of Judaism and of Old Testament theology.Pour la critique de la Torah compare les manuels de l'histoire du judaïsme et de la théologie de l'Ancien Testament.See also Pentateuch.Voir aussi du Pentateuque.
I. USE OF WORDI. EMPLOI DU MOT
Torah, (cf. Hiph. of ), signifies first "direction, instruction", as, for instance, the instruction of parents (Proverbs 1:8), or of the wise (Proverbs 3:1). Torah, (cf. HIPH. De), signifie d'abord «l'orientation, l'enseignement», comme, par exemple, l'instruction des parents (Proverbes 1:8), ou des sages (Proverbes 3:1).It is used chiefly in reference to the Divine instruction, especially through the revelation to Moses, the "Law", and to the teaching of the Prophets concerning the will of God.Il est utilisé principalement en référence à l'instruction divine, en particulier grâce à la révélation à Moïse, la «Loi», et à l'enseignement des prophètes concernant la volonté de Dieu.In the sense of law "Torah" refers only to the Divine laws.Dans le sens de la loi "Torah" se réfère uniquement aux lois divines."Torah" is applied to the books containing the teaching of the Mosaic revelation and the Law, that is, the Pentateuch.«Torah» est appliqué aux livres contenant les enseignements de la révélation mosaïque et de la loi, c'est le Pentateuque.In Jewish theology Torah signifies, first, the totality of Jewish doctrine, whether taken as a basis for religious knowledge and conduct, or as a basis for study.Dans la théologie juive Torah signifie, d'abord, la totalité de la doctrine juive, que ce soit pris comme base pour la connaissance religieuse et de la conduite, ou comme une base pour l'étude.The body of Biblical writings, especially the Pentateuch, being the source of religious teaching and law, the term "Torah" is applied also to the entire Scriptures (cf. Blau, "Zur Einleitung in die hl. Schrift", Budapest, 1894, 16 sq.), or to passages from the Prophets and the Hagiographa, for instance, "Ab. zara", 17a, in reference to Prov., v, 8, and "Sanh."Le corps d'écrits bibliques, notamment le Pentateuque, étant la source de l'enseignement religieux et la loi, le terme "Torah" est appliquée également pour les Écritures tout entière (cf. Blau, "Zur Einleitung in die hl. Schrift», Budapest, 1894, 16 sq), ou à des passages des Prophètes et des Hagiographes, par exemple, «Ab. Zara", 17a, en référence aux Prov., v, 8, et "Sanh».91b, in connexion with Ps.91b, en liaison avec Ps.lxxxiv, 5.LXXXIV, 5. The expression, however, generlly signifies the Pentateuch.L'expression, cependant, signifie generlly le Pentateuque.In passages like ("the Scriptures [Torah] consist of three parts, Torah, Prophets, and Hagiographa" [Midrash Tanchuma to Ex., xix, 1]) "Torah" is used in two senses–one general, meaning the whole Scriptures, the other special, signifying the Pentateuch.Dans des passages comme ("les Écritures [la Torah] composé de trois parties, la Torah, les Prophètes et Hagiographes" [Midrash Tanchuma d'Ex., XIX, 1]) «Torah» est utilisé dans deux sens: l'une générale, ce qui signifie l'ensemble des Ecritures , les autres spéciales, signifiant le Pentateuque.Elsewhere (Siphre to 32, 13-135b 24) the Torah is plainly distinguished from the non-Pentateuchal books by the comparison of miqra () and Torah.Ailleurs (Siphre à 32, 13-135b 24) de la Torah est clairement distinguée de la non-livres du Pentateuque par la comparaison des miqra () et la Torah.Besides the "written" Torah, , the Judaism which holds to tradition speaks of an "oral" Torah, , the commentaries and the ordinances which put into effect the laws contained in the Pentateuch.Outre le «écrit» la Torah, le judaïsme, qui détient à la tradition parle d'une «orale» la Torah, les commentaires et les ordonnances qui mettent en vigueur les lois contenues dans le Pentateuque.This oral Torah, it is claimed, was revealed to Moses and has been preserved in Israel by tradition (see TALMUD.)Cette Torah orale, il est revendiqué, a été révélé à Moïse et a été préservé en Israël par la tradition (voir Talmud.)
II. II.TORAH IN THE RESTRICTED SENSE OF PENTATEUCHTorah dans le sens restreint du Pentateuque
The Torah relates the preparatory measures for and the establishment of the Old-Testament theocracy, and contains the institutions and laws in which this theocracy found its visible expression.La Torah raconte les mesures préparatoires et l'établissement de la théocratie de l'Ancien Testament, et contient des institutions et des lois dont cette théocratie a trouvé son expression visible.The old Testament itself calls the entire work after its main contents (ha)tora or sefer (), ha-tora, that is, "the book of the Torah", as in II Esd.L'Ancien Testament lui-même appelle l'ensemble des travaux, après son contenu principal (ha) tora ou sefer (), ha-tora, c'est «le livre de la Torah», comme dans II Esd.viii, 2; to emphasize its Divine origin it is called torath Yahwe, sefer torath Yahwe (Ezra 7:10; 1 Chronicles 16:40; Nehemiah 8:8), and sefer torath Yahwe Elohim (II Esd. ix, 3); while sefer torath Moshe (Nehemiah 8:1), sefer Moshe (Ezra 6:18; Nehemiah 13:1; 2 Chronicles 25:4; 35:12) indicate its author.viii, 2; de souligner son origine divine, il est appelé Torath Yahwe, Sefer Torath Yahwe (Esdras 7:10; 1 Chroniques 16:40; Néhémie 8:8), et sefer Torath Yahwe Elohim (II Esd ix, 3.); tandis Sefer Torath Moshe (Néhémie 8:1), Sefer Moshe (Esdras 6:18; Néhémie 13:01; 2 Chroniques 25:4; 35:12) indiquent son auteur.The Talmud and later Jewish writings call the Pentateuch sefer (ha) tora; the name is always used if the whole work were written as a scroll (megilla) for use in the Divine service.Le Talmud et écrits juifs appellent tard le Pentateuque sefer (ha) tora, le nom est toujours utilisé, si l'ensemble des travaux ont été écrites comme un livre (Megilla) pour une utilisation dans le service divin.If the work is written in five scrolls or in book form it is called hamisha humeshe (ha)tora (), "the five- fifths of the law".Si l'œuvre est écrite en cinq rouleaux ou sous forme de livre, il est appelé hamisha humeshe (ha) tora () ", les quintes de cinq de la loi".This division into five parts is old, and in the time of Nehemias served as a model for the division of the Psalter into five books.Cette division en cinq parties est vieux, et dans le temps de Néhémie a servi de modèle pour la division du Psautier en cinq livres.The Jews generally named the individual books after the first word: (1) bereshith, ; (2) shemath or we-elle shemoth, or ; (3) wayyiqra, ; (4) bemidbar or wayyedabber, , ; (5) debarim or -elle ha-debarim, (cf. as early a writer as Origen on Ps. 1: Bresith, O-ualesmoth, O-uikra, -Elle 'addebarim).Les Juifs en général nommés les livres individuels après le premier mot: (1) Bereshith,, (2) shemath ou nous-Elle shemoth, ou, (3) wayyiqra, (4); Bemidbar ou wayyedabber,,; (5) ou debarim -Elle ha-debarim, (cf. aussi tôt un écrivain comme Origène sur le Psaume 1:. Bresith, O-ualesmoth, O-uikra,-Elle addebarim ').There are also names indicating the main contents of the books given to Leviticus, Numbers, and Deuteronomy: torah kohanim, , "law of the priests", for instance in "Meg.", iii, 6; homesh ha-piqqudim, , "the fifth of the numberings", as in "Yoma", vii, 1, mishne tora (), ie, Deuteronomy, as in Masorah to Deut., xvii, 18.Il ya aussi des noms indiquant les principaux contenus des livres donnés à Lévitique, les Nombres et le Deutéronome: Torah Kohanim, «la loi des prêtres", par exemple dans ". Meg», III, 6; Homesh ha-piqqudim, », le cinquième des numérotations ", comme dans« Yoma », VII, 1, Michné Tora (), c'est à dire, le Deutéronome, comme dans Masorah à Deut., XVII, 18.On the other hand sefer yeçira, , "book of the Creation", in Sanh., 62b, and neziqin, , "injuries", Masorah to Genesis 24:8, are not to be applied, as is often done, to Genesis and Exodus; they refer only to the account of the Creation and to Exodus 21:22.De l'autre côté Sefer yeçira, «livre de la Création", dans Sanh., 62b, et neziqin, «blessures», à Genèse 24:8 Masorah, ne doivent pas être appliqués, comme c'est souvent le cas, à la Genèse et Exodus: ils ne concernent que le compte de la création et à l'Exode 21:22.
Another method of division is that by which the paragraphs, or parashiyyoth (, sing. ), are indicated in the scrolls of the Torah used in the synagogues.Une autre méthode de division est celle par laquelle les paragraphes, ou parashiyyoth (, chanter.), Sont indiqués dans les rouleaux de la Torah utilisé dans les synagogues.In the older Midrashim these divisions are called parashiyyoth pethuhoth, , "open parashiyyoth"; or parashiyyoth sethumoth, , "closed parashiyyoth".Dans le vieux Midrashim ces divisions sont appelées parashiyyoth pethuhoth, «ouvert parashiyyoth» ou parashiyyoth sethumoth, "fermé parashiyyoth".In the former, the portion of the line following the last word is left blank; in the latter the termination of the paragraph is indicated by leaving only part of the line blank.Dans le premier cas, la portion de la ligne suivante le dernier mot est laissé vide, dans le second la fin du paragraphe est indiqué en laissant seulement une partie de l'ébauche de la ligne.Such paragraphs are called "small parashiyyoth" and they are generally indicated in the printed editions of the Bible by or .Ces paragraphes sont appelés "petits parashiyyoth" et ils sont généralement indiqués dans les éditions imprimées de la Bible par ou.The Pentateuch has altogether 290 open and 379 closed parashiyyoth.Le Pentateuque a tout à fait ouverts et 290 379 parashiyyoth fermé.In quoting they are generally called after main contents (as Baba bathra 14a: that is, Numbers 22:2-24:25), but sometimes after the first words (as Ta'anith iv, 3, the first six parashiyyoth of Genesis).En citant, ils sont généralement appelés après le contenu principal (comme Baba Bathra 14a: c'est Numéros 22:2-24:25), mais parfois, après les premiers mots (comme Ta'anith IV, 3, les six premiers parashiyyoth de la Genèse) .The parashiyyoth are regarded as the arrangement of the divisions of the Pentateuch according to contents; but the basis of the distinction between open and closed parashiyyoth is not known with certainty.Le parashiyyoth sont considérés comme l'arrangement des divisions du Pentateuque en fonction du contenu, mais la base de la distinction entre parashiyyoth ouverts et fermés n'est pas connue avec certitude.Another division of the Torah is connected with the reading of lessons read in the synagogue on the Sabbath, a practice referred to in Acts, xv, 21, -ek geneôn -archaíon as being ancient (cf. also Josephus, "Contra Apion.", II, xvii).Une autre division de la Torah est relié à la lecture des leçons lu dans la synagogue le jour du sabbat, une pratique appelée dans les Actes, xv, 21,-ek-Geneon Archaion comme étant ancienne (cf. aussi Josèphe, "Contra Apion." , II, XVII). It was customary in Palestine to have a three years' cycle of these lessons (Meg., 29b); some writers say there was also a cycle of three years and a half.Il était d'usage en Palestine pour avoir le cycle de trois années de ces leçons (Meg., 29b); certains auteurs disent qu'il est aussi un cycle de trois ans et demi.The Pentateuch, therefore, was divided into 154-175 sections or sedarim (, sing. ).Le Pentateuque, par conséquent, a été divisé en sections ou 154-175 sedarim (, chanter.). These sedarim though not indicated in our Bibles, are important for understanding the structure of the old Midrashim (cf. Büchler, "The Reading of the Law and Prophets in a Triennial Cycle" in "Jew. Quart. Rev.", V, 420 sqq., VI, 1 sqq., VIII, 528 sq.).Ces sedarim mais pas indiqué dans nos Bibles, sont importantes pour comprendre la structure de l'ancienne Midrashim (cf. Büchler, "La Lecture de la Loi et les Prophètes dans un cycle triennal" dans "Juif. Quart. Rev», V, 420 ss., VI, 1 ss., VIII, 528 sq.)In the course of time an annual cycle, which first acquired authority among the Babylonian Jews, and is now accepted by nearly all Jewish communities, was adopted.Au cours du temps d'un cycle annuel, qui a d'abord acquis de l'autorité parmi les Juifs de Babylone, et est maintenant accepté par presque toutes les communautés juives, a été adopté.Maimonides (Hilhoth Tephilla, XIII, 1) calls it the prevailing custom of his era (twelfth century), but says that some read the Pentateuch in three years, which, according to Benjamin of Tudela, was the practice about 1170 among scattered communities in Egypt (cf. Jew. Quart. Rev., V, 420).Maïmonide (Hilhoth Tephilla, XIII, 1) appelle la coutume de son époque (XIIe siècle), mais affirme que certains lire le Pentateuque en trois ans, qui, selon Benjamin de Tudela, a été la pratique vers 1170 parmi les communautés dispersées dans Égypte (cf. Juif. Quart. Rev, V, 420).In this one-year cycle the Pentateuch is divided into fifty-four Sabbath lessons generally called large parashiyyoth.Dans ce cycle d'un an le Pentateuque est divisé en leçons du sabbat 54 généralement appelé parashiyyoth grande.A Jewish intercalary year consisting of thirteen lunar months contains fifty-three sabbaths, and the final section is always read on the day of the "joy of the Law" (), that is, the ninth day after the feast of booths (twenty-third day of Tishri).Un an intercalaires juive composée de treize mois lunaires contient 53 sabbats, et la dernière section est toujours lue le jour de la «joie de la loi" (), qui est, le neuvième jour après la fête des tabernacles (vingt- troisième jour de Tishri). In ordinary years, when there are forty-seven sabbaths, two parashiyyoth are joined on each of seven sabbaths in order to complete the number.Dans les années ordinaires, quand il ya quarante-sept sabbats, deux parashiyyoth sont rejoints sur chacun des sept sabbats afin de compléter le nombre.In Genesis there are twelve sabbath parashiyyoth, in Exodus eleven, in Leviticus and Numbers ten each, and in Deuteronomy eleven.Dans la Genèse, il ya douze sabbat parashiyyoth, dans Exode onze ans, dans le Lévitique et les Nombres dix chacun, et dans le Deutéronome onze.They are named from and quoted by the first words.Ils sont nommés par et cité par les premiers mots. In the printed editions of the Bible they are indicated, as they are also the opening words the open or closed parashiyyoth, by or , with exception of the twelfth lesson, at the beginning of which (Genesis 47:28) only the breadth of a letter should remain blank. Dans les éditions imprimées de la Bible, ils sont indiqués, car ils sont aussi les premiers mots du parashiyyoth ouvert ou fermé, par ou, à l'exception de la leçon douzième, au début de ce qui (Genèse 47:28) seulement de l'ampleur d'un lettre doit rester vierge.Concerning the distribution of the fifty-four parashiyyoth for the year, cf.Concernant la répartition de l'parashiyyoth 54 pour l'année, cf.Loeb, "Rev. des études juives", VI, 250 sqq.; Derenbourg, ibid., VII, 146 sqq.; Schmid, "Überverschiedene Einteilungen der hl. Schrift" (Graz, 1892), 4 sqq.Loeb, «Rev des études juives", VI, 250 sqq;. Derenbourg, ibid, VII, 146 sqq;.. Schmid, "Überverschiedene Einteilungen der Schrift hl.» (Graz, 1892), 4 ss.
The Old Synagogue and the Talmud firmly maintain the Mosaic authorship of the Torah, but doubts are entertained regarding a number of passages.La synagogue Vieille et le Talmud de maintenir fermement l'authenticité mosaïque de la Torah, mais des doutes sont amusés au sujet d'un certain nombre de passages.In "Baba bathra" 15e only the last eight verses of Deuteronomy, which speak of the death and burial of Moses, are assigned to another author.Dans "Baba Bathra" 15e seuls les huit derniers versets du Deutéronome, qui parlent de la mort et l'enterrement de Moïse, sont affectés à un autre auteur.On the other hand Simeon (loc. cit.) teaches, referring to Deut., xxxi, 26, that these verses were also written by Moses under Divine direction (cf. also Josephus, "Antiq Jud.", IV, viii, 48).Sur le Siméon d'autre part (loc. cit.) Enseigne, se référant à Deut., XXXI, 26, que ces versets ont également été écrits par Moïse sous la direction divine (cf. Flavius Josèphe aussi », Antiq Jud.", IV, VIII, 48 ).During the Middle Ages doubts were exprerssed as to the possibility of Moses writing certain sentences; for instance, by Rabbi Yishaq (to Genesis 36:11) who was opposed by Aben Ezra, and as well by Aben Ezra himself (to Genesis 12:6; Exodus 25:4; Deuteronomy 1:1; 31:22).Pendant le Moyen Age des doutes ont été exprerssed quant à la possibilité de Moïse écrit certaines phrases, par exemple, par le rabbin Yishaq (Genèse 36:11), qui a été contestée par Aben Ezra, et aussi bien par Aben Ezra lui-même (Genèse 12:06 ; Exode 25:4, Deutéronome 01:01; 31:22).Taken altogether, even in the succeeding period the belief in the Mosaic authorship remained undisputed, at least by the orthodox Jews.Pris ensemble, même dans la période succédant à la croyance en l'authenticité mosaïque est resté incontesté, du moins par les Juifs orthodoxes.They hold, moreover, the Divine origin of the entire Torah, and the eighth of the thirteen articles of faith formulated by Maimonides and incorporated into the prayer-book reads: "I believe with full faith that the entire Torah as it is in our hands is the one which was given to our teacher Moses, to whom be peace."Ils détiennent, par ailleurs, l'origine divine de toute la Torah, et le huitième de treize articles de foi formulée par Maïmonide et incorporés dans le livre de prière se lit ainsi: «Je crois avec une foi pleine que toute la Torah comme il est dans nos mains est celle qui a été donné à notre maître Moïse, à qui la paix. "(See PENTATEUCH .)(Voir Pentateuque.)
Publication information Written by F. Schühlein.Publication d'informations écrites par F. Schühlein.Transcribed by WGKofron. Transcrit par WGKofron.In memory of Fr.En mémoire du Père.John Hilkert, Akron, Ohio -- Fidelis servus et prudens, quem constituit Dominus super familiam suam.John Hilkert, Akron, Ohio - Fidelis servus et prudens, quem constituit Dominus super-familiam suam.The Catholic Encyclopedia, Volume XIV.L'Encyclopédie catholique, tome XIV.Published 1912.Publié en 1912.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat, Juillet 1, 1912.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York
ARTICLE HEADINGS:Titres des articles:
Name. Nom.
Quinary Division of the Torah.Division Quinary de la Torah.
Division into Sections.Division en sections.
Jewish Tradition and the Torah.Tradition juive et la Torah.
Preexistence of the Torah.Préexistence de la Torah.
Study of the Torah.Étude de la Torah.
Criticism of the Torah Among Jews.La critique de la Torah chez les Juifs.
Composition.Composition.
Style. Style.
Laws of the Torah.Les lois de la Torah.
Penal Law. Droit Pénal.
Civil Law. Droit civil.
Name applied to the five books of Moses, Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy.Nom appliquée aux cinq livres de Moïse, la Genèse, Exode, Lévitique, Nombres et Deutéronome.The contents of the Torah as a whole are discussed, from the point of view of modern Biblical criticism, under Pentateuch, where a table gives the various sources; while its importance as a center of crystallization for the Hebrew canon is treated under Bible Canon.Le contenu de la Torah dans son ensemble sont discutées, du point de vue de la critique biblique moderne, sous Pentateuque, où un tableau donne les différentes sources, tandis que son importance comme un centre de cristallisation pour le canon hébraïque est traité sous la Bible canonique.The present article, therefore, is limited to the history of the Pentateuch in post-Biblical Judaism.Le présent article est donc limitée à l'histoire du Pentateuque en post-judaïsme biblique.The Torah receives its title from its contents, the name itself connoting "doctrine."La Torah reçoit son titre à partir de son contenu, le nom lui-même qui connote «doctrine».The Hellenistic Jews, however, translated it by νόμος = "law" (eg, LXX., prologue to Ecclus. [Sirach], Philo, Josephus, and the New Testament), whence came the term "law-book"; this gave rise to the erroneous impression that the Jewish religion is purely nomistic, so that it is still frequently designated as the religion of law.Les Juifs hellénistiques, cependant, il traduit par νόμος = «loi», d'où vient le terme «loi-book" (par exemple, LXX, prologue à Ecclus [Siracide], Philon, Josèphe et le Nouveau Testament..), Ce qui a donné lieu à l'impression erronée que la religion juive est purement nomiste, de sorte qu'il est encore fréquemment désigné comme la religion de la loi.In reality, however, the Torah contains teachings as well as laws, even the latter being given in ethical form and contained in historical narratives of an ethical character.En réalité, cependant, la Torah contient des enseignements ainsi que les lois, même celle-ci étant donné sous forme d'éthique et contenues dans les récits historiques de caractère éthique.
Name. Nom.
In the books of the Bible the following names of the Pentateuch occur: in II Chron.Dans les livres de la Bible les noms suivants du Pentateuque se produire: dans II Chron.xvii. xvii.9, Neh.9, Neh.ix. ix.3, and, with the added epithet , II Chron.3, et, avec l'épithète ajoutée, II Chron.xxxiv. XXXIV.14; while alone, without , is found in II Kings x.14; tout seul, sans, se trouve dans II Rois x.31, I Chron.31, I Chron.xxii.xxii.11, and II Chron.11, et II Chron.xii. xii.1, xxxi. 1, xxxi.3, 4, and xxxv.3, 4, et XXXV.26.26.Sometimes , or a word of similar meaning, is added, as , Josh.Parfois, ou un mot ayant un sens similaire, est ajoutée, comme Josh.xxiv.XXIV.26, Neh.26, Neh.viii.viii.18 (without , ib. x. 29).18 (sans, ib. X. 29).Another designation is , Josh. Une autre désignation est, Josh.viii.viii.31, xxiii.31, xxiii. 6; II Kings xiv.6; II Rois xiv.6; Neh.6; Neh.viii. viii.1; or , I Kings ii.1, ou I Rois II.3; II Kings xxiii.3; II Rois xxiii.25; Mal. 25; Mal.iii. iii.22 (AV iv. 4), with the addition of ; Ezra iii.22 (iv AV 4.), Avec l'ajout d'; Esdras iii.2 (with the addition of ), vii.2 (avec l'ajout d'), vii.6; , II Chron.6;, II Chron.xxv. XXV.4 (preceded by ), xxxv.4 (précédée par), XXXV.12.12.The oldest name doubtless is (Deut. i. 5; xxxi. 9, 11, 24; xxxii. 46; Neh. viii. 2), sometimes shortened to (Deut. i. 5; xxxi. 9, 11, 24; xxxii. 46; Neh. viii. 2), or to (Neh. viii. 5), or to (Deut. xxxiii. 4).Le nom le plus ancien est sans doute (Deut. i. 5; xxxi 9, 11, 24;. Xxxii 46;... Viii Neh 2), parfois réduite à (Deut. i. 5; xxxi 9, 11, 24;. Xxxii . 46;. Neh VIII 2), ou au (Néhémie VIII 5), ou à (Deut. XXXIII 4)....The last two names occur with great frequency in Jewish tradition, where the Torah becomes a living creature.Les deux derniers noms se produisent avec une grande fréquence dans la tradition juive, où la Torah devient une créature vivante.The expression "the five books," which is the origin of the term "Pentateuch," occurs only in Jewish tradition, which has also been the source for "Genesis," etc., as the names of the books of the Pentateuch (see Blau, "Zur Einleitung in die Heilige Schrift," pp. 40-43).L'expression «les cinq livres», qui est à l'origine du terme «Pentateuque», ne se produit que dans la tradition juive, qui a également été la source de "Genesis", etc, comme les noms des livres du Pentateuque (voir Blau, "Zur Einleitung in die Heilige Schrift», p. 40-43).
Quinary Division of the Torah.Division Quinary de la Torah.
According to all critics, regardless of the schools to which they belong, the Torah forms a single work, which is represented, even at the present day, by the synagogal Scroll of the Law; nor does history know of any other Torah scroll.Selon toutes les critiques, indépendamment de l'école à laquelle ils appartiennent, la Torah constitue une œuvre unique, qui est représenté, même à l'heure actuelle, par le défilement synagogal de la loi, ni ne connais aucun historique défiler d'autres Torah.The fivefold division of the Pentateuch was due to purely external causes, and not to a diversity of content; for in volume the Torah forms more than a fourth of all the books of the Bible, and contains, in round numbers, 300,000 letters of the 1,100,000 in the entire Bible.La division par cinq du Pentateuque était dû à des causes purement externes, et non pas à une diversité de contenu, car en volume la Torah formes plus d'un quart de tous les livres de la Bible, et contient, en chiffres ronds, 300 000 lettres de l' 1.100.000 dans toute la Bible.A work of such compass far exceeded the normal size of an individual scroll among the Jews; and the Torah accordingly became a Pentateuch, thus being analogous to the Homeric poems, which originally formed a single epic, but which were later split into twenty-four parts each.Un travail de boussole tels loin dépassé la taille normale d'un individu défiler parmi les Juifs et la Torah conséquence devenu un Pentateuque, étant ainsi analogue à les poèmes homériques, qui à l'origine formé une épopée unique, mais qui ont ensuite été divisé en vingt-quatre pièces chacune.
Division into Sections.Division en sections.
Like them, moreover, the Pentateuch was divided according to the sense and with an admirable knowledge of the subject (Blau, "Althebräisches Buchwesen," pp. 47-49), while subdivisions were also made into the so-called open and closed "parashiyyot," whose exact interrelation is not yet clear.Comme eux, d'ailleurs, le Pentateuque a été divisé selon le sens et avec une connaissance admirable du sujet (Blau, "Althebräisches Buchwesen», p. 47-49), tandis que les subdivisions ont également été faites dans le soi-disant "ouverts et fermés parashiyyot », dont les interrelations exacte n'est pas encore clair. There are in all 669 sections, 290 open and 379 closed.Il ya en tout 669 sections, 290 et 379 ouverts fermés.Another class of parashiyyot divides the weekly lessons, now called "sidrot," into seven parts.Une autre classe de parashiyyot divise le cours hebdomadaires, maintenant appelé "sidrot», en sept parties.The Torah also falls, on the basis of the lessons for the Sabbath, into 54 sidrot according to the annual cycle, and into 155 according to the triennial cycle.La Torah tombe aussi, sur la base des leçons pour le sabbat, en 54 sidrot selon le cycle annuel, et en 155 selon le cycle triennal.The former division, which is now used almost universally, is the Babylonian; and the latter, which has recently been introduced into some Reform congregations, is the Palestinian.L'ancienne division, qui est maintenant presque universellement utilisée, est le Babylonien, et ce dernier, qui a récemment été introduite dans certaines congrégations réforme, c'est la Palestine.The latter class of sidrot, however, has no external marks of division in the scrolls of the synagogue; while the divisions in the former, like the parashiyyot, are indicated by blank spaces of varying length (see Sidra).La dernière classe de sidrot, cependant, n'a pas de marques extérieures de la division dans les rouleaux de la synagogue, tandis que les divisions de l'ancienne, comme le parashiyyot, sont indiqués par des espaces blancs de longueur variable (voir Sidra).This probably implies a greater antiquity for the sections which are thus designated, although the divisions into 5,845 verses, which seem to be still older, have no outward marks. Cela implique sans doute une plus grande antiquité pour les sections qui sont ainsi désignés, bien que les divisions en 5845 versets, qui semblent être encore plus anciennes, n'ont pas de marques extérieures.The system of chapters was introduced into the editions of the Hebrew Bible, and hence into the Torah, from the Vulgate.Le système des chapitres a été introduit dans les éditions de la Bible hébraïque, et donc dans la Torah, de la Vulgate.This mode of division is not known to the Masorah, though it was incorporated in the final Masoretic notes, for individual books of the Pentateuch.Ce mode de division n'est pas connu pour l'Masorah, même si elle a été incorporée dans les notes finales massorétique, pour les livres du Pentateuque individuels.It is given in modern editions of the Hebrew Bible simply on the basis of the stereotyped editions of the English Bible Society, which followed earlier examples.Elle est donnée dans les éditions modernes de la Bible hébraïque simplement sur la base des éditions stéréotypées de la Société biblique anglaise, qui a suivi les exemples précédents.
Jewish Tradition and the Torah.Tradition juive et la Torah.
The external form of the Torah is discussed in such articles as Manuscripts, Scroll of the Law, and Mantle of the Law; but so numerous are the assertions of tradition concerning its contents and its value that the repetition of even a very small part of them would far exceed the limits of this article.La forme extérieure de la Torah est discuté dans des articles tels que manuscrits, de défilement de la loi, et le manteau de la loi, mais si nombreuses sont les affirmations de la tradition concernant son contenu et sa valeur que la répétition de même une très petite partie d'entre eux dépasseraient de loin les limites de cet article.Every page of the Talmud and Midrash is filled with citations from the Pentateuch and with the most fulsome praise of it, united with super-human love and divine respect therefor.Chaque page du Talmud et Midrash est rempli de citations du Pentateuque et avec la louange la plus exhaustive des systèmes de lui, unie avec des super-humains l'amour et le respect divin pour ces.In the five volumes of Bacher's work on the Haggadah, the Torah and its study form a special rubric in theaccount of each "sofer," or scholar of the Law.Dans les cinq volumes de travail Bacher sur la Haggadah, la Torah et son étude sous forme d'une rubrique spéciale dans theaccount de chaque "Sofer", ou savant de la Loi.In all probability there never was another people, except possibly the Brahmans, that surrounded its holy writings with such respect, transmitted them through the centuries with such self-sacrifice, and preserved them with so little change for more than 2,000 years.Selon toute probabilité, il n'ya jamais eu un autre peuple, sauf éventuellement les brahmanes, qui ont entouré ses écrits sacrés avec tant de respect, les ont transmis à travers les siècles avec abnégation telle, et les a conservées avec si peu de changement pour les plus de 2.000 ans.The very letters of the Torah were believed to have come from God Himself (BB 15a), and were counted carefully, the word "soferim" denoting, according to the Talmud (Ḳid. 30a), "the counters of the letters."Les lettres mêmes de la Torah ont été soupçonnés d'avoir venu de Dieu Lui-même (15a BB), et ont été comptés avec soin, le mot «soferim" désignant, selon le Talmud (Ḳid. 30a), "les compteurs des lettres."A special class of scholars devoted all their lives to the careful preservation of the text ("Masorah"), the only analogy in the literature of the world being found in India, where the Vedas were accurately preserved by similar means.Une classe spéciale de savants consacré toute leur vie à la préservation attentive du texte ("Masorah»), la seule analogie dans la littérature du monde étant trouvé en Inde, où les Védas ont été précisément conservée par des moyens similaires.
Preexistence of the Torah.Préexistence de la Torah.
The Torah is older than the world, for it existed either 947 generations (Zeb. 116a, and parallels) or 2,000 years (Gen. R. viii., and parallels; Weber, "Jüdische Theologie," p. 15) before the Creation.La Torah est plus vieux que le monde, car il existait soit 947 générations (Zeb. 116a, et les parallèles) ou 2.000 ans (Gen. R. VIII, et les parallèles;. Weber, "Jüdische Theologie», p. 15) avant la création .The original Pentateuch, therefore, like everything celestial, consisted of fire, being written in black letters of flame upon a white ground of fire (Yer. Sheḳ. 49a, and parallels; Blau, "Althebräisches Buchwesen," p. 156).L'original Pentateuque, par conséquent, comme tout le céleste, se composait de feu, étant écrit en lettres noires de la flamme sur un fond blanc d'incendie (Yer. Shek 49a, et les parallèles;. Blau, "Althebräisches Buchwesen», p. 156).God held counsel with it at the creation of the world, since it was wisdom itself (Tan., Bereshit, passim), and it was God's first revelation, in which He Himself took part.Dieu a tenu conseil avec elle à la création du monde, car il était la sagesse même (Tan., Bereshit, passim), et il a été la première révélation de Dieu, dans laquelle il participa.It was given in completeness for all time and for all mankind, so that no further revelation can be expected.Il a été donné en intégralité pour tous les temps et pour toute l'humanité, de sorte qu'aucune autre révélation ne peut être attendue.It was given in the languages of all peoples; for the voice of the divine revelation was seventyfold (Weber, lc pp. 16-20; Blau, "Zur Einleitung in die Heilige Schrift," pp. 84-100).Il a été donné dans les langues de tous les peuples, car la voix de la révélation divine a été seventyfold (Weber, lc, pp 16-20; Blau, "Zur Einleitung in die Heilige Schrift», p. 84-100).It shines forever, and was transcribed by the scribes of the seventy peoples (Bacher, "Ag. Tan." ii. 203, 416), while everything found in the Prophets and the Hagiographa was already contained in the Torah (Ta'an. 9a), so that, if the Israelites had not sinned, only the five books of Moses would have been given them (Ned. 22b).Il brille toujours, et a été transcrit par les scribes des peuples soixante-dix (Bacher, "Ag.. Tan». Ii. 203, 416), alors que tout dans les Prophètes et les Hagiographes était déjà contenue dans la Torah (Ta'an. 9a), de sorte que, si les Israélites n'avaient pas péché, seuls les cinq livres de Moïse aurait été donné (Ned. 22b). As a matter of fact, the Prophets and the Hagiographa will be abrogated; but the Torah will remain forever (Yer. Meg. 70d).En fait, les Prophètes et les Hagiographes sera abrogé, mais la Torah restera à jamais (Meg Yer. 70d.).Every letter of it is a living creature.Chaque lettre de il est une créature vivante.When Solomon took many wives, Deuteronomy threw himself before God and complained that Solomon wished to remove from the Pentateuch the yod of the word (Deut. xvii. 17), with which the prohibition of polygamy was spoken; and God replied: "Solomon and a thousand like him shall perish, but not one letter of the Torah shall be destroyed" (Lev. R. xix.; Yer. Sanh. 20c; Cant. R. 5, 11; comp. Bacher, lc ii. 123, note 5).Quand Salomon a eu de nombreuses épouses, Deutéronome se jeta devant Dieu et se sont plaints que Salomon a souhaité retirer du Pentateuque le Youd du mot (Deut. XVII 17.), Avec lequel l'interdiction de la polygamie a été parlé, et Dieu a répondu: "Salomon et mille comme lui ne périsse point, mais pas une lettre de la Torah doit être détruit "(Lévitique R. xix;... Yer Sanh 20c; Cant R. 5, 11;.. comp Bacher, LC II 123, note. 5).The single letters were hypostatized, and were active even at the creation of the world (Bacher, lci 347), an idea which is probably derived from Gnostic speculation.Les lettres ont été simples hypostasiée, et étaient actifs, même à la création du monde (Bacher, LCI 347), une idée qui est probablement dérivé de la spéculation gnostique. The whole world is said to be only 1/3200 of the Torah ('Er. 21a).Le monde entier est dit être seulement 1 / 3200 de la Torah ("Er. 21a).
Israel received this treasure only through suffering (Ber. 5a, and parallels), for the book and the sword came together from heaven, and Israel was obliged to choose between them (Sifre, Deut. 40, end; Bacher, lc ii. 402, note 5); and whosoever denies the heavenly origin of the Torah will lose the future life (Sanh. x. 1). Israël a reçu ce trésor que par la souffrance (Ber. 5a, et les parallèles), pour le livre et l'épée se sont réunis du ciel, et Israël a été obligé de choisir entre eux (Sifre, Deut 40, fin;. Bacher, LC II 402. , note 5), et celui qui nie l'origine céleste de la Torah perd la vie future (Sanh. x. 1).This high esteem finds its expression in the rule that a copy of the Pentateuch is unlimited in value, and in the ordinance that the inhabitants of a city might oblige one another to procure scrolls of the Law (Tosef., BM iii. 24, xi. 23).Cette haute estime trouve son expression dans la règle selon laquelle une copie du Pentateuque est illimitée en valeur, et dans l'ordonnance que les habitants d'une ville pourraient obliger un autre pour se procurer rouleaux de la Loi (Tosef., BM iii. 24, xi . 23).The pious bequeathed a copy of the Torah to the synagogue (ib. B. Ḳ. ii. 3); and it was the duty of each one to make one for himself, while the honor paid the Bible greatly influenced the distribution of copies and led to the foundation of libraries (Blau, "Althebräisches Buchwesen," pp. 84-97).Le pieux légué une copie de la Torah à la synagogue (ib. B. K II 3..), Et il était du devoir de chacun de faire un pour lui, tandis que l'honneur rendu la Bible grandement influencé la distribution de copies et conduit à la fondation de bibliothèques (Blau, "Althebräisches Buchwesen», p. 84-97).
Study of the Torah.Étude de la Torah.
The highest ideal of young and old and of small and great was the study of the Law, thus forming a basis for that indomitable eagerness of the Jewish people for education and that unquenchable thirst for knowledge which still characterize them.L'idéal le plus élevé de jeunes et vieux et des petits et grands a été l'étude de la loi, formant ainsi une base pour que l'empressement indomptable du peuple juif pour l'éducation et que la soif inextinguible de connaissance qui les caractérisent toujours."As the child must satisfy its hunger day by day, so must the grown man busy himself with the Torah each hour" (Yer. Ber. ch. ix.).«Comme l'enfant doit satisfaire ses jours la faim par jour, il faut que l'homme mûr s'occuper de la Torah chaque heure" (Yer. Ber. Ch. Ix.).The mishnah (Pe'ah i.) incorporated in the daily prayer declares that the study of the Law transcends all things, being greater than the rescue of human life, than the building of the Temple, and than the honor of father and mother (Meg. 16b).La Mishna (Pe'ah i.) incorporé dans la prière quotidienne déclare que l'étude de la loi transcende toutes choses, étant supérieure à la rescousse de la vie humaine, que la construction du Temple, et que l'honneur du père et de mère ( Meg. 16b).It is of more value than the offering of daily sacrifice ('Er. 63b); a single day devoted to the Torah outweighs 1,000 sacrifices (Shab. 30a; comp. Men. 100a); while the fable of the Fish and the Fox, in which the latter seeks to entice the former to dry land, declares Israel can live only in the Law as fish can live only in the ocean.Il est de plus de valeur que l'offrande du sacrifice quotidien ("Er 63b.); Une seule journée consacrée à la Torah l'emporte sur les sacrifices 1000 (Shab. 30a;. Comp hommes 100a.), Tandis que la fable du poisson et le renard, dans lequel ce dernier cherche à séduire les anciens sur la terre ferme, déclare Israël peut vivre que dans la loi que les poissons ne peuvent vivre que dans l'océan. Whoever separates himself from the Torah dies forthwith ('Ab. Zarah 3b); for fire consumes him, and he falls into hell (BB 79a); while God weeps over one who might have occupied himself with it but neglected to do so (Ḥag. 5b).Celui qui se sépare de la Torah sans délai meurt ("Ab. Zarah 3b.); Pour le feu le consume, et il tombe dans l'enfer (BB 79a), tandis que Dieu pleure sur celui qui aurait pu s'occupait avec elle, mais négligé de le faire (HAG . 5b).The study must be unselfish: "One should study the Torah with self-denial, even at the sacrifice of one's life; and in the very hour before death one should devote himself to this duty" (Soṭah 21b; Ber. 63b; Shab. 83b).L'étude doit être désintéressé: «On devrait étudier la Torah avec abnégation, même au sacrifice de sa vie et à l'heure même avant la mort on doit se consacrer à ce devoir» (Soṭah 21b; Ber 63b; Shab.. 83b)."Whoever uses the crown of the Torah shall be destroyed" (Ned. 62a)."Quiconque utilise la couronne de la Torah doit être détruit" (Ned. 62a).All, even the lepers and the unclean, were required to study the Law (Ber. 22a), while it was the duty of every one to read the entire weekly lesson twice (Ber. 8a); and the oldest benediction was the one spoken over the Torah (ib. 11b).Tous, même les lépreux et les impurs, étaient nécessaires pour étudier la Loi (22a Ber.), tandis qu'il était du devoir de chacun de lire toute la leçon hebdomadaire de deux fois (Ber. 8a), et la plus ancienne bénédiction était celle parlée au cours de la Torah (ib. 11b).Prophylactic power also is ascribed to it: it gives protection against suffering (ib. 5a), against sickness ('Er. 54b), and against oppression in the Messianic time (Sanh. 98b); so that it may be said that "the Torah protects all the world" (Sanh. 99b; comp. Ber. 31a).Le pouvoir prophylactique est également attribuée à lui: il offre une protection contre la souffrance (ib. 5 bis), contre la maladie ("Er 54b.), Et contre l'oppression dans les temps messianiques (Sanh. 98b), de sorte qu'il peut être dit que« le Torah protège tout le monde "(Sanh. 99b;.. comp Ber 31a).The following sayings may be cited as particularly instructive in this respect: "A Gentile who studies the Torah is as great as the high priest" (B. Ḳ. 38a).Les paroles suivantes peuvent être citées comme particulièrement instructive à cet égard: "Un Gentile qui étudie la Torah est aussi grand que le grand prêtre" (B. Ḳ 38a.)."The practise of all the laws of the Pentateuch is worth less than the study of the scriptures of it" (Yer. Pe'ah i.), a conclusive refutation of the current view of the Nomism of the Jewish faith."La pratique de toutes les lois du Pentateuque vaut moins que l'étude des Écritures d'elle" (Yer. Pe'ah i.), concluant une réfutation de l'opinion actuelle de l'Nomism de la foi juive.After these citations it becomes readily intelligible that, according to the Talmudic view, "God Himself sits and studies the Torah" ('Ab. Zarah 3b).Après ces citations, il devient aisément intelligible que, selon le point de vue talmudique, "Dieu Lui-même est assis et les études de la Torah» («Ab. Zarah 3b).
Criticism of the Torah Among Jews.La critique de la Torah chez les Juifs.
The spirit of criticism naturally developed from this devotion to the Pentateuch, in spite of faith and reverence.L'esprit de critique naturellement développé à partir de ce dévouement pour le Pentateuque, en dépit de la foi et de vénération.The very existence of the doctrine that the Law was of heavenly origin, and that whosoeverdenied this dogma had no share in the life to come (Sanh. x.), shows that there was a school which assumed a critical attitude toward the Torah.L'existence même de la doctrine que la loi était d'origine céleste, et que ce dogme whosoeverdenied n'avait aucune part dans la vie à venir (Sanh. x.), montre qu'il y avait une école qui a assumé une attitude critique envers la Torah.There is much evidence in proof of this; but here only the history of criticism within the orthodox synagogue will be discussed.Il ya beaucoup de preuves dans la preuve de cela, mais ici seulement de l'histoire de la critique au sein de la synagogue orthodoxe seront discutées.It was a moot point whether the Law was given all at once or in smaller rolls at different times (Giṭ. 60a); and the further question was discussed, whether Moses or Joshua wrote the last eight verses of the Pentateuch (BB 14b-15a).Il a été un point discutable si la loi a été donnée tout à la fois ou en petits rouleaux à différents moments (Giṭ. 60a), et l'autre question a été discutée, que ce soit Moïse ou Josué écrivit ces huit derniers versets du Pentateuque (BB 14b-15a ).It was definitely affirmed, on the other hand (ib.), that Moses composed the sections concerning Balaam (Num. xxii.-xxiv.), thus closing all discussions on that score.Il a été définitivement confirmée, d'autre part (ib.), que Moïse composé les sections relatives à Balaam (Nombres XXII-XXIV.), Fermant ainsi toutes les discussions sur ce point.Many tacit doubts are scattered through the Talmud and Midrash, in addition to those which Einstein has collected.Beaucoup de doutes tacites sont dispersés à travers le Talmud et le Midrash, en plus de ceux qui Einstein a recueillies.In the post-Talmudic period, in like manner, there was no lack of critics, some of them recognized as such again only in recent times, although Abraham ibn Ezra, who was joined by Spinoza, has long been recognized as belonging to this class.Dans la période post-talmudique, de la même manière, il n'y avait aucun manque de critiques, certains d'entre eux à nouveau reconnu comme tel que dans la période récente, même si Abraham ibn Ezra, qui a été rejoint par Spinoza, a longtemps été reconnu comme appartenant à cette classe .
Composition.Composition.
The composition of the Torah should be discussed on the basis of the old Semitic concepts, which planned a work of literature practically rather than systematically.La composition de la Torah doit être discutée sur la base des concepts anciens sémites, qui a planifié une œuvre de littérature plutôt que la quasi systématiquement.Repetitions, therefore, should not be eliminated, since things which are good and noble may and should be brought to remembrance many times.Répétitions, par conséquent, ne doit pas être éliminé, car les choses qui sont bonnes et nobles peuvent et devraient être portés à la mémoire de nombreuses fois.From the point of view of effective emphasis, moreover, a change of context may develop a new and independent application of a given doctrine, especially if it be repeated in other words.Du point de vue de l'accent efficaces, en outre, un changement de contexte peut développer une application nouvelle et indépendante d'une doctrine donnée, surtout si elle se répéter en d'autres mots.Thus tradition (The Thirty-two Rules of Eliezer b. Jose ha-Gelili) took "the repeated doctrine" as its rule of interpretation, and left large numbers of repetitions (parallel passages) in its collections of oral teachings.Ainsi la tradition (Les Trente-deux Règles de Eliezer b. Jose-ha Gelili) a pris «la doctrine répétées» comme règle d'interprétation, et laissé un grand nombre de répétitions (passages parallèles) dans ses collections des enseignements oraux.The framework of the Pentateuch is historical narrative bound together by the thread of chronology.Le cadre du Pentateuque récit historique est liée par le fil de la chronologie. There is no rigid adherence to the latter principle, however; and the Talmud itself accordingly postulates the rule: "There is no earlier and no later in the Torah" (Pes. 6b et passim).Il n'ya pas une adhésion rigide à ce dernier principe, cependant, et le Talmud lui-même postule en conséquence la règle: «Il n'ya pas plus tôt et au plus tard dans la Torah" (Pes. 6b et passim).From a Masoretic point of view, the Mosaic code contains the history of a period of about 2,300 years.D'un point de vue massorétique, le code mosaïque contient l'histoire d'une période d'environ 2.300 ans.As has already been noted in regard to the names of the individual books, the Talmud and the Masorah divided the Torah into smaller units according to its contents, so that Genesis includes the story of Creation and of the Patriarchs, Exodus the account of the departure from Egypt, the revelation, and so on.Comme cela a déjà été noté en ce qui concerne les noms de chacun des livres, le Talmud et la Torah divisé le Masorah en unités plus petites en fonction de son contenu, de sorte que la Genèse comprend l'histoire de la Création et des Patriarches, l'Exode le compte du départ d'Egypte, de la révélation, et ainsi de suite.
Style. Style.
The style of the Pentateuch, in keeping with its content, differs widely from the diction of the Prophets and the Psalms.Le style du Pentateuque, en accord avec son contenu, diffère largement de la diction des Prophètes et les Psaumes. It is less lofty, although it is not lacking in dramatic force, and it is concrete rather than abstract.Il est moins élevé, bien qu'il ne manque pas de force dramatique, et il est en béton plutôt que abstrait.Most of the laws are formulated in the second person as a direct address, the Decalogue being the best example. La plupart des lois sont formulées à la deuxième personne comme une adresse directe, le Décalogue est le meilleur exemple.In certain cases, however, the nature of the subject requires the third person; but the Torah reverts as quickly as possible to the second as being the more effective form of address (comp., for example, Deut. xix. 11-21).Dans certains cas, cependant, la nature du sujet nécessite la troisième personne, mais la Torah revient aussi vite que possible à la seconde comme étant la forme la plus efficace de l'adresse (comp., par exemple, Deut XIX 11-21..) .In the Pentateuch, temporal depiction is the usual method.Dans le Pentateuque, la représentation temporelle est la méthode habituelle.The process of creation, rather than the universe as a whole, is described; and the account brings the world visibly into being in six main parts.Le processus de création, plutôt que de l'univers comme un tout, est décrite, et le compte met le monde visible le jour en six parties principales.In the creation of man, of plants, and of paradise God is seen at work, and the same process of coming into being may be traced in the ark of Noah and similar descriptions.Dans la création de l'homme, des plantes, et du paradis de Dieu est vu à l'œuvre, et le même processus d'entrée en étant peut être retracé dans l'arche de Noé et de descriptions similaires.A remarkable example of word-painting is the account of the consecration of Aaron and his sons to the high-priesthood (Lev. viii.).Un exemple remarquable de la parole de la peinture est la cause de la consécration d'Aaron et ses fils vers le haut sacerdoce (Lévitique viii.).Here the reader watches while Moses washes the candidates, dresses them, etc. ("Magyar-Zsidó Szemle," ix. 565 et seq.).Ici, le lecteur de montres tandis que Moïse se lave les candidats, les habille, etc ("Magyar-Zsidó Szemle," ix. 565 et suiv.).Naïve simplicity is a characteristic trait of Pentateuchal style, which understands also the art of silence.Simplicité naïve est un trait caractéristique du style du Pentateuque, qui comprend aussi l'art du silence.Thus, as in all great products of world-literature, feminine beauty is not described in detail; for Sarah, Rachel, and other heroines are merely said to be beautiful, while the completion of the picture is left to the imagination of the reader.Ainsi, comme dans tous les grands produits de la littérature universelle, la beauté féminine n'est pas décrite en détail; pour Sarah, Rachel et autres héroïnes sont simplement dit d'être belle, tandis que l'achèvement de l'image est laissé à l'imagination du lecteur.
Laws of the Torah.Les lois de la Torah.
The contents of the Torah fall into two main parts: historical and legal.Le contenu de la Torah se divisent en deux grandes parties: historique et juridique. The latter commences with Ex.Ce dernier commence par Ex.xii.; so that the Tannaim maintained that the Law actually began there, proceeding on the correct principle that the word "Torah" could be applied only to teachings which regulated the life of man, either leading him to perform certain acts (commands = ) or restraining him from them (prohibitions = ).xii;. afin que les Tannaïm soutenu que la loi a effectivement commencé il ya, en procédant sur le principe exact que le mot «Torah» pourrait être appliqué uniquement aux enseignements qui réglaient la vie de l'homme, que ce soit qui l'a amené à accomplir certains actes (commandes =) ou lui interdisant d'eux (interdictions =).The Talmud enumerates a total of 613 rules, 248 being commands and 365 prohibitions (see Jew. Encyc. iv. 181, sv Commandments, The 613).Le Talmud énumère un total de 613 règles, 248 commandes étant et interdictions 365 (voir Juifs. Encycl. Iv. 181, sv Commandements, Le 613).In the post-Talmudic period many works were written on these 613 "miẓwot," some even by Maimonides.Dans la période post-talmudique de nombreux ouvrages ont été écrits sur ces 613 "miẓwot", certains même par Maïmonide.The legal parts of the Pentateuch include all the relations of human life, although these are discussed with greater detail in the Talmud (see Talmudic Laws).Les pièces légales du Pentateuque inclure toutes les relations de la vie humaine, même si elles sont traitées avec plus de détail dans le Talmud (voir talmudique lois).The Torah recognizes no subdivisions of the commandments; for all alike are the ordinances of God, and a distinction may be drawn only according to modern ideas, as when Driver (in Hastings, "Dict. Bible," iii. 66) proposes a triple division, into juridical, ceremonial, and moral "torot."La Torah ne reconnaît aucune des subdivisions des commandements, car tous pareils sont les ordonnances de Dieu, et une distinction peut être établie seulement en fonction des idées modernes, comme quand le conducteur propose une triple (à Hastings, "Dict Bible». Iii 66.) division, dans la morale, de cérémonie, et moral "TOROT."
Penal Law. Droit Pénal.
Montefiore was correct when, in laying emphasis on the ethical aspect of the Biblical concept of God, he declared that even the law of the Bible was permeated with morality, propounding his view in the following words ("Hibbert Lectures," p. 64): "Most original and characteristic was the moral influence of Jahveh in the domain of law. Jahveh, to the Israelite, was emphatically the God of the right. . . . From the earliest times onward, Jahveh's sanctuary was the depository of law, and the priest was His spokesman."Montefiore avait raison quand, en fixant l'accent sur l'aspect éthique du concept biblique de Dieu, il a déclaré que même la loi de la Bible a été imprégné de morale, de son point de vue propager la dans les mots suivants («Hibbert Lectures», p. 64) : «La plupart original et caractéristique a été l'influence morale de Jahvé dans le domaine du droit Jahvé, pour les Israélites, a été catégoriquement le Dieu de la droite Depuis les premiers compter les temps, le sanctuaire de Jahvé était le dépositaire de la loi, et..... le prêtre a été son porte-parole. "The most prominent characteristic of the Pentateuchal law, as compared with the laws of ancient peoples and of medieval Europe, is mildness, a feature which is still further developed in the Talmud.La caractéristique la plus importante de la loi du Pentateuque, en comparaison avec les lois des peuples antiques et médiévales de l'Europe, est la douceur, une caractéristique qui est encore plus développée dans le Talmud.The Torah is justly regarded as the source of humane law.La Torah est justement considéré comme la source du droit humanitaire.Although such phrases occur as "that soul shall be cut off from his people" or "so shalt thou put the evil away from the midst of thee," it would be incorrect to take them literally, or to deduce from them certain theories of penal law, as Förster has recently done. Bien que des expressions telles que produire «cette âme sera retranchée de son peuple» ou «si tu mettras le mal éloignes du milieu de toi», il serait erroné de les prendre littéralement, ou d'en déduire les théories pénales certains loi, comme Forster a fait récemment.On the contrary, these expressions prove that the Mosaiclaw was not a legal code in the strict sense of the term, but an ethical work.Au contraire, ces expressions prouvent que le Mosaiclaw n'était pas un code juridique au sens strict du terme, mais un travail éthique.Although the Talmudists made it a penal code, instinctively reading that character into it, the penal law of the Torah is something theoretical which was never put into practise.Bien que les talmudistes fait un code pénal, instinctivement lisant ce personnage en elle, le droit pénal de la Torah est quelque chose de théorique qui n'a jamais été mis en pratique.This view is supported by the fact that a commandment is stated sometimes without the threat of any penalty whatever for its violation, and sometimes with the assignment even of death as a punishment for its transgression.Cette opinion est étayée par le fait que le commandement est indiqué parfois sans la menace d'une peine quelconque que ce soit pour sa violation, et parfois avec l'attribution même de la mort comme une punition pour sa transgression.In like manner, tradition frequently substitutes such a phrase as "he forfeited his life" for "transgression worthy of death."De la même manière, la tradition fréquemment des substituts tels une phrase comme «il a perdu sa vie» pour «transgression digne de mort."
Civil Law. Droit civil.
On the other hand, the civil law of the Torah, which is more developed and bears a practical character, probably accords more closely with ancient Jewish legal procedure.D'autre part, le droit civil de la Torah, qui est plus développé et porte un caractère pratique, probablement accorde plus étroitement avec l'ancienne procédure juridique juif.It reflects the conditions of an agricultural state, since most of the laws relate to farming and cognate matters.Il reflète les conditions d'un Etat agricole, puisque la plupart des lois se rapportent à l'agriculture et des questions apparentées. There was no Hebrew word for "store," although "just measure" was mentioned.Il n'y avait aucun mot hébreu pour «magasin», même si «juste mesure» a été mentionnée.It must be borne in mind, however, that to satisfy the more advanced conditions of later times, the Talmudists both supplemented the Mosaic law and by means of analogy and similar expedients interpolated into the Torah much which it did not contain originally.Il faut garder à l'esprit, cependant, que pour satisfaire les conditions les plus avancées de fois plus tard, les talmudistes fois complétée la loi de Moïse et par les moyens de l'analogie et expédients semblables interpolée dans la Torah qui bien qu'elle ne contenait pas l'origine.
From the earliest times the Synagogue has proclaimed the divine origin of the Pentateuch, and has held that Moses wrote it down from dictation, while the religions based on Judaism have until very recently held the same view.Dès les premiers temps de la synagogue a proclamé l'origine divine du Pentateuque, et a jugé que Moïse l'a écrit sous la dictée, tandis que les religions basées sur le judaïsme ont, jusqu'à très récemment tenu le même avis.Biblical criticism, however, denies the Mosaic authorship and ascribes only a portion of varying extent to so ancient an origin.La critique biblique, cependant, nie la paternité mosaïque et attribue une partie seulement des degrés divers d'une origine si ancienne.A history of criticism in regard to this point is given by Winer ("BR" ii. 419 et seq.) and by Driver (in Hastings, "Dict. Bible," iii. 66), while Montefiore expresses himself as follows (lc):Une histoire de la critique à l'égard de ce point est donnée par Winer («BR» ii. 419 et suiv.) Et par pilote (à Hastings, "Dict. Bible," iii. 66), tandis que Montefiore s'exprime comme suit (lc ):
"The Torah-or teaching-of the priests, half judicial, half pædagogic, was a deep moral influence; and there was no element in the religion which was at once more genuinely Hebrew and more closely identified with the national God. There is good reason to believe that this priestly Torah is the one religious institution which can be correctly attributed to Moses. . . . Though Moses was not the author of the written law, he was unquestionably the founder of that oral teaching, or Torah, which preceded and became the basis of the codes of the Pentateuch.""La Torah ou de l'enseignement de prêtres, dont la moitié judiciaire, pædagogic demi, a été une profonde influence morale;. Et il n'y avait aucun élément de la religion qui était à la fois plus authentiquement hébreu et plus étroitement identifié avec le dieu national Il est bon raisons de croire que cette Torah sacerdotale est la seule institution religieuse qui peut être correctement attribués à Moïse.... Bien que Moïse n'était pas l'auteur de la loi écrite, il a été incontestablement le fondateur de cet enseignement oral, ou la Torah, qui ont précédé et est devenue la base des codes du Pentateuque. "
The legal parts of the Torah are found in Ex.Les pièces juridiques de la Torah sont trouvés dans Ex.xx.-xxiii., xxv.-xxxi., xxxiv.-xxxv.; Lev.XX.-XXIII, XXV-xxxi, xxxiv.-xxxv;... Lév.i.-viii., xi.-xxv., xxvii.; Num. I.-VIII, XI-XXV, XXVII,... Num.v.-x., xviii., xix., xxvii.-xxx., these laws being repeated in Deut.v.-x., xviii., XIX., XXVII,-xxx., ces lois étant répétée dans Deut.iv.iv.et seq.et seq.
Joseph Jacobs, Ludwig BlauJoseph Jacobs, Ludwig Blau
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906.Jewish Encyclopedia, publiés entre 1901-1906.
Bibliography: Bibliographie:
Bacher, Ag.Bacher, Ag.Tan.; idem, Ag.Tan;. Idem, Ag.Pal. Pal.Amor. Amor.Index, sv Tora and Studium der Lehre; Baumgartner, Les Etudes Isagogiques chez les Juifs, Geneva, 1886; Blau, Zur Einleitung in die Heilige Schrift, Strasburg, 1894; idem, Studien zum Althebräischen Buchwesen und zur Biblischen Litteraturgeschichte, Strasburg, 1902; Büchler, The Triennial Reading of the Law and Prophets, in JQR vi.Index, sv Tora et Studium der Lehre; Baumgartner, Les Etudes Isagogiques Chez les Juifs, Genève, 1886; Blau, Zur Einleitung in die Heilige Schrift, Strasbourg, 1894; idem, Studien zum Althebräischen Buchwesen und zur Biblischen Litteraturgeschichte, Strasbourg, 1902; Büchler, la lecture triennal de la Loi et les prophètes, dans JQR vi.1-73; Eisenstadt, Ueber Bibelkritik in der Talmudischen Litteratur, Frankfort-on-the-Main, 1894; Förster, Das Mosaische Strafrecht in Seiner Geschichtlichen Entwickelung, Leipsic, 1900; Hamburger, RBT supplementary vol.1-73; Eisenstadt, Ueber Bibelkritik in der Litteratur Talmudischen, Francfort-sur-le-Main, 1894; Förster, Das Strafrecht Mosaische dans Senneur Geschichtlichen Entwickelung, Leipzig, 1900; Hamburger, complémentaire RBT vol.iii.iii.60-75; Hastings, Dict.60-75; Hastings, Dict.Bible, iii.Bible, iii.64-73; Jew.64-73; Juif. Encyc.Encycl.vii.vii.633-638; Michaelis-Saalschütz, Mosaisches Recht, Berlin, 1842-46; Herzog-Hauck, Real-Encyc.633-638; Michaelis-Saalschütz, Mosaisches Recht, Berlin, 1842-1846; Herzog-Hauck, Real-Encycl.xiii. xiii.486-502; Weber, Jüdische Theologie, pp. 14-34, and Index, Leipsic, 1897; Winer, BR 3d ed., i.486-502; Weber, Jüdische Theologie, pp 14-34, et Index, Leipzig, 1897; Winer, BR 3e éd, i..415-422.415-422.
For the criticism of the Torah compare the text-books of the history of Judaism and of Old Testament theology.Pour la critique de la Torah compare les manuels de l'histoire du judaïsme et de la théologie de l'Ancien Testament.See also Pentateuch.JLBVoir aussi Pentateuch.JLB
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise